]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.ast.po
Fix a few more floats
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ast.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
7 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
8 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014-2015
9 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-01-13 19:41+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-01-11 06:41+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
18 "language/ast/)\n"
19 "Language: ast\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: qcsrc/client/Main.qc:21
26 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
27 msgstr "FALLU - ¡EL MENÚ YE VISIBLE PERO NUN SE DEFINIÓ DENGÚN!"
28
29 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
30 #, c-format
31 msgid "%s (not bound)"
32 msgstr ""
33
34 #: qcsrc/client/View.qc:511
35 msgid "Nade timer"
36 msgstr ""
37
38 #: qcsrc/client/View.qc:516
39 msgid "Revival progress"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/hud.qc:186
43 #, c-format
44 msgid " (-%dL)"
45 msgstr " (-%dL)"
46
47 #: qcsrc/client/hud.qc:191
48 #, c-format
49 msgid " (+%dL)"
50 msgstr " (+%dL)"
51
52 #: qcsrc/client/hud.qc:210
53 msgid "Start line"
54 msgstr "Llinia d'entamu"
55
56 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
57 msgid "Finish line"
58 msgstr "Llinia de fin"
59
60 #: qcsrc/client/hud.qc:214
61 #, c-format
62 msgid "Intermediate %d"
63 msgstr "Intermediu %d"
64
65 #: qcsrc/client/hud.qc:805
66 msgid "Out of ammo"
67 msgstr "Ensin munición"
68
69 #: qcsrc/client/hud.qc:809
70 msgid "Don't have"
71 msgstr "Nun tienes"
72
73 #: qcsrc/client/hud.qc:813
74 msgid "Unavailable"
75 msgstr "Non disponible"
76
77 #: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
78 #, c-format
79 msgid "Player %d"
80 msgstr "Xugador %d"
81
82 #: qcsrc/client/hud.qc:2417
83 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
84 msgstr "^1Intermediu 1 (+15.42)"
85
86 #: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
87 #, c-format
88 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
89 msgstr "^1PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
90
91 #: qcsrc/client/hud.qc:2504
92 #, c-format
93 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
94 msgstr "^2PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
95
96 #: qcsrc/client/hud.qc:2534
97 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
98 msgstr ""
99 "^1Tienes de responder enantes d'entrar al mou de configuración del hud\n"
100
101 #: qcsrc/client/hud.qc:2539
102 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
103 msgstr "^2Nome ^7en cuantes de \"^1Xugador anónimu^7\" nes estadístiques"
104
105 #: qcsrc/client/hud.qc:2618
106 msgid "A vote has been called for:"
107 msgstr "Féxose una llamada de votu pa:"
108
109 #: qcsrc/client/hud.qc:2620
110 msgid "Allow servers to store and display your name?"
111 msgstr "¿Permitir a los sirvidores atroxar y amosar el to nome?"
112
113 #: qcsrc/client/hud.qc:2624
114 msgid "^1Configure the HUD"
115 msgstr "^1Configurar el HUD"
116
117 #: qcsrc/client/hud.qc:2628
118 #, c-format
119 msgid "Yes (%s): %d"
120 msgstr "Sí (%s): %d"
121
122 #: qcsrc/client/hud.qc:2630
123 #, c-format
124 msgid "No (%s): %d"
125 msgstr "Non (%s): %d"
126
127 #: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
128 msgid "Personal best"
129 msgstr "El meyor personal"
130
131 #: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
132 msgid "Server best"
133 msgstr "El meyor del sirvidor"
134
135 #: qcsrc/client/hud.qc:3576
136 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
137 msgstr "^3Player^7: Esti ye l'area de charra."
138
139 #: qcsrc/client/hud.qc:3641
140 #, c-format
141 msgid "FPS: %.*f"
142 msgstr "FPS: %.*f"
143
144 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
145 msgid "^1Observing"
146 msgstr "^1Agüeyando"
147
148 #: qcsrc/client/hud.qc:3707
149 #, c-format
150 msgid "^1Spectating: ^7%s"
151 msgstr ""
152
153 #: qcsrc/client/hud.qc:3711
154 #, c-format
155 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
156 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espectador"
157
158 #: qcsrc/client/hud.qc:3713
159 #, c-format
160 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
161 msgstr "^1Primi ^3%s^1 o ^3%s^1 pal xugador siguiente o postreru"
162
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
164 #, c-format
165 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
166 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa cambear la velocidá"
167
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3719
169 #, c-format
170 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
171 msgstr "^1Primi ^3%s^1 p'agüeyar"
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3722
174 #, c-format
175 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
176 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa la información del mou de xuegu"
177
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
179 msgid "^1Match has already begun"
180 msgstr "^1Yá entamó'l xuegu"
181
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3732
183 msgid "^1You have no more lives left"
184 msgstr "^1Nun tienes más vides"
185
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
187 #, c-format
188 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
189 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa xunite"
190
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3745
192 #, c-format
193 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
194 msgstr "^1El xuegu entama en ^3%d^1 segundos"
195
196 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
197 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
198 msgstr "^2¡Anguaño na etapa ^1warmup^2!"
199
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
201 #, c-format
202 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
203 msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu"
204
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3769
206 #, c-format
207 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
208 msgstr "%sPrimi ^3%s%s cuando teas llistu"
209
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3774
211 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
212 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás pa finar el calentamientu..."
213
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3776
215 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
216 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás..."
217
218 #: qcsrc/client/hud.qc:3782
219 #, c-format
220 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
221 msgstr "^2Primi ^3%s^2 pa finar el calenttamientu"
222
223 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
224 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
225 msgstr ""
226
227 #: qcsrc/client/hud.qc:3808
228 #, c-format
229 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
230 msgstr " Primi ^3%s%s p'axustar"
231
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3816
233 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
234 msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones del HUD."
235
236 #: qcsrc/client/hud.qc:3818
237 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
238 msgstr ""
239
240 #: qcsrc/client/hud.qc:3820
241 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
242 msgstr "^3CTRL ^7pa deshabilitar comprobación de colisión, ^3SHIFT ^7y"
243
244 #: qcsrc/client/hud.qc:3822
245 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
246 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7pa axustes finos."
247
248 #: qcsrc/client/hud.qc:3869
249 msgid " qu/s"
250 msgstr " qu/s"
251
252 #: qcsrc/client/hud.qc:3873
253 msgid " m/s"
254 msgstr " m/s"
255
256 #: qcsrc/client/hud.qc:3877
257 msgid " km/h"
258 msgstr " km/h"
259
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3881
261 msgid " mph"
262 msgstr " mph"
263
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
265 msgid " knots"
266 msgstr "ñuedos"
267
268 #: qcsrc/client/hud_config.qc:197
269 #, c-format
270 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
271 msgstr "^2Esportáu con ésitu a %s! (Nota: ta guardáu en data/data/)\n"
272
273 #: qcsrc/client/hud_config.qc:201
274 #, c-format
275 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
276 msgstr "^1Nun pudo escribise a %s\n"
277
278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
279 msgid " (1 vote)"
280 msgstr " (1 votu)"
281
282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
283 #, c-format
284 msgid " (%d votes)"
285 msgstr " (%d votos)"
286
287 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
288 msgid "Don't care"
289 msgstr "Nun m'importa"
290
291 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
292 msgid "Decide the gametype"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
296 msgid "Vote for a map"
297 msgstr "Vota pa un mapa"
298
299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
300 #, c-format
301 msgid "%d seconds left"
302 msgstr "Falten %d segundos"
303
304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
305 msgid ""
306 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
307 msgstr "mv_mapdownload: ^3¡Supónse que nun pues usar esti comandu!\n"
308
309 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
310 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
311 msgstr "^1Fallu:^7 Nun pudo alcontrase l'índiz pak.\n"
312
313 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
314 msgid "Requesting preview...\n"
315 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
316
317 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
318 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
319 msgstr "¡Intentando desaniciar un equipu que nun ta na llista d'equipos!"
