X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.ru.po;h=d611af28f315879abddff26012c2a0a110ff816e;hb=91396bb7a7d3f0707dd21abc251af615484d9cd9;hp=49465ac0390ac8696a402131ffb4ab9f9c7805bf;hpb=3b8f792333c5c245e54bdf0612d2a442bcfe61dc;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index 49465ac03..d611af28f 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-14 01:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-13 23:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-15 22:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:04+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ru/)\n" @@ -26,247 +26,251 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/hud.qc:144 #, c-format msgid " (-%dL)" msgstr " (-%dL)" -#: qcsrc/client/hud.qc:150 +#: qcsrc/client/hud/hud.qc:149 #, c-format msgid " (+%dL)" msgstr " (+%dL)" -#: qcsrc/client/hud.qc:169 +#: qcsrc/client/hud/hud.qc:168 msgid "Start line" msgstr "Линия старта" -#: qcsrc/client/hud.qc:171 qcsrc/client/hud.qc:175 +#: qcsrc/client/hud/hud.qc:170 qcsrc/client/hud/hud.qc:174 msgid "Finish line" msgstr "Линия финиша" -#: qcsrc/client/hud.qc:173 +#: qcsrc/client/hud/hud.qc:172 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "Среднее %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:785 -msgid "Out of ammo" -msgstr "Нет патронов" - -#: qcsrc/client/hud.qc:789 -msgid "Don't have" -msgstr "Отсутствует" - -#: qcsrc/client/hud.qc:793 -msgid "Unavailable" -msgstr "Недоступен" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1765 qcsrc/client/hud.qc:1766 qcsrc/client/hud.qc:2312 -#, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "Игрок %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2618 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Среднее 1 (+15.42)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2620 qcsrc/client/hud.qc:2662 qcsrc/client/hud.qc:2707 -#, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2709 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2729 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки ИЛС\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2734 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2813 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Голосование было создано для:" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2815 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2819 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Настроить HUD" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2823 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215 #, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Да (%s): %d" +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" +msgstr "^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: записано в data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2825 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219 #, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "Нет (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3396 qcsrc/client/hud.qc:3399 qcsrc/client/hud.qc:3401 -msgid "Personal best" -msgstr "Личный рекорд" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3414 qcsrc/client/hud.qc:3417 qcsrc/client/hud.qc:3419 -msgid "Server best" -msgstr "Рекорд сервера" +msgid "^1Couldn't write to %s\n" +msgstr "^1Невозможно записать в %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3787 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:85 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Игрок^7: Это чат." -#: qcsrc/client/hud.qc:3853 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:63 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3919 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:63 msgid "^1Observing" msgstr "^1Свободный обзор" -#: qcsrc/client/hud.qc:3921 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:65 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1Наблюдение за ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3925 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:69 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для наблюдения" -#: qcsrc/client/hud.qc:3927 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:71 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "" "^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для перехода к следующему или предыдущему игроку" -#: qcsrc/client/hud.qc:3931 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:75 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Используйте ^3%s^1 или ^3%s^1 для изменения скорости" -#: qcsrc/client/hud.qc:3933 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:77 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора" -#: qcsrc/client/hud.qc:3936 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для показа информации о режиме игры" -#: qcsrc/client/hud.qc:3944 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:88 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1Матч уже начался" -#: qcsrc/client/hud.qc:3946 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:90 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1У Вас закончились жизни" -#: qcsrc/client/hud.qc:3948 qcsrc/client/hud.qc:3951 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа в игру" -#: qcsrc/client/hud.qc:3959 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:103 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^Начало игры через ^3%d^1 секунд" -#: qcsrc/client/hud.qc:3966 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Идёт ^1разминка^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3981 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:125 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки" -#: qcsrc/client/hud.qc:3983 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:127 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sПо готовности нажмите ^3%s%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3988 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3990 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2Ожидание других игроков..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3996 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки" -#: qcsrc/client/hud.qc:4017 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Неравенство в размере команд!" -#: qcsrc/client/hud.qc:4022 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки" -#: qcsrc/client/hud.qc:4030 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек ИЛС." -#: qcsrc/client/hud.qc:4032 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3Двойной щелчок ^7по панели для её настройки." -#: qcsrc/client/hud.qc:4034 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7для отключения теста коллизий, ^3SHIFT ^7и" -#: qcsrc/client/hud.qc:4036 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки." -#: qcsrc/client/hud.qc:4085 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:539 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:542 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:544 +msgid "Personal best" +msgstr "Личный рекорд" + +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:557 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:560 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:562 +msgid "Server best" +msgstr "Рекорд сервера" + +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:107 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:54 +#, c-format +msgid "Player %d" +msgstr "Игрок %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:44 msgid " qu/s" msgstr "qu/с" -#: qcsrc/client/hud.qc:4089 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:48 msgid " m/s" msgstr "м/с" -#: qcsrc/client/hud.qc:4093 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:52 msgid " km/h" msgstr "км/ч" -#: qcsrc/client/hud.qc:4097 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:56 msgid " mph" msgstr "миль/ч" -#: qcsrc/client/hud.qc:4101 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:60 msgid " knots" msgstr "узлы" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:213 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:51 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Среднее 1 (+15.42)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:53 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:140 #, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: записано в data/data/)\n" +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:217 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:142 #, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Невозможно записать в %s\n" +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:11 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки ИЛС\n" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:16 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:95 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Голосование было создано для:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:97 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Настроить HUD" -#: qcsrc/client/main.qc:56 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "ОШИБКА - МЕНЮ ВИДИМО, НО НИ КАКОЕ МЕНЮ НЕ БЫЛО ОПРЕДЕЛЕНО!" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105 +#, c-format +msgid "Yes (%s): %d" +msgstr "Да (%s): %d" -#: qcsrc/client/main.qc:1340 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:107 +#, c-format +msgid "No (%s): %d" +msgstr "Нет (%s): %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:453 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Нет патронов" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:457 +msgid "Don't have" +msgstr "Отсутствует" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:461 +msgid "Unavailable" +msgstr "Недоступен" + +#: qcsrc/client/main.qc:1159 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (не связаны)" @@ -312,274 +316,274 @@ msgstr "^1Error:^7 Невозможно найти индекс пака.\n" msgid "Requesting preview...\n" msgstr "Запрос эскиза...\n" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:108 +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующей в списке команд!" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:601 qcsrc/client/quickmenu.qc:603 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602 #, c-format msgid "Submenu%d" msgstr "Подменю%d" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:608 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:607 #, c-format msgid "Command%d" msgstr "Команда%d " -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:633 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:632 msgid "Continue..." msgstr "Продолжить..." -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 qcsrc/client/quickmenu.qc:784 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783 msgid "QMCMD^Chat" msgstr "QMCMD^Чат" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 msgid "QMCMD^:-) / nice one" msgstr "QMCMD^:-) / отлично" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 msgid "QMCMD^nice one" msgstr "QMCMD^отлично" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781 msgid "QMCMD^good game" msgstr "QMCMD^хорошая игра" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:783 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782 msgid "QMCMD^hi / good luck" msgstr "QMCMD^привет и удачи" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:783 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" msgstr "QMCMD^привет, приятной игры и удачи" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 qcsrc/client/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^Team chat" msgstr "QMCMD^Командный чат" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 msgid "QMCMD^quad soon" msgstr "QMCMD^квад скоро" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^есть предмет %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789 msgid "QMCMD^free item, icon" msgstr "QMCMD^есть предмет, иконка" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" msgstr "QMCMD^взял предмет (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 msgid "QMCMD^took item, icon" msgstr "QMCMD^взял предмет, иконка" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791 msgid "QMCMD^negative" msgstr "QMCMD^отклонено" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792 msgid "QMCMD^positive" msgstr "QMCMD^принято" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^нужна помощь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793 msgid "QMCMD^need help, icon" msgstr "QMCMD^нужна помощь, иконка" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^замечен враг (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" msgstr "QMCMD^замечен враг, иконка" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^замечен флаг (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^flag seen, icon" msgstr "QMCMD^замечен флаг, иконка" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^защищаюсь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 msgid "QMCMD^defending, icon" msgstr "QMCMD^защищаюсь, иконка" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^патрулирую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^roaming, icon" msgstr "QMCMD^патрулирую, иконка" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^атакую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^attacking, icon" msgstr "QMCMD^атакую, иконка" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^killed flag, icon" msgstr "QMCMD^убил