86fa088748a1a2f02ae9c218bf0dae495e542e01
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ast.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
7 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
8 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
9 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
18 "language/ast/)\n"
19 "Language: ast\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: qcsrc/client/Main.qc:21
26 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
27 msgstr "FALLU - ¡EL MENÚ YE VISIBLE PERO NUN SE DEFINIÓ DENGÚN!"
28
29 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
30 #, c-format
31 msgid "%s (not bound)"
32 msgstr ""
33
34 #: qcsrc/client/View.qc:511
35 msgid "Nade timer"
36 msgstr ""
37
38 #: qcsrc/client/View.qc:516
39 msgid "Revival progress"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/hud.qc:186
43 #, c-format
44 msgid " (-%dL)"
45 msgstr " (-%dL)"
46
47 #: qcsrc/client/hud.qc:191
48 #, c-format
49 msgid " (+%dL)"
50 msgstr " (+%dL)"
51
52 #: qcsrc/client/hud.qc:210
53 msgid "Start line"
54 msgstr "Llinia d'entamu"
55
56 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
57 msgid "Finish line"
58 msgstr "Llinia de fin"
59
60 #: qcsrc/client/hud.qc:214
61 #, c-format
62 msgid "Intermediate %d"
63 msgstr "Intermediu %d"
64
65 #: qcsrc/client/hud.qc:805
66 msgid "Out of ammo"
67 msgstr "Ensin munición"
68
69 #: qcsrc/client/hud.qc:809
70 msgid "Don't have"
71 msgstr "Nun tienes"
72
73 #: qcsrc/client/hud.qc:813
74 msgid "Unavailable"
75 msgstr "Non disponible"
76
77 #: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
78 #, c-format
79 msgid "Player %d"
80 msgstr "Xugador %d"
81
82 #: qcsrc/client/hud.qc:2417
83 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
84 msgstr "^1Intermediu 1 (+15.42)"
85
86 #: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
87 #, c-format
88 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
89 msgstr "^1PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
90
91 #: qcsrc/client/hud.qc:2504
92 #, c-format
93 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
94 msgstr "^2PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
95
96 #: qcsrc/client/hud.qc:2534
97 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
98 msgstr ""
99 "^1Tienes de responder enantes d'entrar al mou de configuración del hud\n"
100
101 #: qcsrc/client/hud.qc:2539
102 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
103 msgstr "^2Nome ^7en cuantes de \"^1Xugador anónimu^7\" nes estadístiques"
104
105 #: qcsrc/client/hud.qc:2618
106 msgid "A vote has been called for:"
107 msgstr "Féxose una llamada de votu pa:"
108
109 #: qcsrc/client/hud.qc:2620
110 msgid "Allow servers to store and display your name?"
111 msgstr "¿Permitir a los sirvidores atroxar y amosar el to nome?"
112
113 #: qcsrc/client/hud.qc:2624
114 msgid "^1Configure the HUD"
115 msgstr "^1Configurar el HUD"
116
117 #: qcsrc/client/hud.qc:2628
118 #, c-format
119 msgid "Yes (%s): %d"
120 msgstr "Sí (%s): %d"
121
122 #: qcsrc/client/hud.qc:2630
123 #, c-format
124 msgid "No (%s): %d"
125 msgstr "Non (%s): %d"
126
127 #: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
128 msgid "Personal best"
129 msgstr "El meyor personal"
130
131 #: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
132 msgid "Server best"
133 msgstr "El meyor del sirvidor"
134
135 #: qcsrc/client/hud.qc:3576
136 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
137 msgstr "^3Player^7: Esti ye l'area de charra."
138
139 #: qcsrc/client/hud.qc:3641
140 #, c-format
141 msgid "FPS: %.*f"
142 msgstr "FPS: %.*f"
143
144 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
145 msgid "^1Observing"
146 msgstr "^1Agüeyando"
147
148 #: qcsrc/client/hud.qc:3707
149 #, c-format
150 msgid "^1Spectating: ^7%s"
151 msgstr ""
152
153 #: qcsrc/client/hud.qc:3711
154 #, c-format
155 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
156 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espectador"
157
158 #: qcsrc/client/hud.qc:3713
159 #, c-format
160 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
161 msgstr "^1Primi ^3%s^1 o ^3%s^1 pal xugador siguiente o postreru"
162
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
164 #, c-format
165 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
166 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa cambear la velocidá"
167
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3719
169 #, c-format
170 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
171 msgstr "^1Primi ^3%s^1 p'agüeyar"
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3722
174 #, c-format
175 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
176 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa la información del mou de xuegu"
177
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
179 msgid "^1Match has already begun"
180 msgstr "^1Yá entamó'l xuegu"
181
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3732
183 msgid "^1You have no more lives left"
184 msgstr "^1Nun tienes más vides"
185
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
187 #, c-format
188 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
189 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa xunite"
190
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3745
192 #, c-format
193 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
194 msgstr "^1El xuegu entama en ^3%d^1 segundos"
195
196 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
197 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
198 msgstr "^2¡Anguaño na etapa ^1warmup^2!"
199
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
201 #, c-format
202 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
203 msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu"
204
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3769
206 #, c-format
207 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
208 msgstr "%sPrimi ^3%s%s cuando teas llistu"
209
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3774
211 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
212 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás pa finar el calentamientu..."
213
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3776
215 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
216 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás..."
217
218 #: qcsrc/client/hud.qc:3782
219 #, c-format
220 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
221 msgstr "^2Primi ^3%s^2 pa finar el calenttamientu"
222
223 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
224 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
225 msgstr ""
226
227 #: qcsrc/client/hud.qc:3808
228 #, c-format
229 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
230 msgstr " Primi ^3%s%s p'axustar"
231
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3816
233 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
234 msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones del HUD."
235
236 #: qcsrc/client/hud.qc:3818
237 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
238 msgstr ""
239
240 #: qcsrc/client/hud.qc:3820
241 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
242 msgstr "^3CTRL ^7pa deshabilitar comprobación de colisión, ^3SHIFT ^7y"
243
244 #: qcsrc/client/hud.qc:3822
245 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
246 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7pa axustes finos."
247
248 #: qcsrc/client/hud.qc:3869
249 msgid " qu/s"
250 msgstr ""
251
252 #: qcsrc/client/hud.qc:3873
253 msgid " m/s"
254 msgstr " m/s"
255
256 #: qcsrc/client/hud.qc:3877
257 msgid " km/h"
258 msgstr " km/h"
259
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3881
261 msgid " mph"
262 msgstr " mph"
263
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
265 msgid " knots"
266 msgstr "ñuedos"
267
268 #: qcsrc/client/hud_config.qc:197
269 #, c-format
270 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
271 msgstr "^2Esportáu con ésitu a %s! (Nota: ta guardáu en data/data/)\n"
272
273 #: qcsrc/client/hud_config.qc:201
274 #, c-format
275 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
276 msgstr "^1Nun pudo escribise a %s\n"
277
278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
279 msgid " (1 vote)"
280 msgstr " (1 votu)"
281
282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
283 #, c-format
284 msgid " (%d votes)"
285 msgstr " (%d votos)"
286
287 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
288 msgid "Don't care"
289 msgstr "Nun m'importa"
290
291 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
292 msgid "Decide the gametype"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
296 msgid "Vote for a map"
297 msgstr "Vota pa un mapa"
298
299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
300 #, c-format
301 msgid "%d seconds left"
302 msgstr "Falten %d segundos"
303
304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
305 msgid ""
306 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
307 msgstr "mv_mapdownload: ^3¡Supúnxose que nun pues usar esti comandu!\n"
308
309 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
310 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
311 msgstr "^1Fallu:^7 Nun pudo alcontrase l'índiz pak.\n"
312
313 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
314 msgid "Requesting preview...\n"
315 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
316
317 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
318 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
319 msgstr "¡Intentando desaniciar un equipu que nun ta na llista d'equipos!"