320
321 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
322 msgid "SCO^bckills"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
326 msgid "SCO^bctime"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
330 msgid "SCO^caps"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
334 msgid "SCO^captime"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
338 msgid "SCO^deaths"
339 msgstr "SCO^muertes"
340
341 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
342 msgid "SCO^destroyed"
343 msgstr "SCO^destruyíu"
344
345 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
346 msgid "SCO^drops"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
350 msgid "SCO^faults"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
354 msgid "SCO^fckills"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
358 msgid "SCO^goals"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
362 msgid "SCO^kckills"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
366 msgid "SCO^kdratio"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
370 msgid "SCO^k/d"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
374 msgid "SCO^kd"
375 msgstr ""
376
377 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
378 msgid "SCO^kdr"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
382 msgid "SCO^kills"
383 msgstr ""
384
385 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
386 msgid "SCO^laps"
387 msgstr "SCO^vueltes"
388
389 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
390 msgid "SCO^lives"
391 msgstr "SCO^vides"
392
393 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
394 msgid "SCO^losses"
395 msgstr "SCO^perdes"
396
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
398 msgid "SCO^name"
399 msgstr "SCO^nome"
400
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
402 msgid "SCO^sum"
403 msgstr ""
404
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
406 msgid "SCO^nick"
407 msgstr "SCO^alcuñu"
408
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
410 msgid "SCO^objectives"
411 msgstr "SCO^oxetivos"
412
413 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
414 msgid "SCO^pickups"
415 msgstr ""
416
417 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
418 msgid "SCO^ping"
419 msgstr "SCO^ping"
420
421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
422 msgid "SCO^pl"
423 msgstr ""
424
425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
426 msgid "SCO^pushes"
427 msgstr ""
428
429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
430 msgid "SCO^rank"
431 msgstr ""
432
433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
434 msgid "SCO^returns"
435 msgstr ""
436
437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
438 msgid "SCO^revivals"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
442 msgid "SCO^score"
443 msgstr "SCO^puntuación"
444
445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
446 msgid "SCO^suicides"
447 msgstr ""
448
449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
450 msgid "SCO^takes"
451 msgstr ""
452
453 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
454 msgid "SCO^ticks"
455 msgstr ""
456
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
458 msgid ""
459 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
460 msgstr ""
461 "Pues modificar la tabla puntuaciones usando'l "
462 "comandu^2scoreboard_columns_set.\n"
463
464 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
465 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
466 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
467
468 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
469 msgid "Usage:\n"
470 msgstr "Usu:\n"
471
472 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
473 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
474 msgstr ""
475
476 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
477 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
478 msgstr ""
479
480 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
481 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
482 msgstr "Tán reconocíos los siguientes nomes de campu (sensible a máyus):\n"
483
484 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
485 msgid ""
486 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
487 "\n"
488 msgstr ""
489 "Pues usar ^3|^7 p'aniciar los campos alliñiaos a la drecha.\n"
490 "\n"
491
492 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
493 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
494 msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 nome d'un xugador\n"
495
496 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
497 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
498 msgstr "^3ping^7 Tiempu de ping\n"
499
500 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
501 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
502 msgstr "^3pl^7 Perda de paquetes\n"
503
504 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
505 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
506 msgstr "^3kills^7 Númberu d'asesinatos\n"
507
508 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
509 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
510 msgstr "^3deaths^7 Númberu muertes\n"
511
512 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
513 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
514 msgstr "^3suicides^7 Númberu suicidios\n"
515
516 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
517 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
521 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
525 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
526 msgstr ""
527
528 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
529 msgid ""
530 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
531 "captured\n"
532 msgstr ""
533 "^3caps^7 Cuántu tiempu foron capturaes una bandera (CTF) o una llave (Caza-"
534 "llaves)\n"
535
536 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
537 msgid ""
538 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
539 "ball (Keepaway) was picked up\n"
540 msgstr ""
541 "^3caps^7 Cuántu tiempu foron coyíes una bandera (CTF) o una llave (Caza-"
542 "llaves) o una bola (Keepaway)\n"
543
544 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
545 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
546 msgstr ""
547
548 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
549 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
550 msgstr ""
551
552 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
553 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
554 msgstr ""
555
556 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
557 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
558 msgstr ""
559
560 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
561 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
565 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
566 msgstr "^3rank^7 Clasificación de xugador\n"
567
568 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
569 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
570 msgstr ""
571
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
573 msgid ""
574 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
575 "void\n"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
579 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
583 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
587 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
588 msgstr ""
589
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
591 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
592 msgstr "^3time^7 Tiempu total corríu (carrera/cts)\n"
593
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
595 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
599 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
600 msgstr ""
601
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
603 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
607 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
608 msgstr ""
609
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
611 msgid ""
612 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
613 "Keepaway\n"
614 msgstr ""
615
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
617 msgid ""
618 "^3score^7                    Total score\n"
619 "\n"
620 msgstr "^3score^7 Puntuación total\n"
621
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
623 msgid ""
624 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
625 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
626 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
627 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
628 "\n"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
632 msgid ""
633 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
634 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
635 "\n"
636 msgstr ""
637 "Puen usase los nomes de triba de xuegu especiales 'teams' y 'noteams'\n"
638 "pa incluyir/escluyir TOLOS moos de xuegu teams/noteams\n"
639 "\n"
640
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
642 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
646 msgid ""
647 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
648 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
652 msgid ""
653 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
654 "other gamemodes except DM.\n"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
663 msgid "N/A"
664 msgstr "N/A"
665
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
667 #, c-format
668 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
669 msgstr "Estadístiques de precisión (promediu %d%%)"
670
671 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
672 msgid "Map stats:"
673 msgstr "Estadístiques del mapa:"
674
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
676 msgid "Monsters killed:"
677 msgstr "Monstruos amotiaos:"
678
679 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
680 msgid "Secrets found:"
681 msgstr "Secretos alcontraos:"
682
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
684 msgid "Rankings"
685 msgstr "Rangos"
686
687 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
689 msgid "Scoreboard"
690 msgstr "Tabla puntuaciones"
691
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
693 #, c-format
694 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
695 msgstr ""
696
697 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
698 #, c-format
699 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
700 msgstr "El tiempu más rápidu: %d ^7(%s^7)"
701
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
703 msgid "Spectators"
704 msgstr "Espectador"
705
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
707 #, c-format
708 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
709 msgstr "xugando ^3%s^7 en ^2%s^7"
710
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
712 #, c-format
713 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
714 msgstr " por más de ^1%1.0f minutos^7"
715
716 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
717 msgid " or"
718 msgstr " o"
719
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
721 #, c-format
722 msgid " until ^3%s %s^7"
723 msgstr " fasta ^3%s %s^7"
724
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
727 msgid "SCO^points"
728 msgstr "SCO^puntos"
729
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
731 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
732 msgid "SCO^is beaten"
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
736 #, c-format
737 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
741 #, c-format
742 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
743 msgstr "^1Remaneciendo en ^3%s^1..."
744
745 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
746 #, c-format
747 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
748 msgstr "Tas muertu, espera ^3%s^7 enantes de remanecer"
749
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
751 #, c-format
752 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
753 msgstr "Tas muertu, primi ^2%s^7 pa remanecer"
754
755 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
756 msgid "Spam"
757 msgstr "Spam"
758
759 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
760 #, c-format
761 msgid "%s under attack!"
762 msgstr "¡%s ta baxo ataque!"
763
764 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
765 msgid "No right gunner!"
766 msgstr "¡Ensin arma drecha!"
767
768 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
769 msgid "No left gunner!"
770 msgstr "¡Ensin arma esquierda!"
771
772 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
773 msgid "Push"
774 msgstr "Emburriar"
775
776 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
777 msgid "Destroy"
778 msgstr "Destruyir"
779
780 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
781 msgid "Defend"
782 msgstr "Defender"
783
784 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
785 msgid "Blue base"
786 msgstr "Bas azul"
787
788 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
789 msgid "DANGER"
790 msgstr "PELIGRU"
791
792 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
793 msgid "Enemy carrier"
794 msgstr ""
795
796 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
797 msgid "Flag carrier"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
801 msgid "Dropped flag"
802 msgstr ""
803
804 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
805 msgid "Help me!"
806 msgstr "¡Aídame!"
807
808 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
809 msgid "Here"
810 msgstr "Equí"
811
812 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
813 msgid "Dropped key"
814 msgstr ""
815
816 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
817 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
818 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
819 msgid "Key carrier"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
823 msgid "Run here"
824 msgstr "Cuerri equí"
825
826 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
827 msgid "Red base"
828 msgstr "Bas bermeya"
829
830 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
831 msgid "Waypoint"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
836 msgid "Generator"
837 msgstr "Xenerador"
838
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
841 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
842 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
845 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
846 msgid "Control point"
847 msgstr "Puntu de control"
848
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
850 msgid "Checkpoint"
851 msgstr "Puntu de control"
852
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
854 msgid "Finish"
855 msgstr "Terminar"
856
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
858 msgid "Start"
859 msgstr "Entamar"
860
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
862 msgid "Goal"
863 msgstr "Meta"
864
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
866 msgid "Ball"
867 msgstr ""
868
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
870 msgid "Ball carrier"
871 msgstr ""
872
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
874 msgid "Invisibility"
875 msgstr "Invisibilidá"
876
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
878 msgid "Extra life"
879 msgstr "Vida estra"
880
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
882 msgid "Speed"
883 msgstr "Velocidá"
884
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
886 msgid "Strength"
887 msgstr "Fuercia"
888
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
890 msgid "Shield"
891 msgstr "Proteición"
892
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
894 msgid "Fuel regen"
895 msgstr ""
896
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
898 msgid "Jet Pack"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
902 msgid "Frozen!"
903 msgstr "¡Conxeláu!"
904
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
906 msgid "Tagged"
907 msgstr ""
908
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
910 msgid "Vehicle"
911 msgstr "Vehículu"
912
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
914 #, c-format
915 msgid "%s needing help!"
916 msgstr "¡%s necesita aida!"
917
918 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
919 msgid "Ammo"
920 msgstr "Munición"
921
922 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
923 msgid "Resistance"
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
927 msgid "Medic"
928 msgstr "Médicu"
929
930 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
931 msgid "Bash"
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
937 msgid "Vampire"
938 msgstr "Vampiru"
939
940 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
941 msgid "Disability"
942 msgstr "Discapacidá"
943
944 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
945 msgid "Vengeance"
946 msgstr "Venganza"
947
948 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
949 msgid "Jump"
950 msgstr "Saltu"
951
952 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
953 msgid "Flight"
954 msgstr "Esnalíu"
955
956 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
957 msgid "Invisible"
958 msgstr "Invisible"
959
960 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
961 msgid "error creating curl handle\n"
962 msgstr ""
963
964 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
965 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
966 msgstr ""
967
968 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
969 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
970 msgstr ""
971
972 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
973 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
974 msgstr ""
975 "El comandu de reaniciu de notificación namái furrula con cl_cmd y sv_cmd.\n"
976
977 #: qcsrc/common/counting.qh:5
978 #, c-format
979 msgid "CI_DEC^%s years"
980 msgstr "CI_DEC^%s años"
981
982 #: qcsrc/common/counting.qh:7
983 #, c-format
984 msgid "CI_ZER^%d years"
985 msgstr "CI_ZER^%d años"
986
987 #: qcsrc/common/counting.qh:8
988 #, c-format
989 msgid "CI_FIR^%d year"
990 msgstr "CI_FIR^%d añu"
991
992 #: qcsrc/common/counting.qh:9
993 #, c-format
994 msgid "CI_SEC^%d years"
995 msgstr "CI_SEC^%d años"
996
997 #: qcsrc/common/counting.qh:10
998 #, c-format
999 msgid "CI_THI^%d years"
1000 msgstr "CI_THI^%d años"
1001
1002 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1003 #, c-format
1004 msgid "CI_MUL^%d years"
1005 msgstr "CI_MUL^%d años"
1006
1007 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1008 #, c-format
1009 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1010 msgstr "CI_DEC^%s selmanes"
1011
1012 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1013 #, c-format
1014 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1015 msgstr "CI_ZER^%d selmanes"
1016
1017 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1018 #, c-format
1019 msgid "CI_FIR^%d week"
1020 msgstr "CI_FIR^%d selmana"
1021
1022 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1023 #, c-format
1024 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1025 msgstr "CI_SEC^%d selmanes"
1026
1027 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1028 #, c-format
1029 msgid "CI_THI^%d weeks"
1030 msgstr "CI_THI^%d selmanes"
1031
1032 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1033 #, c-format
1034 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1035 msgstr "CI_MUL^%d selmanes"
1036
1037 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1038 #, c-format
1039 msgid "CI_DEC^%s days"
1040 msgstr "CI_DEC^%s díes"
1041
1042 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1043 #, c-format
1044 msgid "CI_ZER^%d days"
1045 msgstr "CI_ZER^%d díes"
1046
1047 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1048 #, c-format
1049 msgid "CI_FIR^%d day"
1050 msgstr "CI_FIR^%d día"
1051
1052 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1053 #, c-format
1054 msgid "CI_SEC^%d days"
1055 msgstr "CI_SEC^%d díes"
1056
1057 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1058 #, c-format
