X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=menu.dat.fr.po;h=f87e7021899dcc66dc96135e70cec474a949d726;hb=1dca780b96c36e811ecbdc0ab824bb8bf980c578;hp=18173bd7dec638d43f5461215e5a0cf31b5ee600;hpb=8af8e36fc995bf00b3c31e0f5fa14a4dc8639587;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/menu.dat.fr.po b/menu.dat.fr.po index 18173bd7d..f87e70218 100644 --- a/menu.dat.fr.po +++ b/menu.dat.fr.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-02 20:10+0000\n" -"Last-Translator: SpiKe \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-04 18:02-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-04 22:29+0000\n" +"Last-Translator: we prefer \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,45 +17,40 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1370218989.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1370384972.0\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 -#, fuzzy msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n" +msgstr "Usage: menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 -#, fuzzy msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n" +msgstr " sync - recharge toutes les cvars sur la page de menu actuelle\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 -#, fuzzy msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr " directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n" +msgstr "directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élément principal\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 msgid "Available options:\n" -msgstr "Options disponibles:\n" +msgstr "Options disponibles :\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 -#, fuzzy msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" -msgstr "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd " -"help ausgegeben.\n" +msgstr "Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez " +"menu_cmd help.\n" #: qcsrc/menu/item/label.c:82 #, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, der Text wurde um Faktor %f " -"gestaucht\n" +msgstr "NOTE : le texte %s est trop long, il a été condensé d'un facteur %f\n" #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 #, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "Item %d" -msgstr "Eintrag %d" +msgstr "Objet %d" #: qcsrc/menu/item/slider.c:64 #, c-format @@ -63,16 +58,16 @@ msgid "%d (%s)" msgstr "%d (%s)" #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31 -#, fuzzy msgid "custom" -msgstr "benutzerdefiniert" +msgstr "personnalisé" #: qcsrc/menu/menu.qc:56 #, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s\n" +msgstr "^4MQC Informations de version : ^1%s\n" +# Should not be translated... #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 msgid "???" @@ -80,39 +75,33 @@ msgstr "???" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 #, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "Level %d: %s" -msgstr "Level %d: %s" +msgstr "Niveau %d: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 -#, fuzzy msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "wird in config.cfg gespeichert" +msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 -#, fuzzy msgid "will not be saved" -msgstr "wird nicht gespeichert" +msgstr "ne sera pas sauvegardé" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 -#, fuzzy msgid "private" -msgstr "privat" +msgstr "privé" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 -#, fuzzy msgid "engine setting" -msgstr "Engine Einstellung" +msgstr "paramètres du moteur" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 -#, fuzzy msgid "read only" -msgstr "nur lesen" +msgstr "lecture seule" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 -#, fuzzy msgid "Credits" -msgstr "Entwickler" +msgstr "Crédits" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 @@ -129,79 +118,67 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 -#, fuzzy msgid "Welcome" -msgstr "Willkommen" +msgstr "Bienvenue" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"Willkommen bei Xonotic, nach Auswahl der Sprache und Eingabe des " -"Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im " -"Menüsystem geändert werden." +"Bienvenue dans Xonotic, veuillez choisir votre langue et rentrer votre " +"pseudonyme avant de commencer. Vous pourrez changer ces options plus tard " +"dans les options du jeu." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Name:" +msgstr "Nom :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 -#, fuzzy msgid "Text language:" -msgstr "Sprache:" +msgstr "Langue du texte :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 -#, fuzzy msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" -"Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?" +"Autoriser les statistiques de joueurs à utiliser votre pseudonyme sur " +"stats.xonotic.org ?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 -#, fuzzy msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "Ja" +msgstr "Oui" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 -#, fuzzy msgid "ALWU2N^No" -msgstr "Nein" +msgstr "Non" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 -#, fuzzy msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "Später fragen" +msgstr "Non décidé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 -#, fuzzy msgid "Save settings" -msgstr "Einstellungen speichern" +msgstr "Enregistrer les paramètres" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 -#, fuzzy msgid "Ammo Panel" -msgstr "Munitons-Panel" +msgstr "Tableau des Munitions" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 -#, fuzzy msgid "Ammunition display:" -msgstr "Munitionsanzeige:" +msgstr "Affichage des munitions :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 -#, fuzzy msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen" +msgstr "Montrer uniquement le type de munition actuel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 -#, fuzzy msgid "Align icon:" -msgstr "Icon ausrichten:" +msgstr "Aligner l'icône :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 @@ -209,9 +186,8 @@ msgstr "Icon ausrichten:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "Links" +msgstr "Gauche" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 @@ -219,254 +195,207 @@ msgstr "Links" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Rechts" +msgstr "Droite" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -#, fuzzy msgid "Centerprint" -msgstr "Nachrichten" +msgstr "Écriture du centre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 -#, fuzzy msgid "Message duration:" -msgstr "Anzeigedauer:" +msgstr "Durée du message :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27 -#, fuzzy msgid "Fade time:" -msgstr "Ausblenden nach:" +msgstr "Durée de fondu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 -#, fuzzy msgid "Flip messages order" -msgstr "Reihenfolge vertauschen" +msgstr "Inverser l'ordre des messages" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 -#, fuzzy msgid "Text alignment:" -msgstr "Textausrichtung:" +msgstr "Alignement du texte :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 -#, fuzzy msgid "Center" -msgstr "Mittig" +msgstr "Centre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 -#, fuzzy msgid "Font scale:" -msgstr "Schriftgröße:" +msgstr "Échelle de la police :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 -#, fuzzy msgid "Chat Panel" -msgstr "Chat-Panel" +msgstr "Tableau de discussion" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 -#, fuzzy msgid "Chat entries:" -msgstr "Chat-Zeilen:" +msgstr "Entrées discussion :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 -#, fuzzy msgid "Chat size:" -msgstr "Chat-Größe:" +msgstr "Taille de la discussion :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 -#, fuzzy msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Chat-Sichtbarkeit:" +msgstr "Durée discussion :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 -#, fuzzy msgid "Chat beep sound" -msgstr "Chat-Piepton" +msgstr "Notification de discussion" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 -#, fuzzy msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Engine-Info-Panel" +msgstr "Panneau d'information de version" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 -#, fuzzy msgid "Engine info:" -msgstr "Engine-Info:" +msgstr "Information de version :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 -#, fuzzy msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps" +msgstr "Informations de Version :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 -#, fuzzy msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Health/Armor-Panel" +msgstr "Panneau de Santé/Armure" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 -#, fuzzy msgid "Enable status bar" -msgstr "Statusleiste anzeigen" +msgstr "Activer la barre de statut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 -#, fuzzy msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Statusleistenausrichtung:" +msgstr "Alignement de la barre de statut :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 -#, fuzzy msgid "Inward" -msgstr "Innen" +msgstr "Intérieur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 -#, fuzzy msgid "Outward" -msgstr "Außen" +msgstr "Extérieur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 -#, fuzzy msgid "Icon alignment:" -msgstr "Iconausrichtung:" +msgstr "Alignement des icônes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 -#, fuzzy msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Health und Armor tauschen" +msgstr "Inverser les positions de la santé et de l'armure" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 -#, fuzzy msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Informations-Panel" +msgstr "Panneau d'Informations" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 -#, fuzzy msgid "Info messages:" -msgstr "Informationen:" +msgstr "Messages d'information :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 -#, fuzzy msgid "Flip align" -msgstr "Ausrichtung tauschen" +msgstr "Inverser l'ordre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 -#, fuzzy msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Mod-Symbole-Panel" +msgstr "Panneau d'Icônes du Mode" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 -#, fuzzy msgid "Notification Panel" -msgstr "Anzeige-Panel" +msgstr "Tableau de notification" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 -#, fuzzy msgid "Notifications:" -msgstr "Anzeige:" +msgstr "Notifications :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 -#, fuzzy msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Auch auf der Konsole ausgeben" +msgstr "Afficher aussi les notifications dans la console" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 -#, fuzzy msgid "Flip notify order" -msgstr "Scrollrichtung vertauschen" +msgstr "Inverser l'ordre de notification" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 -#, fuzzy msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:" +msgstr "Durée d'affichage de l'entrée :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 -#, fuzzy msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Eintrags-Ausblendung:" +msgstr "Délai d'effacement de l'entrée :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 -#, fuzzy msgid "Physics Panel" -msgstr "Physik-Panel" +msgstr "Panneau d'effets Physiques" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21 -#, fuzzy msgid "Panel disabled" -msgstr "Panel nicht anzeigen" +msgstr "Panneau désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 -#, fuzzy msgid "Panel enabled" -msgstr "Panel anzeigen" +msgstr "Panneau activé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 -#, fuzzy msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen" +msgstr "Panneau activé en spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 -#, fuzzy msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen" +msgstr "Panneau activé en Race/CTS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 -#, fuzzy msgid "Status bar" -msgstr "Statusleiste" +msgstr "Barre d'état" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 -#, fuzzy msgid "Left align" -msgstr "Links" +msgstr "Aligner à gauche" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 -#, fuzzy msgid "Right align" -msgstr "Rechts" +msgstr "À droite" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -#, fuzzy msgid "Inward align" -msgstr "Innen" +msgstr "Aligner vers l'intérieur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 -#, fuzzy msgid "Outward align" -msgstr "Außen" +msgstr "Aligner vers l'extérieur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 -#, fuzzy msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen" +msgstr "Inverser la position de la vitesse/de l'accélération" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 -#, fuzzy msgid "Speed:" -msgstr "Geschwindigkeit:" +msgstr "Vitesse :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 -#, fuzzy msgid "Include vertical speed" -msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit" +msgstr "Inclure la vitesse verticale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 -#, fuzzy msgid "Speed unit:" -msgstr "Geschwindigkeitseinheit:" +msgstr "Unité de vitesse :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 msgid "qu/s" @@ -485,114 +414,93 @@ msgid "mph" msgstr "mph" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 -#, fuzzy msgid "knots" -msgstr "Knoten" +msgstr "noeuds" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64 -#, fuzzy msgid "Show" -msgstr "Anzeigen" +msgstr "Afficher" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 -#, fuzzy msgid "Top speed" -msgstr "Geschwindigkeitsrekord" +msgstr "Vitesse maximale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 -#, fuzzy msgid "Acceleration:" -msgstr "Beschleunigung:" +msgstr "Accélération :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 -#, fuzzy msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung" +msgstr "Inclure l'accélération verticale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 -#, fuzzy msgid "Powerups Panel" -msgstr "Powerup-Panel" +msgstr "Panneau des Pouvoirs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 -#, fuzzy msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Strength und Shield vertauschen" +msgstr "Inverser la position de la force et du bouclier" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 -#, fuzzy msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel" +msgstr "Panneau Touches Pressées" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 -#, fuzzy msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen" +msgstr "Afficher le panneau en mode spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 -#, fuzzy msgid "Panel always enabled" -msgstr "Panel immer anzeigen" +msgstr "Toujours afficher le panneau" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 -#, fuzzy msgid "Forced aspect:" -msgstr "Aspektverhältnis:" +msgstr "Aspect forcé :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 -#, fuzzy msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Rundenzeit-Panel" +msgstr "Panneau de Chronomètre en mode Race" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 -#, fuzzy msgid "Radar Panel" -msgstr "Radar-Panel" +msgstr "Panneau de Radar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 -#, fuzzy msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren" +msgstr "Panneau activé dans les jeux en équipe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 -#, fuzzy msgid "Radar:" -msgstr "Radar:" +msgstr "Radar :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708 -#, fuzzy msgid "Alpha:" -msgstr "Alpha:" +msgstr "Alpha :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 -#, fuzzy msgid "Rotation:" -msgstr "Drehung:" +msgstr "Rotation :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38 -#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "Vorwärts" +msgstr "Direction du joueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 -#, fuzzy msgid "West" -msgstr "West" +msgstr "Ouest" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 -#, fuzzy msgid "South" -msgstr "Süd" +msgstr "Sud" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 -#, fuzzy msgid "East" -msgstr "Ost" +msgstr "Est" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 msgid "North" @@ -600,334 +508,271 @@ msgstr "Nord" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 -#, fuzzy msgid "Scale:" -msgstr "Skalierung:" +msgstr "Échelle :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50 -#, fuzzy msgid "Zoom mode:" -msgstr "Zoom-Modus:" +msgstr "Mode de zoom :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52 -#, fuzzy msgid "Zoomed in" -msgstr "Vergrößert" +msgstr "Zoomé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 -#, fuzzy msgid "Zoomed out" -msgstr "Verkleinert" +msgstr "Dézoomé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 -#, fuzzy msgid "Always zoomed" -msgstr "Immer vergrößert" +msgstr "Toujours zoomé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 -#, fuzzy msgid "Never zoomed" -msgstr "Nie vergrößert" +msgstr "Jamais zoomé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 -#, fuzzy msgid "Score Panel" -msgstr "Punkte-Panel" +msgstr "Tableau des Scores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 -#, fuzzy msgid "Score:" -msgstr "Punkte:" +msgstr "Score :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 -#, fuzzy msgid "Rankings:" -msgstr "Platzierungen:" +msgstr "Classements :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 -#, fuzzy msgid "Off" -msgstr "Aus" +msgstr "Off" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 -#, fuzzy msgid "And me" -msgstr "Auch für mich" +msgstr "Et moi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 -#, fuzzy msgid "Pure" -msgstr "Rein" +msgstr "Pur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 -#, fuzzy msgid "Timer Panel" -msgstr "Zeit-Panel" +msgstr "Panneau de Chronomètre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 -#, fuzzy msgid "Timer:" -msgstr "Zeit:" +msgstr "Chronomètre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 -#, fuzzy msgid "Show elapsed time" -msgstr "Vergangene Zeit anzeigen" +msgstr "Afficher le temps écoulé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 -#, fuzzy msgid "Vote Panel" -msgstr "Abstimmungs-Panel" +msgstr "Panneau de vote" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 -#, fuzzy msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Alpha nach Abstimmung:" +msgstr "Opacité après vote :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 -#, fuzzy msgid "Weapons Panel" -msgstr "Waffen-Panel" +msgstr "Panneau des armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 -#, fuzzy msgid "Fade out after:" -msgstr "Ausblenden nach:" +msgstr "S'effacer après :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "Nie" +msgstr "Jamais" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28 #, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "%ds" msgstr "%ds" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 -#, fuzzy msgid "Fade effect:" -msgstr "Ausblendeeffekt:" +msgstr "Effet de fondu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 -#, fuzzy msgid "EF^None" -msgstr "Keiner" +msgstr "Aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 -#, fuzzy msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" +msgstr "Opacité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 -#, fuzzy msgid "Slide" -msgstr "Schieben" +msgstr "Glisse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 -#, fuzzy msgid "EF^Both" -msgstr "Beide" +msgstr "Les deux" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 -#, fuzzy msgid "Weapon icons:" -msgstr "Waffensymbole:" +msgstr "Icônes d'armes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 -#, fuzzy msgid "Show only owned weapons" -msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen" +msgstr "Montrer uniquement les armes disponibles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 -#, fuzzy msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "Waffen-ID zeigen als:" +msgstr "Identifier les armes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 -#, fuzzy msgid "SHOWAS^None" -msgstr "Nichts" +msgstr "Aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 -#, fuzzy msgid "Number" -msgstr "Zahl" +msgstr "Nombre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 -#, fuzzy msgid "Bind" -msgstr "Taste" +msgstr "Touche" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54 -#, fuzzy msgid "Show Accuracy" -msgstr "Trefferquote zeigen" +msgstr "Afficher la précision" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 -#, fuzzy msgid "Show Ammo" -msgstr "Munition zeigen" +msgstr "Afficher les munitions" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58 -#, fuzzy msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Muntionsleistenfarbe:" +msgstr "Couleur de la barre des munitions :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64 -#, fuzzy msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Munitionsleistenalpha:" +msgstr "Opacité de la barre des munitions :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 -#, fuzzy msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "HUD-Konfiguration" +msgstr "Configuration de l'Interface" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 -#, fuzzy msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Panel-Standardhintergrund:" +msgstr "Fond du panneau par défaut :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 -#, fuzzy msgid "Background:" -msgstr "Hintergrund:" +msgstr "Arrière-plan :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719 -#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "Aus" +msgstr "Désactiver" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691 -#, fuzzy msgid "Color:" -msgstr "Farbe:" +msgstr "Couleur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 -#, fuzzy msgid "Border size:" -msgstr "Rahmengröße:" +msgstr "Taille de la bordure :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 -#, fuzzy msgid "Team color:" -msgstr "Teamfarbe:" +msgstr "Couleur de l'équipe :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 -#, fuzzy msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen" +msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 -#, fuzzy msgid "Padding:" -msgstr "Abstand:" +msgstr "Remplissage :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 -#, fuzzy msgid "HUD Dock:" -msgstr "HUD-Dock:" +msgstr "Contours interface :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 -#, fuzzy msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "Aus" +msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 -#, fuzzy msgid "DOCK^Small" -msgstr "Klein" +msgstr "Petit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 -#, fuzzy msgid "DOCK^Medium" -msgstr "Mittel" +msgstr "Moyen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 -#, fuzzy msgid "DOCK^Large" -msgstr "Groß" +msgstr "Large" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 -#, fuzzy msgid "Grid settings:" -msgstr "Gitter:" +msgstr "Configuration de la grille :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 -#, fuzzy msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Panels am Gitter ausrichten" +msgstr "Aligner les panneaux sur la grille" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 -#, fuzzy msgid "Grid size:" -msgstr "Gitterweite:" +msgstr "Taille de la grille :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 -#, fuzzy msgid "X:" -msgstr "X:" +msgstr "X :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109 -#, fuzzy msgid "Y:" -msgstr "Y:" +msgstr "Y :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 -#, fuzzy msgid "Exit setup" -msgstr "Verlassen" +msgstr "Quitter la configuration" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 -#, fuzzy msgid "Multiplayer" -msgstr "Mehrspieler" +msgstr "Multijoueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 -#, fuzzy msgid "Servers" -msgstr "Server" +msgstr "Serveurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Starten" +msgstr "Créer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 -#, fuzzy msgid "Demos" -msgstr "Demos" +msgstr "Démos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 -#, fuzzy msgid "Player Setup" -msgstr "Spieler-Einstellungen" +msgstr "Configuration du Joueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 -#, fuzzy msgid "Game type:" -msgstr "Spieltyp:" +msgstr "Type de jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 -#, fuzzy msgid "Time limit:" -msgstr "Zeitlimit:" +msgstr "Limite de temps :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 -#, fuzzy msgid "Use map specified default" -msgstr "Standardwert der Map verwenden" +msgstr "Utiliser les paramètres par défaut de la carte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 @@ -935,318 +780,257 @@ msgstr "Standardwert der Map verwenden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -#, fuzzy msgid "Point limit:" -msgstr "Punktelimit:" +msgstr "Score limite :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 -#, fuzzy msgid "Player slots:" -msgstr "Spielerplätze:" +msgstr "Nombre de joueurs :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 -#, fuzzy msgid "Number of bots:" -msgstr "Anzahl Bots:" +msgstr "Nombre de bots :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 -#, fuzzy msgid "Bot skill:" -msgstr "Spielstärke:" +msgstr "Niveau des bots :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 -#, fuzzy msgid "Botlike" -msgstr "Bots halt" +msgstr "Nul" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 -#, fuzzy msgid "Beginner" -msgstr "Anfänger" +msgstr "Débutant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 -#, fuzzy msgid "You will win" -msgstr "Gewinnst schon" +msgstr "Vous allez gagner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 -#, fuzzy msgid "You can win" -msgstr "Kannst gewinnen" +msgstr "Vous pouvez gagner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 -#, fuzzy msgid "You might win" -msgstr "Könntest gewinnen" +msgstr "Vous risquez de gagner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Fortgeschritten" +msgstr "Avancé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 -#, fuzzy msgid "Expert" -msgstr "Experte" +msgstr "Expert" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 -#, fuzzy msgid "Pro" -msgstr "Profi" +msgstr "Pro" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 -#, fuzzy msgid "Assassin" -msgstr "Mörder" +msgstr "Assassin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 -#, fuzzy msgid "Unhuman" -msgstr "Übermenschlich" +msgstr "Inhumain" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 -#, fuzzy msgid "Godlike" -msgstr "Gottgleich" +msgstr "Comme un Dieu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 -#, fuzzy msgid "Mutators..." -msgstr "Mutators..." +msgstr "Mutateurs..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 -#, fuzzy msgid "Advanced settings..." -msgstr "Erweiterte Einstellungen..." +msgstr "Paramètres avancés..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 -#, fuzzy msgid "Map list:" -msgstr "Mapliste:" +msgstr "Liste des cartes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 -#, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "Alle auswählen" +msgstr "Tout sélectionner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 -#, fuzzy msgid "Select none" -msgstr "Keine auswählen" +msgstr "Sélectionner aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 -#, fuzzy msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Starten!" +msgstr "Démarrer !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 -#, fuzzy msgid "Capture limit:" -msgstr "Capture-Limit:" +msgstr "Limite de captures :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 -#, fuzzy msgid "Lives:" -msgstr "Leben:" +msgstr "Vies :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 -#, fuzzy msgid "Laps:" -msgstr "Runden:" +msgstr "Nombre de tours :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 -#, fuzzy msgid "Goals:" -msgstr "Tore:" +msgstr "Nombre de buts :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 -#, fuzzy msgid "Frag limit:" -msgstr "Punktelimit:" +msgstr "Limite de frags :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 -#, fuzzy msgid "Advanced server settings" -msgstr "Erweiterte Servereinstellungen" +msgstr "Paramètres avancés du serveur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 -#, fuzzy msgid "Game settings:" -msgstr "Spieleinstellungen:" +msgstr "Paramètres du jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 -#, fuzzy msgid "Allow spectating" -msgstr "Zuschauer erlauben" +msgstr "Autoriser les spectateurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 -#, fuzzy msgid "Spawn shield:" -msgstr "Startschutz:" +msgstr "Bouclier de départ :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 -#, fuzzy msgid "Game speed:" -msgstr "Spieltempo:" +msgstr "Vitesse du jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 -#, fuzzy msgid "Teamplay settings:" -msgstr "Teamplay-Einstellungen:" +msgstr "Paramètres de jeu en équipe :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 -#, fuzzy msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:" +msgstr "Facteur dégâts équipiers :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 -#, fuzzy msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)" +msgstr "Tir ami virtuel (effets uniquement)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 -#, fuzzy msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:" +msgstr "Pénalité tir ami :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 -#, fuzzy msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)" +msgstr "Pénalité virtuelle (effets uniquement)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 -#, fuzzy msgid "Teams:" -msgstr "Teams:" +msgstr "Équipes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 -#, fuzzy msgid "Map voting:" -msgstr "Map-Abstimmung:" +msgstr "Vote carte :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 -#, fuzzy msgid "No voting" -msgstr "Keine Abstimmung" +msgstr "Pas de vote" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 -#, fuzzy msgid "2 choices" -msgstr "2 Optionen" +msgstr "2 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 -#, fuzzy msgid "3 choices" -msgstr "3 Optionen" +msgstr "3 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 -#, fuzzy msgid "4 choices" -msgstr "4 Optionen" +msgstr "4 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 -#, fuzzy msgid "5 choices" -msgstr "5 Optionen" +msgstr "5 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 -#, fuzzy msgid "6 choices" -msgstr "6 Optionen" +msgstr "6 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 -#, fuzzy msgid "7 choices" -msgstr "7 Optionen" +msgstr "7 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 -#, fuzzy msgid "8 choices" -msgstr "8 Optionen" +msgstr "8 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 -#, fuzzy msgid "9 choices" -msgstr "9 Optionen" +msgstr "9 Choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 -#, fuzzy msgid "Simple majority wins