320
321 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
322 msgid "SCO^bckills"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
326 msgid "SCO^bctime"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
330 msgid "SCO^caps"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
334 msgid "SCO^captime"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
338 msgid "SCO^deaths"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
342 msgid "SCO^destroyed"
343 msgstr "SCO^destruyíu"
344
345 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
346 msgid "SCO^drops"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
350 msgid "SCO^faults"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
354 msgid "SCO^fckills"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
358 msgid "SCO^goals"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
362 msgid "SCO^kckills"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
366 msgid "SCO^kdratio"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
370 msgid "SCO^k/d"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
374 msgid "SCO^kd"
375 msgstr ""
376
377 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
378 msgid "SCO^kdr"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
382 msgid "SCO^kills"
383 msgstr ""
384
385 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
386 msgid "SCO^laps"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
390 msgid "SCO^lives"
391 msgstr "SCO^vides"
392
393 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
394 msgid "SCO^losses"
395 msgstr ""
396
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
398 msgid "SCO^name"
399 msgstr "SCO^nome"
400
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
402 msgid "SCO^sum"
403 msgstr ""
404
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
406 msgid "SCO^nick"
407 msgstr "SCO^alcuñu"
408
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
410 msgid "SCO^objectives"
411 msgstr "SCO^oxetivos"
412
413 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
414 msgid "SCO^pickups"
415 msgstr ""
416
417 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
418 msgid "SCO^ping"
419 msgstr "SCO^ping"
420
421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
422 msgid "SCO^pl"
423 msgstr ""
424
425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
426 msgid "SCO^pushes"
427 msgstr ""
428
429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
430 msgid "SCO^rank"
431 msgstr ""
432
433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
434 msgid "SCO^returns"
435 msgstr ""
436
437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
438 msgid "SCO^revivals"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
442 msgid "SCO^score"
443 msgstr "SCO^puntuación"
444
445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
446 msgid "SCO^suicides"
447 msgstr ""
448
449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
450 msgid "SCO^takes"
451 msgstr ""
452
453 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
454 msgid "SCO^ticks"
455 msgstr ""
456
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
458 msgid ""
459 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
460 msgstr ""
461 "Pues modificar la tabla puntuaciones usando'l "
462 "comandu^2scoreboard_columns_set.\n"
463
464 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
465 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
466 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
467
468 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
469 msgid "Usage:\n"
470 msgstr "Usu:\n"
471
472 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
473 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
474 msgstr ""
475
476 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
477 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
478 msgstr ""
479
480 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
481 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
482 msgstr "Tán reconocíos los siguientes nomes de campu (sensible a máyus):\n"
483
484 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
485 msgid ""
486 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
487 "\n"
488 msgstr ""
489 "Pues usar ^3|^7 p'aniciar los campos alliñiaos a la drecha.\n"
490 "\n"
491
492 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
493 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
494 msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 nome d'un xugador\n"
495
496 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
497 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
498 msgstr ""
499
500 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
501 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
502 msgstr "^3pl^7 Perda de paquetes\n"
503
504 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
505 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
506 msgstr "^3kills^7 Númberu d'asesinatos\n"
507
508 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
509 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
510 msgstr "^3deaths^7 Númberu muertes\n"
511
512 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
513 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
514 msgstr "^3suicides^7 Númberu suicidios\n"
515
516 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
517 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
521 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
525 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
526 msgstr ""
527
528 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
529 msgid ""
530 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
531 "captured\n"
532 msgstr ""
533 "^3caps^7 Cuántu tiempu foron capturaes una bandera (CTF) o una llave (Caza-"
534 "llaves)\n"
535
536 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
537 msgid ""
538 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
539 "ball (Keepaway) was picked up\n"
540 msgstr ""
541 "^3caps^7 Cuántu tiempu foron coyíes una bandera (CTF) o una llave (Caza-"
542 "llaves) o una bola (Keepaway)\n"
543
544 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
545 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
546 msgstr ""
547
548 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
549 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
550 msgstr ""
551
552 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
553 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
554 msgstr ""
555
556 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
557 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
558 msgstr ""
559
560 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
561 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
565 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
566 msgstr ""
567
568 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
569 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
570 msgstr ""
571
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
573 msgid ""
574 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
575 "void\n"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
579 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
583 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
587 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
588 msgstr ""
589
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
591 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
592 msgstr "^3time^7 Tiempu total corríu (carrera/cts)\n"
593
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
595 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
599 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
600 msgstr ""
601
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
603 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
607 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
608 msgstr ""
609
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
611 msgid ""
612 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
613 "Keepaway\n"
614 msgstr ""
615
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
617 msgid ""
618 "^3score^7                    Total score\n"
619 "\n"
620 msgstr "^3score^7 Puntuación total\n"
621
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
623 msgid ""
624 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
625 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
626 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
627 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
628 "\n"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
632 msgid ""
633 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
634 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
635 "\n"
636 msgstr ""
637 "Puen usase los nomes de triba de xuegu especiales 'teams' y 'noteams'\n"
638 "pa incluyir/escluyir TOLOS moos de xuegu teams/noteams\n"
639 "\n"
640
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
642 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
646 msgid ""
647 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
648 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
652 msgid ""
653 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
654 "other gamemodes except DM.\n"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
663 msgid "N/A"
664 msgstr "N/A"
665
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
667 #, c-format
668 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
669 msgstr "Estadístiques de precisión (promediu %d%%)"
670
671 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
672 msgid "Map stats:"
673 msgstr "Estadístiques del mapa:"
674
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
676 msgid "Monsters killed:"
677 msgstr "Monstruos amotiaos:"
678
679 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
680 msgid "Secrets found:"
681 msgstr "Secretos alcontraos:"
682
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
684 msgid "Rankings"
685 msgstr "Rangos"
686
687 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
689 msgid "Scoreboard"
690 msgstr "Tabla puntuaciones"
691
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
693 #, c-format
694 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
695 msgstr ""
696
697 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
698 #, c-format
699 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
700 msgstr "El tiempu más rápidu: %d ^7(%s^7)"
701
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
703 msgid "Spectators"
704 msgstr "Espectador"
705
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
707 #, c-format
708 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
709 msgstr "xugando ^3%s^7 en ^2%s^7"
710
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
712 #, c-format
713 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
714 msgstr "por más de ^1%1.0f minutos^7"
715
716 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
717 msgid " or"
718 msgstr "o"
719
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
721 #, c-format
722 msgid " until ^3%s %s^7"
723 msgstr "fasta ^3%s %s^7"
724
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
727 msgid "SCO^points"
728 msgstr "SCO^puntos"
729
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
731 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
732 msgid "SCO^is beaten"
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
736 #, c-format
737 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
741 #, c-format
742 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
743 msgstr "^1Remaneciendo en ^3%s^1..."
744
745 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
746 #, c-format
747 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
748 msgstr "Tas muertu, espera ^3%s^7 enantes de remanecer"
749
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
751 #, c-format
752 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
753 msgstr "Tas muertu, primi ^2%s^7 pa remanecer"
754
755 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
756 msgid "Spam"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
760 #, c-format
761 msgid "%s under attack!"
762 msgstr "¡%s ta baxo ataque!"
763
764 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
765 msgid "No right gunner!"
766 msgstr "¡Ensin arma drecha!"
767
768 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
769 msgid "No left gunner!"
770 msgstr "¡Ensin arma esquierda!"
771
772 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
773 msgid "Push"
774 msgstr "Emburriar"
775
776 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
777 msgid "Destroy"
778 msgstr "Destruyir"
779
780 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
781 msgid "Defend"
782 msgstr "Defender"
783
784 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
785 msgid "Blue base"
786 msgstr "Bas azul"
787
788 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
789 msgid "DANGER"
790 msgstr "PELIGRU"
791
792 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
793 msgid "Enemy carrier"
794 msgstr ""
795
796 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
797 msgid "Flag carrier"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
801 msgid "Dropped flag"
802 msgstr ""
803
804 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
805 msgid "Help me!"
806 msgstr "¡Aídame!"
