X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=csprogs.dat.it.po;h=5ef2982eb9169fbe2c4e8572e580324a29300ed1;hb=d51d0745686859416c1557fa8794a3acda5f52a0;hp=4fe6d29efddd669ebe4b0dc12cab4ceb4f0c3402;hpb=d77ad6ca603b03989c1e67e54edae52474b7cf1c;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/csprogs.dat.it.po b/csprogs.dat.it.po index 4fe6d29ef..5ef2982eb 100644 --- a/csprogs.dat.it.po +++ b/csprogs.dat.it.po @@ -1,50 +1,23 @@ +# Xonotic CSQC +# Copyright (C) 2011 Team Xonotic +# This file is distributed under the same license as the Xonotic package. +# Felice Sallustio , 2011. +# Antonio 'terencehill' Piu , 2011. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: 0.1preview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-30 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Felice Sallustio \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-02 07:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 01:40+0100\n" +"Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu \n" +"Language-Team: Antonio 'terencehill' Piu \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 -msgid " (1 vote)" -msgstr " (1 voto)" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 -#, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr " (%d voti)" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:113 -msgid "Don't care" -msgstr "Non t'importa" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:194 -msgid "Vote for a map" -msgstr "Vota per una mappa" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:199 -#, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "%d secondi rimanenti" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:263 -msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n" - #: qcsrc/client/Main.qc:30 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!" @@ -62,865 +35,1022 @@ msgstr "" msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" msgstr "^4Informazioni sulla build CSQC: ^1%s\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:232 -#: qcsrc/client/Main.qc:248 +#: qcsrc/client/Main.qc:237 qcsrc/client/Main.qc:253 #, c-format msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" msgstr "tentando di passare al team non supportato %d\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:364 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 +#: qcsrc/client/Main.qc:369 qcsrc/client/scoreboard.qc:241 msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:365 +#: qcsrc/client/Main.qc:370 msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" msgstr "hud_save configname (salva in hud_skinname_configname.cfg)\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:512 +#: qcsrc/client/Main.qc:494 msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" -msgstr "Uso: cl_cmd COMMAND..., dove possibile i comandi sono:\n" +msgstr "Uso: cl_cmd COMANDO..., dove i possibili comandi sono:\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:513 +#: qcsrc/client/Main.qc:495 msgid " settemp cvar value\n" msgstr " settemp cvar value\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:514 +#: qcsrc/client/Main.qc:496 msgid " scoreboard_columns_set ...\n" msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:515 +#: qcsrc/client/Main.qc:497 msgid " scoreboard_columns_help\n" msgstr " scoreboard_columns_help\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:720 -msgid "A CSQC entity changed its owner!\n" +#: qcsrc/client/Main.qc:726 +#, c-format +msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" msgstr "" +"Un'entity CSQC ha cambiato il suo proprietario! (edict: %d, classname: %s)\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:934 -msgid "A CSQC entity changed its type!\n" -msgstr "Una entity CSQC ha cambiato il suo tipo!\n" +#: qcsrc/client/Main.qc:964 +#, c-format +msgid "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, classname: %s)\n" +msgstr "Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, classname: %s)\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:972 +#: qcsrc/client/Main.qc:1005 #, c-format -msgid "unknown entity type in CSQC_Ent_Update: %d\n" -msgstr "entity type sconosciuto in CSQC_Ent_Update: %d\n" +msgid "" +"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " +"%s)\n" +msgstr "" +"Tipo di entity sconosciuta in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, " +"classname: %s)\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:1444 +#: qcsrc/client/Main.qc:1451 #, c-format msgid "%s (not bound)" -msgstr "" +msgstr "%s (nessun tasto)" -#: qcsrc/client/Main.qc:1449 -#: qcsrc/client/hud.qc:407 +#: qcsrc/client/Main.qc:1456 qcsrc/client/hud.qc:230 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: qcsrc/client/target_music.qc:93 -#: qcsrc/client/target_music.qc:181 +#: qcsrc/client/ctf.qc:35 +msgid "----- Order Menu -----" +msgstr "----- Menu degli ordini -----" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:36 #, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "Impossibile inizializzare suono %s\n" +msgid "Order: %s" +msgstr "Ordine: %s" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:37 +msgid "1) ^3previous page" +msgstr "1) ^3pagina precedente" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:38 +msgid "2) ^3next page" +msgstr "2) ^3pagina successiva" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:55 qcsrc/client/ctf.qc:161 +msgid "ESC) Exit Menu" +msgstr "ESC) Esci dal menu" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:126 +#, c-format +msgid "Couldn't find player %d\n" +msgstr "Impossibile trovare il giocatore %d\n" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:154 +msgid "----- Command Menu -----" +msgstr "----- Menu dei comandi -----" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:155 +msgid "Issue orders:" +msgstr "Impartisci ordini:" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:156 +msgid " 1) Attack" +msgstr " 1) Attacca" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:158 +msgid " 2) Defend" +msgstr " 2) Difendi" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:160 +msgid "3) Resign from command." +msgstr "3) Dimettiti dal commando." + +#: qcsrc/client/ctf.qc:212 +msgid "You're commander!" +msgstr "Sei il comandante!" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:215 +msgid "Awaiting orders..." +msgstr "Attendendo ordini..." -#: qcsrc/client/hud.qc:337 +#: qcsrc/client/hud.qc:160 msgid "1st" msgstr "1°" -#: qcsrc/client/hud.qc:339 +#: qcsrc/client/hud.qc:162 msgid "2nd" msgstr "2°" -#: qcsrc/client/hud.qc:341 +#: qcsrc/client/hud.qc:164 msgid "3rd" msgstr "3°" -#: qcsrc/client/hud.qc:343 +#: qcsrc/client/hud.qc:166 #, c-format msgid "%dth" msgstr "%d°" -#: qcsrc/client/hud.qc:375 +#: qcsrc/client/hud.qc:198 #, c-format msgid " (-%dL)" msgstr " (-%dG)" -#: qcsrc/client/hud.qc:380 +#: qcsrc/client/hud.qc:203 #, c-format msgid " (+%dL)" msgstr " (+%dG)" -#: qcsrc/client/hud.qc:396 +#: qcsrc/client/hud.qc:219 msgid "Start line" msgstr "Linea di partenza" -#: qcsrc/client/hud.qc:398 -#: qcsrc/client/hud.qc:402 +#: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/hud.qc:225 msgid "Finish line" msgstr "Linea d'arrivo" -#: qcsrc/client/hud.qc:400 +#: qcsrc/client/hud.qc:223 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "Intermedio %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:409 +#: qcsrc/client/hud.qc:232 #, c-format msgid "%s (%s %s)" msgstr "%s (%s %s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:553 -#, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:557 -#, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1837 +#: qcsrc/client/hud.qc:735 msgid "Out of ammo" -msgstr "Senza munizioni" +msgstr "Scarica" -#: qcsrc/client/hud.qc:1841 +#: qcsrc/client/hud.qc:739 msgid "Don't have" -msgstr "Non a disposizione" +msgstr "Mancante" -#: qcsrc/client/hud.qc:1845 +#: qcsrc/client/hud.qc:743 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" -#: qcsrc/client/hud.qc:2696 +#: qcsrc/client/hud.qc:1483 #, c-format msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n" -msgstr "^1%s^1 non ce l'ha più fatta\n" +msgstr "^1%s^1 non ne poteva più\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2700 -#: qcsrc/client/hud.qc:2992 +#: qcsrc/client/hud.qc:1487 qcsrc/client/hud.qc:1791 #, c-format msgid "^1%s^1 died\n" msgstr "^1%s^1 è morto\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2704 +#: qcsrc/client/hud.qc:1491 #, c-format msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n" -msgstr "^7%s^7 ha commesso il suicidio. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n" +msgstr "" +"^7%s^7 ha commesso suicidio. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2708 +#: qcsrc/client/hud.qc:1495 #, c-format msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n" -msgstr "^1%s^1 pensavano di trovare un bel campeggio\n" +msgstr "^1%s^1 pensava di trovare un bel campeggio\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2712 +#: qcsrc/client/hud.qc:1499 #, c-format msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n" -msgstr "^1%s^1 non sono diventati amici con il Signore del Teamplay\n" +msgstr "^1%s^1 non è diventato amico del Signore del Teamplay\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2716 +#: qcsrc/client/hud.qc:1503 #, c-format msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n" -msgstr "^1%s^1 ingiustamente si sono eliminati\n" +msgstr "^1%s^1 si è eliminato ingiustamente\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2720 +#: qcsrc/client/hud.qc:1507 #, c-format msgid "^1%s^1 burned to death\n" -msgstr "^1%s^1 è stato bruciato alla morte\n" +msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2724 +#: qcsrc/client/hud.qc:1511 #, c-format msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n" -msgstr "^1%s^1 non ha resistito alla tentazione di autodistruggersi\n" +msgstr "^1%s^1 non ha resistito allo stimolo di autodistruggersi\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2728 +#: qcsrc/client/hud.qc:1515 #, c-format msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n" -msgstr "^1%s^1 ha fatto in modo di concludere una serie di %d uccisioni\n" +msgstr "^1%s^1 l'ha fatta finita con una serie di %d uccisioni\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2745 +#: qcsrc/client/hud.qc:1532 #, c-format msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n" msgstr "^1%s^1 ha agito contro un compagno di squadra\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2747 +#: qcsrc/client/hud.qc:1534 #, c-format msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n" -msgstr "^1%s^1 è stato falciato da un compagno di squadra\n" +msgstr "^1%s^1 ha falciato un compagno di squadra\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2752 +#: qcsrc/client/hud.qc:1539 #, c-format msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n" -msgstr "^1%s^1 ha concluso una serie di %d punti per esser andato contro un compagno di squadra\n" +msgstr "" +"^1%s^1 ha concluso una serie di %d punti per esser andato contro un compagno " +"di squadra\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2754 +#: qcsrc/client/hud.qc:1541 #, c-format msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n" -msgstr "^1%s^1 ha concluso una serie di %d uccisioni per aver ammazzato un compagno di squadra\n" +msgstr "" +"^1%s^1 ha concluso una serie di %d uccisioni per aver ammazzato un compagno " +"di squadra\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2758 +#: qcsrc/client/hud.qc:1545 #, c-format msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n" -msgstr "^1La serie di ^1%s^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da un compagno di squadra!\n" +msgstr "" +"^1La serie di ^1%s^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da un compagno di " +"squadra!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2760 +#: qcsrc/client/hud.qc:1547 #, c-format msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n" -msgstr "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s ^1uccisioni è stata conclusa da un compagno di squadra!\n" +msgstr "" +"^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s ^1uccisioni è stata conclusa da un compagno di " +"squadra!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2764 +#: qcsrc/client/hud.qc:1551 #, c-format msgid "^1%s^1 drew first blood\n" msgstr "^1%s^1 ha tratto la prima uccisione\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2768 +#: qcsrc/client/hud.qc:1555 #, c-format msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n" -msgstr "^1%s^1 ha provato a occupare lo spazio del teletrasporto di %s\n" +msgstr "" +"^1%s^1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta di " +"%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2770 +#: qcsrc/client/hud.qc:1557 #, c-format msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato telefraggato da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2775 +#: qcsrc/client/hud.qc:1562 #, c-format msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato annegato da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2780 +#: qcsrc/client/hud.qc:1567 #, c-format msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2785 +#: qcsrc/client/hud.qc:1572 #, c-format msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato cucinato da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2790 +#: qcsrc/client/hud.qc:1577 #, c-format msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato messo a terra da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2795 +#: qcsrc/client/hud.qc:1582 #, c-format msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2800 +#: qcsrc/client/hud.qc:1587 #, c-format msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato conservato da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2806 +#: qcsrc/client/hud.qc:1593 #, c-format msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato lanciato in un mondo di dolore da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2810 +#: qcsrc/client/hud.qc:1597 #, c-format msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2814 +#: qcsrc/client/hud.qc:1601 #, c-format msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato triturato da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2818 +#: qcsrc/client/hud.qc:1605 #, c-format msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato disintegrato da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2822 +#: qcsrc/client/hud.qc:1609 #, c-format msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n" msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2826 +#: qcsrc/client/hud.qc:1613 #, c-format msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato bullonato giù da %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato imbullonato da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2830 +#: qcsrc/client/hud.qc:1617 #, c-format msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n" msgstr "^1%s^1 non ha trovato riparo dai razzi di %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2834 +#: qcsrc/client/hud.qc:1621 #, c-format msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n" msgstr "^1%s^1 muore mentre il wakizashi di %s^1 muore.\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2838 +#: qcsrc/client/hud.qc:1625 +#, c-format +msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato inchiodato all'inferno da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1629 +#, c-format +msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n" +msgstr "^1L'ammasso di ^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1633 +#, c-format +msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n" +msgstr "^1%s^1 muore mentre il raptor di %s^1 muore.\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1637 #, c-format msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato spinto in una linea di fuoco da %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato spinto nella linea di fuoco da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2842 +#: qcsrc/client/hud.qc:1641 #, c-format msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato spinto in un incidente da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2846 +#: qcsrc/client/hud.qc:1645 #, c-format msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2850 +#: qcsrc/client/hud.qc:1649 #, c-format msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato bruciato alla morte da %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato bruciato a morte da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2862 +#: qcsrc/client/hud.qc:1661 #, c-format msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato fraggato da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2867 +#: qcsrc/client/hud.qc:1666 #, c-format msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n" -msgstr "^1La serie di ^1%s ^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da %s\n" +msgstr "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s^1 punti è stata conclusa da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2869 +#: qcsrc/client/hud.qc:1668 #, c-format msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n" -msgstr "^1La serie di %s ^1 di ^1%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n" +msgstr "^1La serie di %s^1 di ^1%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2872 +#: qcsrc/client/hud.qc:1671 #, c-format msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n" msgstr "^1%s^1 ha fatto %s punti di fila\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2874 +#: qcsrc/client/hud.qc:1673 #, c-format msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n" -msgstr "^1%s^1 ha fatto %s frag di fila\n" +msgstr "^1%s^1 ha %s frag di fila\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2877 +#: qcsrc/client/hud.qc:1676 #, c-format msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n" msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1TRIPLO PUNTO\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2879 +#: qcsrc/client/hud.qc:1678 #, c-format msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n" msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1FRAG TRIPLO\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2882 +#: qcsrc/client/hud.qc:1681 #, c-format msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n" msgstr "%s^7 scatena una ^1FURIA DI PUNTI\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2884 +#: qcsrc/client/hud.qc:1683 #, c-format msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n" msgstr "%s^7 scatena la propria ^1FURIA\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2887 +#: qcsrc/client/hud.qc:1686 #, c-format msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n" msgstr "%s^7 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2889 +#: qcsrc/client/hud.qc:1688 #, c-format msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n" msgstr "%s^7 ha iniziato il ^1MASSACRO!