vcall" -msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall" +msgstr "La majorité simple remporte le vcall" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 -#, fuzzy msgid "Map Information" -msgstr "Map-Information" +msgstr "Informations sur la carte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -#, fuzzy msgid "Full item placement" -msgstr "Mit Waffen" +msgstr "Placement complet des objets" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -#, fuzzy msgid "MinstaGib only" -msgstr "Nur MinstaGib" +msgstr "MinstaGib uniquement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 -#, fuzzy msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +msgstr "Titre :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 -#, fuzzy msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +msgstr "Auteur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 -#, fuzzy msgid "Features:" -msgstr "Features:" +msgstr "Fonctionnalités :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 -#, fuzzy msgid "Game types:" -msgstr "Spieltyp:" +msgstr "Types de jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "Schließen" +msgstr "Fermer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 -#, fuzzy msgid "MAP^Play" -msgstr "Start" +msgstr "Jouer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 -#, fuzzy msgid "Mutators" -msgstr "Mutators" +msgstr "Mutateurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 -#, fuzzy msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Alle-Waffen-Arena" +msgstr "Arène avec toutes les Armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 -#, fuzzy msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Viele-Waffen-Arena" +msgstr "Arène avec beaucoup d'Armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 #, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "%s Arena" -msgstr "%s-Arena" +msgstr "Arène %s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 -#, fuzzy msgid "Dodging" -msgstr "Ausweichen" +msgstr "Esquives" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 @@ -1256,7 +1040,7 @@ msgstr "MinstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 msgid "New Toys" -msgstr "Nouveaux Jouets" +msgstr "Nouveaux jouets" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 @@ -1265,50 +1049,42 @@ msgstr "NIX" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 -#, fuzzy msgid "Rocket Flying" -msgstr "Raketen-Fliegen" +msgstr "Roquettes Volantes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 -#, fuzzy msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Unzerstörbare Schüsse" +msgstr "Projectiles Invincibles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 -#, fuzzy msgid "No start weapons" -msgstr "Ohne Waffen starten" +msgstr "Pas d'armes au démarrage" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 -#, fuzzy msgid "Low gravity" -msgstr "Wenig Schwerkraft" +msgstr "Faible gravité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 -#, fuzzy msgid "Cloaked" -msgstr "Tarnung" +msgstr "Joueurs transparents" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -#, fuzzy msgid "Hook" -msgstr "Enterhaken" +msgstr "Grappin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 -#, fuzzy msgid "Midair" -msgstr "In der Luft" +msgstr "Midair" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 -#, fuzzy msgid "Vampire" -msgstr "Vampir" +msgstr "Vampire" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 @@ -1317,126 +1093,104 @@ msgstr "Piñata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 -#, fuzzy msgid "Weapons stay" -msgstr "Waffen bleiben" +msgstr "Armes toujours disponibles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 -#, fuzzy msgid "Blood loss" -msgstr "Blutverlust" +msgstr "Perte de sang" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 -#, fuzzy msgid "Jet pack" -msgstr "Jetpack" +msgstr "Jet pack" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 -#, fuzzy msgid "No powerups" -msgstr "Keine Powerups" +msgstr "Pas de bonus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 -#, fuzzy msgid "Powerups" -msgstr "Kontakt-Explosion" +msgstr "Bonus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 msgid "Touch explode" -msgstr "" +msgstr "Explosion au toucher" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 -#, fuzzy msgid "MUT^None" -msgstr "Keiner" +msgstr "Aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 -#, fuzzy msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Spielmechanik-Mutators:" +msgstr "Mutateurs mode de jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 -#, fuzzy msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:" +msgstr "Mutateurs armes & objets :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 -#, fuzzy msgid "Grappling hook" -msgstr "Enterhaken" +msgstr "Grappin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 -#, fuzzy msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Normal (keine Arena)" +msgstr "Normal (pas d'arène)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 -#, fuzzy msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Waffen-Arenen:" +msgstr "Arènes d'arme :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 -#, fuzzy msgid "Most weapons" -msgstr "Viele Waffen" +msgstr "La plupart des armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 msgid "All weapons" msgstr "Toutes les armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 -#, fuzzy msgid "Special arenas:" -msgstr "Spezielle Arenen:" +msgstr "Arènes spéciales :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 -#, fuzzy msgid "with laser" -msgstr "mit Laser" +msgstr "avec le laser" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 -#, fuzzy msgid "Demo" -msgstr "Demo" +msgstr "Démo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 -#, fuzzy msgid "Automatically record demos while playing" -msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen" +msgstr "Auto-enregistrement des démos en cours de partie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +msgstr "Filtre :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 -#, fuzzy msgid "Timedemo" -msgstr "Timedemo" +msgstr "Timedémo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 -#, fuzzy msgid "DEMO^Play" -msgstr "Abspielen" +msgstr "Jouer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -#, fuzzy msgid "Join" -msgstr "Verbinden" +msgstr "Rejoindre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 -#, fuzzy msgid "SRVS^Empty" -msgstr "Leer" +msgstr "Vide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37 -#, fuzzy msgid "SRVS^Full" -msgstr "Voll" +msgstr "Plein" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 msgid "Pause" @@ -1445,7 +1199,7 @@ msgstr "Pause" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" +msgstr "Adresse :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64 msgid "Info..." @@ -1453,14 +1207,12 @@ msgstr "Info..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 -#, fuzzy msgid "Join!" -msgstr "Verbinden!" +msgstr "Rejoindre !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 -#, fuzzy msgid "Server Information" -msgstr "Server-Information" +msgstr "Informations du Serveur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 @@ -1483,876 +1235,712 @@ msgstr "%d/%d" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Standard" +msgstr "Par défaut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -#, fuzzy msgid "Official" -msgstr "Offizielle Einstellungen" +msgstr "Officiel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 #, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "%d modified" -msgstr "%d veränderte Einstellungen" +msgstr "%d modifié" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 -#, fuzzy msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend, kann nicht verbinden)" +msgstr "" +"N/A (bibliothèque d'authentification manquante, impossible de se connecter)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 -#, fuzzy msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend)" +msgstr "N/A (bibliothèque d'authentification manquante)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 -#, fuzzy msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)" +msgstr "Non supporté (impossible de se connecter)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 -#, fuzzy msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)" +msgstr "Non supporté (pas de chiffrage)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 -#, fuzzy msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "Unterstützt (aktiv)" +msgstr "Supporté (chiffrage activé)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 -#, fuzzy msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)" +msgstr "Supporté (pas de chiffrage)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 -#, fuzzy msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "Erwünscht (aktiv)" +msgstr "Requis (chiffrage activé)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 -#, fuzzy msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)" +msgstr "Requis (pas de chiffrage)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 -#, fuzzy msgid "Required (can't connect)" -msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)" +msgstr "Requis (impossible de se connecter)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 -#, fuzzy msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "Notwendig (aktiv)" +msgstr "Requis (chiffrage activé)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 -#, fuzzy msgid "Hostname:" -msgstr "Servername:" +msgstr "Nom de l'hôte :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 -#, fuzzy msgid "Gametype:" -msgstr "Spieltyp:" +msgstr "Type de jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 -#, fuzzy msgid "Map:" -msgstr "Map:" +msgstr "Carte :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 -#, fuzzy msgid "Mod:" -msgstr "Mod:" +msgstr "Mode :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 -#, fuzzy msgid "Version:" -msgstr "Version:" +msgstr "Version :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 -#, fuzzy msgid "Settings:" -msgstr "Einstellungen:" +msgstr "Paramètres :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 -#, fuzzy msgid "Players:" -msgstr "Spieler:" +msgstr "Joueurs :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 -#, fuzzy msgid "Bots:" -msgstr "Bots:" +msgstr "Bots :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 -#, fuzzy msgid "Free slots:" -msgstr "Freie Plätze:" +msgstr "Places libres :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 -#, fuzzy msgid "Encryption:" -msgstr "Krypto:" +msgstr "Chiffrement :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 -#, fuzzy msgid "ID:" -msgstr "ID:" +msgstr "ID :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 -#, fuzzy msgid "Key:" -msgstr "Schlüssel:" +msgstr "Clef :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19 -#, fuzzy msgid "Model:" -msgstr "Modell:" +msgstr "Modèle :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 msgid "Glowing color:" -msgstr "" +msgstr "Couleur des néons :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 msgid "Detail color:" -msgstr "" +msgstr "Couleur des détails :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 -#, fuzzy msgid "No crosshair" -msgstr "Kein Fadenkreuz" +msgstr "Pas de viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 -#, fuzzy msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "Fadenkreuz pro Waffe" +msgstr "Viseur par arme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 -#, fuzzy msgid "Custom crosshair" -msgstr "Benutzerdefiniert" +msgstr "Viseur perso" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 -#, fuzzy msgid "Crosshair size:" -msgstr "Größe:" +msgstr "Taille du viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 -#, fuzzy msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Alpha:" +msgstr "Opacité du viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 -#, fuzzy msgid "Crosshair color:" -msgstr "Farbe:" +msgstr "Couleur du viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 -#, fuzzy msgid "Per weapon" -msgstr "Pro Waffe" +msgstr "Pour chaque arme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 -#, fuzzy msgid "By health" -msgstr "Je nach Health" +msgstr "Par santé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" +msgstr "Personnalisé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 -#, fuzzy msgid "Other crosshair settings" -msgstr "Andere Fadenkreuzeinstellungen" +msgstr "Autres paramètres du viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 -#, fuzzy msgid "Model settings" -msgstr "Spielermodell-Einstellungen" +msgstr "Paramètres du modèle" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 -#, fuzzy msgid "View settings" -msgstr "Ansichts-Einstellungen" +msgstr "Paramètres de vue" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 -#, fuzzy msgid "Weapon settings" -msgstr "Waffeneinstellungen" +msgstr "Paramètres d'armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 -#, fuzzy msgid "HUD settings" -msgstr "HUD-Einstellungen" +msgstr "Paramètres du HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 -#, fuzzy msgid "Apply immediately" -msgstr "Sofort anwenden" +msgstr "Appliquer maintenant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 -#, fuzzy msgid "Crosshair settings" -msgstr "Fadenkreuz-Einstellungen" +msgstr "Paramètres du viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 -#, fuzzy msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren" +msgstr "Afficher le point central du viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 -#, fuzzy msgid "Dot size:" -msgstr "Punktgröße:" +msgstr "Taille du point :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 -#, fuzzy msgid "Dot alpha:" -msgstr "Alpha:" +msgstr "Opacité du point :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 -#, fuzzy msgid "Dot color:" -msgstr "Farbe:" +msgstr "Couleur du point :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 -#, fuzzy msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden" +msgstr "Utiliser la couleur de viseur normale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 -#, fuzzy msgid "Crosshair animations:" -msgstr "Fadenkreuzanimationen:" +msgstr "Animations du viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 -#, fuzzy msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz" +msgstr "Adoucir les effets des viseurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 -#, fuzzy msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen" +msgstr "Utiliser des anneaux pour le statut des armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 -#, fuzzy msgid "Hit testing:" -msgstr "Treffer-Test:" +msgstr "Détection toucher :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 -#, fuzzy msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "Aus" +msgstr "Aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 -#, fuzzy msgid "HTTST^TrueAim" msgstr "TrueAim" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 -#, fuzzy msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "Gegner" +msgstr "Ennemis" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 -#, fuzzy msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie" +msgstr "Flouter le viseur si la ligne de tir est obstruée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 -#, fuzzy msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "Animation, wenn Fadenkreuz über Gegner" +msgstr "Animer lorsqu'un ennemi est touché" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 -#, fuzzy msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "Animation beim Aufsammeln von Gegenständen" +msgstr "Animer lorsqu'une arme est ramassée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 -#, fuzzy msgid "Damage:" -msgstr "Schadenseffekt:" +msgstr "Dégâts :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 -#, fuzzy msgid "Overlay:" -msgstr "Vollbild-Indikation:" +msgstr "Overlay :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 -#, fuzzy msgid "Factor:" -msgstr "Vergrößerungsfaktor:" +msgstr "Facteur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 -#, fuzzy msgid "Fade rate:" -msgstr "Ausblenden nach:" +msgstr "Temps d'effacement :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 -#, fuzzy msgid "Waypoints" -msgstr "Wegpunkte" +msgstr "Waypoints" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 -#, fuzzy msgid "Edge offset:" -msgstr "Kantenabstand:" +msgstr "Décalage des bords :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 -#, fuzzy msgid "Show names above players" -msgstr "Namen über Spielern anzeigen" +msgstr "Afficher les noms au-dessus des joueurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 -#, fuzzy msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Nur in Fadenkreuznähe" +msgstr "Uniquement près du viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 -#, fuzzy msgid "Display health and armor" -msgstr "Health und Armor anzeigen" +msgstr "Afficher la santé et l'armure" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 -#, fuzzy msgid "Enter HUD editor" -msgstr "HUD-Editor starten" +msgstr "Éditer l'interface" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 -#, fuzzy msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden." +msgstr "" +"Pour que l'éditeur d'interface fonctionne, vous devez rejoindre une partie." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 -#, fuzzy msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?" +msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'interface ?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 -#, fuzzy msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "Ja" +msgstr "Oui" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 -#, fuzzy msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "Nein" +msgstr "Non" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 -#, fuzzy msgid "Body fading:" -msgstr "Ausblenden von Leichen:" +msgstr "Effacement modèle :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 -#, fuzzy msgid "Gibs:" -msgstr "Fleischteile:" +msgstr "Effets sanglants :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 -#, fuzzy msgid "GIBS^None" -msgstr "Aus" +msgstr "Aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 -#, fuzzy msgid "GIBS^Few" -msgstr "Wenige" +msgstr "Léger" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 -#, fuzzy msgid "GIBS^Many" -msgstr "Einige" +msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 -#, fuzzy msgid "GIBS^Lots" -msgstr "Viele" +msgstr "Gore" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 -#, fuzzy msgid "Force player models to mine" -msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen" +msgstr "Forcer personnages de joueurs vers le mien" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 -#, fuzzy msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen" +msgstr "Forcer couleurs de joueurs vers les miennes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 -#, fuzzy msgid "Field of view:" -msgstr "Sichtfeld:" +msgstr "Champ de vue :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 -#, fuzzy msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom-Modus:" +msgstr "Zoom :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 -#, fuzzy msgid "RETICLE^Fullscreen" -msgstr "Vollbild" +msgstr "Plein écran" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 -#, fuzzy msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "Mit Zielmarke" +msgstr "Avec réticule" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 -#, fuzzy msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "Faktor:" +msgstr "Facteur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 -#, fuzzy msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "Geschwindigkeit:" +msgstr "Vitesse :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 -#, fuzzy msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "Sofort" +msgstr "Instantané" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 -#, fuzzy msgid "ZOOM^Sensitivity:" -msgstr "Empfindlichkeit:" +msgstr "Sensibilité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 -#, fuzzy msgid "Velocity zoom:" -msgstr "Geschwindigkeits-Zoom:" +msgstr "Vitesse du zoom :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 -#, fuzzy msgid "VZOOM^Disabled" -msgstr "Aus" +msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 -#, fuzzy msgid "VZOOM^Forward only" -msgstr "Nur vorwärts" +msgstr "En avant uniquement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 -#, fuzzy msgid "VZOOM^All directions" -msgstr "Alle Richtungen" +msgstr "Toutes directions" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 -#, fuzzy msgid "VZOOM^Speed" -msgstr "Geschwindigkeit" +msgstr "Vitesse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 -#, fuzzy msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen" +msgstr "Permettre aux spectateurs de traverser les murs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 -#, fuzzy msgid "1st person perspective" -msgstr "Aus eigenen Augen schauen" +msgstr "vue à la 1è personne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 -#, fuzzy msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Sanftes Landen" +msgstr "Adoucir la vue à l'atterrissage d'un saut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 -#, fuzzy msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Sanftes Kriechen" +msgstr "Adoucir les transitions debout-accroupi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 -#, fuzzy msgid "View waving while idle" -msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand" +msgstr "Faire tanguer la vue à l'arrêt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 -#, fuzzy msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Blick-Animation beim Laufen" +msgstr "Faire tanguer la vue en marchant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 -#, fuzzy msgid "3rd person perspective" -msgstr "Aus externer Kamera schauen" +msgstr "vue à la 3è personne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 -#, fuzzy msgid "Back distance" -msgstr "Abstand nach hinten" +msgstr "Distance à l'arrière" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 -#, fuzzy msgid "Up distance" -msgstr "Abstand nach oben" +msgstr "Distance à l'avant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 -#, fuzzy msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Waffenreihenfolge:" +msgstr "Liste de la priorité des armes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 -#, fuzzy msgid "Up" -msgstr "Hoch" +msgstr "Haut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 -#, fuzzy msgid "Down" -msgstr "Runter" +msgstr "Bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 -#, fuzzy msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden" +msgstr "Utiliser la liste des priorités pour les changements d'armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 -#, fuzzy msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln" +msgstr "Changer automatiquement d'arme au ramassage" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 -#, fuzzy msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Waffe in 3D anzeigen" +msgstr "Afficher l'arme en vue à la 1è personne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 -#, fuzzy msgid "Gun model swaying" -msgstr "Waffenmodell-Trägheit" +msgstr "Faire tanguer l'arme en marchant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 -#, fuzzy msgid "Gun model bobbing" -msgstr "Waffenmodell schwenken" +msgstr "Agiter l'arme en marchant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 -#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "Beenden" +msgstr "Quitter" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 -#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "Ja" +msgstr "Oui" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "Nein" +msgstr "Non" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 -#, fuzzy msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Sandbox-Tools" +msgstr "Outils Sandbox" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24 -#, fuzzy msgid "Spawn" -msgstr "Neu" +msgstr "Spawn" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 -#, fuzzy msgid "Remove *" -msgstr "Entfernen *" +msgstr "Supprimer *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27 -#, fuzzy msgid "Copy *" -msgstr "Kopieren *" +msgstr "Copier *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 -#, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "Einfügen" +msgstr "Coller" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30 -#, fuzzy msgid "Bone:" -msgstr "Knochen:" +msgstr "Os :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35 -#, fuzzy msgid "Set * as child" -msgstr "* als Kind festlegen" +msgstr "Définir * comme enfant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 -#, fuzzy msgid "Attach to *" -msgstr "An * anhängen" +msgstr "Attacher à *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38 -#, fuzzy msgid "Detach from *" -msgstr "Von * abhängen" +msgstr "Détacher depuis *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41 -#, fuzzy msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:" +msgstr "Propriétés visuelles de l'objet * :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43 -#, fuzzy msgid "Set skin:" -msgstr "Skin:" +msgstr "Texture :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45 -#, fuzzy msgid "Set alpha:" -msgstr "Alpha:" +msgstr "Transparence :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48 -#, fuzzy msgid "Set color main:" -msgstr "Hauptfarbe:" +msgstr "Couleur principale :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50 -#, fuzzy msgid "Set color glow:" -msgstr "Leuchtfarbe:" +msgstr "Couleur de néon :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54 -#, fuzzy msgid "Set frame:" -msgstr "Frame:" +msgstr "Trame :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58 -#, fuzzy msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:" +msgstr "Propriétés physiques de l'objet * :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60 -#, fuzzy msgid "Set material:" -msgstr "Material:" +msgstr "Matériau :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66 -#, fuzzy msgid "Set solidity:" -msgstr "Festigkeit:" +msgstr "Solidité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 -#, fuzzy msgid "Non-solid" -msgstr "Gasförmig" +msgstr "Non-solide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 -#, fuzzy msgid "Solid" -msgstr "Fest" +msgstr "Solide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 -#, fuzzy msgid "Set physics:" -msgstr "Physik:" +msgstr "Physiques :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 -#, fuzzy msgid "Static" -msgstr "Statisch" +msgstr "Statique" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 -#, fuzzy msgid "Movable" -msgstr "Beweglich" +msgstr "Déplaçable" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 -#, fuzzy msgid "Physical" -msgstr "Physik-Eigenschaften" +msgstr "Physique" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74 -#, fuzzy msgid "Set scale:" -msgstr "Größe:" +msgstr "Échelle :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76 -#, fuzzy msgid "Set force:" -msgstr "Kraft:" +msgstr "Force :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80 -#, fuzzy msgid "Claim *" -msgstr "* beanspruchen" +msgstr "Prendre *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82 -#, fuzzy msgid "* object info" -msgstr "* Objekteigeschaften" +msgstr "information de l'objet *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 -#, fuzzy msgid "* mesh info" -msgstr "* Modelleigenschaften" +msgstr "information du maillage *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 -#, fuzzy msgid "* attachment info" -msgstr "* Anhängerkupplung" +msgstr "paramètres de l'attaché *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 -#, fuzzy msgid "Show help" -msgstr "Hilfe anzeigen" +msgstr "Afficher l'aide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 -#, fuzzy msgid "* is the object you are facing" -msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase" +msgstr "* est l'objet que vous regardez" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "Paramètres" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 -#, fuzzy msgid "Input" -msgstr "Eingabe" +msgstr "Contrôles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "Grafik" +msgstr "Vidéo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "Effekte" +msgstr "Effets" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "Ton" +msgstr "Audio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Benutzer" +msgstr "Utilisateur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 -#, fuzzy msgid "Misc" -msgstr "Sonstiges" +msgstr "Autres" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 -#, fuzzy msgid "Master:" -msgstr "Master:" +msgstr "Général :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35 -#, fuzzy msgid "Music:" -msgstr "Musik:" +msgstr "Musique :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45 -#, fuzzy msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "Umgebung:" +msgstr "Ambiance :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54 -#, fuzzy msgid "Info:" -msgstr "Info:" +msgstr "Info :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63 -#, fuzzy msgid "Items:" -msgstr "Gegenstände:" +msgstr "Objets :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72 -#, fuzzy msgid "Pain:" -msgstr "Schmerz:" +msgstr "Douleur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81 -#, fuzzy msgid "Player:" -msgstr "Spieler:" +msgstr "Joueur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90 -#, fuzzy msgid "Shots:" -msgstr "Schüsse:" +msgstr "Tirs :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 -#, fuzzy msgid "Voice:" -msgstr "Stimme:" +msgstr "Voix :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 -#, fuzzy msgid "Weapons:" -msgstr "Waffen:" +msgstr "Armes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 -#, fuzzy msgid "New style sound attenuation" -msgstr "Neue Sound-Distanzformel" +msgstr "Atténuation de son améliorée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 -#, fuzzy msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv" +msgstr "Couper le son en cas d'inactivité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176 -#, fuzzy msgid "Frequency:" -msgstr "Frequenz:" +msgstr "Fréquence :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125 -#, fuzzy msgid "11.025 kHz" -msgstr "11,025 kHz" +msgstr "11.025 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 -#, fuzzy msgid "22.05 kHz" -msgstr "22,05 kHz" +msgstr "22.05 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 msgid "24 kHz" @@ -2363,27 +1951,24 @@ msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 -#, fuzzy msgid "44.1 kHz" -msgstr "44,1 kHz" +msgstr "44.1 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 -#, fuzzy msgid "Channels:" -msgstr "Kanäle:" +msgstr "Canaux :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 -#, fuzzy msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +msgstr "Stéréo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138 msgid "2.1" @@ -2410,859 +1995,688 @@ msgid "7.1" msgstr "7.