1059 msgid "CI_THI^%d days"
1060 msgstr "CI_THI^%d díes"
1061
1062 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1063 #, c-format
1064 msgid "CI_MUL^%d days"
1065 msgstr "CI_MUL^%d díes"
1066
1067 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1068 #, c-format
1069 msgid "CI_DEC^%s hours"
1070 msgstr "CI_DEC^%s hores"
1071
1072 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1073 #, c-format
1074 msgid "CI_ZER^%d hours"
1075 msgstr "CI_ZER^%d hores"
1076
1077 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1078 #, c-format
1079 msgid "CI_FIR^%d hour"
1080 msgstr "CI_FIR^%d hora"
1081
1082 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1083 #, c-format
1084 msgid "CI_SEC^%d hours"
1085 msgstr "CI_SEC^%d hores"
1086
1087 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1088 #, c-format
1089 msgid "CI_THI^%d hours"
1090 msgstr "CI_THI^%d hores"
1091
1092 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1093 #, c-format
1094 msgid "CI_MUL^%d hours"
1095 msgstr "CI_MUL^%d hores"
1096
1097 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1098 #, c-format
1099 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1100 msgstr "CI_DEC^%s minutos"
1101
1102 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1103 #, c-format
1104 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1105 msgstr "CI_ZER^%d minutos"
1106
1107 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1108 #, c-format
1109 msgid "CI_FIR^%d minute"
1110 msgstr "CI_FIR^%d minutu"
1111
1112 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1113 #, c-format
1114 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1115 msgstr "CI_SEC^%d minutos"
1116
1117 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1118 #, c-format
1119 msgid "CI_THI^%d minutes"
1120 msgstr "CI_THI^%d minutos"
1121
1122 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1123 #, c-format
1124 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1125 msgstr "CI_MUL^%d minutos"
1126
1127 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1128 #, c-format
1129 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1130 msgstr "CI_DEC^%s segundos"
1131
1132 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1133 #, c-format
1134 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1135 msgstr "CI_ZER^%d segundos"
1136
1137 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1138 #, c-format
1139 msgid "CI_FIR^%d second"
1140 msgstr "CI_FIR^%d segundu"
1141
1142 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1143 #, c-format
1144 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1145 msgstr "CI_SEC^%d segundos"
1146
1147 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1148 #, c-format
1149 msgid "CI_THI^%d seconds"
1150 msgstr "CI_THI^%d segundos"
1151
1152 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1153 #, c-format
1154 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1155 msgstr "CI_MUL^%d segundos"
1156
1157 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1158 #, c-format
1159 msgid "%dst"
1160 msgstr "%dᵁ"
1161
1162 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1163 #, c-format
1164 msgid "%dnd"
1165 msgstr "%dᵁ"
1166
1167 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1168 #, c-format
1169 msgid "%drd"
1170 msgstr "%dᵁ"
1171
1172 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1173 #, c-format
1174 msgid "%dth"
1175 msgstr "%dᵁ"
1176
1177 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
1178 #, no-c-format
1179 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1183 msgid "Deathmatch"
1184 msgstr "Engarrada a muerte"
1185
1186 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1187 msgid "Kill all enemies"
1188 msgstr "Amortia a tolos enemigos"
1189
1190 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1191 msgid "Last Man Standing"
1192 msgstr "El sobreviviente caberu"
1193
1194 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1195 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1196 msgstr "Sobrevivi y amortia a los enemigos fasta que nun-yos queden vides"
1197
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1199 msgid "Race"
1200 msgstr "Carrera"
1201
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1203 msgid "Race against other players to the finish line"
1204 msgstr "Cuerri escontra otros xugadores fasta la llinia de fin"
1205
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1207 msgid "Race CTS"
1208 msgstr "Carrera CTS"
1209
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1211 msgid "Race for fastest time"
1212 msgstr "Cuerri pol tiempu más rápidu"
1213
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1215 msgid "Kill all enemy teammates"
1216 msgstr "Amortia a tolos enemigos"
1217
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1219 msgid "Team Deathmatch"
1220 msgstr "Enagarrada a muerte per equipos"
1221
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1223 msgid "Capture the Flag"
1224 msgstr "Capturar la bandera"
1225
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1227 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1231 msgid "Clan Arena"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1235 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1236 msgstr "Amortia a tolos enemigos pa ganar la ronda"
1237
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1239 msgid "Capture all the control points to win"
1240 msgstr "Captura tolos puntos de control pa ganar"
1241
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1243 msgid "Domination"
1244 msgstr "Dominación"
1245
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1247 msgid "Gather all the keys to win the round"
1248 msgstr "Axunta toles llaves pa ganar la ronda"
1249
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1251 msgid "Key Hunt"
1252 msgstr "Caza-llaves"
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1255 msgid "Assault"
1256 msgstr "Asaltu"
1257
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1259 msgid ""
1260 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1261 "out"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1265 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1266 msgstr ""
1267 "Captura los puntos de control p'algamar y destruyir el xenerador enemigu"
1268
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1270 msgid "Onslaught"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1274 msgid "Nexball"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1278 msgid "XonSports"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1282 msgid "Freeze Tag"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1286 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1287 msgstr ""
1288 "Amortia a los enemigos pa conxelalos, tate co los tos compañeros pa revivilos"
1289
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1291 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1295 msgid "Keepaway"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1299 msgid "Invasion"
1300 msgstr "Invasión"
1301
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1303 msgid "Survive against waves of monsters"
1304 msgstr "Sobrevivi escontra les foles de monstruos"
1305
1306 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1308 msgid "Mage"
1309 msgstr "Magu"
1310
1311 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1313 msgid "Shambler"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1318 msgid "Spider"
1319 msgstr "Araña"
1320
1321 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1323 msgid "Wyvern"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1328 msgid "Zombie"
1329 msgstr "Muertu viviente"
1330
1331 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1332 msgid "^1Server notices:"
1333 msgstr "^1Anuncies del sirvidor:"
1334
1335 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1336 #, c-format
1337 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1338 msgstr "^7%s (falta ^3%d segundu)"
1339
1340 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1341 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
1345 #, c-format
1346 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1347 msgstr "^F2Tirando moneda... Resultáu: %s^F2!"
1348
1349 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1350 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1354 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1358 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1359 msgstr "^F1La ronda yá entamó, xuniráste al xuegu na ronda siguiente"
1360
1361 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1362 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1366 #, c-format
1367 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1371 #, c-format
1372 msgid ""
1373 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1374 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1378 #, c-format
1379 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1383 #, c-format
1384 msgid ""
1385 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1386 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1390 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1394 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1398 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1402 msgid ""
1403 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1404 "base"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1411 "itself"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1415 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1419 #, c-format
1420 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1424 #, c-format
1425 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
1429 #, c-format
1430 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1434 #, c-format
1435 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1439 #, c-format
1440 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1444 #, c-format
1445 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1449 #, c-format
1450 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1454 #, c-format
1455 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1459 #, c-format
1460 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1461 msgstr "^BG%s%s^K1 foi cocináu por ^BG%s^K1%s%s"
1462
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1464 #, c-format
1465 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1469 #, c-format
1470 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1474 #, c-format
1475 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1479 #, c-format
1480 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1484 #, c-format
1485 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1489 #, c-format
1490 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1494 #, c-format
1495 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1499 #, c-format
1500 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1501 msgstr "^BG%s%s^K1 foi disparáu nel espaciu por ^BG%s^K1%s%s"
1502
1503 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1504 #, c-format
1505 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1509 #, c-format
1510 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1514 #, c-format
1515 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1519 #, c-format
1520 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1524 #, c-format
1525 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1535 #, c-format
1536 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1540 #, c-format
1541 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1545 #, c-format
1546 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1550 #, c-format
1551 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1555 #, c-format
1556 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1566 #, c-format
1567 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1571 #, c-format
1572 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1576 #, c-format
1577 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1581 #, c-format
1582 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1586 #, c-format
1587 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1591 #, c-format
1592 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1596 #, c-format
1597 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1601 #, c-format
1602 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1606 #, c-format
1607 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1611 #, c-format
1612 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1616 #, c-format
1617 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1621 #, c-format
1622 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1626 #, c-format
1627 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1628 msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel agua munchu tiempu%s%s"
1629
1630 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1631 #, c-format
1632 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1636 #, c-format
1637 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1641 #, c-format
1642 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1646 #, c-format
1647 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1651 #, c-format
1652 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1653 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s"
1654
1655 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1656 #, c-format
1657 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1658 msgstr "^BG%s^K1 alcontró un llugar amburador%s%s"
1659
1660 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1661 #, c-format
1662 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1666 #, c-format
1667 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1668 msgstr "A ^BG%s^K1 españólu un magu%s%s"
1669
1670 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1671 #, c-format
1672 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1676 #, c-format
1677 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1681 #, c-format
1682 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1686 #, c-format
1687 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1688 msgstr "A ^BG%s^K1 taragañólu una araña%s%s"
1689
1690 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1691 #, c-format
1692 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1696 #, c-format
1697 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1698 msgstr "^BG%s^K1 xunióse a los Muertos Vivientes%s%s"
1699
1700 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1701 #, c-format
1702 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1703 msgstr "Un Muertu Viviente%s%s dió-y lleiciones de kung fu a ^BG%s^K1"
1704
1705 #: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
1706 #, c-format
1707 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1714 msgstr ""
1715 "^BG%s^K1 decidió echái-y un güeyu a los resultaos de los sos españíos de "
1716 "napalm%s%s"
1717
1718 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1719 #, c-format
1720 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1724 #, c-format
1725 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1726 msgstr "^BG%s^K1 sintió un pocoñín de cutu%s%s"
1727
1728 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1729 #, c-format
1730 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1734 #, c-format
1735 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1739 #, c-format
1740 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1741 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s. ¿Cuál ye'l busilis de vivir ensin munición?"
1742
1743 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1744 #, c-format
1745 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1749 #, c-format
1750 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1754 #, c-format
1755 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1759 #, c-format
1760 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1764 #, c-format
1765 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1769 #, c-format
1770 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1774 #, c-format
1775 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1779 #, c-format
1780 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1781 msgstr "^BG%s^K1 morrió nun accidente%s%s"
1782
1783 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1784 #, c-format
1785 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1789 #, c-format
1790 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1794 #, c-format
1795 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1799 #, c-format
1800 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1804 #, c-format
1805 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1806 msgstr "^BG%s^K1 nun pudo anubrise de la torreta Hunter%s%s"
1807
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1809 #, c-format
1810 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1814 #, c-format
1815 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1819 #, c-format
1820 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1824 #, c-format
1825 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1829 #, c-format
1830 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1834 #, c-format
1835 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1839 #, c-format
1840 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1844 #, c-format
1845 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1849 #, c-format
1850 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1854 #, c-format
1855 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1859 #, c-format
1860 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1864 #, c-format
1865 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1869 #, c-format
1870 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1874 #, c-format
1875 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1879 #, c-format
1880 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1884 #, c-format
1885 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1889 #, c-format
1890 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1891 msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel llugar enquivocáu%s%s"
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1894 #, c-format
1895 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1899 #, c-format
1900 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1904 #, c-format
1905 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1906 msgstr "^BG%s^K1 foi conxeláu por ^BG%s"
1907
1908 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1909 #, c-format
1910 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1911 msgstr "^BG%s^K3 foi revivíu por ^BG%s"
1912
1913 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1914 #, c-format
1915 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1916 msgstr "^BG%s^K3 foi revivíu pola cayida"
1917
1918 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1919 #, c-format
1920 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1924 #, c-format
1925 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1926 msgstr "^BG%s^K3 foi revivíu automáticamente dempués de %s segundu(os)"
1927
1928 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
1929 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
1933 #, c-format
1934 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1935 msgstr "^BG%s^BG gana la ronda"
1936
1937 #: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
1938 msgid "^BGRound tied"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
1942 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1943 msgstr "^BGRonda finada, nun hai ganador"
1944
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1946 #, c-format
1947 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1948 msgstr "^BG%s^K1 conxelóse a sí mesmu"
1949
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1951 #, c-format
1952 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1953 msgstr "^BGEl mou Dios salvóte de %s unidaes de dañu, ¡tramposu!"
