]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.ast.po
Another transifex sync.
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ast.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
7 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
8 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
9 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-01-09 08:49+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-12-30 22:41+0000\n"
16 "Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
17 "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
18 "language/ast/)\n"
19 "Language: ast\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: qcsrc/client/Main.qc:21
26 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
27 msgstr "FALLU - ¡EL MENÚ YE VISIBLE PERO NUN SE DEFINIÓ DENGÚN!"
28
29 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
30 #, c-format
31 msgid "%s (not bound)"
32 msgstr ""
33
34 #: qcsrc/client/View.qc:511
35 msgid "Nade timer"
36 msgstr ""
37
38 #: qcsrc/client/View.qc:516
39 msgid "Revival progress"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/hud.qc:186
43 #, c-format
44 msgid " (-%dL)"
45 msgstr " (-%dL)"
46
47 #: qcsrc/client/hud.qc:191
48 #, c-format
49 msgid " (+%dL)"
50 msgstr " (+%dL)"
51
52 #: qcsrc/client/hud.qc:210
53 msgid "Start line"
54 msgstr "Llinia d'entamu"
55
56 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
57 msgid "Finish line"
58 msgstr "Llinia de fin"
59
60 #: qcsrc/client/hud.qc:214
61 #, c-format
62 msgid "Intermediate %d"
63 msgstr "Intermediu %d"
64
65 #: qcsrc/client/hud.qc:805
66 msgid "Out of ammo"
67 msgstr "Ensin munición"
68
69 #: qcsrc/client/hud.qc:809
70 msgid "Don't have"
71 msgstr "Nun tienes"
72
73 #: qcsrc/client/hud.qc:813
74 msgid "Unavailable"
75 msgstr "Non disponible"
76
77 #: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
78 #, c-format
79 msgid "Player %d"
80 msgstr "Xugador %d"
81
82 #: qcsrc/client/hud.qc:2417
83 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
84 msgstr "^1Intermediu 1 (+15.42)"
85
86 #: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
87 #, c-format
88 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
89 msgstr "^1PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
90
91 #: qcsrc/client/hud.qc:2504
92 #, c-format
93 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
94 msgstr "^2PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
95
96 #: qcsrc/client/hud.qc:2534
97 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
98 msgstr ""
99 "^1Tienes de responder enantes d'entrar al mou de configuración del hud\n"
100
101 #: qcsrc/client/hud.qc:2539
102 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
103 msgstr "^2Nome ^7en cuantes de \"^1Xugador anónimu^7\" nes estadístiques"
104
105 #: qcsrc/client/hud.qc:2618
106 msgid "A vote has been called for:"
107 msgstr "Féxose una llamada de votu pa:"
108
109 #: qcsrc/client/hud.qc:2620
110 msgid "Allow servers to store and display your name?"
111 msgstr "¿Permitir a los sirvidores atroxar y amosar el to nome?"
112
113 #: qcsrc/client/hud.qc:2624
114 msgid "^1Configure the HUD"
115 msgstr "^1Configurar el HUD"
116
117 #: qcsrc/client/hud.qc:2628
118 #, c-format
119 msgid "Yes (%s): %d"
120 msgstr "Sí (%s): %d"
121
122 #: qcsrc/client/hud.qc:2630
123 #, c-format
124 msgid "No (%s): %d"
125 msgstr "Non (%s): %d"
126
127 #: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
128 msgid "Personal best"
129 msgstr "El meyor personal"
130
131 #: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
132 msgid "Server best"
133 msgstr "El meyor del sirvidor"
134
135 #: qcsrc/client/hud.qc:3576
136 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
137 msgstr "^3Player^7: Esti ye l'area de charra."
138
139 #: qcsrc/client/hud.qc:3641
140 #, c-format
141 msgid "FPS: %.*f"
142 msgstr "FPS: %.*f"
143
144 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
145 msgid "^1Observing"
146 msgstr "^1Agüeyando"
147
148 #: qcsrc/client/hud.qc:3707
149 #, c-format
150 msgid "^1Spectating: ^7%s"
151 msgstr ""
152
153 #: qcsrc/client/hud.qc:3711
154 #, c-format
155 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
156 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espectador"
157
158 #: qcsrc/client/hud.qc:3713
159 #, c-format
160 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
161 msgstr "^1Primi ^3%s^1 o ^3%s^1 pal xugador siguiente o postreru"
162
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
164 #, c-format
165 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
166 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa cambear la velocidá"
167
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3719
169 #, c-format
170 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
171 msgstr "^1Primi ^3%s^1 p'agüeyar"
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3722
174 #, c-format
175 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
176 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa la información del mou de xuegu"
177
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
179 msgid "^1Match has already begun"
180 msgstr "^1Yá entamó'l xuegu"
181
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3732
183 msgid "^1You have no more lives left"
184 msgstr "^1Nun tienes más vides"
185
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
187 #, c-format
188 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
189 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa xunite"
190
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3745
192 #, c-format
193 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
194 msgstr "^1El xuegu entama en ^3%d^1 segundos"
195
196 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
197 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
198 msgstr "^2¡Anguaño na etapa ^1warmup^2!"
199
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
201 #, c-format
202 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
203 msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu"
204
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3769
206 #, c-format
207 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
208 msgstr "%sPrimi ^3%s%s cuando teas llistu"
209
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3774
211 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
212 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás pa finar el calentamientu..."
213
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3776
215 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
216 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás..."
217
218 #: qcsrc/client/hud.qc:3782
219 #, c-format
220 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
221 msgstr "^2Primi ^3%s^2 pa finar el calenttamientu"
222
223 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
224 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
225 msgstr ""
226
227 #: qcsrc/client/hud.qc:3808
228 #, c-format
229 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
230 msgstr " Primi ^3%s%s p'axustar"
231
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3816
233 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
234 msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones del HUD."
235
236 #: qcsrc/client/hud.qc:3818
237 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
238 msgstr ""
239
240 #: qcsrc/client/hud.qc:3820
241 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
242 msgstr "^3CTRL ^7pa deshabilitar comprobación de colisión, ^3SHIFT ^7y"
243
244 #: qcsrc/client/hud.qc:3822
245 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
246 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7pa axustes finos."
247
248 #: qcsrc/client/hud.qc:3869
249 msgid " qu/s"
250 msgstr " qu/s"
251
252 #: qcsrc/client/hud.qc:3873
253 msgid " m/s"
254 msgstr " m/s"
255
256 #: qcsrc/client/hud.qc:3877
257 msgid " km/h"
258 msgstr " km/h"
259
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3881
261 msgid " mph"
262 msgstr " mph"
263
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
265 msgid " knots"
266 msgstr "ñuedos"
267
268 #: qcsrc/client/hud_config.qc:197
269 #, c-format
270 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
271 msgstr "^2Esportáu con ésitu a %s! (Nota: ta guardáu en data/data/)\n"
272
273 #: qcsrc/client/hud_config.qc:201
274 #, c-format
275 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
276 msgstr "^1Nun pudo escribise a %s\n"
277
278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
279 msgid " (1 vote)"
280 msgstr " (1 votu)"
281
282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
283 #, c-format
284 msgid " (%d votes)"
285 msgstr " (%d votos)"
286
287 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
288 msgid "Don't care"
289 msgstr "Nun m'importa"
290
291 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
292 msgid "Decide the gametype"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
296 msgid "Vote for a map"
297 msgstr "Vota pa un mapa"
298
299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
300 #, c-format
301 msgid "%d seconds left"
302 msgstr "Falten %d segundos"
303
304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
305 msgid ""
306 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
307 msgstr "mv_mapdownload: ^3¡Supúnxose que nun pues usar esti comandu!\n"
308
309 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
310 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
311 msgstr "^1Fallu:^7 Nun pudo alcontrase l'índiz pak.\n"
312
313 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
314 msgid "Requesting preview...\n"
315 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
316
317 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
318 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
319 msgstr "¡Intentando desaniciar un equipu que nun ta na llista d'equipos!"
320
321 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
322 msgid "SCO^bckills"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
326 msgid "SCO^bctime"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
330 msgid "SCO^caps"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
334 msgid "SCO^captime"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
338 msgid "SCO^deaths"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
342 msgid "SCO^destroyed"
343 msgstr "SCO^destruyíu"
344
345 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
346 msgid "SCO^drops"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
350 msgid "SCO^faults"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
354 msgid "SCO^fckills"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
358 msgid "SCO^goals"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
362 msgid "SCO^kckills"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
366 msgid "SCO^kdratio"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
370 msgid "SCO^k/d"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
374 msgid "SCO^kd"
375 msgstr ""
376
377 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
378 msgid "SCO^kdr"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
382 msgid "SCO^kills"
383 msgstr ""
384
385 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
386 msgid "SCO^laps"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
390 msgid "SCO^lives"
391 msgstr "SCO^vides"
392
393 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
394 msgid "SCO^losses"
395 msgstr ""
396
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
398 msgid "SCO^name"
399 msgstr "SCO^nome"
400
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
402 msgid "SCO^sum"
403 msgstr ""
404
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
406 msgid "SCO^nick"
407 msgstr "SCO^alcuñu"
408
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
410 msgid "SCO^objectives"
411 msgstr "SCO^oxetivos"
412
413 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
414 msgid "SCO^pickups"
415 msgstr ""
416
417 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
418 msgid "SCO^ping"
419 msgstr "SCO^ping"
420
421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
422 msgid "SCO^pl"
423 msgstr ""
424
425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
426 msgid "SCO^pushes"
427 msgstr ""
428
429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
430 msgid "SCO^rank"
431 msgstr ""
432
433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
434 msgid "SCO^returns"
435 msgstr ""
436
437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
438 msgid "SCO^revivals"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
442 msgid "SCO^score"
443 msgstr "SCO^puntuación"
444
445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
446 msgid "SCO^suicides"
447 msgstr ""
448
449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
450 msgid "SCO^takes"
451 msgstr ""
452
453 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
454 msgid "SCO^ticks"
455 msgstr ""
456
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
458 msgid ""
459 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
460 msgstr ""
461 "Pues modificar la tabla puntuaciones usando'l "
462 "comandu^2scoreboard_columns_set.\n"
463
464 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
465 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
466 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
467
468 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
469 msgid "Usage:\n"
470 msgstr "Usu:\n"
471
472 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
473 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
474 msgstr ""
475
476 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
477 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
478 msgstr ""
479
480 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
481 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
482 msgstr "Tán reconocíos los siguientes nomes de campu (sensible a máyus):\n"
483
484 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
485 msgid ""
486 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
487 "\n"
488 msgstr ""
489 "Pues usar ^3|^7 p'aniciar los campos alliñiaos a la drecha.\n"
490 "\n"
491
492 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
493 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
494 msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 nome d'un xugador\n"
495
496 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
497 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
498 msgstr ""
499
500 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
501 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
502 msgstr "^3pl^7 Perda de paquetes\n"
503
504 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
505 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
506 msgstr "^3kills^7 Númberu d'asesinatos\n"
507
508 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
509 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
510 msgstr "^3deaths^7 Númberu muertes\n"
511
512 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
513 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
514 msgstr "^3suicides^7 Númberu suicidios\n"
515
516 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
517 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
521 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
525 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
526 msgstr ""
527
528 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
529 msgid ""
530 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
531 "captured\n"
532 msgstr ""
533 "^3caps^7 Cuántu tiempu foron capturaes una bandera (CTF) o una llave (Caza-"
534 "llaves)\n"
535
536 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
537 msgid ""
538 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
539 "ball (Keepaway) was picked up\n"
540 msgstr ""
541 "^3caps^7 Cuántu tiempu foron coyíes una bandera (CTF) o una llave (Caza-"
542 "llaves) o una bola (Keepaway)\n"
543
544 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
545 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
546 msgstr ""
547
548 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
549 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
550 msgstr ""
551
552 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
553 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
554 msgstr ""
555
556 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
557 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
558 msgstr ""
559
560 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
561 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
565 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
566 msgstr ""
567
568 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
569 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
570 msgstr ""
571
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
573 msgid ""
574 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
575 "void\n"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
579 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
583 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
587 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
588 msgstr ""
589
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
591 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
592 msgstr "^3time^7 Tiempu total corríu (carrera/cts)\n"
593
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
595 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
599 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
600 msgstr ""
601
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
603 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
607 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
608 msgstr ""
609
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
611 msgid ""
612 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
613 "Keepaway\n"
614 msgstr ""
615
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
617 msgid ""
618 "^3score^7                    Total score\n"
619 "\n"
620 msgstr "^3score^7 Puntuación total\n"
621
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
623 msgid ""
624 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
625 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
626 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
627 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
628 "\n"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
632 msgid ""
633 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
634 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
635 "\n"
636 msgstr ""
637 "Puen usase los nomes de triba de xuegu especiales 'teams' y 'noteams'\n"
638 "pa incluyir/escluyir TOLOS moos de xuegu teams/noteams\n"
639 "\n"
640
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
642 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
646 msgid ""
647 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
648 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
652 msgid ""
653 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
654 "other gamemodes except DM.\n"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
663 msgid "N/A"
664 msgstr "N/A"
665
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
667 #, c-format
668 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
669 msgstr "Estadístiques de precisión (promediu %d%%)"
670
671 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
672 msgid "Map stats:"
673 msgstr "Estadístiques del mapa:"
674
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
676 msgid "Monsters killed:"
677 msgstr "Monstruos amotiaos:"
678
679 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
680 msgid "Secrets found:"
681 msgstr "Secretos alcontraos:"
682
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
684 msgid "Rankings"
685 msgstr "Rangos"
686
687 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
689 msgid "Scoreboard"
690 msgstr "Tabla puntuaciones"
691
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
693 #, c-format
694 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
695 msgstr ""
696
697 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
698 #, c-format
699 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
700 msgstr "El tiempu más rápidu: %d ^7(%s^7)"
701
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
703 msgid "Spectators"
704 msgstr "Espectador"
705
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
707 #, c-format
708 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
709 msgstr "xugando ^3%s^7 en ^2%s^7"
710
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
712 #, c-format
713 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
714 msgstr "por más de ^1%1.0f minutos^7"
715
716 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
717 msgid " or"
718 msgstr "o"
719
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
721 #, c-format
722 msgid " until ^3%s %s^7"
723 msgstr "fasta ^3%s %s^7"
724
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
727 msgid "SCO^points"
728 msgstr "SCO^puntos"
729
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
731 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
732 msgid "SCO^is beaten"
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
736 #, c-format
737 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
741 #, c-format
742 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
743 msgstr "^1Remaneciendo en ^3%s^1..."