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2892 +#: qcsrc/client/hud.qc:1691 #, c-format msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n" msgstr "%s^7 ha realizzato ^QUINDICI PUNTI DI FILA!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2894 +#: qcsrc/client/hud.qc:1693 #, c-format msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n" msgstr "%s^7 ha eseguito un ^1MAYHEM!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2897 +#: qcsrc/client/hud.qc:1696 #, c-format msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n" msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTI PUNTI DI FILA!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2899 +#: qcsrc/client/hud.qc:1698 #, c-format msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n" msgstr "%s^7 è un ^1FEROCE GUERRIERO!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2902 +#: qcsrc/client/hud.qc:1701 #, c-format msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n" msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTICINQUE PUNTI DI FILA!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2904 +#: qcsrc/client/hud.qc:1703 #, c-format msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n" -msgstr "%s^7 ha inflitto una ^1STRAGE!\n" +msgstr "%s^7 ha fatto una ^1CARNEFICINA!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2907 +#: qcsrc/client/hud.qc:1706 #, c-format msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n" msgstr "%s^7 ha realizzato ^1TRENTA PUNTI DI FILA!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2909 +#: qcsrc/client/hud.qc:1708 #, c-format msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n" msgstr "%s^7 scatena un ^1ARMAGEDDON!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2917 +#: qcsrc/client/hud.qc:1716 #, c-format msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n" msgstr "^1%s^1 è stato in acqua per troppo tempo\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2919 +#: qcsrc/client/hud.qc:1718 #, c-format msgid "^1%s^1 drowned\n" msgstr "^1%s^1 è annegato\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2924 +#: qcsrc/client/hud.qc:1723 #, c-format msgid "^1%s^1 was slimed\n" msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2930 +#: qcsrc/client/hud.qc:1729 #, c-format msgid "^1%s^1 found a hot place\n" msgstr "^1%s^1 ha trovato un posto caldo\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2932 +#: qcsrc/client/hud.qc:1731 #, c-format msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n" msgstr "^1%s^1 è finito dentro la lava bollente\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2939 +#: qcsrc/client/hud.qc:1738 #, c-format msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n" msgstr "^1%s^1 ha testato la gravità (e ha funzionato)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2941 +#: qcsrc/client/hud.qc:1740 #, c-format msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n" msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchiolare il terreno\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2946 +#: qcsrc/client/hud.qc:1745 #, c-format msgid "^1%s^1 became a shooting star\n" msgstr "^1%s^1 è diventato una stella cadente\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2952 +#: qcsrc/client/hud.qc:1751 #, c-format msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n" msgstr "^1%s^1 ha scoperto una palude\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2954 +#: qcsrc/client/hud.qc:1753 #, c-format msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n" msgstr "^1%s^1 è ora conservato per i secoli a venire\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2959 +#: qcsrc/client/hud.qc:1758 #, c-format msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n" -msgstr "^1%s^1 è stato buttato giù da una torretta \n" +msgstr "^1%s^1 è stato falciato da una torretta \n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2971 +#: qcsrc/client/hud.qc:1770 #, c-format msgid "^1%s^1 died in an accident\n" msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2975 +#: qcsrc/client/hud.qc:1774 #, c-format msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n" msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2981 +#: qcsrc/client/hud.qc:1780 #, c-format msgid "^1%s^1 felt a little hot\n" -msgstr "^1%s^1 aveva un pò caldo\n" +msgstr "^1%s^1 ha sentito un pò di caldo\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2983 +#: qcsrc/client/hud.qc:1782 #, c-format msgid "^1%s^1 burnt to death\n" -msgstr "^1%s^1 è bruciato alla morte\n" +msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2990 +#: qcsrc/client/hud.qc:1789 #, c-format msgid "^1%s^1 needs a restart\n" msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2997 +#: qcsrc/client/hud.qc:1796 #, c-format msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n" msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa dopo una serie di %d punti\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2999 +#: qcsrc/client/hud.qc:1798 #, c-format msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n" msgstr "^1%s^1 è morto dopo una serie di %d uccisioni\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3003 +#: qcsrc/client/hud.qc:1802 #, c-format msgid "%s^7 got the %s\n" msgstr "%s^7 ha preso la %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3006 +#: qcsrc/client/hud.qc:1805 #, c-format msgid "%s^7 lost the %s\n" msgstr "%s^7 ha perso la %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3009 +#: qcsrc/client/hud.qc:1808 #, c-format msgid "%s^7 picked up the %s\n" msgstr "%s^7 ha raccolto la %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3012 +#: qcsrc/client/hud.qc:1811 #, c-format msgid "%s^7 returned the %s\n" msgstr "%s^7 ha fatto ritornare la %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3015 +#: qcsrc/client/hud.qc:1814 #, c-format msgid "%s^7 captured the %s%s\n" msgstr "%s^7 ha catturato la %s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3034 +#: qcsrc/client/hud.qc:1833 #, c-format msgid "%s^7 has picked up the ball!\n" msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3039 +#: qcsrc/client/hud.qc:1838 #, c-format msgid "%s^7 has dropped the ball!\n" msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3052 +#: qcsrc/client/hud.qc:1849 #, c-format msgid "You are now on: %s" msgstr "Sei ora in: %s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3054 +#: qcsrc/client/hud.qc:1851 #, c-format msgid "" "You have been moved into a different team to improve team balance\n" "You are now on: %s" msgstr "" -"Sei stato spostato in una squadra differente per aumentare il bilanciamento delle squadre\n" +"Sei stato spostato in una squadra differente per migliorare il bilanciamento " +"delle squadre\n" "Sei ora in: %s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3057 +#: qcsrc/client/hud.qc:1854 msgid "^1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^1Riconsidera le tue tattiche, camper!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3059 +#: qcsrc/client/hud.qc:1856 msgid "^1Die camper!" msgstr "^1Muori camper!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3062 +#: qcsrc/client/hud.qc:1859 msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..." -msgstr "^1Ti sei reinserito nel gioco per mancanza di munizioni..." +msgstr "^1Sei reinserito nel gioco per mancanza di munizioni..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3064 +#: qcsrc/client/hud.qc:1861 msgid "^1You were killed for running out of ammo..." msgstr "^1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3067 +#: qcsrc/client/hud.qc:1864 msgid "^1You need to preserve your health" msgstr "^1Hai bisogno di preservare la tua vita" -#: qcsrc/client/hud.qc:3069 +#: qcsrc/client/hud.qc:1866 msgid "^1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le due medicine" +msgstr "^1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine" -#: qcsrc/client/hud.qc:3072 +#: qcsrc/client/hud.qc:1869 msgid "^1Don't go against team mates!" msgstr "^1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3074 +#: qcsrc/client/hud.qc:1871 msgid "^1Don't shoot your team mates!" msgstr "^1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3079 +#: qcsrc/client/hud.qc:1876 msgid "^1You need to be more careful!" msgstr "^1Hai bisogno di essere più prudente!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3081 +#: qcsrc/client/hud.qc:1878 msgid "^1You killed your own dumb self!" -msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo!" +msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo, stupido!