X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.zh_HK.po;h=d325acf6ab2790f3061f21cd893a2d9c04c0aced;hb=HEAD;hp=cfc09f01a5fddc8372813ea5defc09a09327c494;hpb=69a088923cff45532891494cf4b8f3346738039b;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.zh_HK.po b/common.zh_HK.po index cfc09f01a..fdc992678 100644 --- a/common.zh_HK.po +++ b/common.zh_HK.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-11 07:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-04 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" "Last-Translator: 韬 刘 , 2019\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://app.transifex.com/team-xonotic/" @@ -31,6 +31,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: qcsrc/client/command/cl_cmd.qc:436 qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:115 +msgid "Checkpoint times:" +msgstr "檢查點時間:" + #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" @@ -42,9 +46,8 @@ msgid "^1Couldn't write to %s" msgstr "^1無法寫入到 %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197 -#, c-format -msgid "Title at %s" -msgstr "在 %s 的標題" +msgid "Title" +msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202 #, c-format @@ -74,7 +77,7 @@ msgstr "一般消息" msgid "vs" msgstr "對戰" -#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:168 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3玩家^7:這裏是聊天區。" @@ -83,159 +86,168 @@ msgstr "^3玩家^7:這裏是聊天區。" msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS:%.*f" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94 msgid "^1Observing" msgstr "^1觀察中" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:96 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1正在觀察:^7%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50 msgid "primary fire" msgstr "主火力" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 msgid "next weapon" msgstr "下一把武器" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 msgid "previous weapon" msgstr "上一把武器" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 msgid "drop weapon" msgstr "丟出武器" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 msgid "secondary fire" msgstr "副火力" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode" msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:120 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲模式詳情" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 msgid "server info" msgstr "服務器信息" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 +#, c-format +msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team" +msgstr "^2您在加入%s%s隊^2的隊列中" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 +msgid "^2You're queued to join any available team" +msgstr "^2你將加入任意可用的團隊" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1432 -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:442 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141 qcsrc/client/main.qc:1425 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 msgid "jump" msgstr "跳躍" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:150 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start." msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 #, c-format msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start." msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:187 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:187 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 msgid "ready" msgstr "準備" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:189 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:192 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200 -msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "隊伍人數不平衡!" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204 +msgid "Teams are unbalanced!" +msgstr "隊伍不平衡!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 msgid "team selection" msgstr "選擇團隊" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:220 msgid "^1Spectating this player:" msgstr "^1正在觀察此玩家:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:220 msgid "^1Spectating you:" msgstr "^1正在觀察你:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:267 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設置。" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:268 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3雙擊^7一個面板以配置特定面板選項。" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:269 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:270 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。" @@ -245,326 +257,326 @@ msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。" msgid "Player %d" msgstr "玩家 %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204 msgid "Standard quick menu" msgstr "標準快捷菜單" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638 #, c-format msgid "Submenu%d" msgstr "子菜單%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643 #, c-format msgid "Command%d" msgstr "指令%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669 msgid "Continue..." msgstr "繼續……" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 msgid "Chat" msgstr "聊天" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^Send public message to" msgstr "發送公共消息給" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^:-) / nice one" msgstr ":-) / 幹的漂亮" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^nice one" msgstr "幹的漂亮" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 msgid "QMCMD^good game" msgstr "好遊戲" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^hi / good luck" msgstr "嗨 / 祝你好運" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^Send in English" msgstr "以英文發送" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 msgid "QMCMD^Team chat" msgstr "團隊聊天" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^strength soon" msgstr "神力即將出現" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^free item, icon" msgstr "免費物品, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" msgstr "撿起物品 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^took item, icon" msgstr "物品已取走, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^negative" msgstr "反對" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^positive" msgstr "贊成" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^need help, icon" msgstr "需要幫忙, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" msgstr "發現敵人 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" msgstr "發現敵人, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" msgstr "找到旗幟 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^flag seen, icon" msgstr "找到旗幟, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^defending, icon" msgstr "防守中, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^roaming, icon" msgstr "遊蕩中, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^attacking, icon" msgstr "攻擊中, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" msgstr "幹掉了奪旗人, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" msgstr "已丟出旗幟 (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" msgstr "已丟出旗幟, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" msgstr "丟出武器, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" msgstr "丟出旗幟/鑰匙, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" msgstr "已丟出旗幟/鑰匙 %w^7(l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 msgid "QMCMD^Send private message to" msgstr "發送私人消息給" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882 msgid "QMCMD^Settings" msgstr "設定" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 msgid "QMCMD^View/HUD settings" msgstr "視角/HUD 設置" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 msgid "QMCMD^3rd person view" msgstr "第三人稱視角" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 msgid "QMCMD^Player models like mine" msgstr "像我一樣的玩家模型" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^Names above players" msgstr "名字顯示在玩家上方" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" msgstr "每個武器的十字準心" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 msgid "QMCMD^FPS" msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 msgid "QMCMD^Net graph" msgstr "網絡圖" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 msgid "QMCMD^Sound settings" msgstr "音效設定" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 msgid "QMCMD^Hit sound" msgstr "擊打聲" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864 msgid "QMCMD^Chat sound" msgstr "對話音效" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869 msgid "QMCMD^Change spectator camera" msgstr "更改觀察者視角" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878 msgid "QMCMD^Observer camera" msgstr "觀察者視角" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875 msgid "QMCMD^Increase speed" msgstr "增加速度" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876 msgid "QMCMD^Decrease speed" msgstr "減少速度" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877 msgid "QMCMD^Wall collision" msgstr "牆壁碰撞" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881 msgid "QMCMD^Fullscreen" msgstr "全屏" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894 msgid "QMCMD^Call a vote" msgstr "發起投票" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885 msgid "QMCMD^Restart the map" msgstr "重新開始地圖" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886 msgid "QMCMD^End match" msgstr "結束競賽" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889 msgid "QMCMD^Reduce match time" msgstr "減少競賽時間" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890 msgid "QMCMD^Extend match time" msgstr "延長競賽時間" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893 msgid "QMCMD^Shuffle teams" msgstr "隨機組隊" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898 msgid "Server quick menu" msgstr "服務器快捷菜單" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900 msgid "Waypoint editor menu" msgstr "路徑點編輯菜單" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903 msgid "Waypoint editor menu as default" msgstr "默認使用路徑點編輯菜單" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905 msgid "Server quick menu as default" msgstr "默認使用服務器快捷菜單" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911 msgid "QMCMD^Spectate a player" msgstr "觀察玩家" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63 #, c-format msgid " (-%dL)" msgstr " (-%dL)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:68 #, c-format msgid " (+%dL)" msgstr " (+%dL)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87 msgid "Start line" msgstr "起點線" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:93 msgid "Finish line" msgstr "終點線" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:91 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:195 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "第 %d 中間點" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:198 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:263 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:327 #, c-format msgid "PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "懲罰:%.1f(%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:198 qcsrc/client/main.qc:1262 msgid "missing a checkpoint" msgstr "缺失一個檢查點" @@ -698,7 +710,7 @@ msgstr "殺敵" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "Number of generators destroyed" -msgstr "摧毀的發電機數量" +msgstr "摧毀的發電機數" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "SCO^generators" @@ -936,34 +948,34 @@ msgstr "時間" msgid "Total time raced (Race/CTS)" msgstr "競速總時(競速/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:733 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:736 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" msgstr "" "^2scoreboard_columns_set ^7不含參數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取參數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" msgstr "" " ^5注意:^7不含參數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" @@ -971,15 +983,15 @@ msgstr "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加載默認佈局並將它擴展到 cvar " "scoreboard_columns 以便你更改" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:740 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:747 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -990,33 +1002,33 @@ msgstr "" "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲模式中。你也可以使" "用‘all’以顯示當前遊戲模式的所有域。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:753 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" "特殊遊戲模式‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲模式。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:757 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:758 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:760 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲模式顯示。