744
745 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
746 #, c-format
747 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
748 msgstr "Tas muertu, espera ^3%s^7 enantes de remanecer"
749
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
751 #, c-format
752 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
753 msgstr "Tas muertu, primi ^2%s^7 pa remanecer"
754
755 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
756 msgid "Spam"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
760 #, c-format
761 msgid "%s under attack!"
762 msgstr "¡%s ta baxo ataque!"
763
764 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
765 msgid "No right gunner!"
766 msgstr "¡Ensin arma drecha!"
767
768 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
769 msgid "No left gunner!"
770 msgstr "¡Ensin arma esquierda!"
771
772 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
773 msgid "Push"
774 msgstr "Emburriar"
775
776 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
777 msgid "Destroy"
778 msgstr "Destruyir"
779
780 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
781 msgid "Defend"
782 msgstr "Defender"
783
784 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
785 msgid "Blue base"
786 msgstr "Bas azul"
787
788 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
789 msgid "DANGER"
790 msgstr "PELIGRU"
791
792 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
793 msgid "Enemy carrier"
794 msgstr ""
795
796 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
797 msgid "Flag carrier"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
801 msgid "Dropped flag"
802 msgstr ""
803
804 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
805 msgid "Help me!"
806 msgstr "¡Aídame!"
807
808 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
809 msgid "Here"
810 msgstr "Equí"
811
812 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
813 msgid "Dropped key"
814 msgstr ""
815
816 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
817 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
818 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
819 msgid "Key carrier"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
823 msgid "Run here"
824 msgstr "Cuerri equí"
825
826 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
827 msgid "Red base"
828 msgstr "Bas bermeya"
829
830 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
831 msgid "Waypoint"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
836 msgid "Generator"
837 msgstr "Xenerador"
838
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
841 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
842 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
845 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
846 msgid "Control point"
847 msgstr "Puntu de control"
848
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
850 msgid "Checkpoint"
851 msgstr ""
852
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
854 msgid "Finish"
855 msgstr "Terminar"
856
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
858 msgid "Start"
859 msgstr "Entamar"
860
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
862 msgid "Goal"
863 msgstr "Meta"
864
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
866 msgid "Ball"
867 msgstr ""
868
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
870 msgid "Ball carrier"
871 msgstr ""
872
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
874 msgid "Invisibility"
875 msgstr "Invisibilidá"
876
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
878 msgid "Extra life"
879 msgstr "Vida estra"
880
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
882 msgid "Speed"
883 msgstr "Velocidá"
884
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
886 msgid "Strength"
887 msgstr "Fuercia"
888
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
890 msgid "Shield"
891 msgstr ""
892
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
894 msgid "Fuel regen"
895 msgstr ""
896
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
898 msgid "Jet Pack"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
902 msgid "Frozen!"
903 msgstr "¡Conxeláu!"
904
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
906 msgid "Tagged"
907 msgstr ""
908
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
910 msgid "Vehicle"
911 msgstr "Vehículu"
912
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
914 #, c-format
915 msgid "%s needing help!"
916 msgstr "¡%s necesita aida!"
917
918 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
919 msgid "Ammo"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
923 msgid "Resistance"
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
927 msgid "Medic"
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
931 msgid "Bash"
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
937 msgid "Vampire"
938 msgstr ""
939
940 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
941 msgid "Disability"
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
945 msgid "Vengeance"
946 msgstr ""
947
948 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
949 msgid "Jump"
950 msgstr ""
951
952 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
953 msgid "Flight"
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
957 msgid "Invisible"
958 msgstr ""
959
960 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
961 msgid "error creating curl handle\n"
962 msgstr ""
963
964 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
965 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
966 msgstr ""
967
968 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
969 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
970 msgstr ""
971
972 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
973 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
974 msgstr ""
975 "El comandu de reaniciu de notificación namái furrula con cl_cmd y sv_cmd.\n"
976
977 #: qcsrc/common/counting.qh:5
978 #, c-format
979 msgid "CI_DEC^%s years"
980 msgstr "CI_DEC^%s años"
981
982 #: qcsrc/common/counting.qh:7
983 #, c-format
984 msgid "CI_ZER^%d years"
985 msgstr "CI_ZER^%d años"
986
987 #: qcsrc/common/counting.qh:8
988 #, c-format
989 msgid "CI_FIR^%d year"
990 msgstr "CI_FIR^%d añu"
991
992 #: qcsrc/common/counting.qh:9
993 #, c-format
994 msgid "CI_SEC^%d years"
995 msgstr "CI_SEC^%d años"
996
997 #: qcsrc/common/counting.qh:10
998 #, c-format
999 msgid "CI_THI^%d years"
1000 msgstr "CI_THI^%d años"
1001
1002 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1003 #, c-format
1004 msgid "CI_MUL^%d years"
1005 msgstr "CI_MUL^%d años"
1006
1007 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1008 #, c-format
1009 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1010 msgstr "CI_DEC^%s selmanes"
1011
1012 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1013 #, c-format
1014 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1015 msgstr "CI_ZER^%d selmanes"
1016
1017 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1018 #, c-format
1019 msgid "CI_FIR^%d week"
1020 msgstr "CI_FIR^%d selmana"
1021
1022 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1023 #, c-format
1024 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1025 msgstr "CI_SEC^%d selmanes"
1026
1027 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1028 #, c-format
1029 msgid "CI_THI^%d weeks"
1030 msgstr "CI_THI^%d selmanes"
1031
1032 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1033 #, c-format
1034 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1035 msgstr "CI_MUL^%d selmanes"
1036
1037 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1038 #, c-format
1039 msgid "CI_DEC^%s days"
1040 msgstr "CI_DEC^%s díes"
1041
1042 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1043 #, c-format
1044 msgid "CI_ZER^%d days"
1045 msgstr "CI_ZER^%d díes"
1046
1047 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1048 #, c-format
1049 msgid "CI_FIR^%d day"
1050 msgstr "CI_FIR^%d día"
1051
1052 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1053 #, c-format
1054 msgid "CI_SEC^%d days"
1055 msgstr "CI_SEC^%d díes"
1056
1057 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1058 #, c-format
1059 msgid "CI_THI^%d days"
1060 msgstr "CI_THI^%d díes"
1061
1062 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1063 #, c-format
1064 msgid "CI_MUL^%d days"
1065 msgstr "CI_MUL^%d díes"
1066
1067 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1068 #, c-format
1069 msgid "CI_DEC^%s hours"
1070 msgstr "CI_DEC^%s hores"
1071
1072 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1073 #, c-format
1074 msgid "CI_ZER^%d hours"
1075 msgstr "CI_ZER^%d hores"
1076
1077 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1078 #, c-format
1079 msgid "CI_FIR^%d hour"
1080 msgstr "CI_FIR^%d hora"
1081
1082 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1083 #, c-format
1084 msgid "CI_SEC^%d hours"
1085 msgstr "CI_SEC^%d hores"
1086
1087 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1088 #, c-format
1089 msgid "CI_THI^%d hours"
1090 msgstr "CI_THI^%d hores"
1091
1092 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1093 #, c-format
1094 msgid "CI_MUL^%d hours"
1095 msgstr "CI_MUL^%d hores"
1096
1097 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1098 #, c-format
1099 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1100 msgstr "CI_DEC^%s minutos"
1101
1102 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1103 #, c-format
1104 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1105 msgstr "CI_ZER^%d minutos"
1106
1107 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1108 #, c-format
1109 msgid "CI_FIR^%d minute"
1110 msgstr "CI_FIR^%d minutu"
1111
1112 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1113 #, c-format
1114 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1115 msgstr "CI_SEC^%d minutos"
1116
1117 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1118 #, c-format
1119 msgid "CI_THI^%d minutes"
1120 msgstr "CI_THI^%d minutos"
1121
1122 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1123 #, c-format
1124 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1125 msgstr "CI_MUL^%d minutos"
1126
1127 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1128 #, c-format
1129 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1130 msgstr "CI_DEC^%s segundos"
1131
1132 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1133 #, c-format
1134 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1135 msgstr "CI_ZER^%d segundos"
1136
1137 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1138 #, c-format
1139 msgid "CI_FIR^%d second"
1140 msgstr "CI_FIR^%d segundu"
1141
1142 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1143 #, c-format
1144 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1145 msgstr "CI_SEC^%d segundos"
1146
1147 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1148 #, c-format
1149 msgid "CI_THI^%d seconds"
1150 msgstr "CI_THI^%d segundos"
1151
1152 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1153 #, c-format
1154 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1155 msgstr "CI_MUL^%d segundos"
1156
1157 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1158 #, c-format
1159 msgid "%dst"
1160 msgstr "%dᵁ"
1161
1162 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1163 #, c-format
1164 msgid "%dnd"
1165 msgstr "%dᵁ"
1166
1167 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1168 #, c-format
1169 msgid "%drd"
1170 msgstr "%dᵁ"
1171
1172 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1173 #, c-format
1174 msgid "%dth"
1175 msgstr "%dᵁ"
1176
1177 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
1178 #, no-c-format
1179 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1183 msgid "Deathmatch"
1184 msgstr "Engarrada a muerte"
1185
1186 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1187 msgid "Kill all enemies"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1191 msgid "Last Man Standing"
1192 msgstr "El sobreviviente caberu"
1193
1194 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1195 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1199 msgid "Race"
1200 msgstr "Carrera"
1201
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1203 msgid "Race against other players to the finish line"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1207 msgid "Race CTS"
1208 msgstr "Carrera CTS"
1209
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1211 msgid "Race for fastest time"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1215 msgid "Kill all enemy teammates"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1219 msgid "Team Deathmatch"
1220 msgstr "Enagarrada a muerte per equipos"
1221
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1223 msgid "Capture the Flag"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1227 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1231 msgid "Clan Arena"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1235 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1239 msgid "Capture all the control points to win"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1243 msgid "Domination"
1244 msgstr "Dominación"
1245
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1247 msgid "Gather all the keys to win the round"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1251 msgid "Key Hunt"
1252 msgstr "Caza-llaves"
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1255 msgid "Assault"
1256 msgstr "Asaltu"
1257
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1259 msgid ""
1260 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1261 "out"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1265 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1269 msgid "Onslaught"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1273 msgid "Nexball"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1277 msgid "XonSports"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1281 msgid "Freeze Tag"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1285 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1289 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1293 msgid "Keepaway"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1297 msgid "Invasion"
1298 msgstr "Invasión"
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1301 msgid "Survive against waves of monsters"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1306 msgid "Mage"
1307 msgstr "Magu"
1308
1309 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1311 msgid "Shambler"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1316 msgid "Spider"
1317 msgstr "Araña"
1318
1319 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1321 msgid "Wyvern"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1326 msgid "Zombie"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1330 msgid "^1Server notices:"
1331 msgstr "^1Anuncies del sirvidor:"
1332
1333 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1334 #, c-format
1335 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1336 msgstr "^7%s (falta ^3%d segundu)"
1337
1338 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1339 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
1343 #, c-format
1344 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1348 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1352 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1356 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1360 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1364 #, c-format
1365 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1372 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1376 #, c-format
1377 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1384 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1388 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1392 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1396 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1400 msgid ""
1401 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1402 "base"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1409 "itself"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1413 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1417 #, c-format
1418 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1422 #, c-format
1423 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
1427 #, c-format
1428 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1432 #, c-format
1433 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1437 #, c-format
1438 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1442 #, c-format
1443 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1447 #, c-format
1448 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1452 #, c-format
1453 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1457 #, c-format
1458 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1459 msgstr "^BG%s%s^K1 foi cocináu por ^BG%s^K1%s%s"
1460
1461 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1462 #, c-format
1463 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1467 #, c-format
1468 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1472 #, c-format
1473 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1477 #, c-format
1478 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1482 #, c-format
1483 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1487 #, c-format
1488 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1492 #, c-format
1493 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1497 #, c-format
1498 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1499 msgstr "^BG%s%s^K1 foi disparáu nel espaciu por ^BG%s^K1%s%s"
1500
1501 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1502 #, c-format
1503 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1507 #, c-format
1508 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1512 #, c-format
1513 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1517 #, c-format
1518 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1522 #, c-format
1523 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1533 #, c-format
1534 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1538 #, c-format
1539 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1543 #, c-format
1544 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1548 #, c-format
1549 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1553 #, c-format
1554 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1564 #, c-format
1565 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1569 #, c-format
1570 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1574 #, c-format
1575 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1579 #, c-format
1580 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1584 #, c-format
1585 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1589 #, c-format
1590 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1594 #, c-format