1954
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1956 #, c-format
1957 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1961 #, c-format
1962 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
1966 #, c-format
1967 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
1971 #, c-format
1972 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
1976 #, c-format
1977 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
1981 #, c-format
1982 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
1986 #, c-format
1987 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
1991 #, c-format
1992 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1993 msgstr "^BGNun tienes abonda munición pa ^F1%s"
1994
1995 #: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
1996 #, c-format
1997 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1998 msgstr "^F1%s %s^BG nun pue disparar, pero la so ^F1%s^BG pue"
1999
2000 #: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
2001 #, c-format
2002 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2003 msgstr "^F1%s^BG ^F4nun ta disponible^BG nesti mapa"
2004
2005 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2006 #, c-format
2007 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2008 msgstr "^BG%s^F3 coneutóse%s"
2009
2010 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2011 #, c-format
2012 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2013 msgstr "^BG%s^F3 coneutóse y xunióse al equipu ^TC^TT"
2014
2015 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2016 #, c-format
2017 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2018 msgstr "^BG%s^F3 ta agora xugando"
2019
2020 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
2021 #, c-format
2022 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
2026 #, c-format
2027 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2031 #, c-format
2032 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2036 #, c-format
2037 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2041 #, c-format
2042 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2046 #, c-format
2047 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2051 #, c-format
2052 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2056 #, c-format
2057 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2058 msgstr "A ^BG%s^F3 nun-y quedaron más vides"
2059
2060 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2061 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2062 msgstr "^BGLos monstruos tán anguaño deshabilitaos"
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2065 #, c-format
2066 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2067 msgstr "^BG%s^K1 coyó Invisibilidá"
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2070 #, c-format
2071 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2072 msgstr "^BG%s^K1 coyó Proteición"
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2075 #, c-format
2076 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2077 msgstr "^BG%s^K1 coyó Velocidá"
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2080 #, c-format
2081 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2082 msgstr "^BG%s^K1 coyó Fuercia"
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2085 #, c-format
2086 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2087 msgstr "^BG%s^F3 desconeutáu"
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2090 #, c-format
2091 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2095 msgid ""
2096 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2097 "spectators aren't allowed at the moment."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2101 #, c-format
2102 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2103 msgstr "^BG%s^F3 ye agora espectador"
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2108 msgstr "^BG%s^BG abandonó la carrera"
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2123 msgstr "^BG%s^BG finó la carrera"
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2139 "and will be lost."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2143 #, c-format
2144 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2148 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2155 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2159 #, c-format
2160 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2164 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2168 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2175 "^F2Xonotic %s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2185 #, c-format
2186 msgid ""
2187 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2188 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2192 #, c-format
2193 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2203 #, c-format
2204 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2208 #, c-format
2209 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2213 #, c-format
2214 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2218 #, c-format
2219 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2223 #, c-format
2224 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2228 #, c-format
2229 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2233 #, c-format
2234 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2238 #, c-format
2239 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2243 #, c-format
2244 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
2354 #, c-format
2355 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2366 msgstr "^BG%s^K1 escaecióse de la so mina%s%s"
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2399 #, c-format
2400 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2404 #, c-format
2405 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2409 #, c-format
2410 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2419 #, c-format
2420 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2466 msgstr "^BG%s^K1 ta atalantando agora colos portales%s%s"
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2489 msgid "^F4You are now alone!"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2493 msgid "^BGYou are attacking!"
2494 msgstr "^BG¡Tas atacando!"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2497 msgid "^BGYou are defending!"
2498 msgstr "^BG¡Tas defendiendo!"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2501 msgid "^F4Begin!"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2505 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2506 msgstr "^F4El xuegu entama en ^COUNT"
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2509 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2510 msgstr "^F4La ronda entama en ^COUNT"
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2513 msgid "^F4Round cannot start"
2514 msgstr "^F4Nun pue entamase la ronda"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2517 msgid "^F2Don't camp!"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2521 msgid ""
2522 "^BGYou are now free.\n"
2523 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2524 "^BGif you think you will succeed."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2528 msgid ""
2529 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2530 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2531 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2535 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2539 #, c-format
2540 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2549 #, c-format
2550 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2559 #, c-format
2560 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2564 #, c-format
2565 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2569 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2573 #, c-format
2574 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2578 #, c-format
2579 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2583 #, c-format
2584 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2588 #, c-format
2589 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2593 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2597 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2601 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2605 #, c-format
2606 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2610 #, c-format
2611 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2615 #, c-format
2616 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2620 #, c-format
2621 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2625 #, c-format
2626 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2630 #, c-format
2631 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2635 #, c-format
2636 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2640 #, c-format
2641 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2645 #, c-format
2646 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2650 #, c-format
2651 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2655 #, c-format
2656 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2660 #, c-format
2661 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2665 #, c-format
2666 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2670 #, c-format
2671 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2675 #, c-format
2676 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2680 #, c-format
2681 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2685 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2689 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2690 msgstr "^F2¡ConsiguiEstI una ^K1GRANADA BONUS^F2!"
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2696 "You are now on: %s"
2697 msgstr ""
2698 "^BGMoviósete a un equipu distintu\n"
2699 "Agora tas: %s"
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2702 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2703 msgstr "^K1¡Nun vaigas escontra los tos collacios d'equipu!"
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2706 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2707 msgstr "^K1¡Nun dispares a los tos collacios d'equipu!"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2710 msgid "^K1Die camper!"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2714 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2718 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2722 #, c-format
2723 msgid "^K1You were %s"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2727 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2731 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2735 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2739 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2743 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2747 msgid "^K1You need to be more careful!"
2748 msgstr "^K1¡Necesites tener más procuru!"
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2751 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2755 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2756 msgstr "^K1¡Necesites tener curiáu colos monstruos!"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2759 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2760 msgstr "^K1¡Amortióte un monstruu!"
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2763 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2767 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2771 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2775 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2779 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2783 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2787 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2791 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2795 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2799 msgid "^K1You need to preserve your health"
2800 msgstr "^K1Necesites caltener la to salú"
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2803 msgid "^K1You became a shooting star!"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2807 msgid "^K1You melted away in slime!"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2811 msgid "^K1You committed suicide!"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2815 msgid "^K1You ended it all!"
2816 msgstr "^K1¡Finéstilo too!"
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2819 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2823 #, c-format
2824 msgid "^BGYou are now on: %s"
2825 msgstr "^BGAgora tas en: %s"
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2828 msgid "^K1You died in an accident!"
2829 msgstr "^K1¡Morriesti nun accidente!"
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2832 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2836 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2840 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2844 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2848 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2852 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2856 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2860 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2864 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2868 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2872 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2876 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2880 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2884 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2888 msgid "^K1Watch your step!"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2892 #, c-format
2893 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2897 #, c-format
2898 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2899 msgstr "^K1¡Castrón! Fosti escontra ^BG%s^K1, ¡un collaciu d'equipu de to!"
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2902 #, c-format
2903 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2907 #, c-format
2908 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2912 msgid ""
2913 "^K1Stop idling!\n"
2914 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2918 #, c-format
2919 msgid "^BGYou need %s^BG!"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2923 #, c-format
2924 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
2925 msgstr "^BGTamién necesites %s^BG!"
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2928 msgid "^BGDoor unlocked!"
2929 msgstr "^BG¡Puerta desbloquiada!"
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2932 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2933 msgstr "^F2Coyesti delles vides estra"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2936 #, c-format
2937 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2938 msgstr "^K3Conxelesti a ^BG%s"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2941 #, c-format
2942 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2943 msgstr "^K1Fosti conxeláu por ^BG%s"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2946 #, c-format
2947 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2948 msgstr "^K3Reviviesti a ^BG%s"
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2951 msgid "^K3You revived yourself"
2952 msgstr "^K3Reviviéstite"
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2955 #, c-format
2956 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2957 msgstr "^K3Fosti revivíu por ^BG%s"
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2960 #, c-format
2961 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2962 msgstr "^K3Fosti revivíu automáticamente dempués de %s segundu(os)"
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2965 msgid "^K1You froze yourself"
2966 msgstr "^K1Conxeléstite"
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2969 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2973 #, c-format
2974 msgid "^K1A %s has arrived!"
2975 msgstr "^K1A ¡%s aportó!"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
2978 msgid ""
2979 "^K1No spawnpoints available!\n"
2980 "Hope your team can fix it..."
2981 msgstr ""
2982 "^K1¡Nun hai puntos d'apaición disponibles!\n"
2983 "Curia que'l to equipu puea igualo..."
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
2986 msgid ""
2987 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2988 "The player limit reached maximum capacity."
2989 msgstr ""
2990 "^K1Nun pues xunite al xuegu nesti momentu.\n"
2991 "Algamóse la capacidá máxima de xugadores."
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
2994 msgid "^BGYou picked up the ball"
2995 msgstr "^BGCoyisti la bola"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
2998 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2999 msgstr "^BG¡Amortir a xente entrín nun tienes la bola, nun da puntos!"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
3002 msgid ""
3003 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3004 "Help the key carriers to meet!"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3008 msgid ""
3009 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3010 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3014 msgid ""
3015 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3016 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3020 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3021 msgstr "^F4La ronda entamará en ^COUNT"
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3024 msgid "^BGScanning frequency range..."
3025 msgstr "^BGEscaneando rangu de frecuencia..."
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3028 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "^BGWaiting for players to join...\n"
3035 "Need active players for: %s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3039 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3043 #, c-format
3044 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3045 msgstr "^BGEsperando por %s xugador(es) pa xunise..."
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3048 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3052 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3053 msgstr "^BGConsigui dél munición o tarás muertu en ^F4^COUNT^BG!"
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3056 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications.qh:697
3060 #, c-format
3061 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3068 "Next weapon: ^F1%s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3072 #, c-format
3073 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3074 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications.qh:701
3077 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:702
3081 msgid ""
3082 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3083 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3087 msgid ""
3088 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3089 "Keep fragging until we have a winner!"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3093 msgid ""
3094 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3095 "Keep scoring until we have a winner!"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications.qh:704
3099 msgid ""
3100 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3101 "\n"
3102 "Generators are now decaying.\n"
3103 "The more control points your team holds,\n"
3104 "the faster the enemy generator decays"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3111 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
3115 msgid "^K1In^BG-portal created"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
3119 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
3123 msgid ""
3124 "^K1Portal deployment failed.\n"
3125 "\n"
3126 "^F2Catch it to try again!"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3130 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3134 msgid "^F2Shield has worn off"
3135 msgstr "^F2La proteición desapaeció"
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications.qh:711
3138 msgid "^F2Speed has worn off"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications.qh:712
3142 msgid "^F2Strength has worn off"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3146 msgid "^F2You are invisible"
3147 msgstr "^F2Yes invisible"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3150 msgid "^F2Shield surrounds you"
3151 msgstr "^F2La proteición arródiate"
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3154 msgid "^F2You are on speed"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3158 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3162 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3163 msgstr "^F2Acobóse la carrera, ¡fina al to vuelta!"