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1058 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1143 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1154 qcsrc/common/util.qc:385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 @@ -1025,102 +1037,106 @@ msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技 msgid "N/A" msgstr "無" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1765 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1793 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "精準度(平均 %d%%)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1922 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1950 msgid "Item stats" msgstr "物品統計" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2033 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2061 msgid "Map stats:" msgstr "地圖統計:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2063 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2091 msgid "Monsters killed:" msgstr "怪物擊殺:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2070 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2098 msgid "Secrets found:" msgstr "發現秘密:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2308 #, c-format msgid "Spectators" msgstr "旁觀者" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2330 #, c-format msgid "^2+%s %s" msgstr "^2+%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2330 #, c-format msgid "^5%s %s" msgstr "^5%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331 msgid "SCO^points" msgstr "分" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2445 +msgid "Next map:" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 msgid "Team Selection" msgstr "選擇團隊" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2466 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team" msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2468 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join" msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 #, c-format msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team" msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2483 #, c-format msgid "^3%1.0f minutes" msgstr "^3%1.0f 分鐘" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2510 #, c-format msgid "^5%d^7/^5%d ^7players" msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1461 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2511 qcsrc/client/main.qc:1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43 msgid "Map:" msgstr "地圖:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2678 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2643 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2682 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2677 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2716 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1在 ^3%s^1 後重生……" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2687 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2726 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後重生" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2735 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生" @@ -1150,26 +1166,30 @@ msgid "Warmup" msgstr "熱身" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 -msgid "Warmup: too few players" -msgstr "熱身:等待更多玩家" +msgid "Warmup: too few players!" +msgstr "熱身:玩家太少!" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133 +msgid "Warmup: teams unbalanced!" +msgstr "熱身:隊伍不平衡!" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135 msgid "Warmup: no time limit" msgstr "熱身:無時間限制" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139 msgid "Timeout" msgstr "時限" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141 msgid "Sudden Death" msgstr "決勝時刻" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143 msgid "Overtime" msgstr "超時" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:145 #, c-format msgid "Overtime #%d" msgstr "超時 #%d" @@ -1182,19 +1202,19 @@ msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應" msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" msgstr "在統計信息中顯示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 msgid "A vote has been called for:" msgstr "發起了一輪投票:" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:123 msgid "Allow servers to store and display your name?" msgstr "允許服務器存儲並展示你的名字?" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1設置HUD" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 @@ -1205,7 +1225,7 @@ msgstr "^1設置HUD" msgid "Yes" msgstr "是" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:133 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 @@ -1232,143 +1252,137 @@ msgstr "不可用" msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!" -#: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165 +#: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165 msgid "qu/s" msgstr "單位每秒" -#: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 +#: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 msgid "m/s" msgstr "米每秒" -#: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +#: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 msgid "km/h" msgstr "千米每時" -#: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 +#: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 msgid "mph" msgstr "英里每時" -#: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 +#: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 msgid "knots" msgstr "海里每時" -#: qcsrc/client/main.qc:1380 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26 +#: qcsrc/client/main.qc:1373 msgid "All Weapons Arena" msgstr "全武器競技" -#: qcsrc/client/main.qc:1381 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 +#: qcsrc/client/main.qc:1374 msgid "All Available Weapons Arena" msgstr "所有可用武器的競技" -#: qcsrc/client/main.qc:1382 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 +#: qcsrc/client/main.qc:1375 msgid "Most Weapons Arena" msgstr "多數武器競技" -#: qcsrc/client/main.qc:1383 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 +#: qcsrc/client/main.qc:1376 msgid "Most Available Weapons Arena" msgstr "多數可用武器的競技" -#: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 +#: qcsrc/client/main.qc:1379 qcsrc/client/main.qc:1393 msgid "No Weapons Arena" msgstr "無武器競技" -#: qcsrc/client/main.qc:1398 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 +#: qcsrc/client/main.qc:1391 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "%s 競技" -#: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414 +#: qcsrc/client/main.qc:1402 qcsrc/client/main.qc:1407 #, c-format msgid "This is %s" msgstr "這裏是 %s" -#: qcsrc/client/main.qc:1410 +#: qcsrc/client/main.qc:1403 msgid "Your client version is outdated." msgstr "你的客户端版本過舊。" -#: qcsrc/client/main.qc:1411 +#: qcsrc/client/main.qc:1404 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" msgstr "### 你不能在此服務器遊玩 ###" -#: qcsrc/client/main.qc:1412 +#: qcsrc/client/main.qc:1405 msgid "Please update!" msgstr "請更新!" -#: qcsrc/client/main.qc:1415 +#: qcsrc/client/main.qc:1408 msgid "This server is using an outdated Xonotic version." msgstr "此服務器在使用過舊的 Xonotic 版本。" -#: qcsrc/client/main.qc:1416 +#: qcsrc/client/main.qc:1409 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" msgstr "### 不兼容此服務器,因此你不能加入 ###" -#: qcsrc/client/main.qc:1418 +#: qcsrc/client/main.qc:1411 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "歡迎來到 %s" -#: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 +#: qcsrc/client/main.qc:1427 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %d:" msgstr "關卡 %d:" -#: qcsrc/client/main.qc:1436 +#: qcsrc/client/main.qc:1429 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲" -#: qcsrc/client/main.qc:1459 +#: qcsrc/client/main.qc:1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38 msgid "Gametype:" msgstr "遊戲模式:" -#: qcsrc/client/main.qc:1463 +#: qcsrc/client/main.qc:1456 msgid "by:" msgstr "作者:" -#: qcsrc/client/main.qc:1467 +#: qcsrc/client/main.qc:1460 msgid "This match supports" msgstr "此競賽支持" -#: qcsrc/client/main.qc:1469 +#: qcsrc/client/main.qc:1462 #, c-format msgid "%d players" msgstr "%d 位玩家" -#: qcsrc/client/main.qc:1471 +#: qcsrc/client/main.qc:1464 #, c-format msgid "%d to %d players" msgstr "%d 到 %d 位玩家" -#: qcsrc/client/main.qc:1473 +#: qcsrc/client/main.qc:1466 #, c-format msgid "%d players maximum" msgstr "至多 %d 位玩家" -#: qcsrc/client/main.qc:1475 +#: qcsrc/client/main.qc:1468 #, c-format msgid "%d players minimum" msgstr "至少 %d 位玩家" -#: qcsrc/client/main.qc:1480 +#: qcsrc/client/main.qc:1473 msgid "Active modifications:" msgstr "起效的修改:" -#: qcsrc/client/main.qc:1483 +#: qcsrc/client/main.qc:1476 msgid "Special gameplay tips:" msgstr "特殊遊戲提示:" -#: qcsrc/client/main.qc:1490 +#: qcsrc/client/main.qc:1483 msgid "Server's message" msgstr "服務器消息" -#: qcsrc/client/main.qc:1584 +#: qcsrc/client/main.qc:1577 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (未綁定)" @@ -1411,15 +1425,15 @@ msgstr "^1錯誤:^7 無法找到數據包索引。" msgid "Requesting preview..." msgstr "正在請求預覽……" -#: qcsrc/client/view.qc:903 +#: qcsrc/client/view.qc:917 msgid "Nade timer" -msgstr "手雷計時" +msgstr "榴彈計時" -#: qcsrc/client/view.qc:908 +#: qcsrc/client/view.qc:922 msgid "Capture progress" msgstr "佔領進度" -#: qcsrc/client/view.qc:913 +#: qcsrc/client/view.qc:927 msgid "Revival progress" msgstr "重生進度" @@ -1490,7 +1504,7 @@ msgid "The amount of captures needed before the match will end" msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41 -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:184 msgid "Rankings" msgstr "排名" @@ -1623,11 +1637,11 @@ msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機" msgid "Onslaught" msgstr "猛攻" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:102 msgid "Personal best" msgstr "個人最佳" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:112 msgid "Server best" msgstr "服務器最佳" @@ -1685,23 +1699,23 @@ msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害! msgid "Team Mayhem" msgstr "團隊大亂鬥" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56 +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56 qcsrc/common/resources/all.inc:29 msgid "Shells" msgstr "霰彈" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92 +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92 qcsrc/common/resources/all.inc:37 msgid "Bullets" msgstr "子彈" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124 +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124 qcsrc/common/resources/all.inc:45 msgid "Rockets" msgstr "火箭彈" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 qcsrc/common/resources/all.inc:53 msgid "Cells" msgstr "電池" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188 +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188 qcsrc/common/resources/all.inc:61 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 msgid "Plasma" msgstr "等離子" @@ -1738,41 +1752,41 @@ msgstr "大血包" msgid "Mega health" msgstr "超級血包" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:42 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:45 #: qcsrc/common/util.qc:263 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:123 msgid "Jetpack" msgstr "火箭揹包" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:75 qcsrc/common/resources/all.inc:72 msgid "Fuel" msgstr "燃料" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:109 msgid "Fuel regenerator" msgstr "燃料再生" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:112 msgid "Fuel regen" msgstr "燃料再生" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:647 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:664 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "扔亂音大號" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112 msgid "Frag limit:" msgstr "目標擊殺數:" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:92 msgid "The amount of frags needed before the match will end" msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287 msgid "Spectators:" -msgstr "旁觀者:" +msgstr "觀察者:" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424 msgid "It's your turn" @@ -2085,7 +2099,7 @@ msgid "Bash" msgstr "重擊" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92 msgid "Vampire" msgstr "吸血" @@ -2142,7 +2156,7 @@ msgstr "最大字號:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 msgid "Color:" msgstr "顏色:" @@ -2172,57 +2186,57 @@ msgstr "額外的生命" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 msgid "Napalm grenade" -msgstr "烈焰手雷" +msgstr "烈焰榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28 msgid "Ice grenade" -msgstr "寒冰手雷" +msgstr "冰榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38 msgid "Translocate grenade" -msgstr "穿越手雷" +msgstr "穿越榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48 msgid "Spawn grenade" -msgstr "重生點手雷" +msgstr "重生點榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 msgid "Heal grenade" -msgstr "治療手雷" +msgstr "治癒榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68 msgid "Monster grenade" -msgstr "怪物手雷" +msgstr "怪物榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78 msgid "Entrap grenade" -msgstr "滯速手雷" +msgstr "滯速榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88 msgid "Veil grenade" -msgstr "藏匿手雷" +msgstr "藏匿榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99 msgid "Ammo grenade" -msgstr "彈藥手雷" +msgstr "彈藥榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109 msgid "Darkness grenade" -msgstr "暗影手雷" +msgstr "暗影榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60 msgid "drop weapon / throw nade" -msgstr "丟出武器 / 扔手雷" +msgstr "丟出武器 / 扔榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139 #, c-format msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" -msgstr "^8啓用了^3手雷^8,按 ^3%s^8 投擲" +msgstr "^3榴彈^8已啓用,按 ^3%s^8 投擲" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123 msgid "Grenade" -msgstr "手雷" +msgstr "榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11 #, c-format @@ -2349,111 +2363,119 @@ msgid "Flag carrier" msgstr "持旗人" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 -msgid "Enemy carrier" -msgstr "敵方持旗人" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 -msgid "Dropped flag" -msgstr "掉落的旗" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 msgid "White base" msgstr "白隊基地" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 msgid "Red base" msgstr "紅隊基地" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 msgid "Blue base" msgstr "藍隊基地" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 msgid "Yellow base" msgstr "黃隊基地" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 msgid "Pink base" msgstr "粉隊基地" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 -msgid "Return flag here" -msgstr "把旗幟帶回這裏" - +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 +msgid "Dropped flag" +msgstr "掉落的旗" + #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 -msgid "Control point" -msgstr "控制點" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 +msgid "Enemy carrier" +msgstr "敵方持旗人" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 -msgid "Dropped key" -msgstr "掉落的鑰匙" +msgid "Return flag here" +msgstr "把旗幟帶回這裏" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70 +msgid "Control point" +msgstr "控制點" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 +msgid "Dropped key" +msgstr "掉落的鑰匙" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 msgid "Key carrier" msgstr "鑰匙攜帶者" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50 msgid "Run here" msgstr "跑到這裏" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65 msgid "Ball" msgstr "球" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 msgid "Ball carrier" msgstr "帶球人" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63 msgid "Leader" msgstr "鰲頭" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66 msgid "Goal" msgstr "球門" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:72 msgid "Generator" msgstr "發電機" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:74 msgid "Weapon" msgstr "武器" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:76 msgid "Monster" msgstr "怪物" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:78 msgid "Vehicle" msgstr "載具" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:79 msgid "Intruder!" msgstr "入侵者!" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:81 msgid "Tagged" msgstr "標記" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:83 msgid "Buff" msgstr "增益" @@ -2601,7 +2623,7 @@ msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗幟" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" msgstr "^F2拋出硬幣……結果:%s^F2!" @@ -2627,856 +2649,917 @@ msgid "^F2Match is restarting..." msgstr "^F2競賽即將重新開始……" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 +#, c-format +msgid "%s players are needed for this match." +msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 msgid "^F4Countdown stopped!" msgstr "^F4倒計時已停止!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +msgid "Teams are too unbalanced." +msgstr "隊伍嚴重不平衡。" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的手雷引爆了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒手雷燒死了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷引爆了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷凍死了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治療手雷所治癒%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛梟集束炸彈爆破%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛梟爆炸時被炸飛了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" msgstr "^BG%s^K1 呆在水裏太久了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s" msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了殭屍的一堂功夫課%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 掌握了手雷自爆藝術%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒手雷的爆炸效果%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒手雷燒死了%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被自己的寒冰手雷凍死了%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 的治療手雷並沒怎麼治癒自己%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裏見證歷史%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被電輪炮塔炸飛了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射炮塔的炮彈中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子炮塔炸飛了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手炮塔%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被機槍炮塔掃射得滿身瘡痍%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔變成了烤焦的肢體%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被炮塔發出的高温離子彈教會做人%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔電擊%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者炮塔的恐懼中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飛了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的集束炸彈中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的爆炸中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 #, c-format -msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" -msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)" +msgid "(%s every %s seconds)" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" msgstr "^BG%s^K3 通過跌落復活" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" -msgstr "^BG%s^K3 被手雷爆炸復活" +msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds" msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BG平局" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "^BG你沒有^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BG你得到了^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "^F1%s^BG彈藥不足" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 #, c-format msgid "^BG%s^BG is connecting..." msgstr "^BG%s^BG 正在連接……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected" msgstr "^BG%s^F3 已連接" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^F3 想加入^TC^TT隊遊玩" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 wants to play" +msgstr "^BG%s^F3 想加入遊戲" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG 掉落了球" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG 拾起了球" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 #, c-format msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 #, c-format msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 msgid "^BGMonsters are currently disabled" msgstr "^BG怪物當前被禁用" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured a control point" msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s" msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" msgstr "^TC^TT隊^BG發電機在超時後自然燃盡!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" msgstr "^BG%s^F3 已下線" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds" msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds" msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 has left the join queue after idling for %s seconds" +msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移出隊列" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons" +msgstr "^F3因遊戲平衡需要,^BG%s^F3 被移至^BG觀察者^F3中" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "^F2因為你是旁觀者、而服務器此時不允許旁觀,你被踢出服務器。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling" msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被轉為觀察者" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating" msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 has left the join queue" +msgstr "^BG%s^F3 離開了隊列" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" msgstr "^BG%s^BG 完成競速" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." -msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因缺少 UID 而丟失。" +msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " "lost." -msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因匿名而丟失。" +msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "" "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " "(^F1%s^F4)" msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" msgstr "^TC^TT隊^BG得分!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" -msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則會被踢出。現在不允許旁觀!" +msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:811 msgid "^K1Hunters^BG win the round" msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:813 msgid "^F1Survivors^BG win the round" msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 -msgid "^BGYou cannot change to a larger team" -msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:819 +msgid "^K2You're not allowed to join a larger team!" +msgstr "^K2你不可以加入人數多的團隊!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 -msgid "^BGYou are not allowed to change teams" -msgstr "^BG你不被應許更換團隊" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:820 +msgid "^K2You're not allowed to change teams!" +msgstr "^K2不允許更換團隊!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:821 +msgid "" +"^K2Teams are locked, you can't join or change teams until they're unlocked " +"or the map changes." +msgstr "^K2團隊已鎖定,在解鎖或更換地圖前不可以加入或變更團隊。" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:822 +msgid "^K2You're already on that team!" +msgstr "^K2已在此團隊中!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +msgid "^F4The teams are now locked." +msgstr "^F4團隊現已鎖定。" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +msgid "^F1The teams are now unlocked." +msgstr "^F1團隊現已解除鎖定。" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" msgstr "^F4注意:^BG此服務器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "^F4注意:^BG此服務器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " @@ -3485,375 +3568,365 @@ msgstr "" "^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已發佈,但你在遊玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 " "^F3https://xonotic.org^BG 下載更新!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 把玩弧光電束%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 把玩電射槍光束%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裏%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒着了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" msgstr "^BG%s^K1 沒能駕馭這麼大的槍%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 把玩哈格火箭彈%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鈎爪重力炸彈%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍擊殺%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:811 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:836 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的迫击炮榴彈太近%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的迫击炮榴彈%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的迫击炮榴彈%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被自己的迫击炮炸飛了%s%s" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled " "Chainsaw%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊殺%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 把玩跟蹤火箭%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊殺%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊殺%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 msgid "^F4You are now alone!" msgstr "^F4你現在孤身一人!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BG你是進攻方!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BG你是防守方!