1595 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1599 #, c-format
1600 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1604 #, c-format
1605 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1609 #, c-format
1610 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1614 #, c-format
1615 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1619 #, c-format
1620 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1624 #, c-format
1625 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1626 msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel agua munchu tiempu%s%s"
1627
1628 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1629 #, c-format
1630 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1634 #, c-format
1635 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1639 #, c-format
1640 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1644 #, c-format
1645 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1649 #, c-format
1650 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1651 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s"
1652
1653 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1654 #, c-format
1655 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1659 #, c-format
1660 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1664 #, c-format
1665 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1666 msgstr "A ^BG%s^K1 españólu un magu%s%s"
1667
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1669 #, c-format
1670 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1674 #, c-format
1675 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1679 #, c-format
1680 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1684 #, c-format
1685 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1686 msgstr "A ^BG%s^K1 taragañólu una araña%s%s"
1687
1688 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1689 #, c-format
1690 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1694 #, c-format
1695 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1699 #, c-format
1700 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1701 msgstr "Un Muertu Viviente%s%s dió-y lleiciones de kung fu a ^BG%s^K1"
1702
1703 #: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
1704 #, c-format
1705 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1715 #, c-format
1716 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1720 #, c-format
1721 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1725 #, c-format
1726 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1730 #, c-format
1731 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1735 #, c-format
1736 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1740 #, c-format
1741 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1745 #, c-format
1746 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1750 #, c-format
1751 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1755 #, c-format
1756 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1760 #, c-format
1761 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1765 #, c-format
1766 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1770 #, c-format
1771 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1775 #, c-format
1776 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1777 msgstr "^BG%s^K1 morrió nun accidente%s%s"
1778
1779 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1780 #, c-format
1781 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1785 #, c-format
1786 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1790 #, c-format
1791 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1795 #, c-format
1796 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1800 #, c-format
1801 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1802 msgstr "^BG%s^K1 nun pudo anubrise de la torreta Hunter%s%s"
1803
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1805 #, c-format
1806 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1810 #, c-format
1811 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1815 #, c-format
1816 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1820 #, c-format
1821 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1825 #, c-format
1826 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1830 #, c-format
1831 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1835 #, c-format
1836 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1840 #, c-format
1841 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1845 #, c-format
1846 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1850 #, c-format
1851 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1855 #, c-format
1856 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1860 #, c-format
1861 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1865 #, c-format
1866 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1870 #, c-format
1871 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1875 #, c-format
1876 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1880 #, c-format
1881 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1885 #, c-format
1886 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1887 msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel llugar enquivocáu%s%s"
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1890 #, c-format
1891 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1895 #, c-format
1896 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1900 #, c-format
1901 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1902 msgstr "^BG%s^K1 foi conxeláu por ^BG%s"
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1905 #, c-format
1906 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1907 msgstr "^BG%s^K3 foi revivíu por ^BG%s"
1908
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1910 #, c-format
1911 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1912 msgstr "^BG%s^K3 foi revivíu pola cayida"
1913
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1915 #, c-format
1916 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1920 #, c-format
1921 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1922 msgstr "^BG%s^K3 foi revivíu automáticamente dempués de %s segundu(os)"
1923
1924 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
1925 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
1929 #, c-format
1930 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1931 msgstr "^BG%s^BG gana la ronda"
1932
1933 #: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
1934 msgid "^BGRound tied"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
1938 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1939 msgstr "^BGRonda finada, nun hai ganador"
1940
1941 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1942 #, c-format
1943 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1947 #, c-format
1948 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1949 msgstr "^BGEl mou Dios salvóte de %s unidaes de dañu, ¡tramposu!"
1950
1951 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1952 #, c-format
1953 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1957 #, c-format
1958 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
1962 #, c-format
1963 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
1967 #, c-format
1968 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
1972 #, c-format
1973 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
1977 #, c-format
1978 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
1982 #, c-format
1983 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
1987 #, c-format
1988 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1989 msgstr "^BGNun tienes abonda munición pa ^F1%s"
1990
1991 #: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
1992 #, c-format
1993 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1994 msgstr "^F1%s %s^BG nun pue disparar, pero la so ^F1%s^BG pue"
1995
1996 #: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
1997 #, c-format
1998 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1999 msgstr "^F1%s^BG ^F4nun ta disponible^BG nesti mapa"
2000
2001 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2002 #, c-format
2003 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2007 #, c-format
2008 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2009 msgstr "^BG%s^F3 coneutóse y xunióse al equipu ^TC^TT"
2010
2011 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2012 #, c-format
2013 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2014 msgstr "^BG%s^F3 ta agora xugando"
2015
2016 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
2017 #, c-format
2018 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
2022 #, c-format
2023 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2027 #, c-format
2028 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2032 #, c-format
2033 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2037 #, c-format
2038 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2042 #, c-format
2043 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2047 #, c-format
2048 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2052 #, c-format
2053 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2057 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2058 msgstr "^BGLos monstruos tán anguaño deshabilitaos"
2059
2060 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2061 #, c-format
2062 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2066 #, c-format
2067 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2071 #, c-format
2072 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2076 #, c-format
2077 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2081 #, c-format
2082 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2086 #, c-format
2087 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2091 msgid ""
2092 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2093 "spectators aren't allowed at the moment."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2097 #, c-format
2098 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2099 msgstr "^BG%s^F3 ye agora espectador"
2100
2101 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2102 #, c-format
2103 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2104 msgstr "^BG%s^BG abandonó la carrera"
2105
2106 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2107 #, c-format
2108 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2112 #, c-format
2113 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2117 #, c-format
2118 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2119 msgstr "^BG%s^BG finó la carrera"
2120
2121 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2122 #, c-format
2123 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2127 #, c-format
2128 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2135 "and will be lost."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2139 #, c-format
2140 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2144 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2151 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2155 #, c-format
2156 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2160 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2164 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2171 "^F2Xonotic %s"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2184 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2188 #, c-format
2189 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2204 #, c-format
2205 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2209 #, c-format
2210 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2214 #, c-format
2215 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2219 #, c-format
2220 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2224 #, c-format
2225 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2229 #, c-format
2230 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2234 #, c-format
2235 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
2350 #, c-format
2351 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2355 #, c-format
2356 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2360 #, c-format
2361 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2362 msgstr "^BG%s^K1 escaecióse de la so mina%s%s"
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2365 #, c-format
2366 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2370 #, c-format
2371 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2462 msgstr "^BG%s^K1 ta atalantando agora colos portales%s%s"
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2485 msgid "^F4You are now alone!"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2489 msgid "^BGYou are attacking!"
2490 msgstr "^BG¡Tas atacando!"
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2493 msgid "^BGYou are defending!"
2494 msgstr "^BG¡Tas defendiendo!"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2497 msgid "^F4Begin!"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2501 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2502 msgstr "^F4El xuegu entama en ^COUNT"
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2505 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2506 msgstr "^F4La ronda entama en ^COUNT"
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2509 msgid "^F4Round cannot start"
2510 msgstr "^F4Nun pue entamase la ronda"
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2513 msgid "^F2Don't camp!"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2517 msgid ""
2518 "^BGYou are now free.\n"
2519 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2520 "^BGif you think you will succeed."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2524 msgid ""
2525 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2526 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2527 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2531 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2535 #, c-format
2536 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2545 #, c-format
2546 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2555 #, c-format
2556 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2560 #, c-format
2561 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2565 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2569 #, c-format
2570 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2574 #, c-format
2575 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2579 #, c-format
2580 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2584 #, c-format
2585 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2589 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2593 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2597 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2601 #, c-format
2602 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2606 #, c-format
2607 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2611 #, c-format
2612 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2616 #, c-format
2617 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2621 #, c-format
2622 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2626 #, c-format
2627 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2631 #, c-format
2632 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2636 #, c-format
2637 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2641 #, c-format
2642 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2646 #, c-format
2647 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2651 #, c-format
2652 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2656 #, c-format
2657 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2661 #, c-format
2662 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2666 #, c-format
2667 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2671 #, c-format
2672 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2676 #, c-format
2677 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2681 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2685 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2686 msgstr "^F2¡ConsiguiEstI una ^K1GRANADA BONUS^F2!"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2692 "You are now on: %s"
2693 msgstr ""
2694 "^BGMoviósete a un equipu distintu\n"
2695 "Agora tas: %s"
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2698 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2699 msgstr "^K1¡Nun vaigas escontra los tos collacios d'equipu!"
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2702 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2703 msgstr "^K1¡Nun dispares a los tos collacios d'equipu!"
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2706 msgid "^K1Die camper!"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2710 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2714 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2718 #, c-format
2719 msgid "^K1You were %s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2723 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2727 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2731 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2735 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2739 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2743 msgid "^K1You need to be more careful!"
2744 msgstr "^K1¡Necesites tener más procuru!"
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2747 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2751 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2752 msgstr "^K1¡Necesites tener curiáu colos monstruos!"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2755 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2756 msgstr "^K1¡Amortióte un monstruu!"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2759 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2763 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2767 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2771 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2775 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2779 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2783 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2787 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2791 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2795 msgid "^K1You need to preserve your health"
2796 msgstr "^K1Necesites caltener la to salú"
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2799 msgid "^K1You became a shooting star!"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2803 msgid "^K1You melted away in slime!"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2807 msgid "^K1You committed suicide!"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2811 msgid "^K1You ended it all!"