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3166 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3170 msgid "^BGSequence completed!"
3171 msgstr "^BG¡Secuencia completada!"
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3174 msgid "^BGThere are more to go..."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3178 #, c-format
3179 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3183 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3187 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3191 msgid "^F2You now have a superweapon"
3192 msgstr "^F2Agora tienes una superarma"
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3195 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3199 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3203 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3207 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3211 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3215 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
3219 #, c-format
3220 msgid " (near %s)"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3224 msgid "primary"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3228 msgid "secondary"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056
3232 #, c-format
3233 msgid " ^F1(Press %s)"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications.qh:1066
3237 #, c-format
3238 msgid " with %s"
3239 msgstr " con %s"
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3242 #, c-format
3243 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3247 #, c-format
3248 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3252 msgid "TRIPLE FRAG! "
3253 msgstr ""
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3256 #, c-format
3257 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3258 msgstr "¡%s^K1 puntuó DARRÉU CINCO VEGAES! %s^BG"
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3261 #, c-format
3262 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3266 msgid "RAGE! "
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3270 #, c-format
3271 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3275 #, c-format
3276 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3277 msgstr "¡%s^K1 entamó un MATACÍU! %s^BG"
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3280 msgid "MASSACRE! "
3281 msgstr "¡MATACÍU!"
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3284 #, c-format
3285 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3289 #, c-format
3290 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3294 msgid "MAYHEM! "
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3298 #, c-format
3299 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3303 #, c-format
3304 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3308 msgid "BERSERKER! "
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3312 #, c-format
3313 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3317 #, c-format
3318 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3322 msgid "CARNAGE! "
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3326 #, c-format
3327 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3331 #, c-format
3332 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3336 msgid "ARMAGEDDON! "
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications.qh:1087
3340 #, c-format
3341 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3345 #, c-format
3346 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications.qh:1095
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "\n"
3353 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3354 msgstr ""
3355 "\n"
3356 "(Salú ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications.qh:1097
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "\n"
3362 "(^F4Dead^BG)%s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
3366 #, c-format
3367 msgid "%d score spree! "
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3371 #, c-format
3372 msgid "%d frag spree! "
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3376 msgid "First blood! "
3377 msgstr "¡Primer sangre!"
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3380 msgid "First score! "
3381 msgstr "¡Primera puntuación!"
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3384 msgid "First casualty! "
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3388 msgid "First victim! "
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications.qh:1204
3392 #, c-format
3393 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications.qh:1205
3397 #, c-format
3398 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications.qh:1223
3402 #, c-format
3403 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications.qh:1224
3407 #, c-format
3408 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3412 #, c-format
3413 msgid ", ending their %d frag spree"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications.qh:1241
3417 #, c-format
3418 msgid ", ending their %d score spree"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications.qh:1255
3422 #, c-format
3423 msgid ", losing their %d frag spree"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications.qh:1256
3427 #, c-format
3428 msgid ", losing their %d score spree"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3432 msgid "Red"
3433 msgstr "Bermeyu"
3434
3435 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3436 msgid "Blue"
3437 msgstr "Azul"
3438
3439 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3440 msgid "Yellow"
3441 msgstr "Mariellu"
3442
3443 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3444 msgid "Pink"
3445 msgstr "Rosa"
3446
3447 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3448 msgid "Team"
3449 msgstr "Equipu"
3450
3451 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3452 msgid "Neutral"
3453 msgstr "Neutral"
3454
3455 #: qcsrc/common/util.qc:422
3456 #, c-format
3457 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/util.qc:424
3461 #, c-format
3462 msgid "%02d:%02d:%02d"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3466 msgid "Arc"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3470 msgid "Blaster"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3474 msgid "Crylink"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3478 msgid "Devastator"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3482 msgid "Electro"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3486 msgid "Fireball"
3487 msgstr "Bola fueu"
3488
3489 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3490 msgid "Hagar"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3494 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3498 msgid "Heavy Machine Gun"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3502 msgid "Grappling Hook"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3506 msgid "Machine Gun"
3507 msgstr "Ametralladora"
3508
3509 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3510 msgid "Mine Layer"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3514 msgid "Mortar"
3515 msgstr "Morteru"
3516
3517 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3518 msgid "Port-O-Launch"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3522 msgid "Rifle"
3523 msgstr "Rifle"
3524
3525 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3526 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3530 msgid "T.A.G. Seeker"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3534 msgid "Shockwave"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3538 msgid "Shotgun"
3539 msgstr "Escopeta"
3540
3541 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3542 #, no-c-format
3543 msgid "@!#%'n Tuba"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3547 msgid "Vaporizer"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3551 msgid "Vortex"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3555 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3559 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3563 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3567 msgid "Available options:\n"
3568 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3569
3570 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3571 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3572 msgstr ""
3573 "Comandu inválidu. Pa una llista de comandos sofitaos, prueba l'ayuda "
3574 "menu_cmd.\n"
3575
3576 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3577 #, c-format
3578 msgid "Item %d"
3579 msgstr "Oxetu %d"
3580
3581 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
3583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
3584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
3585 msgid "Custom"
3586 msgstr "Personalizáu"
3587
3588 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3589 #, c-format
3590 msgid "Level %d: %s"
3591 msgstr "Nivel %d: %s"
3592
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3594 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3598 msgid "will not be saved"
3599 msgstr "nun se guardará"
3600
3601 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3602 msgid "will be saved to config.cfg"
3603 msgstr "guardaráse en config.cfg"
3604
3605 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3606 msgid "private"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3610 msgid "engine setting"
3611 msgstr "axuste del motor"
3612
3613 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3614 msgid "read only"
3615 msgstr "namái llectura"
3616
3617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3618 msgid "Credits"
3619 msgstr "Créitos"
3620
3621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
3624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3627 msgid "OK"
3628 msgstr "Val"
3629
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3631 msgid "Welcome"
3632 msgstr "Bienllegáu"
3633
3634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3635 msgid ""
3636 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3637 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3638 "menu system."
3639 msgstr ""
3640 "Bienllegáu a Xonotic, por favor esbilla la to llingua ya introduz el to nome "
3641 "de xugador pa entamar. Pues camudar este opciones llueu nel menú del sistema."
3642
3643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3645 msgid "Name:"
3646 msgstr "Nome:"
3647
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3649 msgid "Text language:"
3650 msgstr "Llingua del testu:"
3651
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3653 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3654 msgstr ""
3655 "¿Permitir a les estadístiques de xugador usar el to nomatu en stats.xonotic."
3656 "org?"
3657
3658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3659 msgid "ALWU2N^Yes"
3660 msgstr "ALWU2N^Sí"
3661
3662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3663 msgid "ALWU2N^No"
3664 msgstr "ALWU2N^Non"
3665
3666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3667 msgid "ALWU2N^Undecided"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3671 msgid "Save settings"
3672 msgstr "Guardar axustes"
3673
3674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3675 msgid "Ammo Panel"
3676 msgstr "Panel de munición"
3677
3678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3679 msgid "Ammunition display:"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3683 msgid "Show only current ammo type"
3684 msgstr "Amosar namái triba de munición actual"
3685
3686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3687 msgid "Align icon:"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3696 msgid "Left"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3705 msgid "Right"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
3709 msgid "Buffs Panel"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3713 msgid "Centerprint Panel"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3717 msgid "Message duration:"
3718 msgstr "Duración del mensaxe:"
3719
3720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3721 msgid "Fade time:"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3725 msgid "Flip messages order"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3729 msgid "Text alignment:"
3730 msgstr "Alliniación de testu:"
3731
3732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
3734 msgid "Center"
3735 msgstr "Centru"
3736
3737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3738 msgid "Font scale:"
3739 msgstr "Escala de fonte:"
3740
3741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3742 msgid "Chat Panel"
3743 msgstr "Panel de charra:"
3744
3745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3746 msgid "Chat entries:"
3747 msgstr "Entraes de charra:"
3748
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3750 msgid "Chat size:"
3751 msgstr "Tamañu de charra:"
3752
3753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3754 msgid "Chat lifetime:"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3758 msgid "Chat beep sound"
3759 msgstr "Soníu bip de la charra"
3760
3761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3762 msgid "Engine Info Panel"
3763 msgstr "Panel d'información del motor"
3764
3765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3766 msgid "Engine info:"
3767 msgstr "Información del motor:"
3768
3769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3770 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3774 msgid "Health/Armor Panel"
3775 msgstr "Panel de salú/armadura"
3776
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3779 msgid "Enable status bar"
3780 msgstr "Habilitar barra d'estáu"
3781
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3784 msgid "Status bar alignment:"
3785 msgstr "Alliniamientu de la barra d'estáu:"
3786
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3791 msgid "Inward"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3798 msgid "Outward"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3803 msgid "Icon alignment:"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3807 msgid "Flip health and armor positions"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3811 msgid "Info Messages Panel"
3812 msgstr "Panel de mensaxes d'información"
3813
3814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3815 msgid "Info messages:"
3816 msgstr "Mensaxes d'información:"
3817
3818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3819 msgid "Flip align"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3823 msgid "Mod Icons Panel"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3827 msgid "Notification Panel"
3828 msgstr "Panel de notificación"
3829
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3831 msgid "Notifications:"
3832 msgstr "Notificaciones:"
3833
3834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3835 msgid "Also print notifications to the console"
3836 msgstr "Tamién amuesa notificaciones a la consola"
3837
3838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3839 msgid "Flip notify order"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3843 msgid "Entry lifetime:"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3847 msgid "Entry fadetime:"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3851 msgid "Physics Panel"
3852 msgstr "Panel de físiques"
3853
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3857 msgid "Panel disabled"
3858 msgstr "Panel deshabilitáu"
3859
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3861 msgid "Panel enabled"
3862 msgstr "Panel habilitáu"
3863
3864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3865 msgid "Panel enabled even observing"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3869 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3870 msgstr "Panel habilitáu namái en carrera/CTS"
3871
3872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3873 msgid "Status bar"
3874 msgstr "Barra d'estáu"
3875
3876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
3878 msgid "Left align"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
3883 msgid "Right align"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3887 msgid "Inward align"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3891 msgid "Outward align"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3895 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3899 msgid "Speed:"
3900 msgstr "Velocidá:"
3901
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3903 msgid "Include vertical speed"
3904 msgstr "Incluyir velocidá vertical"
3905
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3907 msgid "Speed unit:"
3908 msgstr "Unidá de velocidá:"
3909
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3911 msgid "qu/s"
3912 msgstr "qu/s"
3913
3914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3915 msgid "m/s"
3916 msgstr "m/s"
3917
3918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3919 msgid "km/h"
3920 msgstr "km/h"
3921
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3923 msgid "mph"
3924 msgstr "mph"
3925
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3927 msgid "knots"
3928 msgstr "ñuedos"
3929
3930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3931 msgid "Show"
3932 msgstr "Amosar"
3933
3934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3935 msgid "Top speed"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3939 msgid "Acceleration:"
3940 msgstr "Aceleración"
3941
3942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3943 msgid "Include vertical acceleration"
3944 msgstr "Incluyir aceleración vertical"
3945
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3947 msgid "Powerups Panel"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3951 msgid "Flip strength and shield positions"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3955 msgid "Pressed Keys Panel"
3956 msgstr "Panel de tecles primíes"
3957
3958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3959 msgid "Panel enabled when spectating"
3960 msgstr "Panel habilitáu al ser espectador"
3961
3962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3964 msgid "Panel always enabled"
3965 msgstr "Panel habilitáu siempres"
3966
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3968 msgid "Forced aspect:"
3969 msgstr "Aspeutu forciáu:"
3970
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3972 msgid "Race Timer Panel"
3973 msgstr "Panel de temporizador de carrera"
3974
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3976 msgid "Radar Panel"
3977 msgstr "Panel de rádar"