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 #, c-format msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 -#, c-format -msgid "%s players are needed for this match." -msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 msgid "^BGBegin!" msgstr "^BG開始!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 msgid "^BGGame starts in" msgstr "^BG遊戲即將開始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 #, c-format msgid "^BGRound %s starts in" msgstr "^BG第 %s 輪即將開始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4這一輪無法開始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2不要紮營!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" @@ -3863,11 +3936,11 @@ msgstr "" "^BG如果你覺得你可以成功,\n" "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗幟。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 msgid "^BGThis flag is currently inactive" msgstr "^BG這幅旗幟現在不活躍" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" @@ -3877,230 +3950,230 @@ msgstr "" "^BG你現在與旗幟相^F1阻隔^BG。\n" "^BG得到一些殺敵分數後再試。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗幟!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 msgid "^BGYou captured the flag!" msgstr "^BG你奪取了旗幟!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" msgstr "^BG%s^BG 把旗幟傳遞給了 %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗幟" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗幟" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗幟" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗幟" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" msgstr "^BG你把旗幟傳遞給了 %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗幟!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 msgid "^BGYou got the flag!" msgstr "^BG你得到了旗幟!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗幟,帶回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗幟,帶回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗幟!奪回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗幟!奪回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗幟!奪回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!奪回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗幟!保護他!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!保護他!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗幟!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 #, c-format msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 #, c-format msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" -msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 扔出手雷!" +msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手手雷^F2!" +msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -4109,213 +4182,213 @@ msgstr "" "^BG你被移動至另一團隊\n" "你當前在:%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!" msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1去死,紮營者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1你%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "^K1你跟不上呼吸!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "^K1你落地過猛!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "^K1你覺得太熱了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "^K1你變得酥脆!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You fragged yourself!" msgstr "^K1你殺死了自己!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "^K1你要再小心一些!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1你承受不了酷熱!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" msgstr "^K1要當心怪物!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 msgid "^K1You were killed by a monster!" msgstr "^K1你被怪物殺死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "^K1嚐起來像雞肉!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "^K1你忘記把拉環塞回手雷了!" +msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1You felt a little chilly!" msgstr "^K1你覺得有點冷!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1You got a little bit too cold!" msgstr "^K1你變得有些涼!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" -msgstr "^K1你的治療手雷有點不管用" +msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "^K1你因彈藥耗盡而重生……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "^K1你需要留着點壽命" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "^K1你變成了一顆流星!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1你自殺了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "^K1你一斷了之!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "^K1你陷入了沼澤裏!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BG你換到了%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1你意外地死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1你被炮塔殺死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "^K1你不幸被電輪炮塔追逐!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "^K1你被電輪炮塔殺死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追趕!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "^K1你被行走者炮塔殺死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "^K1你被載具壓扁了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1你被猛梟的集束爆破吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1你被猛梟的爆炸吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1當心腳下!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 #, c-format msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s" msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 #, c-format msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s" msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 #, c-format msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s" msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 #, c-format msgid "^K1You were team killed by ^BG%s" msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." @@ -4323,7 +4396,7 @@ msgstr "" "^K1別再掛機!\n" "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連接……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGMoving to spectators in ^COUNT..." @@ -4331,74 +4404,87 @@ msgstr "" "^K1別再掛機!\n" "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 +#, c-format +msgid "" +"^K1Teams unbalanced!\n" +"^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..." +msgstr "" +"^K1隊伍不平衡!\n" +"^BG將在 ^COUNT 秒後把 %s^BG 移到觀察者……" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "^BG你需要 %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "^BG你也需要 %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 msgid "^BGDoor unlocked!" msgstr "^BG門已解鎖!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 #, c-format msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s" msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "^K3你復活了 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 msgid "^K3You revived yourself" msgstr "^K3你復活了自己" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K3 復活了你" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 #, c-format msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds" msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 msgid "^BGThe generator is under attack!" msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1你把自己凍結了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" msgstr "^K1一隻%s來襲!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 +msgid "^K1Your Xonotic version is incompatible with the server's version!" +msgstr "^K1你的 Xonotic 版本與服務器不兼容!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." @@ -4406,11 +4492,11 @@ msgstr "" "^K1沒有可用的生成點!\n" "希望你的團隊可以修復它……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server" msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以加入遊戲" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 #, c-format msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" @@ -4419,19 +4505,49 @@ msgstr "" "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n" "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 +msgid "^BGYou're queued to join any available team." +msgstr "^BG你將加入任意可用的團隊。" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 +msgid "^BGYou're queued to join the ^TC^TT^BG team." +msgstr "^BG你將加入^TC^TT^BG隊。" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +#, c-format +msgid "%s^K2 chose ^TC^TT^K2 first." +msgstr "%s^K2 率先選擇了^TC^TT^BG隊。" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +msgid "^K2You're queued to join any available team." +msgstr "^K2你將加入任意可用的團隊。" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +#, c-format +msgid "%s^K2 chose your preferred team first." +msgstr "%s^K2 率先選擇了你想加入的團隊。" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +msgid "^K2You're now playing on ^TC^TT^K2 team!" +msgstr "^K2你加入^TC^TT^K2隊遊玩!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 +msgid "^BGYou're now playing on ^TC^TT^BG team!" +msgstr "^BG你加入^TC^TT^BG隊遊玩!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 msgid "^BGYou picked up the ball" msgstr "^BG你拾起了球" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!" msgstr "^BG撿起球再殺敵才可得分!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -4439,7 +4555,7 @@ msgstr "" "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n" "幫助帶鑰匙的隊友會面!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" @@ -4447,7 +4563,7 @@ msgstr "" "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n" "現在去^F4妨礙他們^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" @@ -4455,27 +4571,27 @@ msgstr "" "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n" "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BG你帶着^TC^TT隊^BG鑰匙開局" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!" msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -4484,33 +4600,33 @@ msgstr "" "^BG等待玩家加入……\n" "需要更多%s玩家" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" @@ -4519,34 +4635,34 @@ msgstr "" "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n" "下一把武器:^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2活動武器:^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 msgid "^BGYou captured a control point" msgstr "^BG你佔領了一個控制點" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" msgstr "^BG此控制點還不能被佔領" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" @@ -4554,11 +4670,11 @@ msgstr "" "^BG敵人的發電機還不能被摧毀\n" "^F2佔領一些控制點以解除其護盾" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" @@ -4566,17 +4682,17 @@ msgstr "" "^K1你的發電機不再受保護!\n" "^BG重新佔領控制點以保護它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" msgstr "^BG在 %s內不可傳送" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" @@ -4584,7 +4700,7 @@ msgstr "" "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n" "繼續殺敵、看花落誰家!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" @@ -4592,7 +4708,7 @@ msgstr "" "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n" "盡全力進球、力拔頭籌!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "\n" @@ -4606,7 +4722,7 @@ msgstr "" "團隊佔領的控制點越多,\n" "敵方發電機衰減越快" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" @@ -4615,135 +4731,139 @@ msgstr "" "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n" "^BG為遊戲延長了 ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 msgid "^K1In^BG-portal created" msgstr "^BG創建了^K1入口^BG傳送門" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 msgid "^F3Out^BG-portal created" msgstr "^BG創建了^F3出口^BG傳送門" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 msgid "^F1Portal creation failed" msgstr "^F1傳送門創建失敗" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2神力已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2神佑盾環繞着你" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787 msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "^F2神佑盾已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2你獲得了加速" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2加速已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2你現在隱身" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:793 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2隱身已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795 msgid "" "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are " "banned in this server" msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你被強制轉為觀察者,且不允許再參與遊戲" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:797 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799 msgid "^BGSequence completed!" msgstr "^BG成功按次序完成!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:800 msgid "^BGThere are more to go..." msgstr "^BG還有更多……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:801 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804 +msgid "^F2Spectating isn't allowed at this time!" +msgstr "^F2此時不允許旁觀!