флаг, иконка" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^убил флагоносца (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" msgstr "QMCMD^сбросил флаг (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" msgstr "QMCMD^сбросил флаг, иконка" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^drop gun, icon" msgstr "QMCMD^сбросить оружие, иконка" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" msgstr "QMCMD^сбросил оружие %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" msgstr "QMCMD^сбросить флаг/ключ, иконка" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" msgstr "QMCMD^сбросил флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^Send private message to" msgstr "QMCMD^Отправить личное сообщение " -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:846 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^Settings" msgstr "QMCMD^Настройки" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 qcsrc/client/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^View/HUD settings" msgstr "QMCMD^Настройки вида/HUD" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^3rd person view" msgstr "QMCMD^Вид от 3-го лица" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^Player models like mine" msgstr "QMCMD^Модели игроков, такие же как у меня" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812 msgid "QMCMD^Names above players" msgstr "QMCMD^Имена над игроками" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" msgstr "QMCMD^Прицел для каждого оружия" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814 msgid "QMCMD^FPS" msgstr "QMCMD^FPS" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:816 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^Net graph" msgstr "QMCMD^График сетевой активности" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 qcsrc/client/quickmenu.qc:822 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^Sound settings" msgstr "QMCMD^Настройки звка" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^Hit sound" msgstr "QMCMD^Звук попадания" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^Chat sound" msgstr "QMCMD^Звук чата" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 qcsrc/client/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829 msgid "QMCMD^Spectator camera" msgstr "QMCMD^Камера наблюдателя" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^1st person" msgstr "QMCMD^Вид от 1-го лица" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827 msgid "QMCMD^3rd person around player" msgstr "QMCMD^Вид от 3-го лица вокруг игрока" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828 msgid "QMCMD^3rd person behind" msgstr "QMCMD^Вид от 3-го лица за игроком" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 qcsrc/client/quickmenu.qc:840 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^Observer camera" msgstr "QMCMD^Камера свободного обзора" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^Increase speed" msgstr "QMCMD^Увеличить скорость" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^Decrease speed" msgstr "QMCMD^Уменьшить скорость" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^Wall collision off" msgstr "QMCMD^Отключить столкновение со стенами" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^Wall collision on" msgstr "QMCMD^Включить столкновение со стенами" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^Fullscreen" msgstr "QMCMD^На весь экран" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:845 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Translate chat messages" msgstr "QMCMD^Переводить сообщения в чате" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 qcsrc/client/quickmenu.qc:858 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Call a vote" msgstr "QMCMD^Запустить голосование" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Restart the map" msgstr "QMCMD^Перезапустить карту" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849 msgid "QMCMD^End match" msgstr "QMCMD^Закончить матч" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^Reduce match time" msgstr "QMCMD^Уменьшить время матча" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:854 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853 msgid "QMCMD^Extend match time" msgstr "QMCMD^Увеличить время матча" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:857 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^Shuffle teams" msgstr "QMCMD^Перемешать команды" @@ -608,145 +612,153 @@ msgid "SCO^destroyed" msgstr "SCO^разрушено" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +msgid "SCO^dmg" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +msgid "SCO^dmgtaken" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 msgid "SCO^drops" msgstr "SCO^потери" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 msgid "SCO^faults" msgstr "SCO^ошибок" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 msgid "SCO^fckills" msgstr "SCO^фнубийства" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 msgid "SCO^goals" msgstr "SCO^голы" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 msgid "SCO^kckills" msgstr "SCO^нкубийства" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 msgid "SCO^kdratio" msgstr "SCO^уб/см" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 msgid "SCO^k/d" msgstr "SCO^уб/см" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 msgid "SCO^kd" msgstr "SCO^уб/см" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 msgid "SCO^kdr" msgstr "SCO^уб/см" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 msgid "SCO^kills" msgstr "SCO^убийства" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 msgid "SCO^laps" msgstr "SCO^круги" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 msgid "SCO^lives" msgstr "SCO^жизни" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 msgid "SCO^losses" msgstr "SCO^поражений" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 msgid "SCO^name" msgstr "SCO^имя" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 msgid "SCO^sum" msgstr "SCO^сум" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 msgid "SCO^nick" msgstr "SCO^ник" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 msgid "SCO^objectives" msgstr "SCO^целей" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 msgid "SCO^pickups" msgstr "SCO^поднятия" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 msgid "SCO^ping" msgstr "SCO^пинг" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 msgid "SCO^pl" msgstr "SCO^пл" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 msgid "SCO^pushes" msgstr "SCO^толчков" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 msgid "SCO^rank" msgstr "SCO^ранг" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 msgid "SCO^returns" msgstr "SCO^возвраты" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 msgid "SCO^revivals" msgstr "SCO^возрождения" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 msgid "SCO^score" msgstr "SCO^счёт" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 msgid "SCO^suicides" msgstr "SCO^суициды" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64 msgid "SCO^takes" msgstr "SCO^подборов" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65 msgid "SCO^ticks" msgstr "SCO^тиков" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" "Вы можете изменить таблицу результатов, используя команду " "^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "Usage:\n" msgstr "Применение:\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set по умолчанию\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "Были распознаны следующие имена полей (без учета регистра):\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" @@ -754,49 +766,57 @@ msgstr "" "Вы можете использовать ^3|^7 для выравнивания полей по правому краю.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" msgstr "^3имя^7 или ^3ник^7 Имя игрока\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 msgid "^3ping^7 Ping time\n" msgstr "^3ping^7 Время отзыва\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" msgstr "^3pl^7 Потеря пакетов\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" msgstr "^3убитые^7 Число убитых\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" msgstr "^3deaths^7 Число смертей\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" msgstr "^3suicides^7 Число суицидов\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" msgstr "^3фраги^7 убийств - суицидов\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" msgstr "^3kd^7 Отношение убийств/смертей\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +msgid "^3dmg^7 The total damage done\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" msgstr "^3сумма^7 фраги - смерти\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" msgstr "^3caps^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) был захвачен\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" @@ -804,79 +824,79 @@ msgstr "" "^3pickups^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) или мяч (Keepaway) были " "подобраны\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" msgstr "^3captime^7 Время наибыстрейшего захвата(CTF)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" msgstr "^3фубийств^7 Число убийств флагоносцев\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" msgstr "^3returns^7 Число возращённых флагов\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" msgstr "^3drops^7 Число выроненных флагов\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" msgstr "^3lives^7 Число жизней (LMS)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "^3rank^7 Player rank\n" msgstr "^3ранг^7 Ранг игрока\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" msgstr "^3pushes^7 Число игроков отправленных в пустоту\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" msgstr "^3destroyed^7 Число ключей разрушенных толчком в пустоту\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" msgstr "^3нкубийства^7 Число убийств носителей ключей\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" msgstr "^3losses^7 Число потерянных ключей\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" msgstr "^3laps^7 Число законченных кругов (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" msgstr "^3time^7 Общее время гонок (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" msgstr "^3fastest^7 Время лучшего круга (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" msgstr "^3ticks^7 Число тиков (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" msgstr "^3takes^7 Число полученных очков доминации (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" msgstr "^3нмубийств^7 Число убийств носителей мячей\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" msgstr "^3bctime^7 Общее число продержанных мячей в режиме Keepaway\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" @@ -884,7 +904,7 @@ msgstr "" "^3score^7 Общий счёт\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -897,7 +917,7 @@ msgstr "" "режимов. Вы так же можете указать 'all' как поле для показа всех\n" "полей текущего игрового режима.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:290 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" @@ -907,12 +927,12 @@ msgstr "" "использованы для включения/выключения ВСЕХ командных/не\n" "командных игровых режимов.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:293 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" "Например: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" @@ -920,7 +940,7 @@ msgstr "" "отобразит имя, пинг и потери пакетов выровненными слева, и поля\n" "вертикальной панели справа.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" @@ -928,176 +948,117 @@ msgstr "" "'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах " "кроме DM.