3978
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3980 msgid "Panel enabled in teamgames"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3984 msgid "Radar:"
3985 msgstr "Radar:"
3986
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
3993 msgid "Alpha:"
3994 msgstr "Alfa:"
3995
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3997 msgid "Rotation:"
3998 msgstr "Rotación:"
3999
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
4001 msgid "Forward"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
4005 msgid "West"
4006 msgstr "Oeste"
4007
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
4009 msgid "South"
4010 msgstr "Sur"
4011
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
4013 msgid "East"
4014 msgstr "Este"
4015
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
4017 msgid "North"
4018 msgstr "Norte"
4019
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
4021 msgid "Scale:"
4022 msgstr "Escala"
4023
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
4025 msgid "Zoom mode:"
4026 msgstr "Mou d'averamientu:"
4027
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
4029 msgid "Zoomed in"
4030 msgstr "Averáu"
4031
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
4033 msgid "Zoomed out"
4034 msgstr "Alloñáu"
4035
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
4037 msgid "Always zoomed"
4038 msgstr "Averáu siempres"
4039
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
4041 msgid "Never zoomed"
4042 msgstr "Enxamás averáu"
4043
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
4045 msgid "Score Panel"
4046 msgstr "Panel de puntuación"
4047
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
4049 msgid "Score:"
4050 msgstr "Puntuación:"
4051
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
4053 msgid "Rankings:"
4054 msgstr "Clasificaciones:"
4055
4056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
4057 msgid "Off"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
4061 msgid "And me"
4062 msgstr "Y yo"
4063
4064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
4065 msgid "Pure"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
4069 msgid "Timer Panel"
4070 msgstr "Panel del temporizador"
4071
4072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
4073 msgid "Timer:"
4074 msgstr "Temporizador:"
4075
4076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
4077 msgid "Show elapsed time"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
4081 msgid "Vote Panel"
4082 msgstr "Panel de votación"
4083
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
4085 msgid "Alpha after voting:"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
4089 msgid "Weapons Panel"
4090 msgstr "Panel d'armes"
4091
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
4093 msgid "Fade out after:"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
4098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
4099 msgid "Never"
4100 msgstr "Enxamás"
4101
4102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
4103 #, c-format
4104 msgid "%ds"
4105 msgstr "%ds"
4106
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
4108 msgid "Fade effect:"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
4112 msgid "EF^None"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
4116 msgid "Alpha"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
4120 msgid "Slide"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
4124 msgid "EF^Both"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
4128 msgid "Weapon icons:"
4129 msgstr "Iconos d'armes:"
4130
4131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
4132 msgid "Show only owned weapons"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
4136 msgid "Show weapon ID as:"
4137 msgstr "Amosar ID d'arma como:"
4138
4139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
4140 msgid "SHOWAS^None"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
4144 msgid "Number"
4145 msgstr "Númberu"
4146
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
4148 msgid "Bind"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
4152 msgid "Show Accuracy"
4153 msgstr "Amosar precisión"
4154
4155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
4156 msgid "Show Ammo"
4157 msgstr "Amosar munición"
4158
4159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
4160 msgid "Ammo bar color:"
4161 msgstr "Color de barra de munición:"
4162
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
4164 msgid "Ammo bar alpha:"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
4168 msgid "Panel HUD Setup"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
4172 msgid "Panel background defaults:"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4176 msgid "Background:"
4177 msgstr "Fondu:"
4178
4179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
4182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
4184 msgid "Disable"
4185 msgstr "Deshabilitar"
4186
4187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
4189 msgid "Color:"
4190 msgstr "Color:"
4191
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
4193 msgid "Border size:"
4194 msgstr "Tamañu del berbesu:"
4195
4196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
4198 msgid "Team color:"
4199 msgstr "Color d'equipu:"
4200
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
4202 msgid "Test team color in configure mode"
4203 msgstr "Comprobar color d'equipu nel mou configuración"
4204
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4206 msgid "Padding:"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
4210 msgid "HUD Dock:"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
4214 msgid "DOCK^Disabled"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
4218 msgid "DOCK^Small"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
4222 msgid "DOCK^Medium"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
4226 msgid "DOCK^Large"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
4230 msgid "Grid settings:"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
4234 msgid "Snap panels to grid"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
4238 msgid "Grid size:"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
4242 msgid "X:"
4243 msgstr "X:"
4244
4245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
4246 msgid "Y:"
4247 msgstr "Y:"
4248
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
4250 msgid "Exit setup"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
4254 msgid "Monster Tools"
4255 msgstr "Ferramientes de monstruu"
4256
4257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
4258 msgid "Monster:"
4259 msgstr "Monstruu:"
4260
4261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4263 msgid "Spawn"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
4267 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
4268 msgid "Remove"
4269 msgstr "Desaniciar"
4270
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
4272 msgid "Move target:"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
4276 msgid "Follow"
4277 msgstr "Siguir"
4278
4279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
4280 msgid "Wander"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4284 msgid "Spawnpoint"
4285 msgstr "Puntu d'apaición"
4286
4287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4288 msgid "No moving"
4289 msgstr "Ensin movimientu"
4290
4291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4292 msgid "Colors:"
4293 msgstr "Colores:"
4294
4295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4297 msgid "Set skin:"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4301 msgid "Multiplayer"
4302 msgstr "Multixugador"
4303
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4305 msgid "Servers"
4306 msgstr "Sirvidores"
4307
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
4310 msgid "Create"
4311 msgstr "Crear"
4312
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
4314 msgid "Media"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
4319 msgid "Profile"
4320 msgstr "Perfil"
4321
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4325 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
4328 msgid "Default"
4329 msgstr "Por defeutu"
4330
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
4332 msgid "Unlimited"
4333 msgstr "Ensin llímite"
4334
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4336 msgid "Gametype"
4337 msgstr "Triba de xuegu"
4338
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4340 msgid "Time limit:"
4341 msgstr "Llímite de tiempu:"
4342
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4344 msgid "TIMLIM^Default"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4348 msgid "TIMLIM^1 minute"
4349 msgstr "TIMLIM^1 minutu"
4350
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4352 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4353 msgstr "TIMLIM^2 minutos"
4354
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4356 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4357 msgstr "TIMLIM^3 minutos"
4358
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4360 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4361 msgstr "TIMLIM^4 minutos"
4362
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4364 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4365 msgstr "TIMLIM^5 minutos"
4366
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4368 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4369 msgstr "TIMLIM^6 minutos"
4370
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
4372 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4373 msgstr "TIMLIM^7 minutos"
4374
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
4376 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4377 msgstr "TIMLIM^8 minutos"
4378
4379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
4380 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4381 msgstr "TIMLIM^9 minutos"
4382
4383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
4384 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4385 msgstr "TIMLIM^10 minutos"
4386
4387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4388 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4389 msgstr "TIMLIM^15 minutos"
4390
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
4392 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4393 msgstr "TIMLIM^20 minutos"
4394
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
4396 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4397 msgstr "TIMLIM^25 minutos"
4398
4399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
4400 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4401 msgstr "TIMLIM^30 minutos"
4402
4403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
4404 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4405 msgstr "TIMLIM^40 minutos"
4406
4407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
4408 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4409 msgstr "TIMLIM^50 minutos"
4410
4411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
4412 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4413 msgstr "TIMLIM^60 minutos"
4414
4415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
4416 msgid "TIMLIM^Infinite"
4417 msgstr "TIMLIM^Infinitu"
4418
4419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
4422 msgid "Frag limit:"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
4426 msgid "Teams:"
4427 msgstr "Equipos:"
4428
4429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
4430 msgid "2 teams"
4431 msgstr "2 equipos"
4432
4433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
4434 msgid "3 teams"
4435 msgstr "3 equipos"
4436
4437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
4438 msgid "4 teams"
4439 msgstr "4 equipos"
4440
4441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
4442 msgid "Player slots:"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
4446 msgid "Number of bots:"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
4450 msgid "Bot skill:"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
4454 msgid "Botlike"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
4458 msgid "Beginner"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
4462 msgid "You will win"
4463 msgstr "Ganarás"
4464
4465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
4466 msgid "You can win"
4467 msgstr "Pues ganar"
4468
4469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
4470 msgid "You might win"
4471 msgstr "Quiciabes ganes"
4472
4473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
4474 msgid "Advanced"
4475 msgstr "Avanzáu"
4476
4477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
4478 msgid "Expert"
4479 msgstr "Espertu"
4480
4481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
4482 msgid "Pro"
4483 msgstr "Profesional"
4484
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
4486 msgid "Assassin"
4487 msgstr "Asesín"
4488
4489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
4490 msgid "Unhuman"
4491 msgstr "Inhumnanu"
4492
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
4494 msgid "Godlike"
4495 msgstr "Endiosáu"
4496
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4499 msgid "Mutators"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
4503 msgid "Maplist"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4507 msgid "Select all"
4508 msgstr "Esbillar too"
4509
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4511 msgid "Select none"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4515 msgid "Start Multiplayer!"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
4519 msgid "Capture limit:"
4520 msgstr "Llímite de captura:"
4521
4522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
4523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
4527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
4528 msgid "Point limit:"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
4532 msgid "Lives:"
4533 msgstr "Vides:"
4534
4535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
4536 msgid "Laps:"
4537 msgstr "Vueltes:"
4538
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
4540 msgid "Goals:"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4544 msgid "Map Information"
4545 msgstr "Información del mapa"
4546
4547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
4548 msgid "Title:"
4549 msgstr "Títulu:"
4550
4551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
4552 msgid "Author:"
4553 msgstr "Autor:"
4554
4555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
4556 msgid "Game types:"
4557 msgstr "Tribes de xuegu:"
4558
4559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4561 msgid "Close"
4562 msgstr "Zarrar"
4563
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
4565 msgid "MAP^Play"
4566 msgstr "MAP^Xugar"
4567
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4569 msgid "All Weapons Arena"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4573 msgid "Most Weapons Arena"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4577 #, c-format
4578 msgid "%s Arena"
4579 msgstr "Arena %s"
4580
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
4583 msgid "Dodging"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
4588 msgid "InstaGib"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
4593 msgid "New Toys"
4594 msgstr "Xuguetes nuevos"
4595
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
4598 msgid "NIX"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
4603 msgid "Rocket Flying"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
4608 msgid "Invincible Projectiles"
4609 msgstr "Proyeutiles invencibles"
4610
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
4613 msgid "No start weapons"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
4618 msgid "Low gravity"
4619 msgstr "Gravedá baxa"
4620
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
4623 msgid "Cloaked"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
4627 msgid "Hook"
4628 msgstr "Gabitu"
4629
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
4632 msgid "Midair"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
4637 msgid "Piñata"
4638 msgstr "Piñata"
4639
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4642 msgid "Weapons stay"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
4647 msgid "Blood loss"
4648 msgstr "Perda de sangre"
4649
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4652 msgid "Jet pack"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
4657 msgid "Buffs"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4661 msgid "Overkill"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4665 msgid "No powerups"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4669 msgid "Powerups"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
4674 msgid "Touch explode"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
4678 msgid "MUT^None"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
4682 msgid "Gameplay mutators:"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
4686 msgid "Weapon & item mutators:"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
4690 msgid "Grappling hook"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
4694 msgid "Regular (no arena)"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
4698 msgid "Weapon arenas:"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4702 msgid "Most weapons"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
4706 msgid "All weapons"
4707 msgstr "Toles armes"
4708
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4710 msgid "Special arenas:"
4711 msgstr "Arenes especiales:"
4712
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
4714 msgid "with blaster"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4718 msgid "Join"
4719 msgstr "Xunise"
4720
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
4724 msgid "Filter:"
4725 msgstr "Filtru:"
4726
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
4728 msgid "SRVS^Categories"
4729 msgstr "SRVS^Estayes"
4730
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
4732 msgid "SRVS^Empty"
4733 msgstr "SRVS^Baleru"
4734
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
4736 msgid "SRVS^Full"
4737 msgstr "SRVS^Completu"
4738
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
4740 msgid "Pause"
4741 msgstr "Posar"
4742
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4745 msgid "Address:"
4746 msgstr "Direición:"
4747
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4749 msgid "Info..."