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2超級武器已分解" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:807 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2超級武器已消失" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:808 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:810 msgid "" "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising " "suspicion!" msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:812 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!" msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:815 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:816 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:796 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:817 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:797 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:818 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:824 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:800 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:825 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:802 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:827 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:828 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:829 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:830 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" @@ -4751,157 +4871,158 @@ msgstr "" "^F2敵人在偷取你的載具!\n" "^F4阻止他們!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:831 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:808 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:833 msgid "" "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server" msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以發起投票" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:809 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:834 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server" msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以參與投票" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:424 qcsrc/common/notifications/all.qh:425 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr "(在 %s 旁)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:432 qcsrc/common/notifications/all.qh:433 msgid "primary" msgstr "主火力" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:432 qcsrc/common/notifications/all.qh:433 msgid "secondary" msgstr "副火力" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 -msgid "point" -msgstr "點" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435 +#, c-format +msgid "%d points" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 -msgid "points" -msgstr "點" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435 +msgid "1 point" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 msgid "drop flag" msgstr "丟出旗幟" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 msgid "throw nade" -msgstr "扔手雷" +msgstr "扔榴彈" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 #, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG" +msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 #, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG" +msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 -msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "三連殺!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 +msgid "TRIPLE FRAG!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format -msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG" +msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format -msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG" +msgid "%s^K1 unlocked RAGE!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 -msgid "RAGE! " -msgstr "狂怒!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 +msgid "RAGE!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 #, c-format -msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG" +msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 #, c-format -msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG" +msgid "%s^K1 started a MASSACRE!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 -msgid "MASSACRE! " -msgstr "殺戮!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 +msgid "MASSACRE!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474 #, c-format -msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG" +msgid "%s^K1 executed MAYHEM!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474 #, c-format -msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG" +msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 -msgid "MAYHEM! " -msgstr "混亂!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474 +msgid "MAYHEM!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475 #, c-format -msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG" +msgid "%s^K1 is a BERSERKER!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475 #, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG" +msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 -msgid "BERSERKER! " -msgstr "無懈可擊!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475 +msgid "BERSERKER!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:476 #, c-format -msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG" +msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:476 #, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG" +msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 -msgid "CARNAGE! " -msgstr "修羅者!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:476 +msgid "CARNAGE!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477 #, c-format -msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG" +msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477 #, c-format -msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG" +msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 -msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "末日決戰!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477 +msgid "ARMAGEDDON!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:484 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:486 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:493 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4910,7 +5031,7 @@ msgstr "" "\n" "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4919,73 +5040,73 @@ msgstr "" "\n" "(^F4死亡^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:517 qcsrc/common/notifications/all.qh:530 #, c-format -msgid "%d score spree! " -msgstr "%d 次得分狂潮!" +msgid "%d score spree!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529 #, c-format -msgid "%d frag spree! " -msgstr "%d 連殺!" +msgid "%d frag spree!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537 -msgid "First blood! " -msgstr "第一滴血!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:542 +msgid "First blood!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537 -msgid "First score! " -msgstr "率先得分!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:542 +msgid "First score!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 -msgid "First casualty! " -msgstr "第一個倒下!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:546 +msgid "First casualty!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 -msgid "First victim! " -msgstr "第一個犧牲!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:546 +msgid "First victim!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:582 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589 #, c-format -msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG" +msgid "%s^K1 has %d frags in a row!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:590 #, c-format -msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG" +msgid "%s^K1 made %d scores in a row!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:608 #, c-format -msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG" +msgid "%s^K1 drew first blood!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:609 #, c-format -msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG" +msgid "%s^K1 got the first score!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:625 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ",終結了其 %d 連殺" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:626 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:640 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ",失去了其 %d 連殺" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:641 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:660 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:658 #, c-format msgid " with %d %s" msgstr ",其中帶有 %d 個%s" @@ -5157,42 +5278,42 @@ msgid "Walker" msgstr "行走者" #: qcsrc/common/util.qc:248 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 msgid "Dodging" msgstr "躲避" #: qcsrc/common/util.qc:249 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191 msgid "InstaGib" msgstr "InstaGib(瞬殺)" #: qcsrc/common/util.qc:250 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:132 msgid "New Toys" msgstr "新玩意" #: qcsrc/common/util.qc:251 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:196 msgid "NIX" msgstr "NIX(無物品 Xonotic)" #: qcsrc/common/util.qc:252 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:137 msgid "Rocket Flying" msgstr "火箭飛行" #: qcsrc/common/util.qc:253 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:127 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "無敵子彈" #: qcsrc/common/util.qc:254 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110 msgid "Low gravity" msgstr "低重力" #: qcsrc/common/util.qc:255 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 msgid "Cloaked" msgstr "隱形" @@ -5201,7 +5322,7 @@ msgid "Hook" msgstr "鈎爪" #: qcsrc/common/util.qc:257 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88 msgid "Midair" msgstr "空中打擊" @@ -5210,22 +5331,22 @@ msgid "Melee only Arena" msgstr "僅近戰競技場" #: qcsrc/common/util.qc:260 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142 msgid "Piñata" msgstr "大禮包" #: qcsrc/common/util.qc:261 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:147 msgid "Weapons stay" msgstr "武器可重複拾取" #: qcsrc/common/util.qc:262 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 msgid "Blood loss" msgstr "失血" #: qcsrc/common/util.qc:264 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 msgid "Buffs" msgstr "增益" @@ -5242,7 +5363,7 @@ msgid "Powerups" msgstr "超能物品" #: qcsrc/common/util.qc:268 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 msgid "Touch explode" msgstr "接觸爆炸" @@ -5251,387 +5372,387 @@ msgid "Wall jumping" msgstr "蹬牆跳" #: qcsrc/common/util.qc:270 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 msgid "No start weapons" msgstr "無初始武器" #: qcsrc/common/util.qc:271 msgid "Nades" -msgstr "手雷" +msgstr "榴彈" #: qcsrc/common/util.qc:272 msgid "Offhand blaster" msgstr "非手持型鐳射槍" -#: qcsrc/common/util.qc:1420 +#: qcsrc/common/util.qc:1421 msgid "Male" msgstr "男性" -#: qcsrc/common/util.qc:1421 +#: qcsrc/common/util.qc:1422 msgid "Female" msgstr "女性" -#: qcsrc/common/util.qc:1422 +#: qcsrc/common/util.qc:1423 msgid "Undisclosed" msgstr "不公開" -#: qcsrc/common/util.qc:1469 +#: qcsrc/common/util.qc:1470 msgid "" msgstr "<找不到鍵位>" -#: qcsrc/common/util.qc:1470 +#: qcsrc/common/util.qc:1471 msgid "" msgstr "<未知鍵位編號>" -#: qcsrc/common/util.qc:1475 +#: qcsrc/common/util.qc:1476 msgid "TAB" msgstr "Tab" -#: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547 +#: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1548 #, c-format msgid "ENTER" msgstr "回車" -#: qcsrc/common/util.qc:1477 +#: qcsrc/common/util.qc:1478 msgid "ESCAPE" msgstr "Esc" -#: qcsrc/common/util.qc:1478 +#: qcsrc/common/util.qc:1479 msgid "SPACE" msgstr "空格" -#: qcsrc/common/util.qc:1480 +#: qcsrc/common/util.qc:1481 msgid "BACKSPACE" msgstr "退格" -#: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538 +#: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1539 #, c-format msgid "UPARROW" msgstr "上箭頭" -#: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533 +#: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1534 #, c-format msgid "DOWNARROW" msgstr "下箭頭" -#: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535 +#: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536 #, c-format msgid "LEFTARROW" msgstr "左箭頭" -#: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536 +#: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1537 #, c-format msgid "RIGHTARROW" msgstr "右箭頭" -#: qcsrc/common/util.qc:1486 +#: qcsrc/common/util.qc:1487 msgid "ALT" msgstr "Alt" -#: qcsrc/common/util.qc:1487 +#: qcsrc/common/util.qc:1488 msgid "CTRL" msgstr "Ctrl" -#: qcsrc/common/util.qc:1488 +#: qcsrc/common/util.qc:1489 msgid "SHIFT" msgstr "Shift" -#: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531 +#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1532 #, c-format msgid "INS" msgstr "Insert 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541 +#: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1542 #, c-format msgid "DEL" msgstr "Delete 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534 +#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1535 #, c-format msgid "PGDN" msgstr "PageDown 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539 +#: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1540 #, c-format msgid "PGUP" msgstr "PageUp 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537 +#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1538 #, c-format msgid "HOME" msgstr "Home 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532 +#: qcsrc/common/util.qc:1496 qcsrc/common/util.qc:1533 #, c-format msgid "END" msgstr "End 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1497 +#: qcsrc/common/util.qc:1498 msgid "PAUSE" msgstr "Pause 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1499 +#: qcsrc/common/util.qc:1500 msgid "NUMLOCK" msgstr "小鍵盤切換鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1500 +#: qcsrc/common/util.qc:1501 msgid "CAPSLOCK" msgstr "大寫鎖定鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1501 +#: qcsrc/common/util.qc:1502 msgid "SCROLLOCK" msgstr "ScrollLock 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1503 +#: qcsrc/common/util.qc:1504 msgid "SEMICOLON" msgstr "分號" -#: qcsrc/common/util.qc:1504 +#: qcsrc/common/util.qc:1505 msgid "TILDE" msgstr "波浪號" -#: qcsrc/common/util.qc:1505 +#: qcsrc/common/util.qc:1506 msgid "BACKQUOTE" msgstr "反撇號" -#: qcsrc/common/util.qc:1506 +#: qcsrc/common/util.qc:1507 msgid "QUOTE" msgstr "雙引號" -#: qcsrc/common/util.qc:1507 +#: qcsrc/common/util.qc:1508 msgid "APOSTROPHE" msgstr "單引號" -#: qcsrc/common/util.qc:1508 +#: qcsrc/common/util.qc:1509 msgid "BACKSLASH" msgstr "反斜槓" -#: qcsrc/common/util.qc:1516 +#: qcsrc/common/util.qc:1517 #, c-format msgid "F%d" msgstr "F%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1526 +#: qcsrc/common/util.qc:1527 #, c-format msgid "KP_%d" msgstr "KP_%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532 -#: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534 -#: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536 -#: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538 -#: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540 -#: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542 -#: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544 -#: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546 -#: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548 +#: qcsrc/common/util.qc:1532 qcsrc/common/util.qc:1533 +#: qcsrc/common/util.qc:1534 qcsrc/common/util.qc:1535 +#: qcsrc/common/util.qc:1536 qcsrc/common/util.qc:1537 +#: qcsrc/common/util.qc:1538 qcsrc/common/util.qc:1539 +#: qcsrc/common/util.qc:1540 qcsrc/common/util.qc:1541 +#: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543 +#: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545 +#: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547 +#: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549 #, c-format msgid "KP_%s" msgstr "%s" -#: qcsrc/common/util.qc:1540 +#: qcsrc/common/util.qc:1541 #, c-format msgid "PERIOD" msgstr "句點" -#: qcsrc/common/util.qc:1542 +#: qcsrc/common/util.qc:1543 #, c-format msgid "DIVIDE" msgstr "除號" -#: qcsrc/common/util.qc:1543 +#: qcsrc/common/util.qc:1544 #, c-format msgid "SLASH" msgstr "斜槓" -#: qcsrc/common/util.qc:1544 +#: qcsrc/common/util.qc:1545 #, c-format msgid "MULTIPLY" msgstr "乘號" -#: qcsrc/common/util.qc:1545 +#: qcsrc/common/util.qc:1546 #, c-format msgid "MINUS" msgstr "減號" -#: qcsrc/common/util.qc:1546 +#: qcsrc/common/util.qc:1547 #, c-format msgid "PLUS" msgstr "加號" -#: qcsrc/common/util.qc:1548 +#: qcsrc/common/util.qc:1549 #, c-format msgid "EQUALS" msgstr "等號" -#: qcsrc/common/util.qc:1553 +#: qcsrc/common/util.qc:1554 msgid "PRINTSCREEN" msgstr "PrintScreen 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1556 +#: qcsrc/common/util.qc:1557 #, c-format msgid "MOUSE%d" msgstr "鼠標按鍵 %d" -#: qcsrc/common/util.qc:1558 +#: qcsrc/common/util.qc:1559 msgid "MWHEELUP" msgstr "鼠標向上滾輪" -#: qcsrc/common/util.qc:1559 +#: qcsrc/common/util.qc:1560 msgid "MWHEELDOWN" msgstr "鼠標向下滾輪" -#: qcsrc/common/util.qc:1562 +#: qcsrc/common/util.qc:1563 #, c-format msgid "JOY%d" msgstr "操縱桿 %d" -#: qcsrc/common/util.qc:1565 +#: qcsrc/common/util.qc:1566 #, c-format msgid "AUX%d" msgstr "AUX%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1572 +#: qcsrc/common/util.qc:1573 #, c-format msgid "DPAD_UP" msgstr "DPad 上" -#: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573 -#: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575 -#: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577 -#: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579 -#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581 -#: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583 -#: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585 -#: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587 -#: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589 -#: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591 +#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574 +#: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576 +#: qcsrc/common/util.qc:1577 qcsrc/common/util.qc:1578 +#: qcsrc/common/util.qc:1579 qcsrc/common/util.qc:1580 +#: qcsrc/common/util.qc:1581 qcsrc/common/util.qc:1582 +#: qcsrc/common/util.qc:1583 qcsrc/common/util.qc:1584 +#: qcsrc/common/util.qc:1585 qcsrc/common/util.qc:1586 +#: qcsrc/common/util.qc:1587 qcsrc/common/util.qc:1588 +#: qcsrc/common/util.qc:1589 qcsrc/common/util.qc:1590 +#: qcsrc/common/util.qc:1591 qcsrc/common/util.qc:1592 #, c-format msgid "X360_%s" msgstr "X360 %s" -#: qcsrc/common/util.qc:1573 +#: qcsrc/common/util.qc:1574 #, c-format msgid "DPAD_DOWN" msgstr "DPad 下" -#: qcsrc/common/util.qc:1574 +#: qcsrc/common/util.qc:1575 #, c-format msgid "DPAD_LEFT" msgstr "DPad 左" -#: qcsrc/common/util.qc:1575 +#: qcsrc/common/util.qc:1576 #, c-format msgid "DPAD_RIGHT" msgstr "DPad 右" -#: qcsrc/common/util.qc:1576 +#: qcsrc/common/util.qc:1577 #, c-format msgid "START" msgstr "開始鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1577 +#: qcsrc/common/util.qc:1578 #, c-format msgid "BACK" msgstr "返回鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1578 +#: qcsrc/common/util.qc:1579 #, c-format msgid "LEFT_THUMB" msgstr "左操縱杆按下" -#: qcsrc/common/util.qc:1579 +#: qcsrc/common/util.qc:1580 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB" msgstr "右操縱杆按下" -#: qcsrc/common/util.qc:1580 +#: qcsrc/common/util.qc:1581 #, c-format msgid "LEFT_SHOULDER" msgstr "手柄左前按鈕" -#: qcsrc/common/util.qc:1581 +#: qcsrc/common/util.qc:1582 #, c-format msgid "RIGHT_SHOULDER" msgstr "手柄右前按鈕" -#: qcsrc/common/util.qc:1582 +#: qcsrc/common/util.qc:1583 #, c-format msgid "LEFT_TRIGGER" msgstr "手柄左扳機鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1583 +#: qcsrc/common/util.qc:1584 #, c-format msgid "RIGHT_TRIGGER" msgstr "手柄右扳機鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1584 +#: qcsrc/common/util.qc:1585 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_UP" msgstr "左操縱桿向上" -#: qcsrc/common/util.qc:1585 +#: qcsrc/common/util.qc:1586 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_DOWN" msgstr "左操縱桿向下" -#: qcsrc/common/util.qc:1586 +#: qcsrc/common/util.qc:1587 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_LEFT" msgstr "左操縱桿向左" -#: qcsrc/common/util.qc:1587 +#: qcsrc/common/util.qc:1588 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" msgstr "左操縱桿向右" -#: qcsrc/common/util.qc:1588 +#: qcsrc/common/util.qc:1589 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_UP" msgstr "右操縱桿向上" -#: qcsrc/common/util.qc:1589 +#: qcsrc/common/util.qc:1590 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" msgstr "右操縱桿向下" -#: qcsrc/common/util.qc:1590 +#: qcsrc/common/util.qc:1591 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" msgstr "右操縱桿向左" -#: qcsrc/common/util.qc:1591 +#: qcsrc/common/util.qc:1592 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" msgstr "右操縱桿向右" -#: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602 -#: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604 +#: qcsrc/common/util.qc:1602 qcsrc/common/util.qc:1603 +#: qcsrc/common/util.qc:1604 qcsrc/common/util.qc:1605 #, c-format msgid "JOY_%s" msgstr "操縱桿 %s" -#: qcsrc/common/util.qc:1601 +#: qcsrc/common/util.qc:1602 #, c-format msgid "UP" msgstr "上" -#: qcsrc/common/util.qc:1602 +#: qcsrc/common/util.qc:1603 #, c-format msgid "DOWN" msgstr "下" -#: qcsrc/common/util.qc:1603 +#: qcsrc/common/util.qc:1604 #, c-format msgid "LEFT" msgstr "左" -#: qcsrc/common/util.qc:1604 +#: qcsrc/common/util.qc:1605 #, c-format msgid "RIGHT" msgstr "右" -#: qcsrc/common/util.qc:1610 +#: qcsrc/common/util.qc:1611 #, c-format msgid "MIDINOTE%d" msgstr "Midi 音符 %d" @@ -5714,7 +5835,7 @@ msgid "Heavy Laser Assault Cannon" msgstr "重型鐳射突擊炮" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:119 msgid "Grappling Hook" msgstr "抓鈎" @@ -5728,7 +5849,7 @@ msgstr "地雷放置器" #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20 msgid "Mortar" -msgstr "迫击炮" +msgstr "榴彈槍" #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18 msgid "Port-O-Launch" @@ -6211,7 +6332,7 @@ msgstr "只讀" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 @@ -6235,35 +6356,35 @@ msgstr "" "歡迎來到 Xonotic。 請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始游戏。 這些選項可以隨後" "在菜单更改。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:51 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 msgid "Name:" msgstr "名字:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:59 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62 msgid "Name under which you will appear in the game" msgstr "你在遊戲裏的名字" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:75 msgid "Text language:" msgstr "文字語言:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90 msgid "Undecided" msgstr "未決定" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92 msgid "" "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile " "menu" msgstr "玩家統計默認啓用,你可以在“用户檔案”菜單更改" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96 msgid "Save settings" msgstr "保存設置" @@ -6507,8 +6628,8 @@ msgstr "提示消息面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796 msgid "Disable" msgstr "禁用" @@ -6578,7 +6699,7 @@ msgstr "通知面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 msgid "Enable" msgstr "啓用" @@ -6723,7 +6844,7 @@ msgstr "雷達:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 msgid "Alpha:" msgstr "透明度:" @@ -6989,7 +7110,7 @@ msgid "HUD skins" msgstr "HUD 皮膚" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 @@ -7017,11 +7138,11 @@ msgstr "保存當前皮膚" msgid "Panel background defaults:" msgstr "面板背景默認值:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 msgid "Background:" msgstr "背景:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 msgid "Border size:" msgstr "邊框大小:" @@ -7030,11 +7151,11 @@ msgstr "邊框大小:" msgid "Team color:" msgstr "隊伍顏色:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805 msgid "Padding:" msgstr "墊邊:" @@ -7165,187 +7286,195 @@ msgid "" "settings" msgstr "在線遊戲,與局域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設置" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 msgid "Default" msgstr "默認" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 msgid "Unlimited" msgstr "無限制" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 msgid "Gametype" msgstr "遊戲模式" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 +msgid "Show all" +msgstr "顯示所有" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 +msgid "Show all available gametypes" +msgstr "顯示所有可用的遊戲類型" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 msgid "Time limit:" msgstr "時間限制:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d 分鐘" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90 msgid "TIMLIM^Default" msgstr "默認" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171 msgid "1 minute" msgstr "1 分鐘" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108 msgid "TIMLIM^Infinite" msgstr "不限" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 msgid "Teams:" msgstr "團隊數:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 