807
808 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
809 msgid "Here"
810 msgstr "Equí"
811
812 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
813 msgid "Dropped key"
814 msgstr ""
815
816 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
817 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
818 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
819 msgid "Key carrier"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
823 msgid "Run here"
824 msgstr "Cuerri equí"
825
826 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
827 msgid "Red base"
828 msgstr "Bas bermeya"
829
830 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
831 msgid "Waypoint"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
836 msgid "Generator"
837 msgstr "Xenerador"
838
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
841 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
842 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
845 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
846 msgid "Control point"
847 msgstr "Puntu de control"
848
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
850 msgid "Checkpoint"
851 msgstr ""
852
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
854 msgid "Finish"
855 msgstr "Terminar"
856
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
858 msgid "Start"
859 msgstr "Entamar"
860
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
862 msgid "Goal"
863 msgstr "Meta"
864
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
866 msgid "Ball"
867 msgstr ""
868
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
870 msgid "Ball carrier"
871 msgstr ""
872
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
874 msgid "Invisibility"
875 msgstr "Invisibilidá"
876
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
878 msgid "Extra life"
879 msgstr "Vida estra"
880
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
882 msgid "Speed"
883 msgstr "Velocidá"
884
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
886 msgid "Strength"
887 msgstr "Fuercia"
888
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
890 msgid "Shield"
891 msgstr ""
892
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
894 msgid "Fuel regen"
895 msgstr ""
896
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
898 msgid "Jet Pack"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
902 msgid "Frozen!"
903 msgstr "¡Conxeláu!"
904
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
906 msgid "Tagged"
907 msgstr ""
908
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
910 msgid "Vehicle"
911 msgstr "Vehículu"
912
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
914 #, c-format
915 msgid "%s needing help!"
916 msgstr "¡%s necesita aida!"
917
918 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
919 msgid "Ammo"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
923 msgid "Resistance"
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
927 msgid "Medic"
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
931 msgid "Bash"
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
937 msgid "Vampire"
938 msgstr ""
939
940 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
941 msgid "Disability"
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
945 msgid "Vengeance"
946 msgstr ""
947
948 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
949 msgid "Jump"
950 msgstr ""
951
952 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
953 msgid "Flight"
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
957 msgid "Invisible"
958 msgstr ""
959
960 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
961 msgid "error creating curl handle\n"
962 msgstr ""
963
964 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
965 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
966 msgstr ""
967
968 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
969 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
970 msgstr ""
971
972 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
973 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
974 msgstr ""
975 "El comandu de reaniciu de notificación namái furrula con cl_cmd y sv_cmd.\n"
976
977 #: qcsrc/common/counting.qh:5
978 #, c-format
979 msgid "CI_DEC^%s years"
980 msgstr "CI_DEC^%s años"
981
982 #: qcsrc/common/counting.qh:7
983 #, c-format
984 msgid "CI_ZER^%d years"
985 msgstr "CI_ZER^%d años"
986
987 #: qcsrc/common/counting.qh:8
988 #, c-format
989 msgid "CI_FIR^%d year"
990 msgstr "CI_FIR^%d añu"
991
992 #: qcsrc/common/counting.qh:9
993 #, c-format
994 msgid "CI_SEC^%d years"
995 msgstr "CI_SEC^%d años"
996
997 #: qcsrc/common/counting.qh:10
998 #, c-format
999 msgid "CI_THI^%d years"
1000 msgstr "CI_THI^%d años"
1001
1002 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1003 #, c-format
1004 msgid "CI_MUL^%d years"
1005 msgstr "CI_MUL^%d años"
1006
1007 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1008 #, c-format
1009 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1010 msgstr "CI_DEC^%s selmanes"
1011
1012 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1013 #, c-format
1014 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1015 msgstr "CI_ZER^%d selmanes"
1016
1017 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1018 #, c-format
1019 msgid "CI_FIR^%d week"
1020 msgstr "CI_FIR^%d selmana"
1021
1022 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1023 #, c-format
1024 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1025 msgstr "CI_SEC^%d selmanes"
1026
1027 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1028 #, c-format
1029 msgid "CI_THI^%d weeks"
1030 msgstr "CI_THI^%d selmanes"
1031
1032 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1033 #, c-format
1034 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1035 msgstr "CI_MUL^%d selmanes"
1036
1037 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1038 #, c-format
1039 msgid "CI_DEC^%s days"
1040 msgstr "CI_DEC^%s díes"
1041
1042 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1043 #, c-format
1044 msgid "CI_ZER^%d days"
1045 msgstr "CI_ZER^%d díes"
1046
1047 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1048 #, c-format
1049 msgid "CI_FIR^%d day"
1050 msgstr "CI_FIR^%d día"
1051
1052 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1053 #, c-format
1054 msgid "CI_SEC^%d days"
1055 msgstr "CI_SEC^%d díes"
1056
1057 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1058 #, c-format
1059 msgid "CI_THI^%d days"
1060 msgstr "CI_THI^%d díes"
1061
1062 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1063 #, c-format
1064 msgid "CI_MUL^%d days"
1065 msgstr "CI_MUL^%d díes"
1066
1067 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1068 #, c-format
1069 msgid "CI_DEC^%s hours"
1070 msgstr "CI_DEC^%s hores"
1071
1072 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1073 #, c-format
1074 msgid "CI_ZER^%d hours"
1075 msgstr "CI_ZER^%d hores"
1076
1077 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1078 #, c-format
1079 msgid "CI_FIR^%d hour"
1080 msgstr "CI_FIR^%d hora"
1081
1082 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1083 #, c-format
1084 msgid "CI_SEC^%d hours"
1085 msgstr "CI_SEC^%d hores"
1086
1087 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1088 #, c-format
1089 msgid "CI_THI^%d hours"
1090 msgstr "CI_THI^%d hores"
1091
1092 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1093 #, c-format
1094 msgid "CI_MUL^%d hours"
1095 msgstr "CI_MUL^%d hores"
1096
1097 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1098 #, c-format
1099 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1100 msgstr "CI_DEC^%s minutos"
1101
1102 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1103 #, c-format
1104 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1105 msgstr "CI_ZER^%d minutos"
1106
1107 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1108 #, c-format
1109 msgid "CI_FIR^%d minute"
1110 msgstr "CI_FIR^%d minutu"
1111
1112 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1113 #, c-format
1114 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1115 msgstr "CI_SEC^%d minutos"
1116
1117 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1118 #, c-format
1119 msgid "CI_THI^%d minutes"
1120 msgstr "CI_THI^%d minutos"
1121
1122 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1123 #, c-format
1124 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1125 msgstr "CI_MUL^%d minutos"
1126
1127 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1128 #, c-format
1129 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1130 msgstr "CI_DEC^%s segundos"
1131
1132 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1133 #, c-format
1134 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1135 msgstr "CI_ZER^%d segundos"
1136
1137 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1138 #, c-format
1139 msgid "CI_FIR^%d second"
1140 msgstr "CI_FIR^%d segundu"
1141
1142 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1143 #, c-format
1144 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1145 msgstr "CI_SEC^%d segundos"
1146
1147 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1148 #, c-format
1149 msgid "CI_THI^%d seconds"
1150 msgstr "CI_THI^%d segundos"
1151
1152 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1153 #, c-format
1154 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1155 msgstr "CI_MUL^%d segundos"
1156
1157 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1158 #, c-format
1159 msgid "%dst"
1160 msgstr "%dᵁ"
1161
1162 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1163 #, c-format
1164 msgid "%dnd"
1165 msgstr "%dᵁ"
1166
1167 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1168 #, c-format
1169 msgid "%drd"
1170 msgstr "%dᵁ"
1171
1172 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1173 #, c-format
1174 msgid "%dth"
1175 msgstr "%dᵁ"
1176
1177 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
1178 #, no-c-format
1179 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1183 msgid "Deathmatch"
1184 msgstr "Engarrada a muerte"
1185
1186 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1187 msgid "Kill all enemies"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1191 msgid "Last Man Standing"
1192 msgstr "El sobreviviente caberu"
1193
1194 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1195 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1199 msgid "Race"
1200 msgstr "Carrera"
1201
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1203 msgid "Race against other players to the finish line"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1207 msgid "Race CTS"
1208 msgstr "Carrera CTS"
1209
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1211 msgid "Race for fastest time"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1215 msgid "Kill all enemy teammates"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1219 msgid "Team Deathmatch"
1220 msgstr "Enagarrada a muerte per equipos"
1221
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1223 msgid "Capture the Flag"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1227 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1231 msgid "Clan Arena"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1235 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1239 msgid "Capture all the control points to win"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1243 msgid "Domination"
1244 msgstr "Dominación"
1245
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1247 msgid "Gather all the keys to win the round"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1251 msgid "Key Hunt"
1252 msgstr "Caza-llaves"
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1255 msgid "Assault"
1256 msgstr "Asaltu"
1257
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1259 msgid ""
1260 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1261 "out"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1265 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1269 msgid "Onslaught"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1273 msgid "Nexball"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1277 msgid "XonSports"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1281 msgid "Freeze Tag"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1285 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1289 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1293 msgid "Keepaway"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1297 msgid "Invasion"
1298 msgstr "Invasión"
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1301 msgid "Survive against waves of monsters"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1306 msgid "Mage"
1307 msgstr "Magu"
1308
1309 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1311 msgid "Shambler"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1316 msgid "Spider"
1317 msgstr "Araña"
1318
1319 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1321 msgid "Wyvern"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1326 msgid "Zombie"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1330 msgid "^1Server notices:"
1331 msgstr "^1Anuncies del sirvidor:"
1332
1333 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1334 #, c-format
1335 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1336 msgstr "^7%s (falta ^3%d segundu)"
1337
1338 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1339 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
1343 #, c-format
1344 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1348 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1352 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1356 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1360 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1364 #, c-format
1365 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1372 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1376 #, c-format
1377 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1384 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1388 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1392 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1396 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1400 msgid ""
1401 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1402 "base"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1409 "itself"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1413 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1417 #, c-format
1418 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1422 #, c-format
1423 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
1427 #, c-format
1428 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1432 #, c-format
1433 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1437 #, c-format
1438 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1442 #, c-format
1443 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1447 #, c-format
1448 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1452 #, c-format