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:532 qcsrc/client/scoreboard.qc:539 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:539 qcsrc/client/scoreboard.qc:546 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:249 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1013 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1025 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Статистика точности (средняя %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1142 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1151 msgid "Map stats:" msgstr "Статистика карты:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1160 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169 msgid "Monsters killed:" msgstr "Монстров убито:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1176 msgid "Secrets found:" msgstr "Секретов найдено:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1195 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1204 msgid "Rankings" msgstr "Ранг" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 msgid "Scoreboard" msgstr "Таблица результатов" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1343 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" msgstr "Награда за скорость: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1347 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" msgstr "Быстрейший за все время: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 msgid "Spectators" msgstr "Зрители" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1401 #, c-format msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" msgstr "режим ^3%s^7 на карте ^2%s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" msgstr " до истечения ^1%1.0f минут^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 qcsrc/client/scoreboard.qc:1436 msgid " or" msgstr " или" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1411 qcsrc/client/scoreboard.qc:1418 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr " до ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 qcsrc/client/scoreboard.qc:1447 msgid "SCO^points" msgstr "SCO^очков" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1422 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1441 qcsrc/client/scoreboard.qc:1448 msgid "SCO^is beaten" msgstr "SCO^побит" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1430 qcsrc/client/scoreboard.qc:1437 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 qcsrc/client/scoreboard.qc:1446 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" msgstr " по достижению лидерства в ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1459 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1468 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Возрождение после ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1469 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1487 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения" -#: qcsrc/client/view.qc:555 +#: qcsrc/client/view.qc:1337 msgid "Nade timer" msgstr "Таймер гранаты" -#: qcsrc/client/view.qc:560 +#: qcsrc/client/view.qc:1342 msgid "Revival progress" msgstr "Прогресс возрождения" -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:2 -msgid "Ammo" -msgstr "Патроны" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:11 -msgid "Resistance" -msgstr "Сопротивление" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:20 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:75 -msgid "Speed" -msgstr "Скорость" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:30 -msgid "Medic" -msgstr "Медик" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:40 -msgid "Bash" -msgstr "Удар" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 -msgid "Vampire" -msgstr "Вампиризм" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:56 -msgid "Disability" -msgstr "Бессилие" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:64 -msgid "Vengeance" -msgstr "Месть" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:72 -msgid "Jump" -msgstr "Прыжок" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:80 -msgid "Flight" -msgstr "Полёт" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:88 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидимый" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:97 -msgid "Inferno" -msgstr "Инферно" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:105 -msgid "Swapper" -msgstr "Сваппер" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:113 -msgid "Magnet" -msgstr "Магнит" - #: qcsrc/common/command/generic.qc:171 msgid "error creating curl handle\n" msgstr "ошибка при создании curl handle\n" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:419 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:412 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd.\n" @@ -1105,19 +1066,19 @@ msgstr "Перезапуск системы уведомлений работа msgid "Ball Stealer" msgstr "Похититель мяча" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:56 +#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59 msgid "Large armor" msgstr "Большая броня" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:77 +#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81 msgid "Mega armor" msgstr "Мега броня" -#: qcsrc/common/items/item/health.qc:56 +#: qcsrc/common/items/item/health.qc:59 msgid "Large health" msgstr "Большая аптечка" -#: qcsrc/common/items/item/health.qc:77 +#: qcsrc/common/items/item/health.qc:81 msgid "Mega health" msgstr "Мега-здоровье" @@ -1129,154 +1090,150 @@ msgstr "Реактивный ранец" msgid "Fuel regen" msgstr "Энергия регенерации" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:19 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:20 msgid "Strength" msgstr "Сила" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:36 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:38 msgid "Shield" msgstr "Щит" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:746 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:736 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 msgid "Deathmatch" msgstr "Deathmatch" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 -msgid "Score as many frags as you can." -msgstr "Заработайте как можно больше фрагов." +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +msgid "Score as many frags as you can" +msgstr "Заработайте как можно больше фрагов" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68 msgid "Last Man Standing" msgstr "Last Man Standing" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 -msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left." -msgstr "" -"Выживайте и уничтожайте ваших противников до тех пор, пока у них не " -"закончатся жизни." +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" +msgstr "Выживайте и уничтожайте, пока у врагов не останется жизней" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 msgid "Race" msgstr "Гонка" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 -msgid "Race against other players to the finish line." -msgstr "Мчитесь к финишной черте быстрее соперников." +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +msgid "Race against other players to the finish line" +msgstr "Мчитесь к финишной черте быстрее соперников" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 msgid "Race CTS" msgstr "Race CTS" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 msgid "Race for fastest time." msgstr "Устанавливайте рекорды." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 -msgid "Help your team score the most frags against the enemy team." -msgstr "" -"Помогите вашей команде набрать больше фрагов, чем у команды соперников." +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 +msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" +msgstr "Помогите вашей команде набрать больше фрагов, чем у команды соперников" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 msgid "Team Deathmatch" msgstr "Team Deathmatch" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101 msgid "Capture the Flag" msgstr "Capture The Flag" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101 msgid "" "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " -"from the other team." +"from the other team" msgstr "" "Найдите и принесите флаг противника на свою базу для захвата, защищайте вашу " -"базу от команды противника." +"базу от команды противника" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104 msgid "Clan Arena" msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 -msgid "Kill all enemy teammates to win the round." -msgstr "Уничтожьте всех врагов и выиграйте раунд." +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "Уничтожьте всех врагов и выиграйте раунд" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 -msgid "Capture and defend all the control points to win." -msgstr "Захватите и защитите все контрольные точки для победы." +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118 +msgid "Capture and defend all the control points to win" +msgstr "Захватите и защитите все контрольные точки для победы" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118 msgid "Domination" msgstr "Domination" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 -msgid "Gather all the keys to win the round." -msgstr "Соберите все ключи и выиграйте раунд." +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131 +msgid "Gather all the keys to win the round" +msgstr "Соберите все ключи и выиграйте раунд" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131 msgid "Key Hunt" msgstr "Key Hunt" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144 msgid "Assault" msgstr "Assault" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144 msgid "" "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " -"out." -msgstr "Разрушьте препятствия и вражеское ядро силы до окончания времени." +"out" +msgstr "Разрушьте препятствия и вражеское ядро силы до окончания времени" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 -msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator." -msgstr "Захватите контрольные точки и уничтожьте вражеский генератор." +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" +msgstr "Захватите контрольные точки и уничтожьте вражеский генератор" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147 msgid "Onslaught" msgstr "Onslaught" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:90 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:90 -msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean." -msgstr "" -"Стреляйте по мячу, чтобы забить гол противнику, и дайте забить его вам." +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149 +msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" +msgstr "Стреляйте по мячу, чтобы забить гол противнику, и дайте забить его вам" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:93 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152 msgid "Freeze Tag" msgstr "Freeze Tag" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:93 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152 msgid "" "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze " -"the most enemies to win." +"the most enemies to win" msgstr "" "Поражайте врагов, чтобы заморозить их всех и выиграть раунд, и " -"размораживайте союзников, стоя рядом с ними." +"размораживайте союзников, стоя рядом с ними" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:96 -msgid "Hold the ball to get points for kills." -msgstr "Держите шар для набора очков убийств." +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166 +msgid "Hold the ball to get points for kills" +msgstr "Держите шар для набора очков убийств" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:96 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166 msgid "Keepaway" msgstr "Keepaway" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168 msgid "Invasion" msgstr "Вторжение" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 -msgid "Survive against waves of monsters." -msgstr "Выживайте против волн монстров." +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168 +msgid "Survive against waves of monsters" +msgstr "Выживайте против волн монстров" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382 msgid "It's your turn" msgstr "Ваш ход" @@ -1310,6 +1267,43 @@ msgstr "Присоединиться" msgid "Minigames" msgstr "Мини-игры" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880 +msgid "Better luck next time!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884 +msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886 +msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889 +msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892 +msgid "Push the boulders onto the targets" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123 +msgid "Next Level" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124 +msgid "Restart" +msgstr "Перезапустить" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125 +msgid "Editor" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50 +msgid "Save" +msgstr "Сохранение" + #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318 @@ -1317,42 +1311,42 @@ msgid "Draw" msgstr "Ничья" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601 msgid "You lost the game!" msgstr "Вы проиграли!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:739 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724 msgid "You win!" msgstr "Вы победили!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335 msgid "Wait for your opponent to make their move" msgstr "Дождитесь хода противника" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338 msgid "Click on the game board to place your piece" msgstr "Кликнете по игровой доске для размещения вашей части" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "" "Вы можете выбрать одну из ваших частей для её перемещения в одно из мест в " "округе" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "Вы можете выбрать одну из ваших частей, чтобы переместить её на доске" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614 msgid "You can take one of the opponent's pieces" msgstr "Вы можете взять одну из частей противника" @@ -1406,7 +1400,7 @@ msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" msgstr "Дождитесь пока соперник подтвердит начало переигровки" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664 msgid "Next Match" msgstr "Следующий матч" @@ -1427,28 +1421,28 @@ msgstr "Отлично, вы победили!" msgid "Jump a piece over another to capture it" msgstr "Перепрыгните часть, чтобы захватить её" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:733 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:718 msgid "Game over!" msgstr "Игра окончена!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:723 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:728 msgid "You ran out of lives!" msgstr "У вас кончились жизни!