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3086 +#: qcsrc/client/hud.qc:1883 #, c-format -msgid "^1Moron! You went against %s, a team mate!" -msgstr "^1Idiota! Sei andato contro %s, un compagno di squadra!" +msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!" +msgstr "^1Idiota! Sei andato contro ^7%s^1, un compagno di squadra!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3088 +#: qcsrc/client/hud.qc:1885 #, c-format -msgid "^1Moron! You fragged %s, a team mate!" -msgstr "^1Idiota! Hai fraggato %s, un compagno di squadra!" +msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!" +msgstr "^1Idiota! Hai fraggato ^7%s^1, un compagno di squadra!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3092 +#: qcsrc/client/hud.qc:1889 msgid "^1First score" msgstr "^1Primo punto" -#: qcsrc/client/hud.qc:3094 +#: qcsrc/client/hud.qc:1891 msgid "^1First blood" -msgstr "^1Primo colpo" +msgstr "^1Primo sangue" -#: qcsrc/client/hud.qc:3098 +#: qcsrc/client/hud.qc:1895 msgid "^1First casualty" -msgstr "^1Primo ferito" +msgstr "^1Primo incidente" -#: qcsrc/client/hud.qc:3100 +#: qcsrc/client/hud.qc:1897 msgid "^1First victim" msgstr "^1Prima vittima" -#: qcsrc/client/hud.qc:3104 +#: qcsrc/client/hud.qc:1901 #, c-format msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!" msgstr "^1Hai segnato contro ^7%s^1 che stava scrivendo!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3106 +#: qcsrc/client/hud.qc:1903 #, c-format msgid "^1You typefragged ^7%s" -msgstr "^1Hai telefraggato ^7%s" +msgstr "^1Hai \"typefraggato\" ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3110 +#: qcsrc/client/hud.qc:1907 #, c-format msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!" -msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre tu stavi scrivendo!" +msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre stavi scrivendo!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3112 +#: qcsrc/client/hud.qc:1909 #, c-format msgid "^1You were typefragged by ^7%s" msgstr "^1Sei stato \"typefraggato\" da ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3116 +#: qcsrc/client/hud.qc:1913 #, c-format msgid "^4You scored against ^7%s" msgstr "^4Hai segnato contro ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3118 +#: qcsrc/client/hud.qc:1915 #, c-format msgid "^4You fragged ^7%s" msgstr "^4Hai fraggato ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3122 +#: qcsrc/client/hud.qc:1919 #, c-format msgid "^1You were scored against by ^7%s" msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3124 +#: qcsrc/client/hud.qc:1921 #, c-format msgid "^1You were fragged by ^7%s" msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3129 +#: qcsrc/client/hud.qc:1926 msgid "^1Watch your step!" -msgstr "^1Attendo a dove metti i piedi!" +msgstr "^1Attento a dove metti i piedi!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3194 -#: qcsrc/client/hud.qc:3195 +#: qcsrc/client/hud.qc:1995 qcsrc/client/hud.qc:1996 qcsrc/client/hud.qc:2481 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Giocatore %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3791 +#: qcsrc/client/hud.qc:2786 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud.qc:3793 -#: qcsrc/client/hud.qc:3835 -#: qcsrc/client/hud.qc:3876 +#: qcsrc/client/hud.qc:2788 qcsrc/client/hud.qc:2830 qcsrc/client/hud.qc:2871 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:3878 +#: qcsrc/client/hud.qc:2873 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:3903 +#: qcsrc/client/hud.qc:2901 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgstr "" +"^1Devi rispondere prima di entrare nella modalità di configurazione " +"dell'HUD\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2904 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats" -msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore non registrato^7\" in stato" +msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore non registrato^7\" nelle statistiche" -#: qcsrc/client/hud.qc:3985 +#: qcsrc/client/hud.qc:2986 msgid "A vote has been called for:" msgstr "Un voto è stato chiamato per:" -#: qcsrc/client/hud.qc:3987 +#: qcsrc/client/hud.qc:2988 msgid "Allow servers to store and display your name?" msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?" -#: qcsrc/client/hud.qc:3991 +#: qcsrc/client/hud.qc:2992 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configura il pannello HUD" +msgstr "^1Configura l'HUD" -#: qcsrc/client/hud.qc:3995 +#: qcsrc/client/hud.qc:2996 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" msgstr "Sì (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3997 +#: qcsrc/client/hud.qc:2998 #, c-format msgid "No (%s): %d" msgstr "No (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:4510 -#: qcsrc/client/hud.qc:4513 -#: qcsrc/client/hud.qc:4515 +#: qcsrc/client/hud.qc:3501 qcsrc/client/hud.qc:3504 qcsrc/client/hud.qc:3506 msgid "Personal best" msgstr "Miglior personale" -#: qcsrc/client/hud.qc:4528 -#: qcsrc/client/hud.qc:4531 -#: qcsrc/client/hud.qc:4533 +#: qcsrc/client/hud.qc:3519 qcsrc/client/hud.qc:3522 qcsrc/client/hud.qc:3524 msgid "Server best" msgstr "Migliori del server" -#: qcsrc/client/hud.qc:4765 +#: qcsrc/client/hud.qc:3868 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Giocatore^7: Questa è un'area per la chat." +msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area della chat." -#: qcsrc/client/hud.qc:4828 +#: qcsrc/client/hud.qc:3936 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:4893 +#: qcsrc/client/hud.qc:4003 msgid "^1Observing" -msgstr "^1Modalità spettatore" +msgstr "^1Osservando" -#: qcsrc/client/hud.qc:4895 +#: qcsrc/client/hud.qc:4005 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1Assistendo: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4899 +#: qcsrc/client/hud.qc:4009 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere" -#: qcsrc/client/hud.qc:4901 +#: qcsrc/client/hud.qc:4011 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for another player" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per un altro giocatore" -#: qcsrc/client/hud.qc:4905 +#: qcsrc/client/hud.qc:4015 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità" -#: qcsrc/client/hud.qc:4907 +#: qcsrc/client/hud.qc:4017 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare" -#: qcsrc/client/hud.qc:4910 +#: qcsrc/client/hud.qc:4020 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Premi ^3%s^1 per le informazioni sulla modalità di gioco" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 per informazioni sulla modalità di gioco" -#: qcsrc/client/hud.qc:4914 +#: qcsrc/client/hud.qc:4024 msgid "^1Wait for your turn to join" msgstr "^1Attendi il tuo turno per entrare" -#: qcsrc/client/hud.qc:4920 +#: qcsrc/client/hud.qc:4030 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1La partita è già iniziata" -#: qcsrc/client/hud.qc:4922 +#: qcsrc/client/hud.qc:4032 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1Non hai più vite a disposizione" -#: qcsrc/client/hud.qc:4924 -#: qcsrc/client/hud.qc:4927 +#: qcsrc/client/hud.qc:4034 qcsrc/client/hud.qc:4037 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare" -#: qcsrc/client/hud.qc:4935 +#: qcsrc/client/hud.qc:4045 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi" -#: qcsrc/client/hud.qc:4942 +#: qcsrc/client/hud.qc:4052 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:4957 +#: qcsrc/client/hud.qc:4067 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup" -#: qcsrc/client/hud.qc:4959 +#: qcsrc/client/hud.qc:4069 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto" -#: qcsrc/client/hud.qc:4964 +#: qcsrc/client/hud.qc:4074 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..." -#: qcsrc/client/hud.qc:4966 +#: qcsrc/client/hud.qc:4076 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..." -#: qcsrc/client/hud.qc:4972 +#: qcsrc/client/hud.qc:4082 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup" -#: qcsrc/client/hud.qc:4993 +#: qcsrc/client/hud.qc:4103 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "Il numero di giocatori per squadra è sbilanciato!" +msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!" -#: qcsrc/client/hud.qc:4998 +#: qcsrc/client/hud.qc:4108 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare" -#: qcsrc/client/hud.qc:5006 +#: qcsrc/client/hud.qc:4116 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dello HUD" +msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD." -#: qcsrc/client/hud.qc:5008 +#: qcsrc/client/hud.qc:4118 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^7Fai ^3doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni " +msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni." -#: qcsrc/client/hud.qc:5010 +#: qcsrc/client/hud.qc:4120 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e" -#: qcsrc/client/hud.qc:5012 +#: qcsrc/client/hud.qc:4122 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti" -#: qcsrc/client/hud.qc:5037 +#: qcsrc/client/hud.qc:4160 msgid " qu/s" msgstr " qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:5041 +#: qcsrc/client/hud.qc:4164 msgid " m/s" msgstr " m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:5045 +#: qcsrc/client/hud.qc:4168 