1453 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1457 #, c-format
1458 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1459 msgstr "^BG%s%s^K1 foi cocináu por ^BG%s^K1%s%s"
1460
1461 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1462 #, c-format
1463 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1467 #, c-format
1468 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1472 #, c-format
1473 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1477 #, c-format
1478 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1482 #, c-format
1483 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1487 #, c-format
1488 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1492 #, c-format
1493 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1497 #, c-format
1498 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1499 msgstr "^BG%s%s^K1 foi disparáu nel espaciu por ^BG%s^K1%s%s"
1500
1501 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1502 #, c-format
1503 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1507 #, c-format
1508 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1512 #, c-format
1513 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1517 #, c-format
1518 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1522 #, c-format
1523 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1533 #, c-format
1534 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1538 #, c-format
1539 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1543 #, c-format
1544 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1548 #, c-format
1549 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1553 #, c-format
1554 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1564 #, c-format
1565 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1569 #, c-format
1570 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1574 #, c-format
1575 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1579 #, c-format
1580 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1584 #, c-format
1585 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1589 #, c-format
1590 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1594 #, c-format
1595 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1599 #, c-format
1600 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1604 #, c-format
1605 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1609 #, c-format
1610 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1614 #, c-format
1615 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1619 #, c-format
1620 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1624 #, c-format
1625 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1626 msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel agua munchu tiempu%s%s"
1627
1628 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1629 #, c-format
1630 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1634 #, c-format
1635 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1639 #, c-format
1640 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1644 #, c-format
1645 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1649 #, c-format
1650 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1651 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s"
1652
1653 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1654 #, c-format
1655 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1659 #, c-format
1660 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1664 #, c-format
1665 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1666 msgstr "A ^BG%s^K1 españólu un magu%s%s"
1667
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1669 #, c-format
1670 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1674 #, c-format
1675 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1679 #, c-format
1680 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1684 #, c-format
1685 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1686 msgstr "A ^BG%s^K1 taragañólu una araña%s%s"
1687
1688 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1689 #, c-format
1690 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1694 #, c-format
1695 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1699 #, c-format
1700 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1701 msgstr "Un Muertu Viviente%s%s dió-y lleiciones de kung fu a ^BG%s^K1"
1702
1703 #: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
1704 #, c-format
1705 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1715 #, c-format
1716 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1720 #, c-format
1721 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1725 #, c-format
1726 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1730 #, c-format
1731 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1735 #, c-format
1736 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1740 #, c-format
1741 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1745 #, c-format
1746 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1750 #, c-format
1751 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1755 #, c-format
1756 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1760 #, c-format
1761 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1765 #, c-format
1766 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1770 #, c-format
1771 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1775 #, c-format
1776 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1777 msgstr "^BG%s^K1 morrió nun accidente%s%s"
1778
1779 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1780 #, c-format
1781 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1785 #, c-format
1786 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1790 #, c-format
1791 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1795 #, c-format
1796 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1800 #, c-format
1801 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1802 msgstr "^BG%s^K1 nun pudo anubrise de la torreta Hunter%s%s"
1803
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1805 #, c-format
1806 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1810 #, c-format
1811 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1815 #, c-format
1816 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1820 #, c-format
1821 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1825 #, c-format
1826 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1830 #, c-format
1831 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1835 #, c-format
1836 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1840 #, c-format
1841 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1845 #, c-format
1846 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1850 #, c-format
1851 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1855 #, c-format
1856 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1860 #, c-format
1861 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1865 #, c-format
1866 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1870 #, c-format
1871 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1875 #, c-format
1876 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1880 #, c-format
1881 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1885 #, c-format
1886 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1887 msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel llugar enquivocáu%s%s"
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1890 #, c-format
1891 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1895 #, c-format
1896 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1900 #, c-format
1901 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1902 msgstr "^BG%s^K1 foi conxeláu por ^BG%s"
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1905 #, c-format
1906 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1907 msgstr "^BG%s^K3 foi revivíu por ^BG%s"
1908
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1910 #, c-format
1911 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1912 msgstr "^BG%s^K3 foi revivíu pola cayida"
1913
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1915 #, c-format
1916 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1920 #, c-format
1921 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1922 msgstr "^BG%s^K3 foi revivíu automáticamente dempués de %s segundu(os)"
1923
1924 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
1925 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
1929 #, c-format
1930 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1931 msgstr "^BG%s^BG gana la ronda"
1932
1933 #: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
1934 msgid "^BGRound tied"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
1938 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1939 msgstr "^BGRonda finada, nun hai ganador"
1940
1941 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1942 #, c-format
1943 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1947 #, c-format
1948 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1949 msgstr "^BGEl mou Dios salvóte de %s unidaes de dañu, ¡tramposu!"
1950
1951 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1952 #, c-format
1953 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1957 #, c-format
1958 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
1962 #, c-format
1963 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
1967 #, c-format
1968 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
1972 #, c-format
1973 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
1977 #, c-format
1978 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
1982 #, c-format
1983 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
1987 #, c-format
1988 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1989 msgstr "^BGNun tienes abonda munición pa ^F1%s"
1990
1991 #: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
1992 #, c-format
1993 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1994 msgstr "^F1%s %s^BG nun pue disparar, pero la so ^F1%s^BG pue"
1995
1996 #: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
1997 #, c-format
1998 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1999 msgstr "^F1%s^BG ^F4nun ta disponible^BG nesti mapa"
2000
2001 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2002 #, c-format
2003 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2007 #, c-format
2008 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2009 msgstr "^BG%s^F3 coneutóse y xunióse al equipu ^TC^TT"
2010
2011 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2012 #, c-format
2013 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2014 msgstr "^BG%s^F3 ta agora xugando"
2015
2016 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
2017 #, c-format
2018 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
2022 #, c-format
2023 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2027 #, c-format
2028 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2032 #, c-format
2033 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2037 #, c-format
2038 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2042 #, c-format
2043 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2047 #, c-format
2048 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2052 #, c-format
2053 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2057 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2058 msgstr "^BGLos monstruos tán anguaño deshabilitaos"
2059
2060 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2061 #, c-format
2062 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2066 #, c-format
2067 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2071 #, c-format
2072 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2076 #, c-format
2077 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2081 #, c-format
2082 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2086 #, c-format
2087 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2091 msgid ""
2092 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2093 "spectators aren't allowed at the moment."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2097 #, c-format
2098 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2099 msgstr "^BG%s^F3 ye agora espectador"
2100
2101 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2102 #, c-format
2103 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2104 msgstr "^BG%s^BG abandonó la carrera"
2105
2106 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2107 #, c-format
2108 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2112 #, c-format
2113 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2117 #, c-format
2118 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2119 msgstr "^BG%s^BG finó la carrera"
2120
2121 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2122 #, c-format
2123 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2127 #, c-format
2128 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2135 "and will be lost."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2139 #, c-format
2140 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2144 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2151 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2155 #, c-format
2156 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2160 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2164 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2171 "^F2Xonotic %s"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2184 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2188 #, c-format
2189 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2204 #, c-format
2205 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2209 #, c-format
2210 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2214 #, c-format
2215 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2219 #, c-format
2220 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2224 #, c-format
2225 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2229 #, c-format
2230 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2234 #, c-format
2235 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
2350 #, c-format
2351 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2355 #, c-format
2356 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2360 #, c-format
2361 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2362 msgstr "^BG%s^K1 escaecióse de la so mina%s%s"
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2365 #, c-format
2366 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2370 #, c-format
2371 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2462 msgstr "^BG%s^K1 ta atalantando agora colos portales%s%s"
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2485 msgid "^F4You are now alone!"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2489 msgid "^BGYou are attacking!"