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:746 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:731 msgid "Press an arrow key to begin the game" -msgstr "" +msgstr "Нажмите на стрелочку для начала игры" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:750 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:735 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!" msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:752 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!" msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 msgid "Single Player" msgstr "Одиночная игра" @@ -1489,82 +1483,194 @@ msgstr "Атака виверна" msgid "Zombie" msgstr "Зомби" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:14 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2 +msgid "Ammo" +msgstr "Патроны" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11 +msgid "Resistance" +msgstr "Сопротивление" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:79 +msgid "Speed" +msgstr "Скорость" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30 +msgid "Medic" +msgstr "Медик" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40 +msgid "Bash" +msgstr "Удар" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 +msgid "Vampire" +msgstr "Вампиризм" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56 +msgid "Disability" +msgstr "Бессилие" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 +msgid "Vengeance" +msgstr "Месть" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72 +msgid "Jump" +msgstr "Прыжок" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80 +msgid "Flight" +msgstr "Полёт" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:88 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидимый" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97 +msgid "Inferno" +msgstr "Инферно" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105 +msgid "Swapper" +msgstr "Сваппер" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113 +msgid "Magnet" +msgstr "Магнит" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:11 +msgid "Buff" +msgstr "Бонус" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled" msgstr "Показывать наносимый урон. 0: выкл., 1: вкл." -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:15 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both" msgstr "" "Формативароние текста урона: 1$ - здоровье, 2$ - броня, 3$ - оба показателя" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:16 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16 msgid "Default damage text color" msgstr "Цвет текста урона по умолчанию" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:17 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17 +msgid "Damage text uses weapon color" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18 msgid "Damage text font size" msgstr "Размер шрифта текста урона" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:18 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19 msgid "Damage text initial alpha" msgstr "Прозрачность текста урона" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:19 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20 msgid "Damage text lifetime in seconds" msgstr "Время показа текста урона в секундах" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21 msgid "Damage text move direction" msgstr "Направление движения текста урона" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:21 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22 msgid "Damage text offset" msgstr "Смещение текста урона" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:22 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated" msgstr "Текст урона появившийся в данном диапазоне будет суммироваться" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:68 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players" msgstr "<= 0: выключен, >= 1: наблюдалели, >= 2: игроки, >= 3: для всех" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:127 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139 msgid "Damage text" msgstr "Текст урона" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148 msgid "Draw damage numbers" msgstr "Показывать цифры урона" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:138 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150 msgid "Font size:" msgstr "Размер шрифта:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:141 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:153 msgid "Accumulate range:" msgstr "Диапазон суммирования:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:144 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156 msgid "Lifetime:" msgstr "Время показа:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:147 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:41 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 +msgid "" +"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull " +"themselves up" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:43 msgid "Extra life" msgstr "Экстра жизнь" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:58 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:61 msgid "Invisibility" msgstr "Невидимость" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 +msgid "Napalm grenade" +msgstr "Зажигательная граната" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 +msgid "Ice grenade" +msgstr "Ледяная граната" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 +msgid "Translocate grenade" +msgstr "Граната телепортации" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 +msgid "Spawn grenade" +msgstr "Граната возрождения" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 +msgid "Heal grenade" +msgstr "Лечащая граната" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 +msgid "Monster grenade" +msgstr "Граната-монстр" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31 +msgid "Grenade" +msgstr "Граната" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16 +msgid "Heavy Machine Gun" +msgstr "Тяжёлый пулемёт" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16 +msgid "Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "Реактивная бензопила" + #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" msgstr "Точка маршрута" @@ -1594,13 +1700,13 @@ msgid "Checkpoint" msgstr "Контрольная точка" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245 msgid "Finish" msgstr "Конец" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245 msgid "Start" msgstr "Начало" @@ -1698,72 +1804,40 @@ msgid "Generator" msgstr "Генератор" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 -msgid "Buff" -msgstr "Бонус" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 msgid "Weapon" msgstr "Оружия" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 msgid "Monster" msgstr "Монстр" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 msgid "Vehicle" msgstr "Транспорт" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Intruder!" msgstr "Захватчик!" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Tagged" msgstr "Отмечен" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:658 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118 msgid "Spam" msgstr "Спам" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:662 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "%s требуется помощь!" -#: qcsrc/common/nades/all.inc:14 -msgid "Napalm grenade" -msgstr "Зажигательная граната" - -#: qcsrc/common/nades/all.inc:22 -msgid "Ice grenade" -msgstr "Ледяная граната" - -#: qcsrc/common/nades/all.inc:30 -msgid "Translocate grenade" -msgstr "Граната телепортации" - -#: qcsrc/common/nades/all.inc:38 -msgid "Spawn grenade" -msgstr "Граната возрождения" - -#: qcsrc/common/nades/all.inc:46 -msgid "Heal grenade" -msgstr "Лечащая граната" - -#: qcsrc/common/nades/all.inc:54 -msgid "Monster grenade" -msgstr "Граната-монстр" - -#: qcsrc/common/nades/all.qh:31 -msgid "Grenade" -msgstr "Граната" - -#: qcsrc/common/net_notice.qc:88 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:81 msgid "^1Server notices:" msgstr "^1Уведомления от сервера:" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:94 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:83 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)" @@ -2393,8 +2467,8 @@ msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:332 #, c-format -msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)" -msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s очков каждые %s секунд(ы))" +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" +msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:333 #, c-format @@ -2500,8 +2574,8 @@ msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте" #: qcsrc/common/notifications.inc:354 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s" -msgstr "^BG%s^F3 подключился %s" +msgid "^BG%s^F3 connected" +msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:355 #, c-format @@ -3803,7 +3877,7 @@ msgstr "^F3Выходной ^BGпортал создан" #: qcsrc/common/notifications.inc:621 msgid "^F1Portal creation failed" -msgstr "" +msgstr "^F1Не удалось создать портал" #: qcsrc/common/notifications.inc:622 msgid "^F2Invisibility has worn off" @@ -3928,138 +4002,146 @@ msgstr "" msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:293 qcsrc/common/notifications.qh:294 +#: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (возле %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302 +#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304 msgid "primary" msgstr "основной" -#: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302 +#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304 msgid "secondary" msgstr "альтернативный" -#: qcsrc/common/notifications.qh:312 +#: qcsrc/common/notifications.qh:306 +msgid "point" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:306 +msgid "points" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:315 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" msgstr " ^F1(Нажмите %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:323 +#: qcsrc/common/notifications.qh:326 #, c-format msgid " with %s" msgstr " с %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:336 +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:336 +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:336 +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:337 +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:337 +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:337 +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 msgid "RAGE! " msgstr "ЯРОСТЬ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:338 +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:338 +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:338 +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 msgid "MASSACRE! " msgstr "РЕЗНЯ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 msgid "MAYHEM! " msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 msgid "BERSERKER! " msgstr "БЕРСЕРКЕР! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 msgid "CARNAGE! " msgstr "БОЙНЯ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "АРМАГЕДДОН!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +#: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Бот^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#: qcsrc/common/notifications.qh:353 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:356 +#: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4068,7 +4150,7 @@ msgstr "" "\n" "(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#: qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4077,97 +4159,97 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Мёртв^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 qcsrc/common/notifications.qh:408 +#: qcsrc/common/notifications.qh:398 qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "%d очков подряд! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#: qcsrc/common/notifications.qh:410 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "%d убийств подряд! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications.qh:423 msgid "First blood! " msgstr "Первая кровь! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications.qh:423 msgid "First score! " msgstr "Первое очко! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#: qcsrc/common/notifications.qh:427 msgid "First casualty! " msgstr "Первая смерть! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#: qcsrc/common/notifications.qh:427 msgid "First victim! " msgstr "Первая жертва! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 совершил %d фрагов подряд! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications.qh:469 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications.qh:487 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications.qh:488 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications.qh:505 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ", прервав серию из %d очков подряд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/common/notifications.qh:519 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#: qcsrc/common/notifications.qh:520 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд" -#: qcsrc/common/teams.qh:29 +#: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "Red" msgstr "Красная" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 +#: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "Blue" msgstr "Синяя" -#: qcsrc/common/teams.qh:31 +#: qcsrc/common/teams.qh:32 msgid "Yellow" msgstr "Жёлтая" -#: qcsrc/common/teams.qh:32 +#: qcsrc/common/teams.qh:33 msgid "Pink" msgstr "Розовая" -#: qcsrc/common/teams.qh:33 +#: qcsrc/common/teams.qh:34 msgid "Team" msgstr "Команда" -#: qcsrc/common/teams.qh:34 +#: qcsrc/common/teams.qh:35 msgid "Neutral" msgstr "Нейтральная" -#: qcsrc/common/turrets/all.qh:49 +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:52 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" msgstr "Команда выгрузки туреток работает только с sv_cmd.