msgid " km/h" msgstr " km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:5049 +#: qcsrc/client/hud.qc:4172 msgid " mph" msgstr " mph" -#: qcsrc/client/hud.qc:5053 +#: qcsrc/client/hud.qc:4176 msgid " knots" msgstr " nodi" +#: qcsrc/client/hud.qc:4823 +msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" +msgstr "" +"Corretti automaticamente numeri di pannello sbagliati/mancanti in " +"_hud_panelorder\n" + +#: qcsrc/client/hud_config.qc:136 +#, c-format +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" +msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n" + +#: qcsrc/client/hud_config.qc:140 +#, c-format +msgid "^1Couldn't write to %s\n" +msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 +msgid " (1 vote)" +msgstr " (1 voto)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 +#, c-format +msgid " (%d votes)" +msgstr " (%d voti)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:113 +msgid "Don't care" +msgstr "Non importa" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:194 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Vota per una mappa" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:200 +#, c-format +msgid "%d seconds left" +msgstr "%d secondi rimanenti" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:263 +msgid "" +"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" +msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282 +msgid "Requesting preview...\n" +msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:23 +msgid "^1Begin!" +msgstr "^1Inizia!" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:34 +#, c-format +msgid "^1Game starts in %d seconds" +msgstr "^1Il gioco inizia tra %d secondi" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113 +msgid "^1RED^7 flag" +msgstr "^7Bandiera ^1ROSSA" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:118 +msgid "^4BLUE^7 flag" +msgstr "^7Bandiera ^4BLU" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:126 +#, c-format +msgid "You picked up the %s!" +msgstr "Hai raccolto la %s!" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:130 +#, c-format +msgid "You got the %s!" +msgstr "Hai preso la %s!" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:283 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!" + +#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 +#, c-format +msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgstr "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" + +#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 +#, c-format +msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgstr "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" + #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 msgid "SCO^bckills" -msgstr "" +msgstr "uccisioni pp" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 msgid "SCO^bctime" -msgstr "" +msgstr "tempo pp" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 msgid "SCO^caps" @@ -944,7 +1074,7 @@ msgstr "SCO^falli" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 msgid "SCO^fckills" -msgstr "" +msgstr "uccisioni pb" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 msgid "SCO^goals" @@ -952,23 +1082,23 @@ msgstr "SCO^gol" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 msgid "SCO^kckills" -msgstr "" +msgstr "uccisioni pc" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "" +msgstr "rapporto u/m" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 msgid "SCO^k/d" -msgstr "" +msgstr "u/m" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 msgid "SCO^kd" -msgstr "" +msgstr "um" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 msgid "SCO^kdr" -msgstr "" +msgstr "rum" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 msgid "SCO^kills" @@ -996,7 +1126,7 @@ msgstr "SCO^nick" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 msgid "SCO^objectives" -msgstr "" +msgstr "obiettivi" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 msgid "SCO^pickups" @@ -1012,7 +1142,7 @@ msgstr "SCO^pl" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^buttati" +msgstr "SCO^spinte" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 msgid "SCO^rank" @@ -1024,7 +1154,7 @@ msgstr "SCO^ritorni" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 msgid "SCO^revivals" -msgstr "" +msgstr "ravvivamenti" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 msgid "SCO^score" @@ -1040,11 +1170,13 @@ msgstr "SCO^presi" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 msgid "SCO^ticks" -msgstr "" +msgstr "SCO^tick" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 -msgid "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" -msgstr "Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n" +msgid "" +"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" +msgstr "" +"Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" @@ -1052,7 +1184,7 @@ msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set prefedinito\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n" @@ -1072,7 +1204,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3nome^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n" +msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 msgid "^3ping^7 Ping time\n" @@ -1084,102 +1216,122 @@ msgstr "^3pl^7 Pacchetti persi\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "^3uccisioni^7 Numero di uccisioni\n" +msgstr "^3kills^7 Numero di uccisioni\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "^3morti^7 Numero di morti\n" +msgstr "^3deaths^7 Numero di morti\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "^3suicidi^7 Numero di suicidi\n" +msgstr "^3suicides^7 Numero di suicidi\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "^3frag^7 uccisioni - suicidi\n" +msgstr "^3frags^7 uccisioni - suicidi\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" msgstr "^3kd^7 Rapporto uccisioni-morti\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 -msgid "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured\n" -msgstr "^3catture^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) è stata catturata\n" +msgid "" +"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " +"captured\n" +msgstr "" +"^3caps^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " +"chiave (KeyHunt) è stata catturata\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 -msgid "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up\n" -msgstr "^3raccolte^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n" +msgid "" +"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " +"ball (Keepaway) was picked up\n" +msgstr "" +"^3pickups^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " +"chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "^3fckills^7 Numero di uccisioni dei portatori di bandiere\n" +msgstr "" +"^3fckills^7 Numero di uccisioni dei portatori di bandiera\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "^3ritorni^7 Numbero di ritorni della bandiera\n" +msgstr "^3returns^7 Numbero di ritorni della bandiera\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "^3cadute^7 Numero di bandiere cadute\n" +msgstr "^3drops^7 Numero di bandiere cadute\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "^3vite^7 Numero di vite (LMS)\n" +msgstr "^3lives^7 Numero di vite (LMS)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "^3posizione^7 Posizione del giocatore\n" +msgstr "^3rank^7 Posizione del giocatore\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "^3buttati^7 Numero di giocatori buttati giù nel nulla\n" +msgstr "^3pushes^7 Numero di giocatori spinti nel vuoto\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 -msgid "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into void\n" -msgstr "^3distrutte^7 Numero di chiavi distrutte buttandole giù nel nulla\n" +msgid "" +"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " +"void\n" +msgstr "" +"^3destroyed^7 Numero di chiavi distrutte spingendole nel " +"vuoto\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "^3kckills^7 Numero di uccisioni dei portatori di chiavi\n" +msgstr "" +"^3kckills^7 Numero di uccisioni di portatori di chiavi\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "^3perdute^7 Numero di volte che una chiave s'è persa\n" +msgstr "" +"^3losses^7 Numero di volte che una chiave s'è persa\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "^3giri^7 Numero di giri completati (corsa/cts)\n" +msgstr "^3laps^7 Numero di giri completati (corsa/cts)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "^3tempo^7 Tempo totale (corsa/cts)\n" +msgstr "^3time^7 Tempo totale (corsa/cts)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "^3giro più veloce^7 Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n" +msgstr "^3fastest^7 Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "" +msgstr "^3ticks^7 Numero di tick (DOM)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" -msgstr "^3presi^7 Numero di punti di dominio presi (DOM)\n" +msgstr "^3takes^7 Numero di punti di dominio presi (DOM)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "^3bckills^7 Numbero di uccisioni dei portatori di palle\n" +msgstr "" +"^3bckills^7 Numbero di uccisioni di portatori di palla\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 -msgid "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in Keepaway\n" -msgstr "^3bctime^7 Totale ammontare del tempo in possesso della palla nel Keepaway\n" +msgid "" +"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " +"Keepaway\n" +msgstr "" +"^3bctime^7 Tempo totale di possesso della palla in " +"Keepaway\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" msgstr "" -"^3punti^7 Punteggio totale\n" +"^3score^7 Punteggio totale\n" "\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 @@ -1190,6 +1342,15 @@ msgid "" "field to show all fields available for the current game mode.