2490 msgstr "^BG¡Tas atacando!"
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2493 msgid "^BGYou are defending!"
2494 msgstr "^BG¡Tas defendiendo!"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2497 msgid "^F4Begin!"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2501 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2502 msgstr "^F4El xuegu entama en ^COUNT"
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2505 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2506 msgstr "^F4La ronda entama en ^COUNT"
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2509 msgid "^F4Round cannot start"
2510 msgstr "^F4Nun pue entamase la ronda"
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2513 msgid "^F2Don't camp!"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2517 msgid ""
2518 "^BGYou are now free.\n"
2519 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2520 "^BGif you think you will succeed."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2524 msgid ""
2525 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2526 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2527 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2531 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2535 #, c-format
2536 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2545 #, c-format
2546 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2555 #, c-format
2556 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2560 #, c-format
2561 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2565 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2569 #, c-format
2570 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2574 #, c-format
2575 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2579 #, c-format
2580 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2584 #, c-format
2585 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2589 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2593 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2597 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2601 #, c-format
2602 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2606 #, c-format
2607 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2611 #, c-format
2612 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2616 #, c-format
2617 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2621 #, c-format
2622 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2626 #, c-format
2627 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2631 #, c-format
2632 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2636 #, c-format
2637 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2641 #, c-format
2642 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2646 #, c-format
2647 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2651 #, c-format
2652 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2656 #, c-format
2657 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2661 #, c-format
2662 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2666 #, c-format
2667 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2671 #, c-format
2672 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2676 #, c-format
2677 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2681 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2685 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2692 "You are now on: %s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2696 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2697 msgstr "^K1¡Nun vaigas escontra los tos collacios d'equipu!"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2700 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2701 msgstr "^K1¡Nun dispares a los tos collacios d'equipu!"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2704 msgid "^K1Die camper!"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2708 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2712 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2716 #, c-format
2717 msgid "^K1You were %s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2721 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2725 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2729 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2733 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2737 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2741 msgid "^K1You need to be more careful!"
2742 msgstr "^K1¡Necesites tener más procuru!"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2745 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2749 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2750 msgstr "^K1¡Necesites tener curiáu colos monstruos!"
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2753 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2754 msgstr "^K1¡Amortióte un monstruu!"
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2757 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2761 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2765 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2769 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2773 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2777 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2781 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2785 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2789 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2793 msgid "^K1You need to preserve your health"
2794 msgstr "^K1Necesites caltener la to salú"
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2797 msgid "^K1You became a shooting star!"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2801 msgid "^K1You melted away in slime!"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2805 msgid "^K1You committed suicide!"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2809 msgid "^K1You ended it all!"
2810 msgstr "^K1¡Finéstilo too!"
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2813 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2817 #, c-format
2818 msgid "^BGYou are now on: %s"
2819 msgstr "^BGAgora tas en: %s"
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2822 msgid "^K1You died in an accident!"
2823 msgstr "^K1¡Morriesti nun accidente!"
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2826 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2830 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2834 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2838 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2842 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2846 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2850 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2854 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2858 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2862 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2866 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2870 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2874 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2878 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2882 msgid "^K1Watch your step!"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2886 #, c-format
2887 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2891 #, c-format
2892 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2893 msgstr "^K1¡Castrón! Fosti escontra ^BG%s^K1, ¡un collaciu d'equipu de to!"
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2896 #, c-format
2897 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2901 #, c-format
2902 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2906 msgid ""
2907 "^K1Stop idling!\n"
2908 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2912 #, c-format
2913 msgid "^BGYou need %s^BG!"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2917 #, c-format
2918 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2922 msgid "^BGDoor unlocked!"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2926 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2927 msgstr "^F2Coyesti delles vides estra"
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2930 #, c-format
2931 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2932 msgstr "^K3Conxelesti a ^BG%s"
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2935 #, c-format
2936 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2937 msgstr "^K1Fosti conxeláu por ^BG%s"
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2940 #, c-format
2941 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2942 msgstr "^K3Reviviesti a ^BG%s"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2945 msgid "^K3You revived yourself"
2946 msgstr "^K3Reviviéstite"
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2949 #, c-format
2950 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2951 msgstr "^K3Fosti revivíu por ^BG%s"
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2954 #, c-format
2955 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2956 msgstr "^K3Fosti revivíu automáticamente dempués de %s segundu(os)"
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2959 msgid "^K1You froze yourself"
2960 msgstr "^K1Conxeléstite"
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2963 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2967 #, c-format
2968 msgid "^K1A %s has arrived!"
2969 msgstr "^K1A ¡%s aportó!"
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
2972 msgid ""
2973 "^K1No spawnpoints available!\n"
2974 "Hope your team can fix it..."
2975 msgstr ""
2976 "^K1¡Nun hai puntos d'apaición disponibles!\n"
2977 "Curia que'l to equipu puea igualo..."
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
2980 msgid ""
2981 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2982 "The player limit reached maximum capacity."
2983 msgstr ""
2984 "^K1Nun pues xunite al xuegu nesti momentu.\n"
2985 "Algamóse la capacidá máxima de xugadores."
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
2988 msgid "^BGYou picked up the ball"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
2992 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
2996 msgid ""
2997 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2998 "Help the key carriers to meet!"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3002 msgid ""
3003 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3004 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3008 msgid ""
3009 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3010 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3014 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3015 msgstr "^F4La ronda entamará en ^COUNT"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3018 msgid "^BGScanning frequency range..."
3019 msgstr "^BGEscaneando rangu de frecuencia..."
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3022 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "^BGWaiting for players to join...\n"
3029 "Need active players for: %s"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3033 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3037 #, c-format
3038 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3042 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3046 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3050 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications.qh:697
3054 #, c-format
3055 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3062 "Next weapon: ^F1%s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3066 #, c-format
3067 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications.qh:701
3071 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications.qh:702
3075 msgid ""
3076 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3077 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3081 msgid ""
3082 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3083 "Keep fragging until we have a winner!"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3087 msgid ""
3088 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3089 "Keep scoring until we have a winner!"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications.qh:704
3093 msgid ""
3094 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3095 "\n"
3096 "Generators are now decaying.\n"
3097 "The more control points your team holds,\n"
3098 "the faster the enemy generator decays"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3105 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
3109 msgid "^K1In^BG-portal created"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
3113 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
3117 msgid ""
3118 "^K1Portal deployment failed.\n"
3119 "\n"
3120 "^F2Catch it to try again!"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3124 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3128 msgid "^F2Shield has worn off"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications.qh:711
3132 msgid "^F2Speed has worn off"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications.qh:712
3136 msgid "^F2Strength has worn off"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3140 msgid "^F2You are invisible"
3141 msgstr "^F2Yes invisible"
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3144 msgid "^F2Shield surrounds you"
3145 msgstr "^F2L'escudu arródiate"
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3148 msgid "^F2You are on speed"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3152 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3156 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3160 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3164 msgid "^BGSequence completed!"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3168 msgid "^BGThere are more to go..."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3172 #, c-format
3173 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3177 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3181 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3185 msgid "^F2You now have a superweapon"
3186 msgstr "^F2Agora tienes una superarma"
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3189 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3193 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3197 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3201 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3205 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3209 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
3213 #, c-format
3214 msgid " (near %s)"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3218 msgid "primary"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3222 msgid "secondary"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056
3226 #, c-format
3227 msgid " ^F1(Press %s)"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications.qh:1066
3231 #, c-format
3232 msgid " with %s"
3233 msgstr " con %s"
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3236 #, c-format
3237 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3241 #, c-format
3242 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3246 msgid "TRIPLE FRAG! "
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3250 #, c-format
3251 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3252 msgstr "¡%s^K1 puntuó DARRÉU CINCO VEGAES! %s^BG"
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3255 #, c-format
3256 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3260 msgid "RAGE! "
3261 msgstr ""
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3264 #, c-format
3265 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3269 #, c-format
3270 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3271 msgstr "¡%s^K1 entamó un MATACÍU! %s^BG"
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3274 msgid "MASSACRE! "
3275 msgstr "¡MATACÍU!"