2812 msgstr "^K1¡Finéstilo too!"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2815 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2819 #, c-format
2820 msgid "^BGYou are now on: %s"
2821 msgstr "^BGAgora tas en: %s"
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2824 msgid "^K1You died in an accident!"
2825 msgstr "^K1¡Morriesti nun accidente!"
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2828 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2832 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2836 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2840 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2844 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2848 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2852 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2856 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2860 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2864 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2868 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2872 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2876 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2880 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2884 msgid "^K1Watch your step!"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2888 #, c-format
2889 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2893 #, c-format
2894 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2895 msgstr "^K1¡Castrón! Fosti escontra ^BG%s^K1, ¡un collaciu d'equipu de to!"
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2898 #, c-format
2899 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2903 #, c-format
2904 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2908 msgid ""
2909 "^K1Stop idling!\n"
2910 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2914 #, c-format
2915 msgid "^BGYou need %s^BG!"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2919 #, c-format
2920 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
2921 msgstr "^BGTamién necesites %s^BG!"
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2924 msgid "^BGDoor unlocked!"
2925 msgstr "^BG¡Puerta desbloquiada!"
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2928 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2929 msgstr "^F2Coyesti delles vides estra"
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2932 #, c-format
2933 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2934 msgstr "^K3Conxelesti a ^BG%s"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2937 #, c-format
2938 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2939 msgstr "^K1Fosti conxeláu por ^BG%s"
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2942 #, c-format
2943 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2944 msgstr "^K3Reviviesti a ^BG%s"
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2947 msgid "^K3You revived yourself"
2948 msgstr "^K3Reviviéstite"
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2951 #, c-format
2952 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2953 msgstr "^K3Fosti revivíu por ^BG%s"
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2956 #, c-format
2957 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2958 msgstr "^K3Fosti revivíu automáticamente dempués de %s segundu(os)"
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2961 msgid "^K1You froze yourself"
2962 msgstr "^K1Conxeléstite"
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2965 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2969 #, c-format
2970 msgid "^K1A %s has arrived!"
2971 msgstr "^K1A ¡%s aportó!"
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
2974 msgid ""
2975 "^K1No spawnpoints available!\n"
2976 "Hope your team can fix it..."
2977 msgstr ""
2978 "^K1¡Nun hai puntos d'apaición disponibles!\n"
2979 "Curia que'l to equipu puea igualo..."
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
2982 msgid ""
2983 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2984 "The player limit reached maximum capacity."
2985 msgstr ""
2986 "^K1Nun pues xunite al xuegu nesti momentu.\n"
2987 "Algamóse la capacidá máxima de xugadores."
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
2990 msgid "^BGYou picked up the ball"
2991 msgstr "^BGCoyisti la bola"
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
2994 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2995 msgstr "^BG¡Amortir a xente entrín nun tienes la bola, nun da puntos!"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
2998 msgid ""
2999 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3000 "Help the key carriers to meet!"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3004 msgid ""
3005 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3006 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3010 msgid ""
3011 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3012 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3016 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3017 msgstr "^F4La ronda entamará en ^COUNT"
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3020 msgid "^BGScanning frequency range..."
3021 msgstr "^BGEscaneando rangu de frecuencia..."
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3024 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "^BGWaiting for players to join...\n"
3031 "Need active players for: %s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3035 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3039 #, c-format
3040 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3041 msgstr "^BGEsperando por %s xugador(es) pa xunise..."
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3044 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3048 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3049 msgstr "^BGConsigui dél munición o tarás muertu en ^F4^COUNT^BG!"
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3052 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications.qh:697
3056 #, c-format
3057 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3064 "Next weapon: ^F1%s"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3068 #, c-format
3069 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3070 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications.qh:701
3073 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications.qh:702
3077 msgid ""
3078 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3079 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3083 msgid ""
3084 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3085 "Keep fragging until we have a winner!"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3089 msgid ""
3090 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3091 "Keep scoring until we have a winner!"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications.qh:704
3095 msgid ""
3096 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3097 "\n"
3098 "Generators are now decaying.\n"
3099 "The more control points your team holds,\n"
3100 "the faster the enemy generator decays"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3107 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
3111 msgid "^K1In^BG-portal created"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
3115 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
3119 msgid ""
3120 "^K1Portal deployment failed.\n"
3121 "\n"
3122 "^F2Catch it to try again!"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3126 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3130 msgid "^F2Shield has worn off"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications.qh:711
3134 msgid "^F2Speed has worn off"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications.qh:712
3138 msgid "^F2Strength has worn off"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3142 msgid "^F2You are invisible"
3143 msgstr "^F2Yes invisible"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3146 msgid "^F2Shield surrounds you"
3147 msgstr "^F2L'escudu arródiate"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3150 msgid "^F2You are on speed"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3154 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3158 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3159 msgstr "^F2Acobóse la carrera, ¡fina al to vuelta!"
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3162 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3166 msgid "^BGSequence completed!"
3167 msgstr "^BG¡Secuencia completada!"
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3170 msgid "^BGThere are more to go..."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3174 #, c-format
3175 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3179 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3183 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3187 msgid "^F2You now have a superweapon"
3188 msgstr "^F2Agora tienes una superarma"
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3191 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3195 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3199 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3203 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3207 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3211 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
3215 #, c-format
3216 msgid " (near %s)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3220 msgid "primary"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3224 msgid "secondary"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056
3228 #, c-format
3229 msgid " ^F1(Press %s)"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications.qh:1066
3233 #, c-format
3234 msgid " with %s"
3235 msgstr " con %s"
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3238 #, c-format
3239 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3243 #, c-format
3244 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3248 msgid "TRIPLE FRAG! "
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3252 #, c-format
3253 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3254 msgstr "¡%s^K1 puntuó DARRÉU CINCO VEGAES! %s^BG"
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3257 #, c-format
3258 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3262 msgid "RAGE! "
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3266 #, c-format
3267 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3271 #, c-format
3272 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3273 msgstr "¡%s^K1 entamó un MATACÍU! %s^BG"
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3276 msgid "MASSACRE! "
3277 msgstr "¡MATACÍU!"
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3280 #, c-format
3281 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3285 #, c-format
3286 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3290 msgid "MAYHEM! "
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3294 #, c-format
3295 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3299 #, c-format
3300 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3304 msgid "BERSERKER! "
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3308 #, c-format
3309 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3313 #, c-format
3314 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3318 msgid "CARNAGE! "
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3322 #, c-format
3323 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3327 #, c-format
3328 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3332 msgid "ARMAGEDDON! "
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications.qh:1087
3336 #, c-format
3337 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3341 #, c-format
3342 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications.qh:1095
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "\n"
3349 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3350 msgstr ""
3351 "\n"
3352 "(Salú ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications.qh:1097
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "\n"
3358 "(^F4Dead^BG)%s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
3362 #, c-format
3363 msgid "%d score spree! "
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3367 #, c-format
3368 msgid "%d frag spree! "
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3372 msgid "First blood! "
3373 msgstr "¡Primer sangre!"
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3376 msgid "First score! "
3377 msgstr "¡Primera puntuación!"
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3380 msgid "First casualty! "
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3384 msgid "First victim! "
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications.qh:1204
3388 #, c-format
3389 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications.qh:1205
3393 #, c-format
3394 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications.qh:1223
3398 #, c-format
3399 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications.qh:1224
3403 #, c-format
3404 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3408 #, c-format
3409 msgid ", ending their %d frag spree"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications.qh:1241
3413 #, c-format
3414 msgid ", ending their %d score spree"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications.qh:1255
3418 #, c-format
3419 msgid ", losing their %d frag spree"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications.qh:1256
3423 #, c-format
3424 msgid ", losing their %d score spree"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3428 msgid "Red"
3429 msgstr "Bermeyu"
3430
3431 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3432 msgid "Blue"
3433 msgstr "Azul"
3434
3435 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3436 msgid "Yellow"
3437 msgstr "Mariellu"
3438
3439 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3440 msgid "Pink"
3441 msgstr "Rosa"
3442
3443 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3444 msgid "Team"
3445 msgstr "Equipu"
3446
3447 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3448 msgid "Neutral"
3449 msgstr "Neutral"
3450
3451 #: qcsrc/common/util.qc:422
3452 #, c-format
3453 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/util.qc:424
3457 #, c-format
3458 msgid "%02d:%02d:%02d"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3462 msgid "Arc"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3466 msgid "Blaster"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3470 msgid "Crylink"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3474 msgid "Devastator"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3478 msgid "Electro"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3482 msgid "Fireball"
3483 msgstr "Bola fueu"
3484
3485 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3486 msgid "Hagar"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3490 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3494 msgid "Heavy Machine Gun"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3498 msgid "Grappling Hook"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3502 msgid "Machine Gun"
3503 msgstr "Ametralladora"
3504
3505 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3506 msgid "Mine Layer"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3510 msgid "Mortar"
3511 msgstr "Morteru"
3512
3513 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3514 msgid "Port-O-Launch"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3518 msgid "Rifle"
3519 msgstr "Rifle"
3520
3521 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3522 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3526 msgid "T.A.G. Seeker"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3530 msgid "Shockwave"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3534 msgid "Shotgun"
3535 msgstr "Escopeta"
3536
3537 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3538 #, no-c-format
3539 msgid "@!#%'n Tuba"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3543 msgid "Vaporizer"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3547 msgid "Vortex"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3551 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3555 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3559 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3563 msgid "Available options:\n"
3564 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3565
3566 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3567 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3568 msgstr ""
3569 "Comandu inválidu. Pa una llista de comandos sofitaos, prueba l'ayuda "
3570 "menu_cmd.\n"
3571
3572 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3573 #, c-format
3574 msgid "Item %d"
3575 msgstr "Oxetu %d"
3576
3577 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
3579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
3580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
3581 msgid "Custom"
3582 msgstr "Personalizáu"
3583
3584 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3585 #, c-format
3586 msgid "Level %d: %s"
3587 msgstr "Nivel %d: %s"
3588
3589 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3590 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3594 msgid "will not be saved"
3595 msgstr "nun se guardará"
3596
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3598 msgid "will be saved to config.cfg"
3599 msgstr "guardaráse en config.cfg"
3600
3601 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3602 msgid "private"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3606 msgid "engine setting"
3607 msgstr "axuste del motor"
3608
3609 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3610 msgid "read only"
3611 msgstr "namái llectura"
3612
3613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3614 msgid "Credits"
3615 msgstr "Créitos"
3616
3617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
3620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3623 msgid "OK"
3624 msgstr "Val"
3625
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3627 msgid "Welcome"
3628 msgstr "Bienllegáu"
3629
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3631 msgid ""
3632 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3633 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3634 "menu system."
3635 msgstr ""
3636 "Bienllegáu a Xonotic, por favor esbilla la to llingua ya introduz el to nome "
3637 "de xugador pa entamar. Pues camudar este opciones llueu nel menú del sistema."
3638
3639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3641 msgid "Name:"
3642 msgstr "Nome:"
3643
3644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3645 msgid "Text language:"
3646 msgstr "Llingua del testu:"
3647
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3649 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3650 msgstr ""
3651 "¿Permitir a les estadístiques de xugador usar el to nomatu en stats.xonotic."
3652 "org?"