\n" "\n" msgstr "" +"Prima di un campo puoi mettere il segno + o -, seguito da una lista di tipi " +"di gioco\n" +"separati da virgole, seguita dal segno /, per mostrare il campo solo in " +"questi\n" +"o in tutti tranne questi tipi di gioco. Puoi anche specificare " +"'all' (tutti)\n" +"come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale mdo di " +"gioco.\n" +"\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 msgid "" @@ -1197,13 +1358,15 @@ msgid "" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" "\n" msgstr "" -"I nomi speciali per il tipo di gioco 'teams' e 'noteams' possono essere usati\n" +"I nomi speciali per il tipo di gioco 'teams' e 'noteams' possono essere " +"usati\n" "per includere/escludere TUTTE le modalità con team/senza team.\n" "\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -msgstr "Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +msgstr "" +"Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 msgid "" @@ -1211,7 +1374,7 @@ msgid "" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" msgstr "" "farà visualizzare nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi\n" -"a destra della barra verticale allineata a destra.\n" +"a destra della barra verticale allineati a destra.\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 msgid "" @@ -1221,209 +1384,376 @@ msgstr "" "'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n" "le altre modalità di gioco eccetto DM.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:447 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:466 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:475 #, c-format msgid "fixed missing field '%s'\n" msgstr "riparato campo mancante '%s'\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:522 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:951 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:950 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "Stato precisione (media %d%%)" +msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1016 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1076 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1075 msgid "Rankings" -msgstr "Posizioni" +msgstr "Classifica" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1170 msgid "Scoreboard" msgstr "Tabella dei punteggi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1210 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1215 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1214 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1219 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1241 -#: qcsrc/client/teamplay.qc:55 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1246 qcsrc/client/teamplay.qc:63 msgid "Spectators" msgstr "Spettatori" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1252 #, c-format msgid "playing on ^2%s^7" msgstr "giocando in ^2%s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1255 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1259 qcsrc/client/scoreboard.qc:1264 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1264 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1283 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268 qcsrc/client/scoreboard.qc:1287 msgid " or" msgstr " o" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1267 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1274 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1271 qcsrc/client/scoreboard.qc:1278 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr " fino a ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1275 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1287 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1294 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272 qcsrc/client/scoreboard.qc:1279 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291 qcsrc/client/scoreboard.qc:1298 msgid "SCO^points" msgstr "SCO^punti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1269 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1276 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1288 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1295 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1273 qcsrc/client/scoreboard.qc:1280 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292 qcsrc/client/scoreboard.qc:1299 msgid "SCO^is beaten" msgstr "SCO^è battuto" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1286 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1293 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1290 qcsrc/client/scoreboard.qc:1297 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr " fino a ^3%s %s^7" +msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:23 -msgid "^1Begin!" -msgstr "^1Inizia!" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:34 +#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181 #, c-format -msgid "^1Game starts in %d seconds" -msgstr "^1Il gioco inizia tra %d secondi" +msgid "Cannot initialize sound %s\n" +msgstr "Impossibile inizializzare il suono %s\n" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113 -msgid "^1RED^7 flag" -msgstr "^7Bandiera ^1ROSSA" +#: qcsrc/client/teamplay.qc:64 +msgid "Red Team" +msgstr "Team Rosso" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:118 -msgid "^4BLUE^7 flag" -msgstr "^7Bandiera ^4BLU" +#: qcsrc/client/teamplay.qc:65 +msgid "Blue Team" +msgstr "Team Blu" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:126 -#, c-format -msgid "You picked up the %s!" -msgstr "Hai raccolto la %s!" +#: qcsrc/client/teamplay.qc:66 +msgid "Yellow Team" +msgstr "Team Giallo" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:130 -#, c-format -msgid "You got the %s!" -msgstr "Hai preso la %s!" +#: qcsrc/client/teamplay.qc:67 +msgid "Pink Team" +msgstr "Team Rosa" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:283 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista!" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 +msgid "Push" +msgstr "Spingi" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 +msgid "Destroy" +msgstr "Distruggi" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +msgid "Defend" +msgstr "Difendi" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 +msgid "Blue base" +msgstr "Base Blu" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 +msgid "DANGER" +msgstr "PERICOLO" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +msgid "Flag carrier" +msgstr "Portatore bandiera" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 +msgid "Dropped flag" +msgstr "Bandiera rilasciata" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +msgid "Help me!" +msgstr "Aiuto!" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 +msgid "Here" +msgstr "Qui" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +msgid "Dropped key" +msgstr "Chiave rilasciata" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 +msgid "Key carrier" +msgstr "Portatore chiave" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 +msgid "Run here" +msgstr "Corri qui" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +msgid "Red base" +msgstr "Base Rossa" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +msgid "Waypoint" +msgstr "Waypoint" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 +msgid "Generator" +msgstr "Generatore" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 +msgid "Control point" +msgstr "Punto di controllo" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 +msgid "Checkpoint" +msgstr "Checkpoint" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 +msgid "Finish" +msgstr "Arrivo" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 +msgid "Start" +msgstr "Partenza" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 +msgid "Ball" +msgstr "Palla" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 +msgid "Ball carrier" +msgstr "Portatore palla" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_laser.qc:2 +msgid "Laser" +msgstr "Laser" -#: qcsrc/client/ctf.qc:35 -msgid "----- Order Menu -----" -msgstr "----- Ordine del menu -----" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 +msgid "Shotgun" +msgstr "Shotgun" -#: qcsrc/client/ctf.qc:36 -#, c-format -msgid "Order: %s" -msgstr "Ordine: %s" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_uzi.qc:2 +msgid "Machine Gun" +msgstr "Machine Gun" -#: qcsrc/client/ctf.qc:37 -msgid "1) ^3previous page" -msgstr "1) ^3pagina precedente" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 +msgid "Mortar" +msgstr "Mortar" -#: qcsrc/client/ctf.qc:38 -msgid "2) ^3next page" -msgstr "2) ^3pagina