msgid "2 teams" msgstr "2 支" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120 msgid "3 teams" msgstr "3 支" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 msgid "4 teams" msgstr "4 支" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124 msgid "Player slots:" msgstr "最大玩家數量:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 msgid "" "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " "at once" msgstr "可同時連接到你服務器的玩家或電腦玩家的最大數量" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 msgid "Number of bots:" msgstr "電腦玩家數量:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 msgid "Amount of bots on your server" msgstr "服務器上的電腦玩家數量" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 msgid "Bot skill:" msgstr "電腦玩家水平:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "Specify how experienced the bots will be" msgstr "指定電腦玩家的作戰實力" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 msgid "Botlike" msgstr "機器" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 msgid "Beginner" msgstr "新手" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 msgid "You will win" msgstr "你會贏" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 msgid "You can win" msgstr "你能贏" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 msgid "You might win" msgstr "你可能贏" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143 msgid "Advanced" msgstr "高級" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144 msgid "Expert" msgstr "專家" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145 msgid "Pro" msgstr "強化" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146 msgid "Assassin" msgstr "刺客" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147 msgid "Unhuman" msgstr "非人" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148 msgid "Godlike" msgstr "超神" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158 msgid "Mutators..." msgstr "修改……" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159 msgid "Mutators and weapon arenas" msgstr "修改與武器競技" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:169 msgid "Maplist" msgstr "地圖列表" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179 msgid "" "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" "Delete to clear; Enter when done." msgstr "" "點這裏或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 msgid "Add shown" msgstr "添加列出項" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189 msgid "Add the maps shown in the list to your selection" msgstr "將列表中展示的地圖添加到你的選擇中" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192 msgid "Remove shown" msgstr "移除列出項" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 msgid "Add all" msgstr "添加全部" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199 msgid "Add every available map to your selection" msgstr "將所有地圖添加到選項中" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202 msgid "Remove all" msgstr "移除全部" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203 msgid "Remove all the maps from your selection" msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211 msgid "Start multiplayer!" msgstr "開始多人遊戲!" @@ -7374,73 +7503,69 @@ msgstr "開始" msgid "Map Information" msgstr "地圖信息" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 -msgid "MUT^None" -msgstr "無" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:68 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "遊戲修改:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72 msgid "" "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a " "directional key to dodge" msgstr "啓用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76 msgid "An explosion occurs when two players collide" msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80 msgid "All players are almost invisible" msgstr "所有玩家都近乎隱身" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:84 msgid "" "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps " "that support it" msgstr "在支持的地圖上啓用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98 msgid "" "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and " "they can't jump)" msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)" msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "武器與物品修改:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:120 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it" msgstr "玩家生成時攜帶鈎爪。按下“鈎爪”按鍵以使用" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:124 msgid "" "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key " "to use it" msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊“跳躍”鍵或按下“噴氣揹包”按鍵以使用" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:128 msgid "" "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs " "with the Electro primary fire" msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133 msgid "" "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser " "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker" @@ -7448,7 +7573,7 @@ msgstr "" "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n" "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138 msgid "" "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short " "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while " @@ -7457,45 +7582,45 @@ msgstr "" "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引" "爆滅世火箭彈以獲得強大的加速度" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148 msgid "Weapons stay after they are picked up" msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:153 msgid "Regular (no arena)" msgstr "常規(無競技)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:154 msgid "" "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " "without weapon pickups" msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156 msgid "Weapon arenas:" msgstr "武器競技:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159 msgid "Custom weapons" msgstr "自定義武器" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181 msgid "Most weapons" msgstr "多數武器" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 msgid "All weapons" msgstr "全部武器" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 msgid "Special arenas:" msgstr "特殊競技:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 msgid "" "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 " @@ -7505,7 +7630,7 @@ msgstr "" "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內" "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 msgid "" "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " @@ -7514,15 +7639,15 @@ msgstr "" "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會" "在倒計時之後隨機更換到另一把武器。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201 msgid "with blaster" msgstr "隨附鐳射槍" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:8 msgid "Mutators" msgstr "修改" @@ -7586,7 +7711,7 @@ msgid "No Terms of Service specified" msgstr "未提供服務條款" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056 msgid "MOD^Default" msgstr "默認" @@ -7644,17 +7769,17 @@ msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設置你的偏好" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 msgid "custom stats server" msgstr "自定義的統計服務器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 msgid "stats disabled" msgstr "禁用了統計" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 msgid "stats enabled" msgstr "啓用了統計" @@ -8274,10 +8399,6 @@ msgstr "有時" msgid "Often" msgstr "經常" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188 -msgid "Debug info about sounds" -msgstr "音效的調試信息" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?" msgstr "你確定要重置所有鍵位綁定嗎?" @@ -8290,376 +8411,353 @@ msgstr "重置鍵位綁定" msgid "Quality preset:" msgstr "質量預設:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 -msgid "PRE^OMG!" -msgstr "我的天!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43 msgid "PRE^Low" msgstr "低階" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 msgid "PRE^Medium" msgstr "中階" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:47 msgid "PRE^Normal" msgstr "標準" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49 msgid "PRE^High" msgstr "高階" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51 msgid "PRE^Ultra" msgstr "超級" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60 -msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "極限" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 msgid "Geometry detail:" msgstr "幾何細節:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 msgid "Change the smoothness of the curves on the map" msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58 msgid "DET^Lowest" msgstr "極低" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59 msgid "DET^Low" msgstr "低" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60 msgid "DET^Normal" msgstr "一般" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61 msgid "DET^Good" msgstr "好" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62 msgid "DET^Best" msgstr "很好" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63 msgid "DET^Insane" msgstr "極好" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 msgid "Player detail:" msgstr "玩家細節:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 msgid "PDET^Low" msgstr "低" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 msgid "PDET^Medium" msgstr "中" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 msgid "PDET^Normal" msgstr "一般" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 msgid "PDET^Good" msgstr "好" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 msgid "PDET^Best" msgstr "很好" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 msgid "Texture resolution:" msgstr "紋理分辨率:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91 -msgid "RES^Leet" -msgstr "單像素" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 msgid "RES^Lowest" msgstr "極低" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 msgid "RES^Very low" msgstr "超低" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 msgid "RES^Low" msgstr "低" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 msgid "RES^Normal" msgstr "一般" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84 msgid "RES^Good" msgstr "好" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:85 msgid "RES^Best" msgstr "很好" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:108 msgid "Avoid lossy texture compression" msgstr "避免有損的紋理壓縮" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117 msgid "Disable sky for performance and visibility" msgstr "禁用天空以提高性能和可見度" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117 msgid "Show sky" msgstr "顯示天空" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 -msgid "Show surfaces" -msgstr "顯示曲面" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 -msgid "" -"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " -"performance boost, but looks very ugly." -msgstr "在非常慢的硬件上禁用材質。