3653
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3655 msgid "ALWU2N^Yes"
3656 msgstr "ALWU2N^Sí"
3657
3658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3659 msgid "ALWU2N^No"
3660 msgstr "ALWU2N^Non"
3661
3662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3663 msgid "ALWU2N^Undecided"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3667 msgid "Save settings"
3668 msgstr "Guardar axustes"
3669
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3671 msgid "Ammo Panel"
3672 msgstr "Panel de munición"
3673
3674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3675 msgid "Ammunition display:"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3679 msgid "Show only current ammo type"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3683 msgid "Align icon:"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3692 msgid "Left"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3701 msgid "Right"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
3705 msgid "Buffs Panel"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3709 msgid "Centerprint Panel"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3713 msgid "Message duration:"
3714 msgstr "Duración del mensaxe:"
3715
3716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3717 msgid "Fade time:"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3721 msgid "Flip messages order"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3725 msgid "Text alignment:"
3726 msgstr "Alliniación de testu:"
3727
3728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
3730 msgid "Center"
3731 msgstr "Centru"
3732
3733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3734 msgid "Font scale:"
3735 msgstr "Escala de fonte:"
3736
3737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3738 msgid "Chat Panel"
3739 msgstr "Panel de charra:"
3740
3741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3742 msgid "Chat entries:"
3743 msgstr "Entraes de charra:"
3744
3745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3746 msgid "Chat size:"
3747 msgstr "Tamañu de charra:"
3748
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3750 msgid "Chat lifetime:"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3754 msgid "Chat beep sound"
3755 msgstr "Soníu bip de la charra"
3756
3757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3758 msgid "Engine Info Panel"
3759 msgstr "Panel d'información del motor"
3760
3761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3762 msgid "Engine info:"
3763 msgstr "Información del motor:"
3764
3765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3766 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3770 msgid "Health/Armor Panel"
3771 msgstr "Panel de salú/armadura"
3772
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3775 msgid "Enable status bar"
3776 msgstr "Habilitar barra d'estáu"
3777
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3780 msgid "Status bar alignment:"
3781 msgstr "Alliniamientu de la barra d'estáu:"
3782
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3787 msgid "Inward"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3794 msgid "Outward"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3799 msgid "Icon alignment:"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3803 msgid "Flip health and armor positions"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3807 msgid "Info Messages Panel"
3808 msgstr "Panel de mensaxes d'información"
3809
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3811 msgid "Info messages:"
3812 msgstr "Mensaxes d'información:"
3813
3814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3815 msgid "Flip align"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3819 msgid "Mod Icons Panel"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3823 msgid "Notification Panel"
3824 msgstr "Panel de notificación"
3825
3826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3827 msgid "Notifications:"
3828 msgstr "Notificaciones:"
3829
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3831 msgid "Also print notifications to the console"
3832 msgstr "Tamién amuesa notificaciones a la consola"
3833
3834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3835 msgid "Flip notify order"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3839 msgid "Entry lifetime:"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3843 msgid "Entry fadetime:"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3847 msgid "Physics Panel"
3848 msgstr "Panel de físiques"
3849
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3853 msgid "Panel disabled"
3854 msgstr "Panel deshabilitáu"
3855
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3857 msgid "Panel enabled"
3858 msgstr "Panel habilitáu"
3859
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3861 msgid "Panel enabled even observing"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3865 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3866 msgstr "Panel habilitáu namái en carrera/CTS"
3867
3868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3869 msgid "Status bar"
3870 msgstr "Barra d'estáu"
3871
3872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
3874 msgid "Left align"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
3879 msgid "Right align"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3883 msgid "Inward align"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3887 msgid "Outward align"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3891 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3895 msgid "Speed:"
3896 msgstr "Velocidá:"
3897
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3899 msgid "Include vertical speed"
3900 msgstr "Incluyir velocidá vertical"
3901
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3903 msgid "Speed unit:"
3904 msgstr "Unidá de velocidá:"
3905
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3907 msgid "qu/s"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3911 msgid "m/s"
3912 msgstr "m/s"
3913
3914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3915 msgid "km/h"
3916 msgstr "km/h"
3917
3918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3919 msgid "mph"
3920 msgstr "mph"
3921
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3923 msgid "knots"
3924 msgstr "ñuedos"
3925
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3927 msgid "Show"
3928 msgstr "Amosar"
3929
3930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3931 msgid "Top speed"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3935 msgid "Acceleration:"
3936 msgstr "Aceleración"
3937
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3939 msgid "Include vertical acceleration"
3940 msgstr "Incluyir aceleración vertical"
3941
3942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3943 msgid "Powerups Panel"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3947 msgid "Flip strength and shield positions"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3951 msgid "Pressed Keys Panel"
3952 msgstr "Panel de tecles primíes"
3953
3954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3955 msgid "Panel enabled when spectating"
3956 msgstr "Panel habilitáu al ser espectador"
3957
3958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3960 msgid "Panel always enabled"
3961 msgstr "Panel habilitáu siempres"
3962
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3964 msgid "Forced aspect:"
3965 msgstr "Aspeutu forciáu:"
3966
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3968 msgid "Race Timer Panel"
3969 msgstr "Panel de temporizador de carrera"
3970
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3972 msgid "Radar Panel"
3973 msgstr "Panel de rádar"
3974
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3976 msgid "Panel enabled in teamgames"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3980 msgid "Radar:"
3981 msgstr "Radar:"
3982
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
3989 msgid "Alpha:"
3990 msgstr "Alfa:"
3991
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3993 msgid "Rotation:"
3994 msgstr "Rotación:"
3995
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3997 msgid "Forward"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
4001 msgid "West"
4002 msgstr "Oeste"
4003
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
4005 msgid "South"
4006 msgstr "Sur"
4007
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
4009 msgid "East"
4010 msgstr "Este"
4011
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
4013 msgid "North"
4014 msgstr "Norte"
4015
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
4017 msgid "Scale:"
4018 msgstr "Escala"
4019
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
4021 msgid "Zoom mode:"
4022 msgstr "Mou d'averamientu:"
4023
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
4025 msgid "Zoomed in"
4026 msgstr "Averáu"
4027
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
4029 msgid "Zoomed out"
4030 msgstr "Alloñáu"
4031
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
4033 msgid "Always zoomed"
4034 msgstr "Averáu siempres"
4035
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
4037 msgid "Never zoomed"
4038 msgstr "Enxamás averáu"
4039
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
4041 msgid "Score Panel"
4042 msgstr "Panel de puntuación"
4043
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
4045 msgid "Score:"
4046 msgstr "Puntuación:"
4047
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
4049 msgid "Rankings:"
4050 msgstr "Clasificaciones:"
4051
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
4053 msgid "Off"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
4057 msgid "And me"
4058 msgstr "Y yo"
4059
4060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
4061 msgid "Pure"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
4065 msgid "Timer Panel"
4066 msgstr "Panel del temporizador"
4067
4068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
4069 msgid "Timer:"
4070 msgstr "Temporizador:"
4071
4072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
4073 msgid "Show elapsed time"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
4077 msgid "Vote Panel"
4078 msgstr "Panel de votación"
4079
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
4081 msgid "Alpha after voting:"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
4085 msgid "Weapons Panel"
4086 msgstr "Panel d'armes"
4087
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
4089 msgid "Fade out after:"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
4094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
4095 msgid "Never"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
4099 #, c-format
4100 msgid "%ds"
4101 msgstr "%ds"
4102
4103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
4104 msgid "Fade effect:"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
4108 msgid "EF^None"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
4112 msgid "Alpha"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
4116 msgid "Slide"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
4120 msgid "EF^Both"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
4124 msgid "Weapon icons:"
4125 msgstr "Iconos d'armes:"
4126
4127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
4128 msgid "Show only owned weapons"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
4132 msgid "Show weapon ID as:"
4133 msgstr "Amosar ID d'arma como:"
4134
4135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
4136 msgid "SHOWAS^None"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
4140 msgid "Number"
4141 msgstr "Númberu"
4142
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
4144 msgid "Bind"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
4148 msgid "Show Accuracy"
4149 msgstr "Amosar precisión"
4150
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
4152 msgid "Show Ammo"
4153 msgstr "Amosar munición"
4154
4155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
4156 msgid "Ammo bar color:"
4157 msgstr "Color de barra de munición:"
4158
4159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
4160 msgid "Ammo bar alpha:"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
4164 msgid "Panel HUD Setup"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
4168 msgid "Panel background defaults:"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4172 msgid "Background:"
4173 msgstr "Fondu:"
4174
4175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
4178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
4179 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
4180 msgid "Disable"
4181 msgstr "Deshabilitar"
4182
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
4185 msgid "Color:"
4186 msgstr "Color:"
4187
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
4189 msgid "Border size:"
4190 msgstr "Tamañu del berbesu:"
4191
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
4194 msgid "Team color:"
4195 msgstr "Color d'equipu:"
4196
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
4198 msgid "Test team color in configure mode"
4199 msgstr "Comprobar color d'equipu nel mou configuración"
4200
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4202 msgid "Padding:"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
4206 msgid "HUD Dock:"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
4210 msgid "DOCK^Disabled"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
4214 msgid "DOCK^Small"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
4218 msgid "DOCK^Medium"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
4222 msgid "DOCK^Large"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
4226 msgid "Grid settings:"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
4230 msgid "Snap panels to grid"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
4234 msgid "Grid size:"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
4238 msgid "X:"
4239 msgstr "X:"
4240
4241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
4242 msgid "Y:"
4243 msgstr "Y:"
4244
4245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
4246 msgid "Exit setup"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
4250 msgid "Monster Tools"
4251 msgstr "Ferramientes de monstruu"
4252
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
4254 msgid "Monster:"
4255 msgstr "Monstruu:"
4256
4257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4259 msgid "Spawn"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
4263 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
4264 msgid "Remove"
4265 msgstr "Desaniciar"
4266
4267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
4268 msgid "Move target:"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
4272 msgid "Follow"
4273 msgstr "Siguir"
4274
4275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
4276 msgid "Wander"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4280 msgid "Spawnpoint"
4281 msgstr "Puntu d'apaición"
4282
4283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4284 msgid "No moving"
4285 msgstr "Ensin movimientu"
4286
4287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4288 msgid "Colors:"
4289 msgstr "Colores:"
4290
4291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4293 msgid "Set skin:"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4297 msgid "Multiplayer"
4298 msgstr "Multixugador"
4299
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4301 msgid "Servers"
4302 msgstr "Sirvidores"
4303
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
4306 msgid "Create"
4307 msgstr "Crear"
4308
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
4310 msgid "Media"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
4315 msgid "Profile"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4321 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
4324 msgid "Default"
4325 msgstr "Por defeutu"
4326
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
4328 msgid "Unlimited"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4332 msgid "Gametype"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4336 msgid "Time limit:"
4337 msgstr "Llímite de tiempu:"
4338
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4340 msgid "TIMLIM^Default"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4344 msgid "TIMLIM^1 minute"
4345 msgstr "TIMLIM^1 minutu"
4346
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4348 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4349 msgstr "TIMLIM^2 minutos"
4350
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4352 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4353 msgstr "TIMLIM^3 minutos"
4354
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4356 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4357 msgstr "TIMLIM^4 minutos"
4358
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4360 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4361 msgstr "TIMLIM^5 minutos"
4362
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4364 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4365 msgstr "TIMLIM^6 minutos"
4366
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
4368 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4369 msgstr "TIMLIM^7 minutos"
4370
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
4372 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4373 msgstr "TIMLIM^8 minutos"
4374
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
4376 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4377 msgstr "TIMLIM^9 minutos"
4378
4379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
4380 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4381 msgstr "TIMLIM^10 minutos"
4382
4383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4384 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4385 msgstr "TIMLIM^15 minutos"
4386
4387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
4388 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4389 msgstr "TIMLIM^20 minutos"
4390
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
4392 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4393 msgstr "TIMLIM^25 minutos"
4394
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
4396 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4397 msgstr "TIMLIM^30 minutos"
4398
4399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
4400 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4401 msgstr "TIMLIM^40 minutos"
4402
4403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
4404 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4405 msgstr "TIMLIM^50 minutos"
4406
4407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
4408 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4409 msgstr "TIMLIM^60 minutos"
4410
4411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
4412 msgid "TIMLIM^Infinite"
4413 msgstr "TIMLIM^Infinitu"
4414
4415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
4417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
4418 msgid "Frag limit:"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
4422 msgid "Teams:"
4423 msgstr "Equipos:"
4424
4425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
4426 msgid "2 teams"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
4430 msgid "3 teams"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
4434 msgid "4 teams"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
4438 msgid "Player slots:"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
4442 msgid "Number of bots:"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
4446 msgid "Bot skill:"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
4450 msgid "Botlike"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
4454 msgid "Beginner"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
4458 msgid "You will win"
4459 msgstr "Ganarás"
4460
4461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
4462 msgid "You can win"
4463 msgstr "Pues ganar"
4464
4465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
4466 msgid "You might win"
4467 msgstr "Quiciabes ganes"
4468
4469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
4470 msgid "Advanced"
4471 msgstr "Avanzáu"
4472
4473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
4474 msgid "Expert"