successiva" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_electro.qc:2 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" -#: qcsrc/client/ctf.qc:55 -#: qcsrc/client/ctf.qc:161 -msgid "ESC) Exit Menu" -msgstr "ESC) Esci dal menu" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_crylink.qc:2 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" -#: qcsrc/client/ctf.qc:126 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_nex.qc:2 +msgid "Nex" +msgstr "Nex" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_hagar.qc:2 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 +msgid "Rocket Launcher" +msgstr "Rocket Launcher" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_porto.qc:2 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Port-O-Launch" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 +msgid "Minstanex" +msgstr "Minstanex" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 +msgid "Hook" +msgstr "Hook" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/server/w_fireball.qc:2 +msgid "Fireball" +msgstr "Fireball" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 +msgid "HLAC" +msgstr "HLAC" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 qcsrc/server/w_rifle.qc:2 +msgid "Rifle" +msgstr "Fucile" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Mine Layer" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilità" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 +msgid "Extra life" +msgstr "Vita extra" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 +msgid "Strength" +msgstr "Forza" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 +msgid "Shield" +msgstr "Scudo" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 +msgid "Fuel regen" +msgstr "Rigeneratore di carburante" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 +msgid "Jet Pack" +msgstr "Jet Pack" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 +msgid "Frozen!" +msgstr "Congelato!" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 +msgid "Tagged" +msgstr "Contrassegnato" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 +msgid "Vehicle" +msgstr "Veicolo" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:590 +msgid "Spam" +msgstr "Spam" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594 #, c-format -msgid "Couldn't find player %d\n" -msgstr "Impossibile trovare il giocatore %d\n" +msgid "%s needing help!" +msgstr "%s sta chiedendo aiuto!" -#: qcsrc/client/ctf.qc:154 -msgid "----- Command Menu -----" -msgstr "----- Menu dei comandi -----" +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1092 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: qcsrc/client/ctf.qc:155 -msgid "Issue orders:" -msgstr "" +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:666 +#, c-format +msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" +msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink" -#: qcsrc/client/ctf.qc:156 -msgid " 1) Attack" -msgstr " 1) Attacca" +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 +#, c-format +msgid "%s could not hide from %s's Crylink" +msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s" -#: qcsrc/client/ctf.qc:158 -msgid " 2) Defend" -msgstr " 2) Difendi" +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 +#, c-format +msgid "%s was too close to %s's Crylink" +msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s" -#: qcsrc/client/ctf.qc:160 -msgid "3) Resign from command." -msgstr "" +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:675 +#, c-format +msgid "%s took a close look at %s's Crylink" +msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s" -#: qcsrc/client/ctf.qc:212 -msgid "You're commander!" -msgstr "Sei il comandante!" +#: qcsrc/server/w_electro.qc:574 +#, c-format +msgid "%s could not remember where they put plasma" +msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma" -#: qcsrc/client/ctf.qc:215 -msgid "Awaiting orders..." -msgstr "Attendendo ordini..." +#: qcsrc/server/w_electro.qc:576 +#, c-format +msgid "%s played with plasma" +msgstr "%s ha giocato col plasma" -#: qcsrc/client/teamplay.qc:56 -msgid "Red Team" -msgstr "Team Rosso" +#: qcsrc/server/w_electro.qc:583 +#, c-format +msgid "%s just noticed %s's blue ball" +msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s" -#: qcsrc/client/teamplay.qc:57 -msgid "Blue Team" -msgstr "Team Blu" +#: qcsrc/server/w_electro.qc:585 +#, c-format +msgid "%s got in touch with %s's blue ball" +msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s" -#: qcsrc/client/teamplay.qc:58 -msgid "Yellow Team" -msgstr "Team Giallo" +#: qcsrc/server/w_electro.qc:590 +#, c-format +msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" +msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s" -#: qcsrc/client/teamplay.qc:59 -msgid "Pink Team" -msgstr "Team Rosa" +#: qcsrc/server/w_electro.qc:592 +#, c-format +msgid "%s got too close to %s's blue beam" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:2 -msgid "Fireball" -msgstr "" +#: qcsrc/server/w_electro.qc:594 +#, c-format +msgid "%s was blasted by %s's blue beam" +msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417 #, c-format msgid "%s forgot about some firemine" msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:240 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240 #, c-format msgid "%s should have used a smaller gun" msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola" @@ -1458,317 +1788,209 @@ msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s" msgid "%s tasted %s's fireball" msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s" -#: qcsrc/server/w_nex.qc:2 -msgid "Nex" -msgstr "Nex" - -#: qcsrc/server/w_nex.qc:267 -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:317 -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290 -#: qcsrc/server/w_porto.qc:296 -#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 -#, c-format -msgid "%s did the impossible" -msgstr "%s ha fatto l'impossibile" - -#: qcsrc/server/w_nex.qc:269 -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383 #, c-format -msgid "%s has been vaporized by %s" -msgstr "%s è stato vaporizzato da %s" - -#: qcsrc/server/w_laser.qc:2 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" - -#: qcsrc/server/w_laser.qc:305 -#, c-format -msgid "%s lasered themself to hell" -msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno" +msgid "%s tried out his own grenade" +msgstr "%s ha provato da solo la propria granata" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:309 +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385 #, c-format -msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" -msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s" +msgid "%s detonated" +msgstr "%s è detonato" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:311 +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391 #, c-format -msgid "%s was lasered to death by %s" -msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s" - -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 -msgid "Shotgun" -msgstr "" +msgid "%s didn't see %s's grenade" +msgstr "%s non ha visto la granata di %s" -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207 +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393 #, c-format -msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" -msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun" +msgid "%s almost dodged %s's grenade" +msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s" -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209 +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395 #, c-format -msgid "%s was gunned by %s" -msgstr "%s è stato sparato da %s" - -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:2 -msgid "Machine Gun" -msgstr "" +msgid "%s ate %s's grenade" +msgstr "%s ha mangiato la granata di %s" -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:321 -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:254 +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:395 qcsrc/server/w_seeker.qc:655 #, c-format -msgid "%s was sniped by %s" -msgstr "%s è stato fucilato da %s" +msgid "%s played with tiny rockets" +msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi" -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323 +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:399 #, c-format -msgid "%s was riddled full of holes by %s" -msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:2 -msgid "Sniper Rifle" -msgstr "" +msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" +msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:229 +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:401 qcsrc/server/w_seeker.qc:661 #, c-format -msgid "%s shot themself automatically" -msgstr "%s si è sparato automaticamente" +msgid "%s was pummeled by %s" +msgstr "%s è stato preso a pugni da %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:231 -#, c-format -msgid "%s sniped themself somehow" -msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo" +#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:238 +#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 #, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" -msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s" +msgid "%s was cut down by %s" +msgstr "%s è stato abbattuto da %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:240 -#, c-format -msgid "%s died in %s's bullet hail" -msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s" +#: qcsrc/server/w_hook.qc:2 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Grappling Hook" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:247 +#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296 #, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's rifle" -msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s" +msgid "%s did the impossible" +msgstr "%s ha fatto l'impossibile" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:252 +#: qcsrc/server/w_hook.qc:268 #, c-format -msgid "%s got hit in the head by %s" -msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s" - -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 -msgid "MinstaNex" -msgstr "" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:2 -msgid "Electro" -msgstr "" +msgid "%s has run into %s's gravity bomb" +msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:571 +#: qcsrc/server/w_laser.qc:311 #, c-format -msgid "%s could not remember where they put plasma" -msgstr "%s non s'è ricordato dove loro avevano posto del plasma" +msgid "%s lasered themself to hell" +msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:573 +#: qcsrc/server/w_laser.qc:315 #, c-format -msgid "%s played with plasma" -msgstr "%s ha giocato col plasma" +msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" +msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:580 +#: qcsrc/server/w_laser.qc:317 #, c-format -msgid "%s just noticed %s's blue ball" -msgstr "%s aveva appena notato la palla blu di %s" +msgid "%s was lasered to death by %s" +msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:582 +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501 #, c-format -msgid "%s got in touch with %s's blue ball" -msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s" +msgid "%s exploded" +msgstr "%s è esploso" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:587 +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527 #, c-format -msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" -msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s" +msgid "%s got too close to %s's mine" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:589 +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529 #, c-format -msgid "%s got too close to %s's blue beam" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s" +msgid "%s almost dodged %s's mine" +msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:591 +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531 #, c-format -msgid "%s was blasted by %s's blue beam" -msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s" +msgid "%s stepped on %s's mine" +msgstr "%s è passato sopra la mina di %s" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 -#, c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 +msgid "MinstaNex" +msgstr "MinstaNex" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:263 +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253 +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317 #, c-format -msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba" +msgid "%s is now thinking with portals" +msgstr "%s sta ora pensando con i portali" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:267 +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255 #, c-format -msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba" - -#: qcsrc/server/w_porto.qc:2 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "" +msgid "%s has been vaporized by %s" +msgstr "%s è stato vaporizzato da %s" #: qcsrc/server/w_porto.qc:298 #, c-format msgid "%s felt %s doing the impossible to him" msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:2 -msgid "Hagar" -msgstr "" - -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:655 -#, c-format -msgid "%s played with tiny rockets" -msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi" - -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:213 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:233 #, c-format -msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse" +msgid "%s shot themself automatically" +msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:661 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:235 #, c-format -msgid "%s was pummeled by %s" -msgstr "%s è stato riempito di sberle da %s" - -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:2 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" +msgid "%s sniped themself somehow" +msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:242 #, c-format -msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" -msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink" +msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" +msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:244 #, c-format -msgid "%s could not hide from %s's Crylink" -msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s" +msgid "%s died in %s's bullet hail" +msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:251 #, c-format -msgid "%s was too close to %s's Crylink" -msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s" +msgid "%s failed to hide from %s's rifle" +msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:256 #, c-format -msgid "%s took a close look at %s's Crylink" -msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s" - -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Rocket Launcher" +msgid "%s got hit in the head by %s" +msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500 -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321 #, c-format -msgid "%s exploded" -msgstr "%s è esploso" +msgid "%s was sniped by %s" +msgstr "%s è stato fucilato da %s" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504 +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505 #, c-format msgid "%s got too close to %s's rocket" msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506 +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507 #, c-format msgid "%s almost dodged %s's rocket" msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508 +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509 #, c-format msgid "%s ate %s's rocket" msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:2 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "" - -#: qcsrc/server/w_hook.qc:268 -#, c-format -msgid "%s has run into %s's gravity bomb" -msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s" - -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 -msgid "Mine Layer" -msgstr "" - -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's mine" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s" - -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501 -#, c-format -msgid "%s almost dodged %s's mine" -msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s" - -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503 -#, c-format -msgid "%s stepped on %s's mine" -msgstr "%s è passato sopra la mina di %s" - #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "" +msgstr "T.A.G. Seeker" #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659 #, c-format msgid "%s was tagged by %s" msgstr "%s è stato contrassegnato da %s" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 -msgid "Mortar" -msgstr "" - -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378 +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219 #, c-format -msgid "%s tried out his own grenade" -msgstr "%s ha provato da solo la propria granata" +msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" +msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380 +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221 #, c-format -msgid "%s detonated" -msgstr "%s è detonato" +msgid "%s was gunned by %s" +msgstr "%s è stato sparato da %s" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386 +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 #, c-format -msgid "%s didn't see %s's grenade" -msgstr "%s non ha visto la granata di %s" +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388 +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:252 #, c-format -msgid "%s almost dodged %s's grenade" -msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s" +msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" +msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390 +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:256 #, c-format -msgid "%s ate %s's grenade" -msgstr "%s ha mangiato la granata di %s" - -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "" +msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" +msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba" -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 +#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323 #, c-format -msgid "%s was cut down by %s" -msgstr "%s è stato abbattuto da %s" - +msgid "%s was riddled full of holes by %s" +msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"