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 -#, fuzzy msgid "Swap Stereo" -msgstr "Stereokanäle tauschen" +msgstr "Échanger les canaux Stéréo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148 -#, fuzzy msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Kopfhörer-Modus" +msgstr "Mode casque audio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152 -#, fuzzy msgid "Hit indication sound" -msgstr "Treffer-Signal" +msgstr "Son de tir réussi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 -#, fuzzy msgid "Chat message sound" -msgstr "Chat-Signal" +msgstr "Son de discussion" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 -#, fuzzy msgid "Menu sounds" -msgstr "Menü-Sounds" +msgstr "Sons du menu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159 -#, fuzzy msgid "Time announcer:" -msgstr "Zeitwarnung:" +msgstr "Avertissement de temps :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 -#, fuzzy msgid "WRN^Disabled" -msgstr "Aus" +msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162 -#, fuzzy msgid "1 minute" -msgstr "1 Minute" +msgstr "1 minute" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163 -#, fuzzy msgid "5 minutes" -msgstr "5 Minuten" +msgstr "5 minutes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 -#, fuzzy msgid "WRN^Both" -msgstr "Beide" +msgstr "Les deux" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171 -#, fuzzy msgid "Automatic taunts" -msgstr "Automatischer Spott" +msgstr "Railleries automatiques" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181 -#, fuzzy msgid "Debug info about sounds" -msgstr "Sound-Info einblenden" +msgstr "Infos de débogage à propos du son" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 -#, fuzzy msgid "Quality preset:" -msgstr "Qualitäts-Vorgabe:" +msgstr "Qualité des effets :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 -#, fuzzy msgid "PRE^OMG!" -msgstr "OMG!" +msgstr "OMG !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 -#, fuzzy msgid "PRE^Low" -msgstr "Niedrig" +msgstr "Bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 -#, fuzzy msgid "PRE^Medium" -msgstr "Mittel" +msgstr "Moyen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 -#, fuzzy msgid "PRE^Normal" msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 -#, fuzzy msgid "PRE^High" -msgstr "Hoch" +msgstr "Haut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 -#, fuzzy msgid "PRE^Ultra" msgstr "Ultra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 -#, fuzzy msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "Ultimativ" +msgstr "Ultime" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 -#, fuzzy msgid "Geometry detail:" -msgstr "Geometrie-Detail:" +msgstr "Détail géométrie :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 -#, fuzzy msgid "DET^Lowest" -msgstr "Sehr niedrig" +msgstr "Très bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 -#, fuzzy msgid "DET^Low" -msgstr "Niedrig" +msgstr "Bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 -#, fuzzy msgid "DET^Normal" msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 -#, fuzzy msgid "DET^Good" -msgstr "Gut" +msgstr "Bon" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 -#, fuzzy msgid "DET^Best" -msgstr "Sehr gut" +msgstr "Meilleur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 -#, fuzzy msgid "DET^Insane" -msgstr "Wahnsinnig" +msgstr "Ahurissant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -#, fuzzy -msgid "Playermodel LOD:" -msgstr "Spielermodell-LOD:" +msgid "Player detail:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 -#, fuzzy msgid "Texture resolution:" -msgstr "Texturauflösung:" +msgstr "Qualité textures :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 msgid "RES^Leet" -msgstr "Leet" +msgstr "Monstrueux" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 msgid "RES^Lowest" -msgstr "Sehr niedrig" +msgstr "Plus bas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 msgid "RES^Very low" -msgstr "Sehr niedrig" +msgstr "Très bas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 msgid "RES^Low" -msgstr "Niedrig" +msgstr "Bas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 msgid "RES^Normal" msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 msgid "RES^Good" -msgstr "Gut" +msgstr "Bon" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 msgid "RES^Best" -msgstr "Sehr gut" +msgstr "Meilleur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:89 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Texturkompression vermeiden" +msgstr "Éviter les compressions de texture avec pertes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 +msgid "Show surfaces" +msgstr "Afficher les surfaces" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 msgid "Use lightmaps" -msgstr "Lightmaps verwenden" +msgstr "Utiliser les lightmaps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Deluxemapping" +msgstr "Maps deluxe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:98 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 msgid "Gloss" -msgstr "Glanz" +msgstr "Brillance textures" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 +msgid "Offset mapping" +msgstr "Textures relief" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 +msgid "Relief mapping" +msgstr "Textures relief avancé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 +msgid "Reflections:" +msgstr "Réflexions :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 +msgid "Blurred" +msgstr "Flou" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 +msgid "REFL^Good" +msgstr "Bon" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 +msgid "Sharp" +msgstr "Net" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 msgid "Particles quality:" -msgstr "Partikelqualität:" +msgstr "Qualité particules :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 msgid "Particles distance:" -msgstr "Partikeldistanz:" +msgstr "Distance particules :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 msgid "Damage effects:" -msgstr "Schadenseffekte:" +msgstr "Effets de dégâts :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "Aus" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "Nur auf Modellen" +msgstr "Squelette" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:112 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "alle" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 -#, fuzzy -msgid "Decals" -msgstr "Einschusslöcher" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117 -#, fuzzy -msgid "Decals on models" -msgstr "auch auf Objekten" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121 -#, fuzzy -msgid "Distance:" -msgstr "Distanz:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127 -#, fuzzy -msgid "Time:" -msgstr "Zeit:" +msgstr "Tout" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133 -#, fuzzy -msgid "Coronas" -msgstr "Koronen" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134 -#, fuzzy -msgid "Use Occlusion Queries" -msgstr "Occlusion Queries verwenden" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 +msgid "Particle effects for spawnpoints" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Kein dynamisches Licht" +msgstr "Pas de lumière dynamique" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Korona-Approximation" +msgstr "Lumières dynamiques rapides" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit" +msgstr "Lumières dynamiques en temps réel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:141 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 msgid "Shadows" -msgstr "Schatten" +msgstr "Ombres" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Map-Licht in Echtzeit" +msgstr "Lumières carte en temps réel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 msgid "Use normal maps" -msgstr "Normalmaps verwenden" +msgstr "Utiliser les cartes normales" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 msgid "Soft shadows" -msgstr "Weiche Schatten" +msgstr "Ombres douces" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155 -#, fuzzy -msgid "Show surfaces" -msgstr "Oberflächen anzeigen" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 -#, fuzzy -msgid "Offset mapping" -msgstr "Offsetmapping" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159 -#, fuzzy -msgid "Relief mapping" -msgstr "Reliefmapping" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 -msgid "LOD" -msgstr "LOD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 +msgid "Fade corona according to visibility" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 msgid "Bloom" -msgstr "Überstrahlung" +msgstr "Effets d'éblouissement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166 -#, fuzzy -msgid "Reflections:" -msgstr "Reflexionen:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 +msgid "Extra postprocessing effects" +msgstr "Effets de postprocessing" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169 -#, fuzzy -msgid "Blurred" -msgstr "Schwammig" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Flou de mouvement :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170 -#, fuzzy -msgid "REFL^Good" -msgstr "Gut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 +msgid "Decals" +msgstr "Marques d'impact" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 -#, fuzzy -msgid "Sharp" -msgstr "Scharf" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 +msgid "Decals on models" +msgstr "Marques sur les modèles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176 -#, fuzzy -msgid "Motion blur:" -msgstr "Bewegungsunschärfe:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 +msgid "Distance:" +msgstr "Distance :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181 -#, fuzzy -msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Bildbearbeitungseffekte" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 +msgid "Time:" +msgstr "Durée :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 -#, fuzzy msgid "Key bindings:" -msgstr "Tastenbelegung:" +msgstr "Raccourcis clavier :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 -#, fuzzy msgid "Change key..." -msgstr "Taste ändern..." +msgstr "Changer touche..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 -#, fuzzy msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten..." +msgstr "Éditer..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "Löschen" +msgstr "Effacer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 -#, fuzzy msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch" +msgstr "Appuyer sur \"ouvrir la console\" permet aussi de la fermer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 -#, fuzzy msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Auto-Springen" +msgstr "Automatiquement continuer de sauter si resté appuyé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 -#, fuzzy msgid "Use joystick input" -msgstr "Joystick verwenden" +msgstr "Utiliser une manette" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 -#, fuzzy msgid "Mouse:" -msgstr "Maus:" +msgstr "Souris :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 -#, fuzzy msgid "Sensitivity:" -msgstr "Empfindlichkeit:" +msgstr "Sensibilité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 -#, fuzzy msgid "Smooth aiming" -msgstr "Sanftes Zielen" +msgstr "Visée adoucie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 -#, fuzzy msgid "Invert aiming" -msgstr "Mausrichtung umkehren" +msgstr "Inverser la visée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 -#, fuzzy msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren" +msgstr "Désactiver l'accélération souris du système" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 -#, fuzzy msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren" +msgstr "Activer l'accélération souris intégrée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 -#, fuzzy msgid "User defined key bind" -msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung" +msgstr "Raccourcis personnalisés" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 -#, fuzzy msgid "Command when pressed:" -msgstr "Befehl beim Drücken:" +msgstr "Commande quand appuyé :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 -#, fuzzy msgid "Command when released:" -msgstr "Befehl beim Loslassen:" +msgstr "Commande quand relâché :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "Speichern" +msgstr "Enregistrer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +msgstr "Annuler" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -#, fuzzy msgid "Network:" -msgstr "Netzwerk:" +msgstr "Réseau :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 -#, fuzzy msgid "56k" -msgstr "Modem" +msgstr "56k" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 -#, fuzzy msgid "Slow ADSL" -msgstr "ADSL (langsam)" +msgstr "ADSL lent" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 -#, fuzzy msgid "Fast ADSL" -msgstr "ADSL (schnell)" +msgstr "ADSL rapide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 -#, fuzzy msgid "Broadband" -msgstr "Breitband" +msgstr "Débit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 -#, fuzzy msgid "Input packets/s:" -msgstr "Eingabe-Pakete/s:" +msgstr "Paquets entrants/s :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 -#, fuzzy msgid "Local latency:" -msgstr "Simulierte Latenz:" +msgstr "Latence locale :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 -#, fuzzy msgid "Client UDP port:" -msgstr "Client-UDP-Port:" +msgstr "Port UDP client :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 -#, fuzzy msgid "Show netgraph" -msgstr "Netgraph anzeigen" +msgstr "Afficher le netgraphe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 -#, fuzzy msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation" +msgstr "Prédiction des mouvements joueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 -#, fuzzy msgid "Movement error compensation" -msgstr "Fehlerkompensation" +msgstr "Compensation des erreurs de mouvement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 -#, fuzzy msgid "Downloads:" -msgstr "Downloads:" +msgstr "Téléchargements :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 -#, fuzzy msgid "Maximum:" -msgstr "Maximum:" +msgstr "Maximum :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 -#, fuzzy msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):" +msgstr "Vitesse (ko/s) :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 -#, fuzzy msgid "Framerate:" -msgstr "Framerate:" +msgstr "Images/sec :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^5 fps" msgstr "5 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^10 fps" msgstr "10 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^20 fps" msgstr "20 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^30 fps" msgstr "30 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^40 fps" msgstr "40 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^50 fps" msgstr "50 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^60 fps" msgstr "60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^70 fps" msgstr "70 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^100 fps" msgstr "100 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^125 fps" msgstr "125 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^200 fps" msgstr "200 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "Unbegrenzt" +msgstr "Illimité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 -#, fuzzy msgid "Target:" -msgstr "Ziel:" +msgstr "Cible :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 -#, fuzzy msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "Aus" +msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 -#, fuzzy msgid "TRGT^30 fps" msgstr "30 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 -#, fuzzy msgid "TRGT^40 fps" msgstr "40 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 -#, fuzzy msgid "TRGT^50 fps" msgstr "50 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 -#, fuzzy msgid "TRGT^60 fps" msgstr "60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 -#, fuzzy msgid "TRGT^100 fps" msgstr "100 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 -#, fuzzy msgid "TRGT^125 fps" msgstr "125 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 -#, fuzzy msgid "TRGT^200 fps" msgstr "200 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 -#, fuzzy msgid "Idle limit:" -msgstr "wenn inaktiv:" +msgstr "Cible quand inactif :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 -#, fuzzy msgid "IDLFPS^10 fps" msgstr "10 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 -#, fuzzy msgid "IDLFPS^20 fps" msgstr "20 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 -#, fuzzy msgid "IDLFPS^30 fps" msgstr "30 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 -#, fuzzy msgid "IDLFPS^60 fps" msgstr "60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 -#, fuzzy msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "Unbegrenzt" +msgstr "Illimité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 -#, fuzzy msgid "Show frames per second" -msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen" +msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126 -#, fuzzy msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen" +msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 -#, fuzzy msgid "Menu tooltips:" -msgstr "Menü-Tooltips:" +msgstr "Info-bulles du menu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 -#, fuzzy msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "Aus" +msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 -#, fuzzy msgid "TLTIP^Standard" msgstr "Standard" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 -#, fuzzy msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "Fortgeschritten" +msgstr "Avancé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 -#, fuzzy msgid "Show current time" -msgstr "Uhrzeit anzeigen" +msgstr "Afficher l'heure" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140 -#, fuzzy msgid "Show current date" -msgstr "Datum anzeigen" +msgstr "Afficher la date" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 -#, fuzzy msgid "Enable developer mode" -msgstr "Entwicklermodus aktivieren" +msgstr "Activer le mode développeur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 -#, fuzzy msgid "Advanced settings" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" +msgstr "Paramètres avancés" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 -#, fuzzy msgid "Cvar filter:" -msgstr "Cvar-Filter:" +msgstr "Filtre de cvar :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 -#, fuzzy msgid "Setting:" -msgstr "Einstellung:" +msgstr "Propriétés :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +msgstr "Type :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Wert:" +msgstr "Valeur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" +msgstr "Description :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 -#, fuzzy msgid "Menu skins:" -msgstr "Menü-Skins:" +msgstr "Apparence du menu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 -#, fuzzy msgid "Set skin" -msgstr "Skin setzen" +msgstr "Définir l'apparence" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 -#, fuzzy msgid "Set language" -msgstr "Sprache setzen" +msgstr "Définir le langage" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 -#, fuzzy msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "Gewalteffekte deaktivieren" +msgstr "Désactiver les effets gore et le langage grossier" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 -#, fuzzy msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben" +msgstr "Autoriser les statistiques à pister votre client" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 -#, fuzzy msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben" +msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 -#, fuzzy msgid "Resolution:" -msgstr "Auflösung:" +msgstr "Résolution :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 -#, fuzzy msgid "Font/UI size:" -msgstr "Schriftgröße:" +msgstr "Taille de la police :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 -#, fuzzy msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "Unleserlich" +msgstr "Illisible" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 -#, fuzzy msgid "SZ^Tiny" -msgstr "Winzig" +msgstr "Minuscule" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 -#, fuzzy msgid "SZ^Little" -msgstr "Winzig" +msgstr "Très petit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 -#, fuzzy msgid "SZ^Small" -msgstr "Klein" +msgstr "Petit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 -#, fuzzy msgid "SZ^Medium" -msgstr "Mittel" +msgstr "Moyen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 -#, fuzzy msgid "SZ^Large" -msgstr "Groß" +msgstr "Grand" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 -#, fuzzy msgid "SZ^Huge" -msgstr "Riesig" +msgstr "Très grand" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 -#, fuzzy msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "Gigantisch" +msgstr "Gigantesque" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 -#, fuzzy msgid "SZ^Colossal" -msgstr "Kolossal" +msgstr "Colossal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 -#, fuzzy msgid "Color depth:" -msgstr "Farbtiefe:" +msgstr "Profondeur de couleurs :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 -#, fuzzy msgid "16bit" -msgstr "16 Bit" +msgstr "16bit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 -#, fuzzy msgid "32bit" -msgstr "32 Bit" +msgstr "32bit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 -#, fuzzy msgid "Full screen" -msgstr "Vollbild" +msgstr "Plein écran" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 -#, fuzzy msgid "Vertical Synchronization" -msgstr "Vertikale Synchronisation" +msgstr "Synchronisation Verticale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 -#, fuzzy msgid "Anisotropy:" -msgstr "Anisotropie:" +msgstr "Anisotropie :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 -#, fuzzy msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "Aus" +msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 @@ -3283,284 +2697,231 @@ msgid "16x" msgstr "16x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 -#, fuzzy msgid "Antialiasing:" -msgstr "Kantenglättung:" +msgstr "Anticrénelage :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 -#, fuzzy msgid "AA^Disabled" -msgstr "Aus" +msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 -#, fuzzy msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "Genauerer Framebuffer" +msgstr "Anticrénelage de haute qualité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 -#, fuzzy msgid "Depth first:" -msgstr "Tiefe zuerst rendern:" +msgstr "Profondeur d'abord :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 -#, fuzzy msgid "DF^Disabled" -msgstr "Aus" +msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 -#, fuzzy msgid "DF^World" -msgstr "nur Map" +msgstr "Carte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 -#, fuzzy msgid "DF^All" -msgstr "Immer" +msgstr "Tout" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 -#, fuzzy msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" +msgstr "Objets en Tampon Mémoire (VBOs)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 -#, fuzzy msgid "VBO^Off" -msgstr "Aus" +msgstr "Off" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 -#, fuzzy msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)" +msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 -#, fuzzy msgid "Vertices" -msgstr "Ecken" +msgstr "Points" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 -#, fuzzy msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "Ecken und Dreiecke" +msgstr "Points et Triangles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 -#, fuzzy msgid "Brightness:" -msgstr "Helligkeit:" +msgstr "Luminosité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 -#, fuzzy msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" +msgstr "Contraste :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 -#, fuzzy msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" +msgstr "Gamma :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 -#, fuzzy msgid "Contrast boost:" -msgstr "Kontrasterhöhung:" +msgstr "Boost du contraste :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 -#, fuzzy msgid "Saturation:" -msgstr "Sättigung:" +msgstr "Saturation :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 -#, fuzzy msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "Umgebungslicht:" +msgstr "Ambiance :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 -#, fuzzy msgid "Intensity:" -msgstr "Lichtstärke:" +msgstr "Intensité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 -#, fuzzy msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten" +msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 -#, fuzzy msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)" +msgstr "Utiliser les shaders OpenGL 2.0 (GLSL)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 -#, fuzzy msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden" +msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 -#, fuzzy msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "Psycho-Farben (Osterei)" +msgstr "Couleurs psychédéliques (bonus)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 -#, fuzzy msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)" +msgstr "Verticales délirantes (bonus)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 -#, fuzzy msgid "Flip view horizontally" -msgstr "3D-Ansicht spiegeln" +msgstr "Inverser la vue horizontale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 -#, fuzzy msgid "Singleplayer" -msgstr "Einzelspieler" +msgstr "Monojoueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 -#, fuzzy msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)" +msgstr "Action instantanée ! (cartes aléatoires avec des bots)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 -#, fuzzy msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "Schwierigkeitsstufe:" +msgstr "Difficulté de la Campagne :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 -#, fuzzy msgid "CSKL^Easy" -msgstr "Einfach" +msgstr "Facile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 -#, fuzzy msgid "CSKL^Medium" -msgstr "Mittel" +msgstr "Moyen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 -#, fuzzy msgid "CSKL^Hard" -msgstr "Schwer" +msgstr "Difficile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 -#, fuzzy msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "Spiel starten!" +msgstr "Démarrer !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 -#, fuzzy msgid "Winner" -msgstr "Gewinner" +msgstr "Vainqueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 -#, fuzzy msgid "Team Selection" -msgstr "Teamauswahl" +msgstr "Sélection d'Équipe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 -#, fuzzy msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "'bestem' Team beitreten" +msgstr "rejoindre la ’meilleure’ équipe (auto-sélection)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 -#, fuzzy msgid "red" -msgstr "rot" +msgstr "rouge" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 -#, fuzzy msgid "blue" -msgstr "blau" +msgstr "bleu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 -#, fuzzy msgid "yellow" -msgstr "gelb" +msgstr "jaune" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 -#, fuzzy msgid "pink" -msgstr "pink" +msgstr "rose" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51 -#, fuzzy msgid "spectate" -msgstr "zuschauen" +msgstr "mode spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 -#, fuzzy msgid "Do not press this button again!" -msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!" +msgstr "Arrêtez d'appuyer sur ce bouton !" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 -#, fuzzy msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" -msgstr "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n" +msgstr "Gné ? Impossible de lancer cette partie (m est non défini). Rafraîchir la " +"liste afin d'éviter ce problème.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 #, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "%ss Xonotic-Server" +msgstr "%s Xonotic Serveur" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 -#, fuzzy msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" -msgstr "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu " -"gefiltert.\n" +msgstr "Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraîchir " +"la liste afin d'éviter ce problème.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 -#, fuzzy msgid "spectator" -msgstr "schaut zu" +msgstr "spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" +msgstr "Retirer" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188 -#, fuzzy msgid "Bookmark" -msgstr "Speichern" +msgstr "Favori" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549 -#, fuzzy msgid "Ping" msgstr "Ping" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550 -#, fuzzy msgid "Host name" -msgstr "Servername" +msgstr "Nom de l'hôte" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551 -#, fuzzy msgid "Map" -msgstr "Map" +msgstr "Carte" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552 -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Typ" +msgstr "Mode" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 -#, fuzzy msgid "Players" -msgstr "Spieler" +msgstr "Joueurs" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "<TITEL>" +msgstr "<TITRE>" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 -#, fuzzy msgid "<AUTHOR>" -msgstr "<AUTOR>" +msgstr "<AUTEUR>" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 #, c-format @@ -3568,14 +2929,12 @@ msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62 -#, fuzzy msgid "VOL^MAX" msgstr "MAX" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64 -#, fuzzy msgid "VOL^OFF" -msgstr "AUS" +msgstr "OFF" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65 #, c-format @@ -3589,345 +2948,335 @@ msgstr "%dx%d" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283 #, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" -msgstr "HTTP-Antwort für ungültige ID %d erhalten.\n" +msgstr "Données de requête HTTP reçues pour un ID invalide %d.