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3278 #, c-format
3279 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3283 #, c-format
3284 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3288 msgid "MAYHEM! "
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3292 #, c-format
3293 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3297 #, c-format
3298 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3302 msgid "BERSERKER! "
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3306 #, c-format
3307 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3311 #, c-format
3312 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3316 msgid "CARNAGE! "
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3320 #, c-format
3321 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3325 #, c-format
3326 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3330 msgid "ARMAGEDDON! "
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications.qh:1087
3334 #, c-format
3335 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3339 #, c-format
3340 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications.qh:1095
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "\n"
3347 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3348 msgstr ""
3349 "\n"
3350 "(Salú ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications.qh:1097
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "\n"
3356 "(^F4Dead^BG)%s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
3360 #, c-format
3361 msgid "%d score spree! "
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3365 #, c-format
3366 msgid "%d frag spree! "
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3370 msgid "First blood! "
3371 msgstr "¡Primer sangre!"
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3374 msgid "First score! "
3375 msgstr "¡Primera puntuación!"
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3378 msgid "First casualty! "
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3382 msgid "First victim! "
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications.qh:1204
3386 #, c-format
3387 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications.qh:1205
3391 #, c-format
3392 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications.qh:1223
3396 #, c-format
3397 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications.qh:1224
3401 #, c-format
3402 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3406 #, c-format
3407 msgid ", ending their %d frag spree"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications.qh:1241
3411 #, c-format
3412 msgid ", ending their %d score spree"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications.qh:1255
3416 #, c-format
3417 msgid ", losing their %d frag spree"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications.qh:1256
3421 #, c-format
3422 msgid ", losing their %d score spree"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3426 msgid "Red"
3427 msgstr "Bermeyu"
3428
3429 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3430 msgid "Blue"
3431 msgstr "Azul"
3432
3433 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3434 msgid "Yellow"
3435 msgstr "Mariellu"
3436
3437 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3438 msgid "Pink"
3439 msgstr "Rosa"
3440
3441 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3442 msgid "Team"
3443 msgstr "Equipu"
3444
3445 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3446 msgid "Neutral"
3447 msgstr "Neutral"
3448
3449 #: qcsrc/common/util.qc:422
3450 #, c-format
3451 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/util.qc:424
3455 #, c-format
3456 msgid "%02d:%02d:%02d"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3460 msgid "Arc"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3464 msgid "Blaster"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3468 msgid "Crylink"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3472 msgid "Devastator"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3476 msgid "Electro"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3480 msgid "Fireball"
3481 msgstr "Bola fueu"
3482
3483 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3484 msgid "Hagar"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3488 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3492 msgid "Heavy Machine Gun"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3496 msgid "Grappling Hook"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3500 msgid "Machine Gun"
3501 msgstr "Ametralladora"
3502
3503 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3504 msgid "Mine Layer"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3508 msgid "Mortar"
3509 msgstr "Morteru"
3510
3511 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3512 msgid "Port-O-Launch"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3516 msgid "Rifle"
3517 msgstr "Rifle"
3518
3519 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3520 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3524 msgid "T.A.G. Seeker"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3528 msgid "Shockwave"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3532 msgid "Shotgun"
3533 msgstr "Escopeta"
3534
3535 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3536 #, no-c-format
3537 msgid "@!#%'n Tuba"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3541 msgid "Vaporizer"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3545 msgid "Vortex"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3549 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3553 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3557 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3561 msgid "Available options:\n"
3562 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3563
3564 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3565 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3566 msgstr ""
3567 "Comandu inválidu. Pa una llista de comandos sofitaos, prueba l'ayuda "
3568 "menu_cmd.\n"
3569
3570 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3571 #, c-format
3572 msgid "Item %d"
3573 msgstr "Oxetu %d"
3574
3575 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
3577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
3578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
3579 msgid "Custom"
3580 msgstr "Personalizáu"
3581
3582 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3583 #, c-format
3584 msgid "Level %d: %s"
3585 msgstr "Nivel %d: %s"
3586
3587 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3588 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3592 msgid "will not be saved"
3593 msgstr "nun se guardará"
3594
3595 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3596 msgid "will be saved to config.cfg"
3597 msgstr "guardaráse en config.cfg"
3598
3599 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3600 msgid "private"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3604 msgid "engine setting"
3605 msgstr "axuste del motor"
3606
3607 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3608 msgid "read only"
3609 msgstr "namái llectura"
3610
3611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3612 msgid "Credits"
3613 msgstr "Créitos"
3614
3615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
3620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3621 msgid "OK"
3622 msgstr "Val"
3623
3624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3625 msgid "Welcome"
3626 msgstr "Bienllegáu"
3627
3628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3629 msgid ""
3630 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3631 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3632 "menu system."
3633 msgstr ""
3634 "Bienllegáu a Xonotic, por favor esbilla la to llingua ya introduz el to nome "
3635 "de xugador pa entamar. Pues camudar este opciones llueu nel menú del sistema."
3636
3637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3639 msgid "Name:"
3640 msgstr "Nome:"
3641
3642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3643 msgid "Text language:"
3644 msgstr "Llingua del testu:"
3645
3646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3647 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3648 msgstr ""
3649 "¿Permitir a les estadístiques de xugador usar el to nomatu en stats.xonotic."
3650 "org?"