4750 msgstr "Información..."
4751
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4754 msgid "Join!"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4758 msgid "Server Information"
4759 msgstr "Información del sirvidor"
4760
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4762 #, c-format
4763 msgid "%d modified"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4767 msgid "Official"
4768 msgstr "Oficial"
4769
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4771 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4775 msgid "N/A (auth library missing)"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4779 msgid "Not supported (can't connect)"
4780 msgstr "Non sofitáu (nun pue coneutase)"
4781
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4783 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4784 msgstr "Non sofitáu (nun se cifrará)"
4785
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4787 msgid "Supported (will encrypt)"
4788 msgstr "Sofitáu (cifraráse)"
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4791 msgid "Supported (won't encrypt)"
4792 msgstr "Sofitáu (nun se cifrará)"
4793
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4795 msgid "Requested (will encrypt)"
4796 msgstr "Requeríu (cifraráse)"
4797
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4799 msgid "Requested (won't encrypt)"
4800 msgstr "Requeríu (nun se cifrará)"
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4803 msgid "Required (can't connect)"
4804 msgstr "Requeríu (nun pue coneutase)"
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4807 msgid "Required (will encrypt)"
4808 msgstr "Requeríu (cifraráse)"
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4811 msgid "Hostname:"
4812 msgstr "Nome d'agospiu:"
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4815 msgid "Gametype:"
4816 msgstr "Triba de xuegu:"
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4819 msgid "Map:"
4820 msgstr "Mapa:"
4821
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4823 msgid "Mod:"
4824 msgstr "Mod:"
4825
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4827 msgid "Version:"
4828 msgstr "Versión:"
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4831 msgid "Settings:"
4832 msgstr "Axustes:"
4833
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4836 msgid "Players:"
4837 msgstr "Xugadores:"
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4840 msgid "Bots:"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4844 msgid "Free slots:"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4848 msgid "Encryption:"
4849 msgstr "Cifráu:"
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4852 msgid "ID:"
4853 msgstr "ID:"
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4856 msgid "Key:"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
4861 msgid "Demo"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
4865 msgid "Demos"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
4869 msgid "Screenshots"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
4873 msgid "Auto record demos"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
4878 msgid "Refresh"
4879 msgstr "Refrescar"
4880
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
4882 msgid "Timedemo"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
4886 msgid "DEMO^Play"
4887 msgstr "DEMO^Xugar"
4888
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
4891 msgid "Disconnect"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
4895 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
4896 msgstr "Xugar una demo desconeutaráte del alcuentru actual."
4897
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
4900 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
4901 msgstr "¿De xuru que deseyes desconeutate agora?"
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
4905 msgid "DMCNFRM^Yes"
4906 msgstr "DMCNFRM^Sí"
4907
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
4910 msgid "DMCNFRM^No"
4911 msgstr "DMCNFRM^Non"
4912
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
4914 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
4918 msgid "Auto screenshot scoreboard"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
4922 msgid "Open in the viewer"
4923 msgstr "Abrir nel visor"
4924
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
4926 msgid "Reset"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
4930 msgid "Previous"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
4934 msgid "Next"
4935 msgstr "Siguiente"
4936
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
4938 msgid "Slide show"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
4942 msgid "Name"
4943 msgstr "Nome"
4944
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
4947 msgid "Model"
4948 msgstr "Modelu"
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
4951 msgid "Glowing color"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
4955 msgid "Detail color"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
4959 msgid "Statistics"
4960 msgstr "Estadístiques"
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
4963 msgid "Allow player statistics to track your client"
4964 msgstr "Almitir estadístiques del xugador pa siguir el to veceru"
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
4967 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
4968 msgstr "Permitir a les estadístiques de xugador usar el to nomatu"
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
4971 msgid "Country"
4972 msgstr "País"
4973
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
4975 msgid "Gender:"
4976 msgstr "Xéneru:"
4977
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
4979 msgid "GENDER^Undisclosed"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
4983 msgid "GENDER^Female"
4984 msgstr "GENDER^Fema"
4985
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
4987 msgid "GENDER^Male"
4988 msgstr "GENDER^Machu"
4989
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
4991 msgid "Gender"
4992 msgstr "Xéneru"
4993
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
4995 msgid "Female"
4996 msgstr "Fema"
4997
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
4999 msgid "Male"
5000 msgstr "Machu"
5001
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
5003 msgid "Undisclosed"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
5010 msgid "Apply immediately"
5011 msgstr "Aplicar nel intre"
5012
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
5014 msgid "Quit"
5015 msgstr "Colar"
5016
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
5018 msgid "Are you sure you want to quit?"
5019 msgstr "¿De xuru quies colar?"
5020
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
5023 msgid "Yes"
5024 msgstr "Sí"
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
5028 msgid "No"
5029 msgstr "Non"
5030
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
5032 msgid "Sandbox Tools"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
5036 msgid "Model:"
5037 msgstr "Modelu:"
5038
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
5040 msgid "Remove *"
5041 msgstr "Desaniciar *"
5042
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
5044 msgid "Copy *"
5045 msgstr "Copiar *"
5046
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
5048 msgid "Paste"
5049 msgstr "Apegar"
5050
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
5052 msgid "Bone:"
5053 msgstr "Güesu:"
5054
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
5056 msgid "Set * as child"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
5060 msgid "Attach to *"
5061 msgstr "Axuntar a *"
5062
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
5064 msgid "Detach from *"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
5068 msgid "Visual object properties for *:"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5072 msgid "Set alpha:"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5076 msgid "Set color main:"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5080 msgid "Set color glow:"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5084 msgid "Set frame:"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5088 msgid "Physical object properties for *:"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5092 msgid "Set material:"
5093 msgstr "Afitar material:"
5094
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5096 msgid "Set solidity:"
5097 msgstr "Afitar solidez:"
5098
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5100 msgid "Non-solid"
5101 msgstr "Non sólidu"
5102
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5104 msgid "Solid"
5105 msgstr "Solidu"
5106
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5108 msgid "Set physics:"
5109 msgstr "Afitar físiques:"
5110
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5112 msgid "Static"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5116 msgid "Movable"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5120 msgid "Physical"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5124 msgid "Set scale:"
5125 msgstr "Afitar escala:"
5126
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5128 msgid "Set force:"
5129 msgstr "Afitar fuercia:"
5130
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5132 msgid "Claim *"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5136 msgid "* object info"
5137 msgstr "* información d'oxetu"
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5140 msgid "* mesh info"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5144 msgid "* attachment info"
5145 msgstr "* información d'axuntu"
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5148 msgid "Show help"
5149 msgstr "Amosar aida"
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5152 msgid "* is the object you are facing"
5153 msgstr "* ye l'oxetu que tas encarando"
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5156 msgid "Settings"
5157 msgstr "Axustes"
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5161 msgid "Video"
5162 msgstr "Vidéu"
5163
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5166 msgid "Effects"
5167 msgstr "Efeutos"
5168
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5171 msgid "Audio"
5172 msgstr "Audiu"
5173
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
5176 msgid "Game"
5177 msgstr "Xuegu"
5178
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5181 msgid "Input"
5182 msgstr "Entrada"
5183
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5186 msgid "User"
5187 msgstr "Usuariu"
5188
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5191 msgid "Misc"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5195 msgid "Master:"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5199 msgid "Music:"
5200 msgstr "Música:"
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5203 msgid "VOL^Ambient:"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5207 msgid "Info:"
5208 msgstr "Información:"
5209
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5211 msgid "Items:"
5212 msgstr "Oxetos:"
5213
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5215 msgid "Pain:"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5219 msgid "Player:"
5220 msgstr "Xugador:"
5221
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5223 msgid "Shots:"
5224 msgstr "Tiros:"
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5227 msgid "Voice:"
5228 msgstr "Voz:"
5229
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5231 msgid "Weapons:"
5232 msgstr "Armes:"
5233
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5235 msgid "New style sound attenuation"
5236 msgstr "Estilu d'atenuación de soníu nuevu"
5237
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5239 msgid "Mute sounds when not active"
5240 msgstr "Silenciar soníos cuando nun tean activos"
5241
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5243 msgid "Frequency:"
5244 msgstr "Frecuencia:"
5245
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5247 msgid "8 kHz"
5248 msgstr "8 kHz"
5249
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5251 msgid "11.025 kHz"
5252 msgstr "11.025 kHz"
5253
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5255 msgid "16 kHz"
5256 msgstr "16 kHz"
5257
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5259 msgid "22.05 kHz"
5260 msgstr "22.05 kHz"
5261
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5263 msgid "24 kHz"
5264 msgstr "24 kHz"
5265
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5267 msgid "32 kHz"
5268 msgstr "32 kHz"
5269
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5271 msgid "44.1 kHz"
5272 msgstr "44.1 kHz"
5273
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5275 msgid "48 kHz"
5276 msgstr "48 kHz"
5277
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5279 msgid "Channels:"
5280 msgstr "Canales:"
5281
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5283 msgid "Mono"
5284 msgstr "Monu"
5285
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5287 msgid "Stereo"
5288 msgstr "Estereu"
5289
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5291 msgid "2.1"
5292 msgstr "2.1"
5293
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5295 msgid "4"
5296 msgstr "4"
5297
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5299 msgid "5"
5300 msgstr "5"
5301
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5303 msgid "5.1"
5304 msgstr "5.1"
5305
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5307 msgid "6.1"
5308 msgstr "6.1"
5309
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5311 msgid "7.1"
5312 msgstr "7.1"
5313
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5315 msgid "Swap stereo output channels"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5319 msgid "Headphone friendly mode"
5320 msgstr "Mou amigable d'auriculaes"
5321
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5323 msgid "Hit indication sound"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5327 msgid "Chat message sound"
5328 msgstr "Soníu del mensaxe de charra"
5329
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5331 msgid "Menu sounds"
5332 msgstr "Soníos del menú"
5333
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5335 msgid "Time announcer:"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5339 msgid "WRN^Disabled"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
5343 msgid "1 minute"
5344 msgstr "1 minutu"
5345
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5347 msgid "5 minutes"
5348 msgstr "5 minutos"
5349
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
5351 msgid "WRN^Both"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
5355 msgid "Automatic taunts:"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
5359 msgid "Sometimes"
5360 msgstr "Dalcuando"
5361
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5363 msgid "Often"
5364 msgstr "Davezu"
5365
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
5368 msgid "Always"
5369 msgstr "Siempres"
5370
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5372 msgid "Debug info about sounds"
5373 msgstr "Información de depuración tocante a los soníos"
5374
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5376 msgid "Quality preset:"
5377 msgstr "Preaxustes de calidá:"
5378
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5380 msgid "PRE^OMG!"