這會極大提高性能,但看起來很醜" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119 msgid "Use lightmaps" msgstr "使用光照貼圖" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 msgid "" "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " "video memory" msgstr "使用高分辨率光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的顯存" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:122 msgid "Deluxe mapping" msgstr "高級映射" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:123 msgid "Use per-pixel lighting effects" msgstr "使用按像素的光照效果" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125 msgid "Gloss" msgstr "光澤" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:126 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it" msgstr "在支持的材質上使用光澤映射" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 msgid "Offset mapping" msgstr "偏移映射" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:130 msgid "" "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " "\"pop out\" of the flat 2D surface" msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材質看起來從 2D 平面上“隆起”" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 msgid "Relief mapping" msgstr "浮雕映射" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 msgid "" "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" msgstr "更高質量的偏移映射,也對性能影響極大" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "Reflections:" msgstr "反射效果:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 msgid "" "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " "with reflecting surfaces" msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖性能影響極大" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 msgid "Resolution of reflections/refractions" msgstr "反射/折射分辨率" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141 msgid "Blurred" msgstr "模糊" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "REFL^Good" msgstr "好" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 msgid "Sharp" msgstr "鋭利" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147 msgid "Decals" msgstr "飾點效果" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)" msgstr "啓用飾點(彈孔和血滴)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 msgid "Decals on models" msgstr "模型飾點" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 msgid "Distance:" msgstr "距離:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156 msgid "Decals further away than this will not be drawn" msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 msgid "Time:" msgstr "時間:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163 msgid "Time in seconds before decals fade away" msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:167 msgid "Damage effects:" msgstr "傷害效果:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169 msgid "DMGFX^Disabled" msgstr "禁用" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 msgid "Skeletal" msgstr "骨骼" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171 msgid "DMGFX^All" msgstr "全部" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175 msgid "Realtime dynamic lights" msgstr "實時動態光照" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176 msgid "" "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups" msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 msgid "Shadows" msgstr "陰影" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights" msgstr "實時動態光照的投影" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:182 msgid "Realtime world lights" msgstr "實時全域光照" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 msgid "" "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on " "performance." msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對性能影響大。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185 msgid "Shadows cast by realtime world lights" msgstr "實時全域光照的投影" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189 msgid "Use normal maps" msgstr "使用法線貼圖" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:190 msgid "" "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime " "light with a bumpy surface" msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的交互" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "Soft shadows" msgstr "軟陰影" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 msgid "Corona brightness:" msgstr "光冠亮度:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:197 msgid "Flare effects around certain lights" msgstr "在一些光照周圍的火焰效果" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 msgid "Fade coronas according to visibility" msgstr "依可見性淡出光冠" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 msgid "Corona fading using occlusion queries" msgstr "使用重合檢測淡出光冠" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 msgid "Bloom" msgstr "閃光" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "" "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " "pixels. Has a big impact on performance." msgstr "啓用閃光效果,會加亮超亮像素的鄰近像素。對性能有極大影響。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 msgid "Extra postprocessing effects" msgstr "額外的後處理效果" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 msgid "" "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " "using a powerup" msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 msgid "Motion blur:" msgstr "動態模糊:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 msgid "Particles" msgstr "粒子效果" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221 msgid "Spawnpoint effects" msgstr "重生點效果" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" msgstr "在重生點周圍及在玩家重生時的例子效果" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 msgid "Quality:" msgstr "品質:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230 msgid "" "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " "gives for better performance" msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、性能越高" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237 msgid "Particles further away than this will not be drawn" msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子" @@ -8941,7 +9039,7 @@ msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104 msgid "Other" msgstr "其它" @@ -9026,7 +9124,7 @@ msgid "GHOITEMS^Blue" msgstr "藍色" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:759 msgid "Players" msgstr "玩家" @@ -9429,122 +9527,97 @@ msgid "Use encryption (AES) when available" msgstr "當可用時使用加密 (AES)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 -msgid "Bandwidth limit:" -msgstr "帶寬限制:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 -msgid "Specify your network speed" -msgstr "指定你的網速" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 -msgid "Slow ADSL" -msgstr "低速 ADSL" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50 -msgid "Fast ADSL" -msgstr "高速 ADSL" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51 -msgid "Broadband" -msgstr "寬帶" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 -msgid "Local latency:" -msgstr "本地延遲:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 msgid "HTTP downloads" msgstr "HTTP 下載" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 msgid "Simultaneous:" msgstr "最大同時請求數:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads" msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 +msgid "Bandwidth limit:" +msgstr "帶寬限制:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 msgid "Framerate" msgstr "幀率" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 msgid "Show frames per second" msgstr "顯示每秒幀數" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 msgid "Show your rendered frames per second" msgstr "顯示每秒渲染幀數" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71 msgid "Maximum:" msgstr "最大值:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "無限制" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81 msgid "Target:" msgstr "目標值:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "已禁用" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94 msgid "Idle limit:" msgstr "離開窗口時限制:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "無限制" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106 msgid "Menu tooltips:" msgstr "菜單工具提示:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108 msgid "" "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " "command bound to the menu item)" msgstr "" "菜單工具提示:已禁用、標準或高級(也在控制枱顯示綁定到菜單項命令的 cvar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "已禁用" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "標準" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:111 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "高級" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:114 msgid "Show current date and time" msgstr "顯示當前日期和時間" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136 -msgid "Enable developer mode" -msgstr "啓用開發者模式" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120 msgid "Advanced settings..." msgstr "高級設置……" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" msgstr "高級設置 在這裏你能調試遊戲的每一個變量" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 msgid "Factory reset" msgstr "還原默認設置" @@ -9605,19 +9678,17 @@ msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言" msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 -msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," -msgstr "當已連接遊戲時,語言的更改僅應用於菜單," - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 -msgid "full language changes will take effect starting from the next game" -msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:11 +msgid "" +"While connected language changes will be applied only to the menu, full " +"language changes will take effect starting from the next game" +msgstr "語言目前只應用於菜單。當下一場競賽開始時,語言會應用於遊戲。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:18 msgid "Disconnect now" msgstr "現在斷開連接" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19 msgid "Switch language" msgstr "切換語言" @@ -9855,22 +9926,6 @@ msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "橫向翻轉視圖" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165 -msgid "Poor man's left handed mode" -msgstr "某種意義上的左利手模式" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167 -msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "錯亂的顏色(彩蛋)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171 -msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "搖晃的物件(彩蛋)" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)" @@ -10188,101 +10243,101 @@ msgstr "觀察者" msgid "" msgstr "<找不到模型>" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263 msgid "SERVER^Remove favorite" msgstr "取消收藏" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:264 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks" msgstr "從書籤中移除所選服務器" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 msgid "SERVER^Favorite" msgstr "收藏" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269 msgid "" "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " "future" msgstr "收藏所選服務器以便日後查找" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755 msgid "Ping" msgstr "延遲" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756 msgid "Hostname" msgstr "主機名" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757 msgid "Map" msgstr "地圖" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758 msgid "Type" msgstr "類型" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 #, c-format msgid "AES level %d" msgstr "AES 等級 %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 msgid "ENC^none" msgstr "無" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 msgid "encryption:" msgstr "加密:" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056 #, c-format msgid "mod: %s" msgstr "修改:%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1058 #, c-format msgid "modified settings" msgstr "有改動的配置" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1058 #, c-format msgid "official settings" msgstr "官方配置" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151 msgid "SLCAT^Favorites" msgstr "收藏" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 msgid "SLCAT^Recommended" msgstr "推薦" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 msgid "SLCAT^Normal Servers" msgstr "一般服務器" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 msgid "SLCAT^Servers" msgstr "服務器" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 msgid "SLCAT^Competitive Mode" msgstr "競爭增強模式" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Modified Servers" msgstr "有修改的服務器" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 msgid "SLCAT^Overkill" msgstr "Overkill(絕滅模式)" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 msgid "SLCAT^InstaGib" msgstr "InstaGib(瞬殺)" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^Defrag Mode" msgstr "Defrag(休閒)" @@ -10307,34 +10362,6 @@ msgstr "關" msgid "%s dB" msgstr "%s 分貝" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 -msgid "PART^OMG" -msgstr "我的天" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 -msgid "PARTQUAL^Low" -msgstr "低" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 -msgid "PARTQUAL^Medium" -msgstr "中" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 -msgid "PARTQUAL^Normal" -msgstr "正常" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 -msgid "PARTQUAL^High" -msgstr "高" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 -msgid "PARTQUAL^Ultra" -msgstr "很高" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 -msgid "PARTQUAL^Ultimate" -msgstr "極高" - #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 msgid "" "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " @@ -10474,20 +10501,20 @@ msgstr "百分比:" msgid "%d (unranked)" msgstr "%d(無排名)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:421 msgid "Update can be downloaded at:" msgstr "可在這裏下載更新:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:519 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖信息 (mapinfo)..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "現在更新到 %s!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:639 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems." @@ -10495,10 +10522,10 @@ msgstr "" "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支持。\n" "^1將會有視覺問題。" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773 msgid "Use default" msgstr "使用默認值" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 msgid "Team Color:" msgstr "隊伍顏色:"