3651
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3653 msgid "ALWU2N^Yes"
3654 msgstr "ALWU2N^Sí"
3655
3656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3657 msgid "ALWU2N^No"
3658 msgstr "ALWU2N^Non"
3659
3660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3661 msgid "ALWU2N^Undecided"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3665 msgid "Save settings"
3666 msgstr "Guardar axustes"
3667
3668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3669 msgid "Ammo Panel"
3670 msgstr "Panel de munición"
3671
3672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3673 msgid "Ammunition display:"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3677 msgid "Show only current ammo type"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3681 msgid "Align icon:"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3690 msgid "Left"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3699 msgid "Right"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
3703 msgid "Buffs Panel"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3707 msgid "Centerprint Panel"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3711 msgid "Message duration:"
3712 msgstr "Duración del mensaxe:"
3713
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3715 msgid "Fade time:"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3719 msgid "Flip messages order"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3723 msgid "Text alignment:"
3724 msgstr "Alliniación de testu:"
3725
3726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
3728 msgid "Center"
3729 msgstr "Centru"
3730
3731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3732 msgid "Font scale:"
3733 msgstr "Escala de fonte:"
3734
3735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3736 msgid "Chat Panel"
3737 msgstr "Panel de charra:"
3738
3739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3740 msgid "Chat entries:"
3741 msgstr "Entraes de charra:"
3742
3743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3744 msgid "Chat size:"
3745 msgstr "Tamañu de charra:"
3746
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3748 msgid "Chat lifetime:"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3752 msgid "Chat beep sound"
3753 msgstr "Soníu bip de la charra"
3754
3755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3756 msgid "Engine Info Panel"
3757 msgstr "Panel d'información del motor"
3758
3759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3760 msgid "Engine info:"
3761 msgstr "Información del motor:"
3762
3763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3764 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3768 msgid "Health/Armor Panel"
3769 msgstr "Panel de salú/armadura"
3770
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3773 msgid "Enable status bar"
3774 msgstr "Habilitar barra d'estáu"
3775
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3778 msgid "Status bar alignment:"
3779 msgstr "Alliniamientu de la barra d'estáu:"
3780
3781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3785 msgid "Inward"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3792 msgid "Outward"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3797 msgid "Icon alignment:"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3801 msgid "Flip health and armor positions"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3805 msgid "Info Messages Panel"
3806 msgstr "Panel de mensaxes d'información"
3807
3808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3809 msgid "Info messages:"
3810 msgstr "Mensaxes d'información:"
3811
3812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3813 msgid "Flip align"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3817 msgid "Mod Icons Panel"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3821 msgid "Notification Panel"
3822 msgstr "Panel de notificación"
3823
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3825 msgid "Notifications:"
3826 msgstr "Notificaciones:"
3827
3828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3829 msgid "Also print notifications to the console"
3830 msgstr "Tamién amuesa notificaciones a la consola"
3831
3832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3833 msgid "Flip notify order"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3837 msgid "Entry lifetime:"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3841 msgid "Entry fadetime:"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3845 msgid "Physics Panel"
3846 msgstr "Panel de físiques"
3847
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3851 msgid "Panel disabled"
3852 msgstr "Panel deshabilitáu"
3853
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3855 msgid "Panel enabled"
3856 msgstr "Panel habilitáu"
3857
3858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3859 msgid "Panel enabled even observing"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3863 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3864 msgstr "Panel habilitáu namái en carrera/CTS"
3865
3866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3867 msgid "Status bar"
3868 msgstr "Barra d'estáu"
3869
3870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
3872 msgid "Left align"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
3877 msgid "Right align"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3881 msgid "Inward align"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3885 msgid "Outward align"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3889 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3893 msgid "Speed:"
3894 msgstr "Velocidá:"
3895
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3897 msgid "Include vertical speed"
3898 msgstr "Incluyir velocidá vertical"
3899
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3901 msgid "Speed unit:"
3902 msgstr "Unidá de velocidá:"
3903
3904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3905 msgid "qu/s"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3909 msgid "m/s"
3910 msgstr "m/s"
3911
3912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3913 msgid "km/h"
3914 msgstr "km/h"
3915
3916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3917 msgid "mph"
3918 msgstr "mph"
3919
3920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3921 msgid "knots"
3922 msgstr "ñuedos"
3923
3924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3925 msgid "Show"
3926 msgstr "Amosar"
3927
3928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3929 msgid "Top speed"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3933 msgid "Acceleration:"
3934 msgstr "Aceleración"
3935
3936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3937 msgid "Include vertical acceleration"
3938 msgstr "Incluyir aceleración vertical"
3939
3940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3941 msgid "Powerups Panel"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3945 msgid "Flip strength and shield positions"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3949 msgid "Pressed Keys Panel"
3950 msgstr "Panel de tecles primíes"
3951
3952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3953 msgid "Panel enabled when spectating"
3954 msgstr "Panel habilitáu al ser espectador"
3955
3956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3958 msgid "Panel always enabled"
3959 msgstr "Panel habilitáu siempres"
3960
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3962 msgid "Forced aspect:"
3963 msgstr "Aspeutu forciáu:"
3964
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3966 msgid "Race Timer Panel"
3967 msgstr "Panel de temporizador de carrera"
3968
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3970 msgid "Radar Panel"
3971 msgstr "Panel de rádar"
3972
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3974 msgid "Panel enabled in teamgames"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3978 msgid "Radar:"
3979 msgstr "Radar:"
3980
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
3986 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
3987 msgid "Alpha:"
3988 msgstr "Alfa:"
3989
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3991 msgid "Rotation:"
3992 msgstr "Rotación:"
3993
3994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3995 msgid "Forward"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3999 msgid "West"
4000 msgstr "Oeste"
4001
4002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
4003 msgid "South"
4004 msgstr "Sur"
4005
4006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
4007 msgid "East"
4008 msgstr "Este"
4009
4010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
4011 msgid "North"
4012 msgstr "Norte"
4013
4014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
4015 msgid "Scale:"
4016 msgstr "Escala"
4017
4018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
4019 msgid "Zoom mode:"
4020 msgstr "Mou d'averamientu:"
4021
4022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
4023 msgid "Zoomed in"
4024 msgstr "Averáu"
4025
4026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
4027 msgid "Zoomed out"
4028 msgstr "Alloñáu"
4029
4030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
4031 msgid "Always zoomed"
4032 msgstr "Averáu siempres"
4033
4034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
4035 msgid "Never zoomed"
4036 msgstr "Enxamás averáu"
4037
4038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
4039 msgid "Score Panel"
4040 msgstr "Panel de puntuación"
4041
4042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
4043 msgid "Score:"
4044 msgstr "Puntuación:"
4045
4046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
4047 msgid "Rankings:"
4048 msgstr "Clasificaciones:"
4049
4050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
4051 msgid "Off"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
4055 msgid "And me"
4056 msgstr "Y yo"
4057
4058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
4059 msgid "Pure"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
4063 msgid "Timer Panel"
4064 msgstr "Panel del temporizador"
4065
4066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
4067 msgid "Timer:"
4068 msgstr "Temporizador:"
4069
4070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
4071 msgid "Show elapsed time"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
4075 msgid "Vote Panel"
4076 msgstr "Panel de votación"
4077
4078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
4079 msgid "Alpha after voting:"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
4083 msgid "Weapons Panel"
4084 msgstr "Panel d'armes"
4085
4086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
4087 msgid "Fade out after:"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
4091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
4093 msgid "Never"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
4097 #, c-format
4098 msgid "%ds"
4099 msgstr "%ds"
4100
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
4102 msgid "Fade effect:"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
4106 msgid "EF^None"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
4110 msgid "Alpha"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
4114 msgid "Slide"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
4118 msgid "EF^Both"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
4122 msgid "Weapon icons:"
4123 msgstr "Iconos d'armes:"
4124
4125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
4126 msgid "Show only owned weapons"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
4130 msgid "Show weapon ID as:"
4131 msgstr "Amosar ID d'arma como:"
4132
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
4134 msgid "SHOWAS^None"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
4138 msgid "Number"
4139 msgstr "Númberu"
4140
4141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
4142 msgid "Bind"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
4146 msgid "Show Accuracy"
4147 msgstr "Amosar precisión"
4148
4149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
4150 msgid "Show Ammo"
4151 msgstr "Amosar munición"
4152
4153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
4154 msgid "Ammo bar color:"
4155 msgstr "Color de barra de munición:"
4156
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
4158 msgid "Ammo bar alpha:"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
4162 msgid "Panel HUD Setup"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
4166 msgid "Panel background defaults:"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4170 msgid "Background:"
4171 msgstr "Fondu:"
4172
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
4175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
4178 msgid "Disable"
4179 msgstr "Deshabilitar"
4180
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
4182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
4183 msgid "Color:"
4184 msgstr "Color:"
4185
4186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
4187 msgid "Border size:"
4188 msgstr "Tamañu del berbesu:"
4189
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
4191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
4192 msgid "Team color:"
4193 msgstr "Color d'equipu:"
4194
4195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
4196 msgid "Test team color in configure mode"
4197 msgstr "Comprobar color d'equipu nel mou configuración"
4198
4199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4200 msgid "Padding:"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
4204 msgid "HUD Dock:"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
4208 msgid "DOCK^Disabled"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
4212 msgid "DOCK^Small"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
4216 msgid "DOCK^Medium"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
4220 msgid "DOCK^Large"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
4224 msgid "Grid settings:"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
4228 msgid "Snap panels to grid"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
4232 msgid "Grid size:"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
4236 msgid "X:"
4237 msgstr "X:"
4238