4475 msgstr "Espertu"
4476
4477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
4478 msgid "Pro"
4479 msgstr "Profesional"
4480
4481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
4482 msgid "Assassin"
4483 msgstr "Asesín"
4484
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
4486 msgid "Unhuman"
4487 msgstr "Inhumnanu"
4488
4489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
4490 msgid "Godlike"
4491 msgstr "Endiosáu"
4492
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
4494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4495 msgid "Mutators"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
4499 msgid "Maplist"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4503 msgid "Select all"
4504 msgstr "Esbillar too"
4505
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4507 msgid "Select none"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4511 msgid "Start Multiplayer!"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
4515 msgid "Capture limit:"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
4519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
4521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
4522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
4523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
4524 msgid "Point limit:"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
4528 msgid "Lives:"
4529 msgstr "Vides:"
4530
4531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
4532 msgid "Laps:"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
4536 msgid "Goals:"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4540 msgid "Map Information"
4541 msgstr "Información del mapa"
4542
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
4544 msgid "Title:"
4545 msgstr "Títulu:"
4546
4547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
4548 msgid "Author:"
4549 msgstr "Autor:"
4550
4551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
4552 msgid "Game types:"
4553 msgstr "Tribes de xuegu:"
4554
4555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4557 msgid "Close"
4558 msgstr "Zarrar"
4559
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
4561 msgid "MAP^Play"
4562 msgstr "MAP^Xugar"
4563
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4565 msgid "All Weapons Arena"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4569 msgid "Most Weapons Arena"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4573 #, c-format
4574 msgid "%s Arena"
4575 msgstr "Arena %s"
4576
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
4579 msgid "Dodging"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
4584 msgid "InstaGib"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
4589 msgid "New Toys"
4590 msgstr "Xuguetes nuevos"
4591
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
4594 msgid "NIX"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
4599 msgid "Rocket Flying"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
4604 msgid "Invincible Projectiles"
4605 msgstr "Proyeutiles invencibles"
4606
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
4609 msgid "No start weapons"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
4614 msgid "Low gravity"
4615 msgstr "Gravedá baxa"
4616
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
4619 msgid "Cloaked"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
4623 msgid "Hook"
4624 msgstr "Gabitu"
4625
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
4628 msgid "Midair"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
4633 msgid "Piñata"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4638 msgid "Weapons stay"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
4643 msgid "Blood loss"
4644 msgstr "Perda de sangre"
4645
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4648 msgid "Jet pack"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
4653 msgid "Buffs"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4657 msgid "Overkill"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4661 msgid "No powerups"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4665 msgid "Powerups"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
4670 msgid "Touch explode"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
4674 msgid "MUT^None"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
4678 msgid "Gameplay mutators:"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
4682 msgid "Weapon & item mutators:"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
4686 msgid "Grappling hook"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
4690 msgid "Regular (no arena)"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
4694 msgid "Weapon arenas:"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4698 msgid "Most weapons"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
4702 msgid "All weapons"
4703 msgstr "Toles armes"
4704
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4706 msgid "Special arenas:"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
4710 msgid "with blaster"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4714 msgid "Join"
4715 msgstr "Xunise"
4716
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
4720 msgid "Filter:"
4721 msgstr "Filtru:"
4722
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
4724 msgid "SRVS^Categories"
4725 msgstr "SRVS^Estayes"
4726
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
4728 msgid "SRVS^Empty"
4729 msgstr "SRVS^Baleru"
4730
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
4732 msgid "SRVS^Full"
4733 msgstr "SRVS^Completu"
4734
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
4736 msgid "Pause"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4741 msgid "Address:"
4742 msgstr "Direición:"
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4745 msgid "Info..."
4746 msgstr "Información..."
4747
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4750 msgid "Join!"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4754 msgid "Server Information"
4755 msgstr "Información del sirvidor"
4756
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4758 #, c-format
4759 msgid "%d modified"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4763 msgid "Official"
4764 msgstr "Oficial"
4765
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4767 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4771 msgid "N/A (auth library missing)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4775 msgid "Not supported (can't connect)"
4776 msgstr "Non sofitáu (nun pue coneutase)"
4777
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4779 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4780 msgstr "Non sofitáu (nun se cifrará)"
4781
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4783 msgid "Supported (will encrypt)"
4784 msgstr "Sofitáu (cifraráse)"
4785
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4787 msgid "Supported (won't encrypt)"
4788 msgstr "Sofitáu (nun se cifrará)"
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4791 msgid "Requested (will encrypt)"
4792 msgstr "Requeríu (cifraráse)"
4793
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4795 msgid "Requested (won't encrypt)"
4796 msgstr "Requeríu (nun se cifrará)"
4797
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4799 msgid "Required (can't connect)"
4800 msgstr "Requeríu (nun pue coneutase)"
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4803 msgid "Required (will encrypt)"
4804 msgstr "Requeríu (cifraráse)"
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4807 msgid "Hostname:"
4808 msgstr "Nome d'agospiu:"
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4811 msgid "Gametype:"
4812 msgstr "Triba de xuegu:"
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4815 msgid "Map:"
4816 msgstr "Mapa:"
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4819 msgid "Mod:"
4820 msgstr "Mod:"
4821
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4823 msgid "Version:"
4824 msgstr "Versión:"
4825
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4827 msgid "Settings:"
4828 msgstr "Axustes:"
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4832 msgid "Players:"
4833 msgstr "Xugadores:"
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4836 msgid "Bots:"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4840 msgid "Free slots:"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4844 msgid "Encryption:"
4845 msgstr "Cifráu:"
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4848 msgid "ID:"
4849 msgstr "ID:"
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4852 msgid "Key:"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
4857 msgid "Demo"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
4861 msgid "Demos"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
4865 msgid "Screenshots"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
4869 msgid "Auto record demos"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
4874 msgid "Refresh"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
4878 msgid "Timedemo"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
4882 msgid "DEMO^Play"
4883 msgstr "DEMO^Xugar"
4884
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
4887 msgid "Disconnect"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
4891 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
4896 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
4901 msgid "DMCNFRM^Yes"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
4906 msgid "DMCNFRM^No"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
4910 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
4914 msgid "Auto screenshot scoreboard"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
4918 msgid "Open in the viewer"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
4922 msgid "Reset"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
4926 msgid "Previous"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
4930 msgid "Next"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
4934 msgid "Slide show"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
4938 msgid "Name"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
4943 msgid "Model"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
4947 msgid "Glowing color"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
4951 msgid "Detail color"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
4955 msgid "Statistics"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
4959 msgid "Allow player statistics to track your client"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
4963 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
4964 msgstr "Permitir a les estadístiques de xugador usar el to nomatu"
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
4967 msgid "Country"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
4971 msgid "Gender:"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
4975 msgid "GENDER^Undisclosed"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
4979 msgid "GENDER^Female"
4980 msgstr "GENDER^Fema"
4981
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
4983 msgid "GENDER^Male"
4984 msgstr "GENDER^Machu"
4985
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
4987 msgid "Gender"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
4991 msgid "Female"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
4995 msgid "Male"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
4999 msgid "Undisclosed"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
5006 msgid "Apply immediately"
5007 msgstr "Aplicar nel intre"
5008
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
5010 msgid "Quit"
5011 msgstr "Colar"
5012
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
5014 msgid "Are you sure you want to quit?"
5015 msgstr "¿De xuru quies colar?"
5016
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
5019 msgid "Yes"
5020 msgstr "Sí"
5021
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
5024 msgid "No"
5025 msgstr "Non"
5026
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
5028 msgid "Sandbox Tools"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
5032 msgid "Model:"
5033 msgstr "Modelu:"
5034
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
5036 msgid "Remove *"
5037 msgstr "Desaniciar *"
5038
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
5040 msgid "Copy *"
5041 msgstr "Copiar *"
5042
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
5044 msgid "Paste"
5045 msgstr "Apegar"
5046
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
5048 msgid "Bone:"
5049 msgstr "Güesu:"
5050
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
5052 msgid "Set * as child"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
5056 msgid "Attach to *"
5057 msgstr "Axuntar a *"
5058
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
5060 msgid "Detach from *"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
5064 msgid "Visual object properties for *:"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5068 msgid "Set alpha:"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5072 msgid "Set color main:"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5076 msgid "Set color glow:"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5080 msgid "Set frame:"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5084 msgid "Physical object properties for *:"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5088 msgid "Set material:"
5089 msgstr "Afitar material:"
5090
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5092 msgid "Set solidity:"
5093 msgstr "Afitar solidez:"
5094
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5096 msgid "Non-solid"
5097 msgstr "Non sólidu"
5098
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5100 msgid "Solid"
5101 msgstr "Solidu"
5102
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5104 msgid "Set physics:"
5105 msgstr "Afitar físiques:"
5106
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5108 msgid "Static"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5112 msgid "Movable"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5116 msgid "Physical"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5120 msgid "Set scale:"
5121 msgstr "Afitar escala:"
5122
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5124 msgid "Set force:"
5125 msgstr "Afitar fuercia:"
5126
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5128 msgid "Claim *"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5132 msgid "* object info"
5133 msgstr "* información d'oxetu"
5134
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5136 msgid "* mesh info"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5140 msgid "* attachment info"
5141 msgstr "* información d'axuntu"
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5144 msgid "Show help"
5145 msgstr "Amosar aida"
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5148 msgid "* is the object you are facing"
5149 msgstr "* ye l'oxetu que tas encarando"
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5152 msgid "Settings"
5153 msgstr "Axustes"
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5157 msgid "Video"
5158 msgstr "Vidéu"
5159
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5162 msgid "Effects"
5163 msgstr "Efeutos"
5164
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5167 msgid "Audio"
5168 msgstr "Audiu"
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
5172 msgid "Game"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5177 msgid "Input"
5178 msgstr "Entrada"
5179
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5182 msgid "User"
5183 msgstr "Usuariu"
5184
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5187 msgid "Misc"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5191 msgid "Master:"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5195 msgid "Music:"
5196 msgstr "Música:"
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5199 msgid "VOL^Ambient:"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5203 msgid "Info:"
5204 msgstr "Información:"
5205
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5207 msgid "Items:"
5208 msgstr "Oxetos:"
5209
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5211 msgid "Pain:"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5215 msgid "Player:"
5216 msgstr "Xugador:"
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5219 msgid "Shots:"
5220 msgstr "Tiros:"
5221
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5223 msgid "Voice:"
5224 msgstr "Voz:"
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5227 msgid "Weapons:"
5228 msgstr "Armes:"
5229
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5231 msgid "New style sound attenuation"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5235 msgid "Mute sounds when not active"
5236 msgstr "Silenciar soníos cuando nun tean activos"
5237
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5239 msgid "Frequency:"
5240 msgstr "Frecuencia:"
5241
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5243 msgid "8 kHz"
5244 msgstr "8 kHz"
5245
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5247 msgid "11.025 kHz"
5248 msgstr "11.025 kHz"
5249
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5251 msgid "16 kHz"
5252 msgstr "16 kHz"
5253
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5255 msgid "22.05 kHz"
5256 msgstr "22.05 kHz"
5257
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5259 msgid "24 kHz"
5260 msgstr "24 kHz"
5261
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5263 msgid "32 kHz"
5264 msgstr "32 kHz"
5265
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5267 msgid "44.1 kHz"
5268 msgstr "44.1 kHz"
5269
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5271 msgid "48 kHz"
5272 msgstr "48 kHz"
5273
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5275 msgid "Channels:"
5276 msgstr "Canales:"
5277
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5279 msgid "Mono"
5280 msgstr "Monu"
5281
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5283 msgid "Stereo"
5284 msgstr "Estereu"
5285
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5287 msgid "2.1"
5288 msgstr "2.1"
5289
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5291 msgid "4"
5292 msgstr "4"
5293
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5295 msgid "5"
5296 msgstr "5"
5297
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5299 msgid "5.1"
5300 msgstr "5.1"
5301
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5303 msgid "6.1"
5304 msgstr "6.1"
5305
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5307 msgid "7.1"
5308 msgstr "7.1"
5309
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5311 msgid "Swap stereo output channels"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5315 msgid "Headphone friendly mode"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5319 msgid "Hit indication sound"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5323 msgid "Chat message sound"
5324 msgstr "Soníu del mensaxe de charra"
5325
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5327 msgid "Menu sounds"
5328 msgstr "Soníos del menú"
5329
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5331 msgid "Time announcer:"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5335 msgid "WRN^Disabled"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
5339 msgid "1 minute"
5340 msgstr "1 minutu"
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5343 msgid "5 minutes"
5344 msgstr "5 minutos"
5345
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
5347 msgid "WRN^Both"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
5351 msgid "Automatic taunts:"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
5355 msgid "Sometimes"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5359 msgid "Often"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
5364 msgid "Always"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5368 msgid "Debug info about sounds"
5369 msgstr "Información de depuración tocante a los soníos"
5370
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5372 msgid "Quality preset:"
5373 msgstr "Preaxustes de calidá:"
5374
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5376 msgid "PRE^OMG!"