\n" @@ -4178,7 +4260,7 @@ msgstr "%s под огнём!" #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12 msgid "Turret" -msgstr "" +msgstr "Турель" #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16 msgid "eWheel Turret" @@ -4269,34 +4351,24 @@ msgstr "" msgid "Walker" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:338 -#, c-format -msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" -msgstr "%d д., %02d:%02d:%02d" - -#: qcsrc/common/util.qc:340 -#, c-format -msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "%02d:%02d:%02d" - -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:172 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:166 #, c-format msgid "Press %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:308 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21 +msgid "Bumblebee" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:981 msgid "No right gunner!" msgstr "Нет наводчика справа!" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:314 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:987 msgid "No left gunner!" msgstr "Нет наводчика слева!" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:19 -msgid "Bumblebee" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:18 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20 msgid "Racer" msgstr "" @@ -4304,7 +4376,7 @@ msgstr "" msgid "Racer cannon" msgstr "" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21 msgid "Raptor" msgstr "" @@ -4320,19 +4392,14 @@ msgstr "" msgid "Raptor flare" msgstr "" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:18 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20 msgid "Spiderbot" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77 +#: qcsrc/common/weapons/all.qh:79 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" msgstr "Дамп оружий работает только с sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/weapons/all.qh:164 -#, c-format -msgid "Impulse limit exceeded, weapon will not be directly accessible: %s\n" -msgstr "" - #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16 msgid "Arc" msgstr "Дуговая пушка" @@ -4365,10 +4432,6 @@ msgstr "Hagar" msgid "Heavy Laser Assault Cannon" msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:16 -msgid "Heavy Machine Gun" -msgstr "Тяжёлый пулемёт" - #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16 msgid "Grappling Hook" msgstr "Grappling Hook" @@ -4393,10 +4456,6 @@ msgstr "Port-O-Launch" msgid "Rifle" msgstr "Rifle" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:16 -msgid "Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "Реактивная бензопила" - #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16 msgid "T.A.G. Seeker" msgstr "T.A.G. Seeker" @@ -4409,7 +4468,7 @@ msgstr "Шоковая Волна" msgid "Shotgun" msgstr "Shotgun" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba" msgstr "@!#%'n Tuba" @@ -4422,7 +4481,7 @@ msgstr "Испаритель" msgid "Vortex" msgstr "Вихрь" -#: qcsrc/lib/counting.qh:10 +#: qcsrc/lib/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" msgstr "%s лет" @@ -4457,191 +4516,201 @@ msgstr "%d лет" msgid "CI_DEC^%s weeks" msgstr "%s недель" -#: qcsrc/lib/counting.qh:20 +#: qcsrc/lib/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" msgstr "%d недель" -#: qcsrc/lib/counting.qh:21 +#: qcsrc/lib/counting.qh:22 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" msgstr "%d неделя" -#: qcsrc/lib/counting.qh:22 +#: qcsrc/lib/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" msgstr "%d недели" -#: qcsrc/lib/counting.qh:23 +#: qcsrc/lib/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" msgstr "%d недель" -#: qcsrc/lib/counting.qh:24 +#: qcsrc/lib/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" msgstr "%d недель" -#: qcsrc/lib/counting.qh:26 +#: qcsrc/lib/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" msgstr "%s дней" -#: qcsrc/lib/counting.qh:28 +#: qcsrc/lib/counting.qh:30 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" msgstr "%d дней" -#: qcsrc/lib/counting.qh:29 +#: qcsrc/lib/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" msgstr "%d день" -#: qcsrc/lib/counting.qh:30 +#: qcsrc/lib/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" msgstr "%d дней" -#: qcsrc/lib/counting.qh:31 +#: qcsrc/lib/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" msgstr "%d дней" -#: qcsrc/lib/counting.qh:32 +#: qcsrc/lib/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" msgstr "%d дней" -#: qcsrc/lib/counting.qh:34 +#: qcsrc/lib/counting.qh:36 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" msgstr "%s часов" -#: qcsrc/lib/counting.qh:36 +#: qcsrc/lib/counting.qh:39 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" msgstr "%d часов" -#: qcsrc/lib/counting.qh:37 +#: qcsrc/lib/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" msgstr "%d час" -#: qcsrc/lib/counting.qh:38 +#: qcsrc/lib/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" msgstr "%d часа" -#: qcsrc/lib/counting.qh:39 +#: qcsrc/lib/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" msgstr "%d часа" -#: qcsrc/lib/counting.qh:40 +#: qcsrc/lib/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" msgstr "%d часов" -#: qcsrc/lib/counting.qh:43 +#: qcsrc/lib/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" msgstr "%s минут" -#: qcsrc/lib/counting.qh:45 +#: qcsrc/lib/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" msgstr "%d минут" -#: qcsrc/lib/counting.qh:46 +#: qcsrc/lib/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" msgstr "%d минута" -#: qcsrc/lib/counting.qh:47 +#: qcsrc/lib/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" msgstr "%d минуты" -#: qcsrc/lib/counting.qh:48 +#: qcsrc/lib/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" msgstr "%d минуты" -#: qcsrc/lib/counting.qh:49 +#: qcsrc/lib/counting.qh:53 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" msgstr "%d минут" -#: qcsrc/lib/counting.qh:51 +#: qcsrc/lib/counting.qh:55 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" msgstr "%s секунд" -#: qcsrc/lib/counting.qh:53 +#: qcsrc/lib/counting.qh:58 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" msgstr "%d секунд" -#: qcsrc/lib/counting.qh:54 +#: qcsrc/lib/counting.qh:59 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" msgstr "%d секунда" -#: qcsrc/lib/counting.qh:55 +#: qcsrc/lib/counting.qh:60 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" msgstr "%d секунды" -#: qcsrc/lib/counting.qh:56 +#: qcsrc/lib/counting.qh:61 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" msgstr "%d секунды" -#: qcsrc/lib/counting.qh:57 +#: qcsrc/lib/counting.qh:62 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" msgstr "%d секунд" -#: qcsrc/lib/counting.qh:73 +#: qcsrc/lib/counting.qh:78 #, c-format msgid "%dst" msgstr "%dй" -#: qcsrc/lib/counting.qh:74 +#: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format msgid "%dnd" msgstr "%dй" -#: qcsrc/lib/counting.qh:75 +#: qcsrc/lib/counting.qh:80 #, c-format msgid "%drd" msgstr "%dй" -#: qcsrc/lib/counting.qh:76 qcsrc/lib/counting.qh:79 +#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84 #, c-format msgid "%dth" msgstr "%dй" -#: qcsrc/lib/oo.qh:136 +#: qcsrc/lib/oo.qh:221 msgid "No description" msgstr "" -#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:40 +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63 #, c-format msgid "" "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " "please file an issue.\n" msgstr "" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46 +#: qcsrc/lib/string.qh:36 +#, c-format +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "%d д., %02d:%02d:%02d" + +#: qcsrc/lib/string.qh:37 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" msgstr " sync - обновляет все cvar'ы на текущей странице меню\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" msgstr " directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n" @@ -4649,21 +4718,21 @@ msgstr " directmenu ITEM - определить элемент меню как msgid "Available options:\n" msgstr "Доступные параметры:\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" msgstr "" "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных " "команд.\n" -#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:491 +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:503 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Предмет %d" -#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 qcsrc/menu/item/textslider.qc:37 +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:121 msgid "Custom" msgstr "Свой" @@ -4672,27 +4741,179 @@ msgstr "Свой" msgid "Level %d: %s" msgstr "Уровень %d: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5 +msgid "Core Team" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17 +msgid "Extended Team" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45 +msgid "Website" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50 +msgid "Stats" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54 +msgid "Art" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61 +msgid "Animation" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65 +msgid "Level Design" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87 +msgid "Music / Sound FX" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102 +msgid "Game Code" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110 +msgid "Marketing / PR" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 +msgid "Legal" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121 +msgid "Game Engine" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125 +msgid "Engine Additions" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130 +msgid "Compiler" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136 +msgid "Other Active Contributors" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142 +msgid "Translators" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144 +msgid "Asturian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152 +msgid "Bulgarian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161 +msgid "Czech" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171 +msgid "English (Australia)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175 +msgid "Finnish" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 +msgid "French" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 +msgid "German" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204 +msgid "Italian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215 +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219 +msgid "Romanian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225 +msgid "Russian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235 +msgid "Serbian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250 +msgid "Swedish" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260 +msgid "Past Contributors" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 msgid "forced to be saved to config.cfg" msgstr "принудительно записывается в config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:90 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:100 msgid "will not be saved" msgstr "не будет сохранено" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 msgid "will be saved to config.cfg" msgstr "будет сохранено в config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:104 msgid "private" msgstr "личное" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:106 msgid "engine setting" msgstr "установка движка" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:108 msgid "read only" msgstr "только чтение" @@ -4706,9 +4927,9 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:300 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24 msgid "OK" msgstr "ОК" @@ -5134,11 +5355,15 @@ msgid "Radar:" msgstr "Радар:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:129 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 msgid "Alpha:" msgstr "Прозрачность:" @@ -5244,7 +5469,7 @@ msgstr "Исчезать после:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149 msgid "Never" msgstr "Никогда" @@ -5321,85 +5546,113 @@ msgstr "Цвет полосы боеприпасов:" msgid "Panel HUD Setup" msgstr "Настройка панелей HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:25 +msgid "HUD skins" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52 +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34 +msgid "Set skin" +msgstr "Выбрать тему" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:43 +msgid "Save current skin" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:52 msgid "Panel background defaults:" msgstr "Фон по умолчанию:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 msgid "Background:" msgstr "Фон:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:744 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 msgid "Disable" msgstr "Отключить" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 msgid "Border size:" msgstr "Ширина краёв:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120 msgid "Team color:" msgstr "Цвет команды:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 