X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=menu.dat.it.po;h=c68fb46fec095b2001f1fedf87e11faedda7f700;hb=5d52c072c813531ae457775700a505a28e58304d;hp=528356b1d4b16292707244572425a1ae09490a7f;hpb=01bfb087092f257025957a55535b777634a31790;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/menu.dat.it.po b/menu.dat.it.po index 528356b1d..c68fb46fe 100644 --- a/menu.dat.it.po +++ b/menu.dat.it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1preview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-30 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-01 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-29 16:29+0100\n" "Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu \n" "Language-Team: \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Poedit-Language: Italian\n" #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47 @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Uso: menu_cmd command..., dove i possibili comandi sono:\n" #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr "sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n" +msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n" #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" @@ -71,9 +71,9 @@ msgid "custom" msgstr "personalizzato" #: qcsrc/menu/menu.qc:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4MQC Build information: %s\n" +msgstr "^4MQC Build information: ^1%s\n" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66 @@ -129,6 +129,9 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" +"Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo " +"nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi " +"tramite il menu." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 @@ -288,7 +291,7 @@ msgstr "Pannello dei Powerup" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Inverti posizioni di armatura e vita" +msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 msgid "Pressed Keys Panel" @@ -1027,7 +1030,7 @@ msgstr "N/A" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158 #, c-format msgid "%d/%d, %d free player slots" -msgstr "" +msgstr "%d/%d, %d slot liberi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172 #, c-format @@ -1167,12 +1170,11 @@ msgstr "Colore mirino:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140 msgid "By health" -msgstr "" +msgstr "In base alla vita" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "personalizzato" +msgstr "Personalizzato" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148 msgid "Enable center dot" @@ -2309,7 +2311,7 @@ msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..." #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "" +msgstr "^1%s TEST BUILD" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432 #, c-format @@ -2417,362 +2419,356 @@ msgstr "Abilita pannello" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2 msgid "Crylink" -msgstr "" +msgstr "Crylink" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664 #, c-format msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" -msgstr "" +msgstr "%s è riuscito ad autodistrugersi col Crylink" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669 #, c-format msgid "%s could not hide from %s's Crylink" -msgstr "" +msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 #, c-format msgid "%s was too close to %s's Crylink" -msgstr "" +msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 #, c-format msgid "%s took a close look at %s's Crylink" -msgstr "" +msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s" #: qcsrc/server/w_electro.qc:2 msgid "Electro" -msgstr "" +msgstr "Electro" #: qcsrc/server/w_electro.qc:571 #, c-format msgid "%s could not remember where they put plasma" -msgstr "" +msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma" #: qcsrc/server/w_electro.qc:573 #, c-format msgid "%s played with plasma" -msgstr "" +msgstr "%s ha giocato col plasma" #: qcsrc/server/w_electro.qc:580 #, c-format msgid "%s just noticed %s's blue ball" -msgstr "" +msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s" #: qcsrc/server/w_electro.qc:582 #, c-format msgid "%s got in touch with %s's blue ball" -msgstr "" +msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s" #: qcsrc/server/w_electro.qc:587 #, c-format msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" -msgstr "" +msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s" #: qcsrc/server/w_electro.qc:589 #, c-format msgid "%s got too close to %s's blue beam" -msgstr "" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s" #: qcsrc/server/w_electro.qc:591 #, c-format msgid "%s was blasted by %s's blue beam" -msgstr "" +msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2 -#, fuzzy msgid "Fireball" -msgstr "Nexball" +msgstr "Fireball" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417 #, c-format msgid "%s forgot about some firemine" -msgstr "" +msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240 #, c-format msgid "%s should have used a smaller gun" -msgstr "" +msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 #, c-format msgid "%s tried to catch %s's firemine" -msgstr "" +msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 #, c-format msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" -msgstr "" +msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435 #, c-format msgid "%s could not hide from %s's fireball" -msgstr "" +msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437 #, c-format msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" -msgstr "" +msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440 #, c-format msgid "%s got too close to %s's fireball" -msgstr "" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442 #, c-format msgid "%s tasted %s's fireball" -msgstr "" +msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 msgid "Mortar" -msgstr "" +msgstr "Mortar" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378 #, c-format msgid "%s tried out his own grenade" -msgstr "" +msgstr "%s ha provato da solo la propria granata" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380 #, c-format msgid "%s detonated" -msgstr "" +msgstr "%s è detonato" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386 #, c-format msgid "%s didn't see %s's grenade" -msgstr "" +msgstr "%s non ha visto la granata di %s" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388 #, c-format msgid "%s almost dodged %s's grenade" -msgstr "" +msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390 #, c-format msgid "%s ate %s's grenade" -msgstr "" +msgstr "%s ha mangiato la granata di %s" #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2 msgid "Hagar" -msgstr "" +msgstr "Hagar" #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655 #, c-format msgid "%s played with tiny rockets" -msgstr "" +msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi" #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213 #, c-format msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -msgstr "" +msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse" #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661 #, c-format msgid "%s was pummeled by %s" -msgstr "" +msgstr "%s è stato preso a pugni da %s" #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "" +msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 #, c-format msgid "%s was cut down by %s" -msgstr "" +msgstr "%s è stato abbattuto da %s" #: qcsrc/server/w_hook.qc:2 -#, fuzzy msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappling hook" +msgstr "Grappling Hook" #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317 #, c-format msgid "%s did the impossible" -msgstr "" +msgstr "%s ha fatto l'impossibile" #: qcsrc/server/w_hook.qc:268 #, c-format msgid "%s has run into %s's gravity bomb" -msgstr "" +msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s" #: qcsrc/server/w_laser.qc:2 msgid "Laser" -msgstr "" +msgstr "Laser" #: qcsrc/server/w_laser.qc:305 #, c-format msgid "%s lasered themself to hell" -msgstr "" +msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno" #: qcsrc/server/w_laser.qc:309 #, c-format msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" -msgstr "" +msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s" #: qcsrc/server/w_laser.qc:311 #, c-format msgid "%s was lasered to death by %s" -msgstr "" +msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 -#, fuzzy msgid "Mine Layer" -msgstr "Giocatore singolo" +msgstr "Mine Layer" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500 #, c-format msgid "%s exploded" -msgstr "" +msgstr "%s è esploso" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499 #, c-format msgid "%s got too close to %s's mine" -msgstr "" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501 #, c-format msgid "%s almost dodged %s's mine" -msgstr "" +msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503 #, c-format msgid "%s stepped on %s's mine" -msgstr "" +msgstr "%s è passato sopra la mina di %s" #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 -#, fuzzy msgid "MinstaNex" -msgstr "MinstaGib" +msgstr "MinstaNex" #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269 #, c-format msgid "%s has been vaporized by %s" -msgstr "" +msgstr "%s è stato vaporizzato da %s" #: qcsrc/server/w_nex.qc:2 -#, fuzzy msgid "Nex" -msgstr "Nexball" +msgstr "Nex" #: qcsrc/server/w_porto.qc:2 msgid "Port-O-Launch" -msgstr "" +msgstr "Port-O-Launch" #: qcsrc/server/w_porto.qc:298 #, c-format msgid "%s felt %s doing the impossible to him" -msgstr "" +msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile" #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 msgid "Rocket Launcher" -msgstr "" +msgstr "Rocket Launcher" #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504 #, c-format msgid "%s got too close to %s's rocket" -msgstr "" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s" #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506 #, c-format msgid "%s almost dodged %s's rocket" -msgstr "" +msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s" #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508 #, c-format msgid "%s ate %s's rocket" -msgstr "" +msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s" #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "" +msgstr "T.A.G. Seeker" #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659 #, c-format msgid "%s was tagged by %s" -msgstr "" +msgstr "%s è stato contrassegnato da %s" #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 -#, fuzzy msgid "Shotgun" -msgstr "Spari:" +msgstr "Shotgun" #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207 #, c-format msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" -msgstr "" +msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun" #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209 #, c-format msgid "%s was gunned by %s" -msgstr "" +msgstr "%s è stato sparato da %s" -#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:2 msgid "Sniper Rifle" -msgstr "" +msgstr "Sniper Rifle" -#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:229 #, c-format msgid "%s shot themself automatically" -msgstr "" +msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente" -#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:231 #, c-format msgid "%s sniped themself somehow" -msgstr "" +msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo" -#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:238 #, c-format msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" -msgstr "" +msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s" -#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:240 #, c-format msgid "%s died in %s's bullet hail" -msgstr "" +msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s" -#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:247 #, c-format msgid "%s failed to hide from %s's rifle" -msgstr "" +msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s" -#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:252 #, c-format msgid "%s got hit in the head by %s" -msgstr "" +msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s" -#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321 #, c-format msgid "%s was sniped by %s" -msgstr "" +msgstr "%s è stato fucilato da %s" #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "@!#%'n Tuba" #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263 #, c-format msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" -msgstr "" +msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba" #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267 #, c-format msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" -msgstr "" +msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba" #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2 msgid "Machine Gun" -msgstr "" +msgstr "Machine Gun" #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323 #, c-format msgid "%s was riddled full of holes by %s" -msgstr "" +msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s" -#~ msgid "Waypoint settings:" -#~ msgstr "Impostazioni dei waypoint" +#~ msgid "%d/%d" +#~ msgstr "%d/%d" #~ msgid "" #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience." @@ -2780,5 +2776,5 @@ msgstr "" #~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza " #~ "di gioco." -#~ msgid "%d/%d" -#~ msgstr "%d/%d" +#~ msgid "Waypoint settings:" +#~ msgstr "Impostazioni dei waypoint"