4239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
4240 msgid "Y:"
4241 msgstr "Y:"
4242
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
4244 msgid "Exit setup"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
4248 msgid "Monster Tools"
4249 msgstr "Ferramientes de monstruu"
4250
4251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
4252 msgid "Monster:"
4253 msgstr "Monstruu:"
4254
4255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
4256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4257 msgid "Spawn"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
4261 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
4262 msgid "Remove"
4263 msgstr "Desaniciar"
4264
4265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
4266 msgid "Move target:"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
4270 msgid "Follow"
4271 msgstr "Siguir"
4272
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
4274 msgid "Wander"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4278 msgid "Spawnpoint"
4279 msgstr "Puntu d'apaición"
4280
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4282 msgid "No moving"
4283 msgstr "Ensin movimientu"
4284
4285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4286 msgid "Colors:"
4287 msgstr "Colores:"
4288
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4291 msgid "Set skin:"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4295 msgid "Multiplayer"
4296 msgstr "Multixugador"
4297
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4299 msgid "Servers"
4300 msgstr "Sirvidores"
4301
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
4304 msgid "Create"
4305 msgstr "Crear"
4306
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
4308 msgid "Media"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
4313 msgid "Profile"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
4321 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
4322 msgid "Default"
4323 msgstr "Por defeutu"
4324
4325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
4326 msgid "Unlimited"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4330 msgid "Gametype"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4334 msgid "Time limit:"
4335 msgstr "Llímite de tiempu:"
4336
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4338 msgid "TIMLIM^Default"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4342 msgid "TIMLIM^1 minute"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4346 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4350 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4354 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4358 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4362 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
4366 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
4370 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
4374 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
4378 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4382 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
4386 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
4390 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
4394 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
4398 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
4402 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
4406 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
4410 msgid "TIMLIM^Infinite"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
4415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
4416 msgid "Frag limit:"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
4420 msgid "Teams:"
4421 msgstr "Equipos:"
4422
4423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
4424 msgid "2 teams"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
4428 msgid "3 teams"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
4432 msgid "4 teams"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
4436 msgid "Player slots:"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
4440 msgid "Number of bots:"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
4444 msgid "Bot skill:"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
4448 msgid "Botlike"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
4452 msgid "Beginner"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
4456 msgid "You will win"
4457 msgstr "Ganarás"
4458
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
4460 msgid "You can win"
4461 msgstr "Pues ganar"
4462
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
4464 msgid "You might win"
4465 msgstr "Quiciabes ganes"
4466
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
4468 msgid "Advanced"
4469 msgstr "Avanzáu"
4470
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
4472 msgid "Expert"
4473 msgstr "Espertu"
4474
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
4476 msgid "Pro"
4477 msgstr "Profesional"
4478
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
4480 msgid "Assassin"
4481 msgstr "Asesín"
4482
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
4484 msgid "Unhuman"
4485 msgstr "Inhumnanu"
4486
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
4488 msgid "Godlike"
4489 msgstr "Endiosáu"
4490
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4493 msgid "Mutators"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
4497 msgid "Maplist"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4501 msgid "Select all"
4502 msgstr "Esbillar too"
4503
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4505 msgid "Select none"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4509 msgid "Start Multiplayer!"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
4513 msgid "Capture limit:"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
4517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
4519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
4521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
4522 msgid "Point limit:"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
4526 msgid "Lives:"
4527 msgstr "Vides:"
4528
4529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
4530 msgid "Laps:"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
4534 msgid "Goals:"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4538 msgid "Map Information"
4539 msgstr "Información del mapa"
4540
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
4542 msgid "Title:"
4543 msgstr "Títulu:"
4544
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
4546 msgid "Author:"
4547 msgstr "Autor:"
4548
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
4550 msgid "Game types:"
4551 msgstr "Tribes de xuegu:"
4552
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4555 msgid "Close"
4556 msgstr "Zarrar"
4557
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
4559 msgid "MAP^Play"
4560 msgstr "MAP^Xugar"
4561
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4563 msgid "All Weapons Arena"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4567 msgid "Most Weapons Arena"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4571 #, c-format
4572 msgid "%s Arena"
4573 msgstr "Arena %s"
4574
4575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
4577 msgid "Dodging"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
4582 msgid "InstaGib"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
4587 msgid "New Toys"
4588 msgstr "Xuguetes nuevos"
4589
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
4592 msgid "NIX"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
4597 msgid "Rocket Flying"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
4602 msgid "Invincible Projectiles"
4603 msgstr "Proyeutiles invencibles"
4604
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
4607 msgid "No start weapons"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
4612 msgid "Low gravity"
4613 msgstr "Gravedá baxa"
4614
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
4617 msgid "Cloaked"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
4621 msgid "Hook"
4622 msgstr "Gabitu"
4623
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
4626 msgid "Midair"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
4631 msgid "Piñata"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4636 msgid "Weapons stay"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
4641 msgid "Blood loss"
4642 msgstr "Perda de sangre"
4643
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4646 msgid "Jet pack"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
4651 msgid "Buffs"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4655 msgid "Overkill"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4659 msgid "No powerups"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4663 msgid "Powerups"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
4668 msgid "Touch explode"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
4672 msgid "MUT^None"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
4676 msgid "Gameplay mutators:"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
4680 msgid "Weapon & item mutators:"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
4684 msgid "Grappling hook"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
4688 msgid "Regular (no arena)"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
4692 msgid "Weapon arenas:"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4696 msgid "Most weapons"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
4700 msgid "All weapons"
4701 msgstr "Toles armes"
4702
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4704 msgid "Special arenas:"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
4708 msgid "with blaster"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4712 msgid "Join"
4713 msgstr "Xunise"
4714
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
4718 msgid "Filter:"
4719 msgstr "Filtru:"
4720
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
4722 msgid "SRVS^Categories"
4723 msgstr "SRVS^Estayes"
4724
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
4726 msgid "SRVS^Empty"
4727 msgstr "SRVS^Baleru"
4728
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
4730 msgid "SRVS^Full"
4731 msgstr "SRVS^Completu"
4732
4733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
4734 msgid "Pause"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4739 msgid "Address:"
4740 msgstr "Direición:"
4741
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4743 msgid "Info..."
4744 msgstr "Información..."
4745
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4748 msgid "Join!"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4752 msgid "Server Information"
4753 msgstr "Información del sirvidor"
4754
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4756 #, c-format
4757 msgid "%d modified"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4761 msgid "Official"
4762 msgstr "Oficial"
4763
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4765 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4769 msgid "N/A (auth library missing)"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4773 msgid "Not supported (can't connect)"
4774 msgstr "Non sofitáu (nun pue coneutase)"
4775
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4777 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4778 msgstr "Non sofitáu (nun se cifrará)"
4779
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4781 msgid "Supported (will encrypt)"
4782 msgstr "Sofitáu (cifraráse)"
4783
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4785 msgid "Supported (won't encrypt)"
4786 msgstr "Sofitáu (nun se cifrará)"
4787
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4789 msgid "Requested (will encrypt)"
4790 msgstr "Requeríu (cifraráse)"
4791
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4793 msgid "Requested (won't encrypt)"
4794 msgstr "Requeríu (nun se cifrará)"
4795
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4797 msgid "Required (can't connect)"
4798 msgstr "Requeríu (nun pue coneutase)"
4799
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4801 msgid "Required (will encrypt)"
4802 msgstr "Requeríu (cifraráse)"
4803
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4805 msgid "Hostname:"
4806 msgstr "Nome d'agospiu:"
4807
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4809 msgid "Gametype:"
4810 msgstr "Triba de xuegu:"
4811
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4813 msgid "Map:"
4814 msgstr "Mapa:"
4815
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4817 msgid "Mod:"
4818 msgstr "Mod:"
4819
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4821 msgid "Version:"
4822 msgstr "Versión:"
4823
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4825 msgid "Settings:"
4826 msgstr "Axustes:"
4827
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4830 msgid "Players:"
4831 msgstr "Xugadores:"
4832
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4834 msgid "Bots:"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4838 msgid "Free slots:"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4842 msgid "Encryption:"
4843 msgstr "Cifráu:"
4844
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4846 msgid "ID:"
4847 msgstr "ID:"
4848
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4850 msgid "Key:"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
4855 msgid "Demo"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
4859 msgid "Demos"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
4863 msgid "Screenshots"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
4867 msgid "Auto record demos"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
4872 msgid "Refresh"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
4876 msgid "Timedemo"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
4880 msgid "DEMO^Play"
4881 msgstr "DEMO^Xugar"
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
4885 msgid "Disconnect"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
4889 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
4894 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
4899 msgid "DMCNFRM^Yes"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
4904 msgid "DMCNFRM^No"
4905 msgstr ""
4906