msgid "Padding:" msgstr "Отступ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99 msgid "HUD Dock:" msgstr "Область HUD:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:101 msgid "DOCK^Disabled" msgstr "Отключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 msgid "DOCK^Small" msgstr "Небольшая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:103 msgid "DOCK^Medium" msgstr "Средняя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:104 msgid "DOCK^Large" msgstr "Большая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 msgid "Grid settings:" msgstr "Настройки сетки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:130 msgid "Snap panels to grid" msgstr "Передвижение панелей по сетке" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:133 msgid "Grid size:" msgstr "Шаг сетки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:135 msgid "X:" msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:142 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:151 msgid "Exit setup" msgstr "Выйти из настроек" @@ -5417,7 +5670,7 @@ msgid "Spawn" msgstr "Новое" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:439 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:432 msgid "Remove" msgstr "Убрать" @@ -5480,76 +5733,77 @@ msgstr "Медиа" msgid "Profile" msgstr "Профиль" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:54 msgid "Unlimited" msgstr "Неограниченно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 msgid "Gametype" msgstr "Тип игры" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87 msgid "Time limit:" msgstr "Предел времени:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" msgstr "" "Ограничение времени в минутах, состязание закончится при его достижении" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91 msgid "TIMLIM^Default" msgstr "Стандартно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 msgid "1 minute" msgstr "1 минуту" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 msgid "TIMLIM^Infinite" msgstr "Бесконечно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239 msgid "Frag limit:" msgstr "Предел фрагов:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 msgid "Teams:" msgstr "Команды:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120 msgid "2 teams" msgstr "2 команды" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 msgid "3 teams" msgstr "3 команды" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122 msgid "4 teams" msgstr "4 команды" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 msgid "Player slots:" msgstr "Слоты игроков:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 msgid "" "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " "at once" @@ -5557,157 +5811,165 @@ msgstr "" "Предельное количество игроков и ботов, которые могут быть одновременно " "подключены к серверу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Number of bots:" msgstr "Кол-во ботов:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 msgid "Amount of bots on your server" msgstr "Количество ботов на сервере" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 msgid "Bot skill:" msgstr "Уровень ботов:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "Specify how experienced the bots will be" msgstr "Насколько искусными будут боты" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "Botlike" msgstr "Ботоподобный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 msgid "Beginner" msgstr "Новичок" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 msgid "You will win" msgstr "Легко победить" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 msgid "You can win" msgstr "Можно победить" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 msgid "You might win" msgstr "Возможно победить" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 msgid "Advanced" msgstr "Продвинутый" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143 msgid "Expert" msgstr "Опытный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144 msgid "Pro" msgstr "Профессионал" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145 msgid "Assassin" msgstr "Убийца" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146 msgid "Unhuman" msgstr "Сверхчеловек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147 msgid "Godlike" msgstr "Божественный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163 msgid "Mutators..." msgstr "Мутаторы..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:164 msgid "Mutators and weapon arenas" msgstr "Мутаторы и арены оружий" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 msgid "Maplist" msgstr "Список карт" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 -msgid "Filter:" -msgstr "Фильтр:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183 msgid "" "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" "Delete to clear; Enter when done." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192 msgid "Add shown" msgstr "Добавить показанное" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193 msgid "Add the maps shown in the list to your selection" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196 msgid "Remove shown" msgstr "Удалить показанное" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202 msgid "Add all" msgstr "Добавить все" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203 msgid "Add every available map to your selection" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 msgid "Remove all" msgstr "Убрать все" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207 msgid "Remove all the maps from your selection" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214 msgid "Start Multiplayer!" msgstr "Начать игру по сети!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "Количество очков, необходимых для завершения состязания" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 msgid "Capture limit:" msgstr "Предел захватов:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:236 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:237 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238 msgid "Point limit:" msgstr "Предел очков:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238 +msgid "The amount of points needed before the match will end" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231 msgid "Lives:" msgstr "Жизни:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232 msgid "Laps:" msgstr "Круги:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 msgid "Goals:" msgstr "Цели:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235 -msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "Количество очков, необходимых для завершения состязания" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7 msgid "Map Information" @@ -5726,7 +5988,7 @@ msgid "Game types:" msgstr "Типы игры:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:337 msgid "Close" msgstr "Закрыть" @@ -5746,202 +6008,195 @@ msgstr "Арена со всем оружием" msgid "Most Weapons Arena" msgstr "Арена с большинством оружия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60 -#, c-format -msgid "%s Arena" -msgstr "%s Арена" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 -#: qcsrc/server/mutators/mutator_hook.qc:1 -msgid "" -"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull " -"themselves up" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:58 +#, c-format +msgid "%s Arena" +msgstr "%s Арена" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 msgid "Dodging" msgstr "Уклонение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278 msgid "InstaGib" msgstr "ИнстаГиб" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227 msgid "New Toys" msgstr "Новые Игрушки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:285 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283 msgid "NIX" msgstr "NIX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 msgid "Rocket Flying" msgstr "Ракетный Полёт" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "Неразрушимые Снаряды" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:295 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293 msgid "No start weapons" msgstr "Начинать без оружия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 msgid "Low gravity" msgstr "Низкая гравитация" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 msgid "Cloaked" msgstr "Невидимость" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92 msgid "Hook" msgstr "Крюк" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 msgid "Midair" msgstr "Воздушный бой" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 msgid "Weapons stay" msgstr "Оружия остаются" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195 msgid "Blood loss" msgstr "Кровотечение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 msgid "Jet pack" msgstr "Реактивный ранец" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181 msgid "Buffs" msgstr "Усилители" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108 msgid "Overkill" msgstr "Overkill" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110 msgid "No powerups" msgstr "Без бонусов" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112 msgid "Powerups" msgstr "Бонусы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 msgid "Touch explode" msgstr "Взрыв от касания" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116 msgid "MUT^None" msgstr "Отсутствуют" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Мутаторы игрового процесса:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171 msgid "Enable dodging" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 msgid "All players are almost invisible" msgstr "Все игроки почти невидимы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne" msgstr "Только находящиеся в воздухе получают повреждения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" msgstr "Урон, наносимый противнику, прибавляется к собственному здоровью" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194 msgid "" "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" msgstr "Величина здоровья, ниже которой наступает оглушение из-за потери крови" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" msgstr "Падение происходит медленнее. Чем ниже значение, тем ниже гравитация" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Мутаторы оружия и предметов:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 msgid "Grappling hook" msgstr "Крюк" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 msgid "Players spawn with the grappling hook" msgstr "Передвижение и полёты на подтягивающем крюке" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 msgid "Players spawn with the jetpack" msgstr "Полёты на реактивном ранце" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" msgstr "" "Во время смерти выбрасывается всё оружие, которое нёс \"убитый\", что даёт " "возможность его подобрать" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241 msgid "Weapons stay after they are picked up" msgstr "Всё собранное оружие остаётся после возрождений" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 msgid "Regular (no arena)" msgstr "Обычная (не арена)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:250 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Арены с оружием:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272 msgid "" "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well " "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266 msgid "Most weapons" msgstr "Большинство оружия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271 msgid "All weapons" msgstr "Всё оружие" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275 msgid "Special arenas:" msgstr "Особые арены:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:281 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279 msgid "" "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " @@ -5949,18 +6204,18 @@ msgid "" "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:286 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 msgid "" "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " "switch to another weapon." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:290 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 msgid "with blaster" msgstr "с бластером" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:291 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" msgstr "" @@ -5995,7 +6250,7 @@ msgstr "" "Приостановить обновление списка серверов для предотвращения их скакания" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" @@ -6008,7 +6263,7 @@ msgid "Show more information about the currently highlighted server" msgstr "Показать больше сведений о выбранном сервере" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:344 msgid "Join!" msgstr "Присоединиться!" @@ -6016,101 +6271,106 @@ msgstr "Присоединиться!" msgid "Server Information" msgstr "Сведения о сервере" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235 +msgid "MOD^Default" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 #, c-format msgid "%d modified" msgstr "кол-во изменённых настроек: %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 msgid "Official" msgstr "Официальные настройки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:210 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" msgstr "Н/Д (не могу подключиться - библиотека авторизации не найдена)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212 msgid "N/A (auth library missing)" msgstr "Н/Д (библиотека авторизации не найдена)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:218 msgid "Not supported (can't connect)" msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220 msgid "Not supported (won't encrypt)" msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224 msgid "Supported (will encrypt)" msgstr "Поддерживается (будет шифрование)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:226 msgid "Supported (won't encrypt)" msgstr "Поддерживается (шифрования не будет)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:230 msgid "Requested (will encrypt)" msgstr "Запрошено (будет шифрование)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:232 msgid "Requested (won't encrypt)" msgstr "Запрошено (шифрования не будет)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236 msgid "Required (can't connect)" msgstr "Требуется (не могу подключиться)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:238 msgid "Required (will encrypt)" msgstr "Требуется (будет шифрование)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258 msgid "Hostname:" msgstr "Имя сервера:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272 msgid "Gametype:" msgstr "Тип игры:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277 msgid "Map:" msgstr "Карта:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282 msgid "Mod:" msgstr "Мод:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287 msgid "Version:" msgstr "Версия:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:292 msgid "Settings:" msgstr "Настройки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:331 msgid "Players:" msgstr "Игроки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304 msgid "Bots:" msgstr "Боты:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:309 msgid "Free slots:" msgstr "Свободные места:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315 msgid "Encryption:" msgstr "Шифрование:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:325 msgid "Key:" msgstr "Ключ:" @@ -6126,24 +6386,19 @@ msgstr "Скриншоты" msgid "Music Player" msgstr "Музыкальный плеер" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:55 msgid "Auto record demos" msgstr "Автозапись демок" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52 -msgid "Refresh" -msgstr "Обновить" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:64 msgid "Timedemo" msgstr "Проверка производительности" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" msgstr "Замерить, насколько быстро компьютер способен играть выбранное демо" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69 msgid "DEMO^Play" msgstr "Играть" @@ -6165,55 +6420,55 @@ msgstr "Вы точно хотите отсоединиться сейчас?" msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "Проигрывание демки отсоединит вас от текущего матча." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:41 msgid "MUSICPL^Add" msgstr "MUSICPL^Добавить" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 msgid "MUSICPL^Add all" msgstr "MUSICPL^Добавить все" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 msgid "Set as menu track" msgstr "Выбрать как фоновый трек для меню" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:52 msgid "Reset default menu track" msgstr "Вернуть стандартный трек для меню" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:58 msgid "Playlist:" msgstr "Плейлист:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59 msgid "Random order" msgstr "Случайный порядок" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:64 msgid "MUSICPL^Stop" msgstr "MUSICPL^Стоп" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:67 msgid "MUSICPL^Play" msgstr "MUSICPL^Воспр." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:70 msgid "MUSICPL^Pause" msgstr "MUSICPL^Пауза" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:73 msgid "MUSICPL^Prev" msgstr "MUSICPL^Пред." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 msgid "MUSICPL^Next" msgstr "MUSICPL^След." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:80 msgid "MUSICPL^Remove" msgstr "MUSICPL^Удалить" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:83 msgid "MUSICPL^Remove all" msgstr "MUSICPL^Удалить все" @@ -6299,6 +6554,8 @@ msgstr "Пол" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164 msgid "Apply immediately" msgstr "Применить" @@ -6682,7 +6939,7 @@ msgid "Often" msgstr "Часто" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151 msgid "Always" msgstr "Всегда" @@ -7084,16 +7341,10 @@ msgid "" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Размер прицела:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Прозрачность:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Цвет прицела:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 +msgid "Size:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70 msgid "By health" @@ -7103,47 +7354,54 @@ msgstr "Зависит от здоровья" msgid "Use rings to indicate weapon status" msgstr "Отображать состояние оружия в кольце" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:92 -msgid "Ring alpha:" -msgstr "Прозрачность кольца:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:99 msgid "Enable center crosshair dot" msgstr "Точка в центре" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:102 -msgid "Dot size:" -msgstr "Размер точки:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:108 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Прозрачность точки:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:114 -msgid "Dot color:" -msgstr "Цвет точки:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:117 msgid "Use normal crosshair color" msgstr "Нормальный цвет прицела" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 msgid "Smooth effects of crosshairs" msgstr "Эффекты анимации для прицела" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 +msgid "Hit testing:" +msgstr "Проверка на попадание:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 +msgid "" +"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " +"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when " +"you would hit an enemy" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:134 +msgid "HTTST^Disabled" +msgstr "Отключено" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135 +msgid "HTTST^TrueAim" +msgstr "TrueAim" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 +msgid "HTTST^Enemies" +msgstr "Враги" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:141 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" msgstr "Расплывчатый прицел на препятствиях" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:145 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" msgstr "Увеличивать прицел, при наведении на врага" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:148 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" msgstr "Анимировать прицел при попадании по врагу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:151 msgid "Animate crosshair when picking up an item" msgstr "Анимировать прицел при подборе предмета" @@ -7151,101 +7409,101 @@ msgstr "Анимировать прицел при подборе предмет msgid "HUD" msgstr "HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 msgid "Fading speed:" msgstr "Скорость затухания" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 msgid "Side padding:" msgstr "Боковой отступ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65 msgid "Show decimals in respawn countdown" msgstr "Показывать десятичные на таймере возрождения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 msgid "Show accuracy underneath scoreboard" msgstr "Показывать точность под таблицей результатов" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71 msgid "Waypoints" msgstr "Ориентиры" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" msgstr "Отображать маршруты до целей на карте" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 msgid "Show various gametype specific waypoints" msgstr "Показывать различные отметки, определяемые видом игры" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 msgid "Control transparency of the waypoints" msgstr "Управление прозрачностью отметок" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134 msgid "Fontsize:" msgstr "Размер шрифта:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:90 msgid "Edge offset:" msgstr "Смещение краев:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99 msgid "Fade when near the crosshair" msgstr "Плавно скрывать вблизи прицела" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104 msgid "Damage" msgstr "Урон" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106 msgid "Overlay:" msgstr "Оверлей:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:109 msgid "Factor:" msgstr "Множитель:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114 msgid "Fade rate:" msgstr "Время исчезновения:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122 msgid "Player Names" msgstr "Имена игроков" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 msgid "Show names above players" msgstr "Показывать имена над игроками" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140 msgid "Max distance:" msgstr "Макс. дальность:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 msgid "Decolorize:" msgstr "Обесцвечивание:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128 msgid "Teamplay" msgstr "Командный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 msgid "Only when near crosshair" msgstr "Только в области прицела" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:162 msgid "Display health and armor" msgstr "Показывать здоровье и броню" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 msgid "Damage overlay:" msgstr "Индикатор урона:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6 msgid "Enter HUD editor" msgstr "Войти в редактор HUD" @@ -7328,7 +7586,7 @@ msgstr "Отображать имя захватчика флага в режи #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 msgid "Other" msgstr "Другие" @@ -7360,15 +7618,15 @@ msgstr "Справочные уведомления об оружии" msgid "Announcers" msgstr "Дикторы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:110 msgid "Respawn countdown sounds" msgstr "Звуки таймера возрождения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113 msgid "Killstreak sounds" msgstr "Звуки череды убийств" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116 msgid "Achievement sounds" msgstr "Звуки достижений" @@ -7376,81 +7634,85 @@ msgstr "Звуки достижений" msgid "Models" msgstr "Модели" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:8 +msgid "Customize how players and items are displayed in game" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "Items" msgstr "Предметы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 msgid "Use simple 2D images instead of item models" msgstr "Показывать 2D изображения вместо моделей предметов" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:45 msgid "Unavailable alpha:" msgstr "Прозрачность призрака:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48 msgid "Unavailable color:" msgstr "Цвет призрака:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50 msgid "GHOITEMS^Black" msgstr "Чёрный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 msgid "GHOITEMS^Dark" msgstr "Тёмный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52 msgid "GHOITEMS^Tinted" msgstr "Окрашеные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 msgid "GHOITEMS^Normal" msgstr "Нормальный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:54 msgid "GHOITEMS^Blue" msgstr "Синий" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:948 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941 msgid "Players" msgstr "Игроки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62 msgid "Force player models to mine" msgstr "Применить мою модель к другим игрокам" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64 msgid "Force player colors to mine" msgstr "Применить мои цвета к другим игрокам" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 msgid "Body fading:" msgstr "Затемнять убитых:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 msgid "Gibs:" msgstr "Ошмётки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71 msgid "GIBS^None" msgstr "Нет" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72 msgid "GIBS^Few" msgstr "Мало" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73 msgid "GIBS^Many" msgstr "Много" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74 msgid "GIBS^Lots" msgstr "Тонны" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 msgid "View" msgstr "Вид" @@ -7500,7 +7762,7 @@ msgstr "Угол обзора:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)" -msgstr "" +msgstr "Угол обзора в градусах (по умолчанию: 100)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85 msgid "ZOOM^Zoom factor:" @@ -7562,7 +7824,7 @@ msgstr "Оружие" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" -msgstr "" +msgstr "Список приоритета оружия (* = из мутатора)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42 msgid "Up" @@ -7605,7 +7867,7 @@ msgstr "Рисовать оружие в виде от 1-го лица" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 msgid "Draw the weapon model" -msgstr "" +msgstr "Рисовать модель оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70 @@ -7734,10 +7996,6 @@ msgstr "Команда при нажатии:" msgid "Command when released:" msgstr "Команда при