5377 msgstr "PRE^¡LA VIRXE!"
5378
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5380 msgid "PRE^Low"
5381 msgstr "PRE^Baxu"
5382
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5384 msgid "PRE^Medium"
5385 msgstr "PRE^Mediu"
5386
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5388 msgid "PRE^Normal"
5389 msgstr "PRE^Normal"
5390
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5392 msgid "PRE^High"
5393 msgstr "PRE^Altu"
5394
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5396 msgid "PRE^Ultra"
5397 msgstr "PRE^Ultra"
5398
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5400 msgid "PRE^Ultimate"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
5404 msgid "Geometry detail:"
5405 msgstr "Detalle xeométricu:"
5406
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
5408 msgid "DET^Lowest"
5409 msgstr "DET^El más baxu"
5410
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5412 msgid "DET^Low"
5413 msgstr "DET^Baxu"
5414
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5416 msgid "DET^Normal"
5417 msgstr "DET^Normal"
5418
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5420 msgid "DET^Good"
5421 msgstr "DET^Bonu"
5422
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5424 msgid "DET^Best"
5425 msgstr "DET^El meyor"
5426
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5428 msgid "DET^Insane"
5429 msgstr "DET^Insanu"
5430
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
5432 msgid "Player detail:"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
5436 msgid "PDET^Low"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
5440 msgid "PDET^Medium"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5444 msgid "PDET^Normal"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
5448 msgid "PDET^Good"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
5452 msgid "PDET^Best"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5456 msgid "Texture resolution:"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5460 msgid "RES^Leet"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5464 msgid "RES^Lowest"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
5468 msgid "RES^Very low"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
5472 msgid "RES^Low"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
5476 msgid "RES^Normal"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
5480 msgid "RES^Good"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
5484 msgid "RES^Best"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
5490 msgid "Avoid lossy texture compression"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
5494 msgid "Show surfaces"
5495 msgstr "Amosar superficie"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
5498 msgid "Use lightmaps"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5502 msgid "Deluxe mapping"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5506 msgid "Gloss"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5510 msgid "Offset mapping"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
5514 msgid "Relief mapping"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5518 msgid "Reflections:"
5519 msgstr "Reflexos:"
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
5522 msgid "Blurred"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
5526 msgid "REFL^Good"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5530 msgid "Sharp"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
5534 msgid "Decals"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
5538 msgid "Decals on models"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
5543 msgid "Distance:"
5544 msgstr "Distancia"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
5547 msgid "Time:"
5548 msgstr "Tiempu:"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
5551 msgid "Damage effects:"
5552 msgstr "Efeutos de dañu:"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
5557 msgid "Disabled"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5561 msgid "Skeletal"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
5566 msgid "All"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
5570 msgid "No dynamic lighting"
5571 msgstr "Ensin allumáu dinámicu"
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
5574 msgid "Fake corona lighting"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5578 msgid "Realtime dynamic lighting"
5579 msgstr "Allumáu dinámicu en tiempu real"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
5583 msgid "Shadows"
5584 msgstr "Solombres"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
5587 msgid "Realtime world lighting"
5588 msgstr "Allumáu del mundiu en tiempu real"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
5591 msgid "Use normal maps"
5592 msgstr "Usar mapes normales"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
5595 msgid "Soft shadows"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
5599 msgid "Fade corona according to visibility"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5603 msgid "Bloom"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5607 msgid "Extra postprocessing effects"
5608 msgstr "Efeutos de postprocesáu estra"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
5611 msgid "Motion blur:"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
5615 msgid "Particles"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
5619 msgid "Spawnpoint effects"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
5623 msgid "Quality:"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
5628 msgid "View"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
5633 msgid "Crosshair"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
5638 msgid "HUD"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
5643 msgid "Messages"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
5648 msgid "Weapons"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
5652 msgid "Models"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
5656 msgid "No crosshair"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
5661 msgid "Per weapon"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
5665 msgid "Crosshair size:"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
5669 msgid "Crosshair alpha:"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
5673 msgid "Crosshair color:"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
5677 msgid "By health"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
5681 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
5685 msgid "Ring alpha:"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
5689 msgid "Enable center crosshair dot"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
5693 msgid "Dot size:"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
5697 msgid "Dot alpha:"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
5701 msgid "Dot color:"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
5705 msgid "Use normal crosshair color"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
5709 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
5713 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
5717 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
5721 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
5725 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
5729 msgid "Fading speed:"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
5733 msgid "Side padding:"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
5737 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
5741 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
5745 msgid "Waypoints"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
5749 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
5754 msgid "Fontsize:"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
5758 msgid "Edge offset:"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
5762 msgid "Fade when near the crosshair"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
5766 msgid "Damage"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
5770 msgid "Overlay:"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
5774 msgid "Factor:"
5775 msgstr "Fautor:"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
5778 msgid "Fade rate:"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
5782 msgid "Player Names"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
5786 msgid "Show names above players"
5787 msgstr "Amosar nomes enriba los xugadores"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
5790 msgid "Max distance:"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
5794 msgid "Decolorize:"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
5798 msgid "Teamplay"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
5802 msgid "Only when near crosshair"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
5806 msgid "Display health and armor"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
5810 msgid "Damage overlay:"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
5815 msgid "Enter HUD editor"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
5819 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
5823 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
5827 msgid "HDCNFRM^Yes"
5828 msgstr "HDCNFRM^Sí"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
5831 msgid "HDCNFRM^No"
5832 msgstr "HDCNFRM^Non"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
5835 msgid "Frag Information"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
5839 msgid "Display information about killing sprees"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
5843 msgid "Only display sprees if they are achievements"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
5847 msgid "Show spree information in centerprints"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
5851 msgid "Show spree information in death messages"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
5855 msgid "Sprees in info messages:"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
5859 msgid "Target"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
5863 msgid "Attacker"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
5867 msgid "Both"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
5871 msgid "Print on a seperate line"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
5875 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
5879 msgid "Add frag location to death messages when available"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
5883 msgid "Gamemode Settings"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
5887 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
5891 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5897 msgid "Other"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
5901 msgid "Display console messages in the top left corner"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
5905 msgid "Display all info messages in the chatbox"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
5909 msgid "Display player statuses in the chatbox"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
5913 msgid "Powerup notifications"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
5917 msgid "Weapon centerprint notifications"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
5921 msgid "Weapon info message notifications"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
5925 msgid "Announcers"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
5929 msgid "Respawn countdown sounds"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
5933 msgid "Killstreak sounds"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
5937 msgid "Achievement sounds"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
5941 msgid "Items"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
5945 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
5949 msgid "Unavailable alpha:"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
5953 msgid "Unavailable color:"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
5957 msgid "GHOITEMS^Black"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
5961 msgid "GHOITEMS^Dark"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
5965 msgid "GHOITEMS^Tinted"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
5969 msgid "GHOITEMS^Normal"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
5973 msgid "GHOITEMS^Blue"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
5978 msgid "Players"
5979 msgstr "Xugadores"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
5982 msgid "Force player models to mine"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
5986 msgid "Force player colors to mine"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
5990 msgid "Body fading:"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
5994 msgid "Gibs:"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
5998 msgid "GIBS^None"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
6002 msgid "GIBS^Few"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
6006 msgid "GIBS^Many"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
6010 msgid "GIBS^Lots"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
6014 msgid "1st person perspective"
6015 msgstr "Perspeutiva en 1er persona"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
6018 msgid "Slide to third person upon death"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
6022 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
6026 msgid "Smooth the view while crouching"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
6030 msgid "View waving while idle"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
6034 msgid "View bobbing while walking around"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
6038 msgid "3rd person perspective"
6039 msgstr "Perspeutiva en 3er persona"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
6042 msgid "Back distance"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
6046 msgid "Up distance"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
6050 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
6054 msgid "Field of view:"
6055 msgstr "Campu visión:"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
6058 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
6062 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
6066 msgid "ZOOM^Instant"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
6070 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
6074 msgid "Velocity zoom"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
6078 msgid "Forward movement only"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
6082 msgid "VZOOM^Factor"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
6086 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
6090 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
6094 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
6098 msgid "Weapon Priority List"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
6102 msgid "Up"
6103 msgstr "Arriba"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
6106 msgid "Down"
6107 msgstr "Abaxo"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
6110 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
6114 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
6118 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
6122 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
6126 msgid "Draw 1st person weapon model"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
6130 msgid "Gun model swaying"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
6134 msgid "Gun model bobbing"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
6138 msgid "Key Bindings"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
6142 msgid "Change key..."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
6146 msgid "Edit..."
6147 msgstr "Editar..."