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298 #, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "error receiving update notification: status is %d\n" -msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information (Status: %d)\n" +msgstr "erreur lors de la réception d'une notification de mise à jour : l'état est %" +"d\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303 -#, fuzzy msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" -msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n" +msgstr "erreur : HTML reçu à la place d'une notification de mise à jour\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 -#, fuzzy msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" -msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n" +msgstr "erreur : retour chariot reçu depuis le serveur de notification de mise à " +"jour\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329 #, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" "%s\n" msgstr "" -"Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n" +"Une mise à jour peut être téléchargée ici :\n" "%s\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447 -#, fuzzy msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..." +msgstr "" +"Auto-génération des informations de cartes pour les nouveaux ajouts de " +"cartes..." #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476 #, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "^1%s TEST VERSION" +msgstr "^1%s VERSION DE TEST" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491 #, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "Update to %s now!" -msgstr "Jetzt auf %s updaten!" +msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576 -#, fuzzy msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" -"^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n" -"^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n" +"^1ERREUR : La compression des textures est requises mais non supportée.\n" +"^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696 -#, fuzzy msgid "Use default" -msgstr "Standard verwenden" +msgstr "Utiliser les réglages par défaut" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716 -#, fuzzy msgid "Team Color:" -msgstr "Teamfarbe:" +msgstr "Couleur de l'Équipe :" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 -#, fuzzy msgid "Enable panel" -msgstr "Panel aktivieren" +msgstr "Afficher le panneau" #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 #, c-format msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "" +msgstr "%s (arme de mutateur)" #: qcsrc/common/command/generic.qc:31 #, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "error: status is %d\n" -msgstr "Fehler: Status ist %d\n" +msgstr "erreur: l'état est %d\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:159 -#, fuzzy msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "Fehler beim Erstellen eines curl-Handles\n" +msgstr "erreur pendant la création de l'handle cURL\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:263 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "La commande de vidage des notifications ne fonctionne qu'avec cl_cmd et " +"sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:455 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "La commande de redémarrage des notifications ne fonctionne qu'avec cl_cmd et " +"sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "%s ans" #: qcsrc/common/counting.qh:7 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d ans" #: qcsrc/common/counting.qh:8 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "%d an" #: qcsrc/common/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d ans" #: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d ans" #: qcsrc/common/counting.qh:11 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d ans" #: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgstr "%s semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgstr "%d semaine" #: qcsrc/common/counting.qh:17 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:19 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +msgstr "%s jours" #: qcsrc/common/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d jours" #: qcsrc/common/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +msgstr "%d jour" #: qcsrc/common/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d jours" #: qcsrc/common/counting.qh:26 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d jours" #: qcsrc/common/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d jours" #: qcsrc/common/counting.qh:29 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgstr "%s heures" #: qcsrc/common/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d heures" #: qcsrc/common/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +msgstr "%d heure" #: qcsrc/common/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d heures" #: qcsrc/common/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d heures" #: qcsrc/common/counting.qh:35 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d heures" #: qcsrc/common/counting.qh:38 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "" +msgstr "%s minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +msgstr "%d minute" #: qcsrc/common/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:44 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +msgstr "%s secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:48 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +msgstr "%d seconde" #: qcsrc/common/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:68 #, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "%dst" -msgstr "%dsec." +msgstr "%dst" #: qcsrc/common/counting.qh:69 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "" +msgstr "%dnd" #: qcsrc/common/counting.qh:70 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "" +msgstr "%drd" #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "" +msgstr "%dè" #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711 #, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen" +msgstr "Lancement de @!#%'n Tuba" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 -#, fuzzy msgid "Deathmatch" -msgstr "Deathmatch" +msgstr "Match à mort" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 -#, fuzzy msgid "Last Man Standing" -msgstr "Last Man Standing" +msgstr "Dernier homme en vie" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 -#, fuzzy msgid "Arena" -msgstr "Arena" +msgstr "Arène" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 -#, fuzzy msgid "Race" msgstr "Race" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 -#, fuzzy msgid "Race CTS" msgstr "Race CTS" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 -#, fuzzy msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Team Deathmatch" +msgstr "Match à mort en équipe" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 -#, fuzzy msgid "Capture the Flag" -msgstr "Capture The Flag" +msgstr "Capture du drapeau" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 -#, fuzzy msgid "Clan Arena" msgstr "Clan Arena" @@ -3936,14 +3285,12 @@ msgid "Domination" msgstr "Domination" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 -#, fuzzy msgid "Key Hunt" -msgstr "Key Hunt" +msgstr "Chasse aux clés" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 -#, fuzzy msgid "Assault" -msgstr "Assault" +msgstr "Assaut" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 msgid "Onslaught" @@ -3958,9 +3305,8 @@ msgid "Freeze Tag" msgstr "Freeze Tag" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 -#, fuzzy msgid "Keepaway" -msgstr "Keepaway" +msgstr "Gardez-la-balle" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 msgid "^1Server notices:" @@ -4065,7 +3411,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuit à point par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:264 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:265 @@ -4080,14 +3426,14 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été projeté dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:267 #, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 a été réduit en poussière par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:268 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:269 #, c-format @@ -4096,8 +3442,8 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été téléfraggé par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:269 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" -msgstr "^BG%s^K1 a essayé d'occuper la destination du téléporteur de ^BG%s^K1%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" +msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:270 #, c-format @@ -4123,49 +3469,49 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux boules violettes de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:276 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Raptor de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:277 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été soufflé dans l'explosion du Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été mis en pièces par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été mis à terre par le Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu échapper au Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:283 #, c-format @@ -4175,27 +3521,27 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été projeté dans un monde de souffrances par ^BG%s^K1%s% #: qcsrc/common/notifications.qh:284 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été expédié dans le %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:285 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 est devenu fâché avec le Seigneur du Jeu en Équipe%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:286 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ont pensé qu'ils avaient trouvé un bel endroit pour camper%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:287 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se sont injustement suicidés%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:288 #, c-format msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:289 #, c-format @@ -4205,12 +3551,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu retenir sa respiration%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:289 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps sous l'eau%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:290 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol avec un craquement sinistre%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:290 #, c-format @@ -4235,12 +3581,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en merguez%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a trouvé un endoit au chaud%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:294 #, c-format @@ -4255,7 +3601,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 était à court de munitions%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:295 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:296 #, c-format @@ -4264,7 +3610,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 est devenu une étoile filante%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:297 #, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes%s%s\n" @@ -4281,7 +3627,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 est maintenant préservé pour les siècles à venir%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:300 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a changé vers l'équipe %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:301 #, c-format @@ -4296,67 +3642,67 @@ msgstr "^BG%s^K1 a foncé dans une tourelle%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en poussière par une tourelle eWheel%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans les tirs d'une tourelle FLAC%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en poussière par une tourelle Hellion%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu échapper à une tourelle Hunter%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle Mitrailleuse%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été transformé en gigot par une tourelle MLRS%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été éclipsé par une tourelle%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a reçu du plasma surchauffé d'une tourelle%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été électrocuté par une tourelle Tesla%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été enrichi de plomb par une tourelle Walker%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle Marcheuse%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en poussière par une tourelle Walker%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Bumblebee%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:316 #, c-format @@ -4366,32 +3712,32 @@ msgstr "^BG%s^K1 a été renversé par un véhicule%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans le bombardement d'un Raptor%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Raptor%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Spiderbot%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Racer%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu se cacher d'une roquette de Racer%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:323 #, c-format @@ -4420,7 +3766,7 @@ msgstr "^BG%s^K3 a ressuscité automatiquement après %s seconde(s)\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:328 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" -msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG remporte la manche\n" +msgstr "l'équipe ^TC^TT^BG remporte la manche\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:329 #, c-format @@ -4443,7 +3789,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 se sont gelés tous seuls\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:333 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n" -msgstr "" +msgstr "^BGLe mode dieu vous a protégé contre %s points de dégâts, tricheur !\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:334 #, c-format @@ -4518,7 +3864,7 @@ msgstr "^BG%s^BG a perdu la clef ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:348 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a pris la Clef ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:349 #, c-format @@ -4570,117 +3916,122 @@ msgstr "^F2Vous avez été kické du serveur parce que vous êtes un spectateur #: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 est maintenant spectateur\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG est sorti de la course\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG n'a pas pu battre son record de %s%s^BG place de %s%s %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG n'a pas pu battre le record de %s%s^BG place de %s%s %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:362 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a terminé la course\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a battu le record de %s^BG's de %s%s^BG place avec %s%s %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a amélioré son record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost.\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a fait un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a malheureusement " +"pas d'UID et sera perdu.\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:366 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a défini le record de %s%s^BG place avec %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:367 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n" -msgstr "" +msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:368 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n" -msgstr "" +msgstr "^F2Vous devez rejoindre la partie avant les prochaines %s, autrement vous " +"serez expulsé, car il n'est pas permis d'être en spectateur actuellement !