отжатии:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50 -msgid "Save" -msgstr "Сохранение" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" @@ -7745,7 +8003,7 @@ msgstr "Отмена" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 #, c-format msgid "%d fps" -msgstr "" +msgstr "%d фпс" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28 msgid "Network" @@ -7807,122 +8065,122 @@ msgstr "Загрузки:" msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" msgstr "Предел одновременных HTTP/FTP загрузок" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 msgid "Speed (kB/s):" msgstr "Скорость (кБ/с):" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:59 msgid "Maximum download speed" msgstr "Предел скорости скачивания" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:63 msgid "Local latency:" msgstr "Местная задержка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67 msgid "Show netgraph" msgstr "Показывать сетевой монитор" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 msgid "Show a graph of packet sizes and other information" msgstr "Показывать график размеров пакетов и других сведений" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Предсказание движения на стороне клиента" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72 msgid "Movement error compensation" msgstr "Компенсация ошибки движения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 msgid "Use encryption (AES) when available" msgstr "Использовать шифрование (AES) если возможно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79 msgid "Framerate" msgstr "Частота кадров" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81 msgid "Maximum:" msgstr "Предельная:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "Неограниченно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97 msgid "Target:" msgstr "Целевая:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Отключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109 msgid "Idle limit:" msgstr "Ограничение при бездействии:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "Неограниченно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 msgid "Save processing time for other apps" msgstr "Беречь время процессора для других приложений" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "Show frames per second" msgstr "Показывать кадры/c (FPS)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 msgid "Show your rendered frames per second" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Подсказки в меню:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 msgid "" "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " "command bound to the menu item)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "Отключены" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "Стандартные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "Расширенные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136 msgid "Show current date and time" msgstr "Показывать текущие дату и время" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 msgid "Enable developer mode" msgstr "Включить режим разработчика" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 msgid "Advanced settings..." msgstr "Доп. настройки..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" msgstr "" "Продвинутые настройки, в которых можно подстроить каждую переменную игры" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6 msgid "Factory reset" msgstr "Полный сброс" @@ -7931,23 +8189,23 @@ msgstr "Полный сброс" msgid "Advanced settings" msgstr "Доп. настройки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 msgid "Cvar filter:" msgstr "Фильтр cvar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:51 msgid "Setting:" msgstr "Настройка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:55 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:59 msgid "Value:" msgstr "Значение:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:79 msgid "Description:" msgstr "Описание:" @@ -7963,10 +8221,6 @@ msgstr "Резервная копия вашего конфига будет с msgid "Menu Skins" msgstr "Темы меню" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34 -msgid "Set skin" -msgstr "Выбрать тему" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68 msgid "Text Language" msgstr "Язык текста" @@ -8325,215 +8579,215 @@ msgstr "Победитель" msgid "Team Selection" msgstr "Выбор команды" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49 msgid "join 'best' team (auto-select)" msgstr "присоединиться к 'лучшей' команде (автовыбор)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50 msgid "Autoselect team (recommended)" msgstr "Автовыбор команды (советуется)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54 msgid "red" msgstr "красная" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55 msgid "blue" msgstr "синяя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56 msgid "yellow" msgstr "жёлтая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:57 msgid "pink" msgstr "розовая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:60 msgid "spectate" msgstr "наблюдать" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:100 msgid "teamplay" msgstr "командный" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:102 msgid "free for all" msgstr "игра для всех" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61 msgid "Moving" msgstr "Движение" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62 msgid "forward" msgstr "вперёд" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63 msgid "backpedal" msgstr "назад" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64 msgid "strafe left" msgstr "влево" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65 msgid "strafe right" msgstr "вправо" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66 msgid "jump / swim" msgstr "прыжок / плыть" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:67 msgid "crouch / sink" msgstr "пригнуться / погрузиться" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68 msgid "off-hand hook" msgstr "крюк" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69 msgid "jet pack" msgstr "реактивный ранец" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:71 msgid "Attacking" msgstr "Нападение" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72 msgid "primary fire" msgstr "основной огонь" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73 msgid "secondary fire" msgstr "дополнительный огонь" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75 msgid "Weapon switching" msgstr "Переключение оружия" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 msgid "previous" msgstr "предыдущее" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 msgid "next" msgstr "следующее" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 msgid "previously used" msgstr "ранее использованное" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 msgid "best" msgstr "лучшее" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 msgid "reload" msgstr "перезарядить" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 msgid "hold zoom" msgstr "увеличение" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 msgid "toggle zoom" msgstr "переключить увеличение" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 msgid "show scores" msgstr "показать очки" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 msgid "screen shot" msgstr "снимок экрана" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112 msgid "maximize radar" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 msgid "Communicate" msgstr "Общение" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 msgid "public chat" msgstr "общий чат" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129 msgid "team chat" msgstr "чат команды" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 msgid "show chat history" msgstr "показать историю чата" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 msgid "vote YES" msgstr "голосовать ДА" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 msgid "vote NO" msgstr "голосовать НЕТ" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 msgid "ready" msgstr "готовность" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 msgid "Client" msgstr "Клиент" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123 msgid "server info" msgstr "сведения о сервере" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 msgid "enter console" msgstr "открыть консоль" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 msgid "disconnect" msgstr "отключиться" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126 msgid "quit" msgstr "выйти" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130 msgid "auto-join team" msgstr "авто-выбор команды" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131 msgid "team menu" msgstr "меню команды" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132 msgid "sandbox menu" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133 msgid "enter spectator mode" msgstr "стать наблюдателем" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 msgid "drop weapon" msgstr "бросить оружие" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135 msgid "drop key / drop flag" msgstr "бросить ключ или флаг" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136 msgid "drag object" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137 msgid "3rd person view" -msgstr "" +msgstr "Вид от 3-го лица" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139 msgid "User defined" msgstr "Определенно пользователем" @@ -8565,72 +8819,113 @@ msgstr "" msgid "spectator" msgstr "наблюдатель" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:197 msgid "" msgstr "<модель игрока не найдена>" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152 msgid "SLCAT^Favorites" msgstr "Избранное" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153 msgid "SLCAT^Recommended" msgstr "Рекомендуемое" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154 msgid "SLCAT^Normal Servers" msgstr "Обычные сервера" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155 msgid "SLCAT^Servers" msgstr "Сервера" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156 msgid "SLCAT^Competitive Mode" msgstr "Спортивный Режим" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157 msgid "SLCAT^Modified Servers" msgstr "Модифицированные Сервера" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:158 msgid "SLCAT^Overkill Mode" msgstr "Режим Overkill" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:159 msgid "SLCAT^InstaGib Mode" msgstr "Режим Инстагиб" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:160 msgid "SLCAT^Defrag Mode" msgstr "Режим Defrag" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:444 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437 msgid "Favorite" msgstr "Избранный" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:445 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 msgid "" "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " "future" msgstr "Добавить выбранный сервер в закладки, так найти его будет быстрее" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:944 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:937 msgid "Ping" msgstr "Пинг" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:945 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938 msgid "Host name" msgstr "Имя сервера" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:946 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939 msgid "Map" msgstr "Карта" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:947 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940 msgid "Type" msgstr "Тип" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234 +#, c-format +msgid "AES level %d" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234 +msgid "ENC^none" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234 +msgid "encryption:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235 +#, c-format +msgid "mod: %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237 +#, c-format +msgid "modified settings" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237 +#, c-format +msgid "official settings" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239 +msgid "stats disabled" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239 +msgid "stats enabled" +msgstr "" + #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105 msgid "" msgstr "<ЗАГОЛОВОК>" @@ -8814,7 +9109,7 @@ msgstr "%s_любимая_карта:" msgid "%d (unranked)" msgstr "%d (нерейтинговые)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:409 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" @@ -8823,21 +9118,21 @@ msgstr "" "Обновление может быть загружено с:\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "Автосоздание mapinfo для новых карт..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" msgstr "^1%s ТЕСТОВАЯ СБОРКА" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:555 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:640 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" @@ -8845,14 +9140,14 @@ msgstr "" "^1ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n" "^1Ожидайте проблемы с отображением.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 msgid "Use default" msgstr "По умолчанию" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 msgid "Team Color:" msgstr "Цвет команды:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44 msgid "Enable panel" msgstr "Включить панель"