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
6150 msgid "Clear"
6151 msgstr "Llimpiar"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
6154 msgid "Reset all"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
6158 msgid "Mouse"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
6162 msgid "Sensitivity:"
6163 msgstr "Sensibilidá:"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
6166 msgid "Smooth aiming"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
6170 msgid "Invert aiming"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
6174 msgid "Use system mouse positioning"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
6178 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6179 msgstr "Habilitar aceleración del mur integrada"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
6184 msgid "Disable system mouse acceleration"
6185 msgstr "Deshabilitar aceleración del mur del sistema"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
6188 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
6192 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
6196 msgid "Jetpack on jump:"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
6200 msgid "Air only"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
6206 msgid "Use joystick input"
6207 msgstr "Usar entrada de joystick"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
6210 msgid "User defined key bind"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
6214 msgid "Command when pressed:"
6215 msgstr "Comandu cuando se prima:"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
6218 msgid "Command when released:"
6219 msgstr "Comandu cuando se suelte:"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
6222 msgid "Save"
6223 msgstr "Guardar"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
6226 msgid "Cancel"
6227 msgstr "Encaboxar"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
6230 msgid "Network"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
6234 msgid "Client UDP port:"
6235 msgstr "Puertu UDP del veceru:"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
6238 msgid "Bandwidth:"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
6242 msgid "56k"
6243 msgstr "56k"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
6246 msgid "ISDN"
6247 msgstr "ISDN"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
6250 msgid "Slow ADSL"
6251 msgstr "ADSL lento"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
6254 msgid "Fast ADSL"
6255 msgstr "ADSL rápido"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
6258 msgid "Broadband"
6259 msgstr "Banda ancha"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
6262 msgid "Input packets/s:"
6263 msgstr "Paquetes entrantes/seg:"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
6266 msgid "Server queries/s:"
6267 msgstr "Peticiones del sirvidor/s:"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
6270 msgid "Downloads:"
6271 msgstr "Descargues:"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
6274 msgid "Speed (kB/s):"
6275 msgstr "Velocidá (kB/s):"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
6278 msgid "Local latency:"
6279 msgstr "Llatencia llocal:"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
6282 msgid "Show netgraph"
6283 msgstr "Amosar gráficu de rede"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
6286 msgid "Client-side movement prediction"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
6290 msgid "Movement error compensation"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
6294 msgid "Use encryption (AES) when available"
6295 msgstr "Usar cifráu (AES) cuando tea disponible"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
6298 msgid "Framerate"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
6302 msgid "Maximum:"
6303 msgstr "Máximu:"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
6306 msgid "MAXFPS^5 fps"
6307 msgstr "MAXFPS^5 fps"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
6310 msgid "MAXFPS^10 fps"
6311 msgstr "MAXFPS^10 fps"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
6314 msgid "MAXFPS^20 fps"
6315 msgstr "MAXFPS^20 fps"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
6318 msgid "MAXFPS^30 fps"
6319 msgstr "MAXFPS^30 fps"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
6322 msgid "MAXFPS^40 fps"
6323 msgstr "MAXFPS^40 fps"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
6326 msgid "MAXFPS^50 fps"
6327 msgstr "MAXFPS^50 fps"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
6330 msgid "MAXFPS^60 fps"
6331 msgstr "MAXFPS^60 fps"
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
6334 msgid "MAXFPS^70 fps"
6335 msgstr "MAXFPS^70 fps"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
6338 msgid "MAXFPS^100 fps"
6339 msgstr "MAXFPS^100 fps"
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
6342 msgid "MAXFPS^125 fps"
6343 msgstr "MAXFPS^125 fps"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
6346 msgid "MAXFPS^200 fps"
6347 msgstr "MAXFPS^200 fps"
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
6350 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6351 msgstr "MAXFPS^Illimitáu"
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
6354 msgid "Target:"
6355 msgstr "Oxetivu:"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
6358 msgid "TRGT^Disabled"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
6362 msgid "TRGT^30 fps"
6363 msgstr "TRGT^30 fps"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
6366 msgid "TRGT^40 fps"
6367 msgstr "TRGT^40 fps"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
6370 msgid "TRGT^50 fps"
6371 msgstr "TRGT^50 fps"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
6374 msgid "TRGT^60 fps"
6375 msgstr "TRGT^60 fps"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
6378 msgid "TRGT^100 fps"
6379 msgstr "TRGT^100 fps"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
6382 msgid "TRGT^125 fps"
6383 msgstr "TRGT^125 fps"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
6386 msgid "TRGT^200 fps"
6387 msgstr "TRGT^200 fps"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
6390 msgid "Idle limit:"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
6394 msgid "IDLFPS^10 fps"
6395 msgstr "IDLFPS^10 fps"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
6398 msgid "IDLFPS^20 fps"
6399 msgstr "IDLFPS^20 fps"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
6402 msgid "IDLFPS^30 fps"
6403 msgstr "IDLFPS^30 fps"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
6406 msgid "IDLFPS^60 fps"
6407 msgstr "IDLFPS^60 fps"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
6410 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6411 msgstr "IDLFPS^Illimitáu"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
6414 msgid "Save processing time for other apps"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
6418 msgid "Show frames per second"
6419 msgstr "Amosar cuadros per segundu"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
6422 msgid "Menu tooltips:"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
6426 msgid "TLTIP^Disabled"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
6430 msgid "TLTIP^Standard"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
6434 msgid "TLTIP^Advanced"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
6438 msgid "Show current date and time"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
6442 msgid "Enable developer mode"
6443 msgstr "Habilitar mou desendolcador"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
6446 msgid "Advanced settings..."
6447 msgstr "Axustes avanzaos..."
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
6451 msgid "Factory reset"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
6455 msgid "Advanced settings"
6456 msgstr "Axustes avanzaos"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
6459 msgid "Cvar filter:"
6460 msgstr "Filtru Cvar:"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
6463 msgid "Setting:"
6464 msgstr "Axuste:"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
6467 msgid "Type:"
6468 msgstr "Triba:"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
6471 msgid "Value:"
6472 msgstr "Valor:"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
6475 msgid "Description:"
6476 msgstr "Descripción:"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
6479 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
6483 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
6487 msgid "Menu Skins"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
6491 msgid "Set skin"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
6495 msgid "Text Language"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
6499 msgid "Set language"
6500 msgstr "Afitar llingua"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
6503 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
6507 msgid "Warning"
6508 msgstr "Avisu"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
6511 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6512 msgstr ""
6513 "Entrín teas coneutáu, les camudancies de llingua namái s'aplicarán nel menú,"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
6516 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6517 msgstr "les camudancies de llingua fadrán efeutu nel prósimu xuegu"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
6520 msgid "Disconnect now"
6521 msgstr "Desconeutase agora"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
6524 msgid "Switch language"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
6528 msgid "Resolution:"
6529 msgstr "Resolución:"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
6532 msgid "Font/UI size:"
6533 msgstr "Tamañu Fonte/UI:"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
6536 msgid "SZ^Unreadable"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
6540 msgid "SZ^Tiny"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
6544 msgid "SZ^Little"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
6548 msgid "SZ^Small"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
6552 msgid "SZ^Medium"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
6556 msgid "SZ^Large"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
6560 msgid "SZ^Huge"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
6564 msgid "SZ^Gigantic"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
6568 msgid "SZ^Colossal"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
6572 msgid "Color depth:"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
6576 msgid "16bit"
6577 msgstr "16bit"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
6580 msgid "32bit"
6581 msgstr "32bit"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
6584 msgid "Full screen"
6585 msgstr "Pantalla completa"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
6588 msgid "Vertical Synchronization"
6589 msgstr "Sincronización vertical"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
6592 msgid "Flip view horizontally"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
6596 msgid "Anisotropy:"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
6600 msgid "ANISO^Disabled"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
6605 msgid "2x"
6606 msgstr "2x"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
6610 msgid "4x"
6611 msgstr "4x"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
6614 msgid "8x"
6615 msgstr "8x"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
6618 msgid "16x"
6619 msgstr "16x"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
6622 msgid "Antialiasing:"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
6626 msgid "AA^Disabled"
6627 msgstr "AA^Deshabilitáu"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
6630 msgid "High-quality frame buffer"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
6634 msgid "Depth first:"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
6638 msgid "DF^Disabled"
6639 msgstr "DF^Deshabilitáu"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
6642 msgid "DF^World"
6643 msgstr "DF^Mundiu"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
6646 msgid "DF^All"
6647 msgstr "DF^Too"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
6650 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
6654 msgid "VBO^Off"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
6658 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
6662 msgid "Vertices"
6663 msgstr "Vértices"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
6666 msgid "Vertices and Triangles"
6667 msgstr "Vértices y triángulos"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
6670 msgid "Brightness:"
6671 msgstr "Rellumu:"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
6674 msgid "Contrast:"
6675 msgstr "Contraste:"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
6678 msgid "Gamma:"
6679 msgstr "Gamma:"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
6682 msgid "Contrast boost:"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
6686 msgid "Saturation:"
6687 msgstr "Saturación:"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
6690 msgid "LIT^Ambient:"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
6694 msgid "Intensity:"
6695 msgstr "Intensidá:"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6698 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6699 msgstr "Esperar pola GPU pa finar cada marcu"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
6702 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6703 msgstr "Usar shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
6706 msgid "Use GLSL to handle color control"
6707 msgstr "Usar GLSL pa remanar el control de la color"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
6710 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
6714 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6718 msgid "Singleplayer"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6722 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6723 msgstr "¡Aición nel intre! (mapes al debalu con bots)"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
6726 msgid "???"
6727 msgstr "¿?¿?"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6730 msgid "Campaign Difficulty:"
6731 msgstr "Dificultá de campaña:"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6734 msgid "CSKL^Easy"
6735 msgstr "CSKL^Fácil"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6738 msgid "CSKL^Medium"
6739 msgstr "CSKL^Media"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6742 msgid "CSKL^Hard"
6743 msgstr "CSKL^Difícil"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6746 msgid "Start Singleplayer!"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6750 msgid "Winner"
6751 msgstr "Ganador"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6754 msgid "Team Selection"
6755 msgstr "Esbilla d'equipu"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6758 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6759 msgstr "xunise al 'meyor' equipu (esbilla automática)"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6762 msgid "red"
6763 msgstr "bermeyu"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6766 msgid "blue"
6767 msgstr "azul"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6770 msgid "yellow"
6771 msgstr "mariellu"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6774 msgid "pink"
6775 msgstr "rosa"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6778 msgid "spectate"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88
6782 msgid "teamplay"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90
6786 msgid "free for all"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6790 msgid "Do not press this button again!"
6791 msgstr "¡Nun primas esti botón de nueves!"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
6794 msgid ""
6795 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
6799 #, c-format
6800 msgid "%s's Xonotic Server"
6801 msgstr "Sirvidor Xonotic de %s"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
6804 msgid ""
6805 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6806 "again.\n"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6810 msgid "spectator"
6811 msgstr "espectador"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
6814 msgid "<no model found>"
6815 msgstr "<nun s'alcontró dengún modelu>"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6818 msgid "SLCAT^Favorites"
6819 msgstr "SLCAT^Favoritos"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6822 msgid "SLCAT^Recommended"
6823 msgstr "SLCAT^Aconseyaos"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6826 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6827 msgstr "SLCAT^Sirvidores normales"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6830 msgid "SLCAT^Servers"
6831 msgstr "SLCAT^Sirvidores"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6834 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6835 msgstr "SLCAT^Mou competitivu"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6838 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6839 msgstr "SLCAT^Sirvidores modificaos"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6842 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6846 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6850 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
6854 msgid "Favorite"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6858 msgid "Ping"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6862 msgid "Host name"
6863 msgstr "Nome d'agospiu"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6866 msgid "Map"
6867 msgstr "Mapa"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6870 msgid "Type"
6871 msgstr "Triba"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6874 msgid "<TITLE>"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6878 msgid "<AUTHOR>"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6882 msgid "VOL^MAX"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6886 msgid "VOL^OFF"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6890 #, c-format
6891 msgid "%s dB"
6892 msgstr "%s dB"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
6895 msgid "PART^OMG"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
6899 msgid "PART^Low"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
6903 msgid "PART^Medium"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
6908 msgid "PART^Normal"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
6912 msgid "PART^High"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
6916 msgid "PART^Ultra"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
6920 msgid "PART^Ultimate"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6924 #, c-format
6925 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6926 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6929 #, c-format
6930 msgid "%dx%d"
6931 msgstr "%dx%d"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
6934 msgid "PART^Slow"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
6938 msgid "PART^Fast"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
6942 msgid "PART^Instant"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
6946 msgid "January"
6947 msgstr "Xineru"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
6950 msgid "February"
6951 msgstr "Febreru"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
6954 msgid "March"
6955 msgstr "Marzu"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
6958 msgid "April"
6959 msgstr "Abril"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
6962 msgid "May"
6963 msgstr "Mayu"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
6966 msgid "June"
6967 msgstr "Xunu"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
6970 msgid "July"
6971 msgstr "Xunetu"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
6974 msgid "August"
6975 msgstr "Agostu"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
6978 msgid "September"
6979 msgstr "Setiembre"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
6982 msgid "October"
6983 msgstr "Ochobre"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
6986 msgid "November"
6987 msgstr "Payares"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
6990 msgid "December"
6991 msgstr "Avientu"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
6994 msgid "Joined:"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
6998 msgid "Last_Seen:"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
7002 msgid "Time_Played:"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
7006 msgid "Favorite_Map:"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
7010 #, c-format
7011 msgid "%s_Matches:"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
7015 #, c-format
7016 msgid "%s_ELO:"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
7020 #, c-format
7021 msgid "%s_Rank:"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
7025 #, c-format
7026 msgid "%s_Percentile:"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
7030 #, c-format
7031 msgid "%s_Favorite_Map:"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
7035 #, c-format
7036 msgid "%d (unranked)"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
7040 #, c-format
7041 msgid ""
7042 "Update can be downloaded at:\n"
7043 "%s\n"
7044 msgstr ""
7045 "L'anovamientu pue descargase en:\n"
7046 "%s\n"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
7049 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
7053 #, c-format
7054 msgid "^1%s TEST BUILD"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
7058 #, c-format
7059 msgid "Update to %s now!"
7060 msgstr "¡Anovar agora a %s!"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
7063 msgid ""
7064 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7065 "^1Expect visual problems.\n"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
7069 msgid "Use default"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
7073 msgid "Team Color:"
7074 msgstr "Color d'equipu:"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
7077 msgid "Enable panel"
7078 msgstr "Habilitar panel"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
7081 #, c-format
7082 msgid "%s (mutator weapon)"
7083 msgstr ""