\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a ramassé une Super-Arme\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:370 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s\n" -msgstr "" +msgstr "^F4NOTE: ^BGLe serveur utilise ^F1Xonotic %s (beta)^BG, vous avez ^F2Xonotic " +"%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:371 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n" -msgstr "" +msgstr "^F4NOTE: ^BGLe serveur utilise ^F1Xonotic %s^BG, vous avez ^F2Xonotic %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:372 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" -msgstr "" +msgstr "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG est disponible, et vous avez toujours ^F2Xonotic %" +"s^BG - téléchargez la mise à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:373 #, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n" -msgstr "^4MQC Information de version : %s (français)\n" +msgstr "^F3SVQC Informations de version : ^F4%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:374 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 est mort de la très bonne musique du @!#%%'n Accordeon de ^BG%" +"s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:375 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son @!#%% d'Accordéon %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a senti le Crylink de ^BG%s^K1 l'attirer%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:377 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a senti son Crylink le tirer%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:378 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été pulverisé par le tir d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:379 #, c-format @@ -4695,12 +4046,13 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec l'Electro-plasma%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ne se souvenait plus où il avait laissé traîner son Electro-plasma%" +"s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format @@ -4714,9 +4066,9 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n" -msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite" +msgstr "^BG%s^K1 aurait dû utiliser une arme plus petite%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format @@ -4736,17 +4088,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:389 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec des mini-roquettes de Hagar%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est un peu trop agité avec son HLAC%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:392 #, c-format @@ -4762,122 +4114,123 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est lui-même cassé les oreilles avec son @!#%% d'Accordéon%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été blessé à mort par le Laser de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:396 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est brûlé jusqu'à la mort avec son Laser%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la mine de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Minstanex de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:400 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'obus de Mortier de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a mangé l'obus de Mortier de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:402 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pu vu son propre obus de Mortier%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:403 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Mortier%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Nex de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:405 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été snipé avec un Rifle par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:406 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans la pluie de balles de Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se cacher de la pluie de balles de Rifle de ^BG%s^K1%s" +"%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se cacher du Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:409 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a mangé la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:410 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 était trop près de la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Rocket Launcher%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:412 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été détruit par les roquettes de Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été tagué par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec des mini-roquettes de Seeker%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1a été mortellement blessé par le Shotgun de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:416 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a giflé ^BG%s^K1 avec un gros Shotgun%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:417 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pense désormais avec des portails%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:418 #, c-format @@ -4887,7 +4240,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre Tuba de @!#%% !%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:420 #, c-format @@ -4897,11 +4250,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:421 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par le Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:433 msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "" +msgstr "^BGVous êtes en attaque !" #: qcsrc/common/notifications.qh:434 msgid "^BGYou are defending!" @@ -4909,27 +4262,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:435 msgid "^F4Begin!" -msgstr "" +msgstr "^F4C'est parti !" #: qcsrc/common/notifications.qh:436 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4La partie commence dans ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:437 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Le round début dans ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:438 msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "" +msgstr "^F4Le round ne peut pas commencer" #: qcsrc/common/notifications.qh:439 msgid "^BGRound tied" -msgstr "" +msgstr "^BGManche ex-aequo" #: qcsrc/common/notifications.qh:440 msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "" +msgstr "^BGManche terminée, il n'y a pas de gagnant" #: qcsrc/common/notifications.qh:441 msgid "" @@ -4937,6 +4290,9 @@ msgid "" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGVous êtes maintenant libre.\n" +"^BGN'hésitez pas à ^F2essayer de capturer^BGle drapeau à nouveau\n" +"^BGsi vous pensez que vous en êtes capable." #: qcsrc/common/notifications.qh:442 msgid "" @@ -4947,22 +4303,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:443 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:444 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "" +"^BGDrapeau jeté trop souvent ! Impossible de jeter le drapeau pendant %s." #: qcsrc/common/notifications.qh:445 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:446 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:447 #, c-format @@ -4977,11 +4334,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:450 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:451 #, c-format @@ -4991,39 +4348,45 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:452 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGL'ennemi %s (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" #: qcsrc/common/notifications.qh:453 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGVotre équipier %s ^BG a le drapeau ! Protégez-le !" #: qcsrc/common/notifications.qh:454 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGVotre %séquipier (^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !" #: qcsrc/common/notifications.qh:455 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGVous avez retourné le drapeau ^TC^TT^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:456 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "" +"^BGChasse à l'homme ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar " +"!" #: qcsrc/common/notifications.qh:457 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" +"^BGChasse à l'homme ! Les porteurs de drapeau peuvent maintenant être vus " +"par les ennemis sur le radar !" +# Quelle traduction pour "fragged" ? #: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sVous avez fraggé ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format @@ -5033,7 +4396,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%s^BG%s a marqué contre vous" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format @@ -5045,15 +4408,16 @@ msgstr "" msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" msgstr "" +# Quelle traduction pour "fragged" ? #: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sVous avez fraggé ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format @@ -5101,22 +4465,24 @@ msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" +"^BGVous avez été déplacé dans une équipe différente\n" +"Vous êtes maintenant sur : %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:467 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !" #: qcsrc/common/notifications.qh:467 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1N'agressez pas vos équipiers !" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Meurs, campeur !" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Révise tes tactiques, campeur !" #: qcsrc/common/notifications.qh:469 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" @@ -5125,11 +4491,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:470 #, c-format msgid "^K1You were %s" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:471 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous n'avez pas pu retenir votre respiration !" #: qcsrc/common/notifications.qh:472 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" @@ -5141,23 +4507,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:473 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez eu un peu trop chaud !" #: qcsrc/common/notifications.qh:474 msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !" #: qcsrc/common/notifications.qh:474 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous devez faire plus attention !" #: qcsrc/common/notifications.qh:475 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous n'avez pas pu supporter la chaleur !" #: qcsrc/common/notifications.qh:476 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été tué car vous étiez à cours de munitions..." #: qcsrc/common/notifications.qh:476 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." @@ -5169,27 +4535,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:477 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous devez préserver votre santé" #: qcsrc/common/notifications.qh:478 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous êtes devenu une étoile filante !" #: qcsrc/common/notifications.qh:479 msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez fondu dans de l'acide !" #: qcsrc/common/notifications.qh:480 msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !" #: qcsrc/common/notifications.qh:480 msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez mis fin à tout !" #: qcsrc/common/notifications.qh:481 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été submergé !" #: qcsrc/common/notifications.qh:482 #, c-format @@ -5198,7 +4564,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:483 msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !" #: qcsrc/common/notifications.qh:484 msgid "^K1You were fragged by a turret!" @@ -5230,7 +4596,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:488 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été renversé par un véhicule !" #: qcsrc/common/notifications.qh:489 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" @@ -5258,17 +4624,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:495 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "" +msgstr "^K1Attention à la marche !" #: qcsrc/common/notifications.qh:496 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !" #: qcsrc/common/notifications.qh:496 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Idiot ! Vous avez scoré ^BG%s^K1, un équipier !" #: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format @@ -5313,20 +4679,20 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^K3Vous avez ressuscité automatiquement après %s seconde(s)" #: qcsrc/common/notifications.qh:505 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BG remporte la manche" #: qcsrc/common/notifications.qh:506 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG remporte la manche" #: qcsrc/common/notifications.qh:507 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous vous êtes gelé tout seul" #: qcsrc/common/notifications.qh:508 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" @@ -5335,54 +4701,58 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:509 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGYVous n'avez pas le ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:511 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVous avez le ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:512 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGYVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:513 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "" +msgstr "^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais son ^F1%s^BG le peut" #: qcsrc/common/notifications.qh:514 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "" +msgstr "^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG dans cette carte" #: qcsrc/common/notifications.qh:515 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" +"^K1Aucun point d'apparition disponible !\n" +"En espérant que votre équipe remédiera à ce problème..." #: qcsrc/common/notifications.qh:516 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" +"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre le serveur actuellement.\n" +"La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale." #: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !" #: qcsrc/common/notifications.qh:518 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !" #: qcsrc/common/notifications.qh:519 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" @@ -5432,7 +4802,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:529 msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "" +msgstr "^F2Ne campez pas !" #: qcsrc/common/notifications.qh:530 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" @@ -5449,7 +4819,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:532 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:533 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" @@ -5570,7 +4940,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 msgid "secondary" -msgstr "" +msgstr "secondaire" #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 msgid "primary" @@ -5779,19 +5149,16 @@ msgid "Red" msgstr "" #: qcsrc/common/teams.qh:27 -#, fuzzy msgid "Blue" -msgstr "bleu" +msgstr "Bleu" #: qcsrc/common/teams.qh:28 -#, fuzzy msgid "Yellow" -msgstr "jaune" +msgstr "Jaune" #: qcsrc/common/teams.qh:29 -#, fuzzy msgid "Pink" -msgstr "rose" +msgstr "Rose" #: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "Team" @@ -5801,6 +5168,26 @@ msgstr "" msgid "Neutral" msgstr "" +#~ msgid "Playermodel LOD:" +#~ msgstr "Qualité modèle personnage :" + +#~ msgid "Coronas" +#~ msgstr "Couronnes" + +#~ msgid "Use Occlusion Queries" +#~ msgstr "Utiliser l'Occlusion du Rendu" + +#~ msgid "LOD" +#~ msgstr "LOD" + +#, c-format +#~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" +#~ msgstr "^BG%s^K1 a senti la chaleur de ^BG%s^K1^K1%s%s\n" + +#, c-format +#~ msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" +#~ msgstr "^BG%s^K1 a essayé d'occuper la destination du téléporteur de ^BG%s^K1%s%s\n" + #~ msgid "Runematch" #~ msgstr "Runematch"