5381 msgstr "PRE^¡LA VIRXE!"
5382
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5384 msgid "PRE^Low"
5385 msgstr "PRE^Baxu"
5386
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5388 msgid "PRE^Medium"
5389 msgstr "PRE^Mediu"
5390
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5392 msgid "PRE^Normal"
5393 msgstr "PRE^Normal"
5394
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5396 msgid "PRE^High"
5397 msgstr "PRE^Altu"
5398
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5400 msgid "PRE^Ultra"
5401 msgstr "PRE^Ultra"
5402
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5404 msgid "PRE^Ultimate"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
5408 msgid "Geometry detail:"
5409 msgstr "Detalle xeométricu:"
5410
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
5412 msgid "DET^Lowest"
5413 msgstr "DET^El más baxu"
5414
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5416 msgid "DET^Low"
5417 msgstr "DET^Baxu"
5418
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5420 msgid "DET^Normal"
5421 msgstr "DET^Normal"
5422
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5424 msgid "DET^Good"
5425 msgstr "DET^Bonu"
5426
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5428 msgid "DET^Best"
5429 msgstr "DET^El meyor"
5430
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5432 msgid "DET^Insane"
5433 msgstr "DET^Insanu"
5434
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
5436 msgid "Player detail:"
5437 msgstr "Detalle del xugador:"
5438
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
5440 msgid "PDET^Low"
5441 msgstr "PDET^Baxu"
5442
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
5444 msgid "PDET^Medium"
5445 msgstr "PDET^Mediu"
5446
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5448 msgid "PDET^Normal"
5449 msgstr "PDET^Normal"
5450
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
5452 msgid "PDET^Good"
5453 msgstr "PDET^Bonu"
5454
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
5456 msgid "PDET^Best"
5457 msgstr "PDET^El meyor"
5458
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5460 msgid "Texture resolution:"
5461 msgstr "Resolucion de testura:"
5462
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5464 msgid "RES^Leet"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5468 msgid "RES^Lowest"
5469 msgstr "RES^La más baxa"
5470
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
5472 msgid "RES^Very low"
5473 msgstr "RES^Mui baxa"
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
5476 msgid "RES^Low"
5477 msgstr "RES^Baxa"
5478
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
5480 msgid "RES^Normal"
5481 msgstr "RES^Normal"
5482
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
5484 msgid "RES^Good"
5485 msgstr "RES^Bona"
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
5488 msgid "RES^Best"
5489 msgstr "RES^La meyor"
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
5494 msgid "Avoid lossy texture compression"
5495 msgstr "Evitar perda de compresión de testura"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
5498 msgid "Show surfaces"
5499 msgstr "Amosar superficie"
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
5502 msgid "Use lightmaps"
5503 msgstr "Usar mapes de lluz"
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5506 msgid "Deluxe mapping"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5510 msgid "Gloss"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5514 msgid "Offset mapping"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
5518 msgid "Relief mapping"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5522 msgid "Reflections:"
5523 msgstr "Reflexos:"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
5526 msgid "Blurred"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
5530 msgid "REFL^Good"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5534 msgid "Sharp"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
5538 msgid "Decals"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
5542 msgid "Decals on models"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
5547 msgid "Distance:"
5548 msgstr "Distancia"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
5551 msgid "Time:"
5552 msgstr "Tiempu:"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
5555 msgid "Damage effects:"
5556 msgstr "Efeutos de dañu:"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
5561 msgid "Disabled"
5562 msgstr "Deshabilitáu"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5565 msgid "Skeletal"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
5570 msgid "All"
5571 msgstr "Too"
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
5574 msgid "No dynamic lighting"
5575 msgstr "Ensin allumáu dinámicu"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
5578 msgid "Fake corona lighting"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5582 msgid "Realtime dynamic lighting"
5583 msgstr "Allumáu dinámicu en tiempu real"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
5587 msgid "Shadows"
5588 msgstr "Solombres"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
5591 msgid "Realtime world lighting"
5592 msgstr "Allumáu del mundiu en tiempu real"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
5595 msgid "Use normal maps"
5596 msgstr "Usar mapes normales"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
5599 msgid "Soft shadows"
5600 msgstr "Solombres nidies"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
5603 msgid "Fade corona according to visibility"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5607 msgid "Bloom"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5611 msgid "Extra postprocessing effects"
5612 msgstr "Efeutos de postprocesáu estra"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
5615 msgid "Motion blur:"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
5619 msgid "Particles"
5620 msgstr "Partícules"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
5623 msgid "Spawnpoint effects"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
5627 msgid "Quality:"
5628 msgstr "Calidá:"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
5632 msgid "View"
5633 msgstr "Ver"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
5637 msgid "Crosshair"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
5642 msgid "HUD"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
5647 msgid "Messages"
5648 msgstr "Mensaxes"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
5652 msgid "Weapons"
5653 msgstr "Armes"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
5656 msgid "Models"
5657 msgstr "Modelos"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
5660 msgid "No crosshair"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
5665 msgid "Per weapon"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
5669 msgid "Crosshair size:"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
5673 msgid "Crosshair alpha:"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
5677 msgid "Crosshair color:"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
5681 msgid "By health"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
5685 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
5689 msgid "Ring alpha:"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
5693 msgid "Enable center crosshair dot"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
5697 msgid "Dot size:"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
5701 msgid "Dot alpha:"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
5705 msgid "Dot color:"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
5709 msgid "Use normal crosshair color"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
5713 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
5717 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
5721 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
5725 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
5729 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
5733 msgid "Fading speed:"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
5737 msgid "Side padding:"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
5741 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
5745 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
5749 msgid "Waypoints"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
5753 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
5758 msgid "Fontsize:"
5759 msgstr "Tamañu de fonte:"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
5762 msgid "Edge offset:"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
5766 msgid "Fade when near the crosshair"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
5770 msgid "Damage"
5771 msgstr "Dañu"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
5774 msgid "Overlay:"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
5778 msgid "Factor:"
5779 msgstr "Fautor:"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
5782 msgid "Fade rate:"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
5786 msgid "Player Names"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
5790 msgid "Show names above players"
5791 msgstr "Amosar nomes enriba los xugadores"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
5794 msgid "Max distance:"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
5798 msgid "Decolorize:"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
5802 msgid "Teamplay"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
5806 msgid "Only when near crosshair"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
5810 msgid "Display health and armor"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
5814 msgid "Damage overlay:"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
5819 msgid "Enter HUD editor"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
5823 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
5827 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
5828 msgstr "¿Deseyes aniciar un xuegu llocal pa configurar el HUD?"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
5831 msgid "HDCNFRM^Yes"
5832 msgstr "HDCNFRM^Sí"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
5835 msgid "HDCNFRM^No"
5836 msgstr "HDCNFRM^Non"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
5839 msgid "Frag Information"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
5843 msgid "Display information about killing sprees"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
5847 msgid "Only display sprees if they are achievements"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
5851 msgid "Show spree information in centerprints"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
5855 msgid "Show spree information in death messages"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
5859 msgid "Sprees in info messages:"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
5863 msgid "Target"
5864 msgstr "Oxetivu"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
5867 msgid "Attacker"
5868 msgstr "Atacante"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
5871 msgid "Both"
5872 msgstr "Dambos"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
5875 msgid "Print on a seperate line"
5876 msgstr "Amosar nuna llinia separtada"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
5879 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
5883 msgid "Add frag location to death messages when available"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
5887 msgid "Gamemode Settings"
5888 msgstr "Axustes del mou de xuegu"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
5891 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
5895 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5901 msgid "Other"
5902 msgstr "Otru"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
5905 msgid "Display console messages in the top left corner"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
5909 msgid "Display all info messages in the chatbox"
5910 msgstr "Amosar tolos mensaxes d'información na caxa de charra"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
5913 msgid "Display player statuses in the chatbox"
5914 msgstr "Amosar los estaos de xugadores na caxa de charra"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
5917 msgid "Powerup notifications"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
5921 msgid "Weapon centerprint notifications"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
5925 msgid "Weapon info message notifications"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
5929 msgid "Announcers"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
5933 msgid "Respawn countdown sounds"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
5937 msgid "Killstreak sounds"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
5941 msgid "Achievement sounds"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
5945 msgid "Items"
5946 msgstr "Oxetos"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
5949 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
5950 msgstr "Usar imáxenes 2D simples en cuantes de modelos d'oxetu"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
5953 msgid "Unavailable alpha:"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
5957 msgid "Unavailable color:"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
5961 msgid "GHOITEMS^Black"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
5965 msgid "GHOITEMS^Dark"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
5969 msgid "GHOITEMS^Tinted"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
5973 msgid "GHOITEMS^Normal"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
5977 msgid "GHOITEMS^Blue"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
5982 msgid "Players"
5983 msgstr "Xugadores"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
5986 msgid "Force player models to mine"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
5990 msgid "Force player colors to mine"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
5994 msgid "Body fading:"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
5998 msgid "Gibs:"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
6002 msgid "GIBS^None"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
6006 msgid "GIBS^Few"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
6010 msgid "GIBS^Many"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
6014 msgid "GIBS^Lots"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
6018 msgid "1st person perspective"
6019 msgstr "Perspeutiva en 1er persona"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
6022 msgid "Slide to third person upon death"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
6026 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
6030 msgid "Smooth the view while crouching"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
6034 msgid "View waving while idle"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
6038 msgid "View bobbing while walking around"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
6042 msgid "3rd person perspective"
6043 msgstr "Perspeutiva en 3er persona"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
6046 msgid "Back distance"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
6050 msgid "Up distance"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
6054 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
6058 msgid "Field of view:"
6059 msgstr "Campu visión:"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
6062 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
6066 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
6070 msgid "ZOOM^Instant"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
6074 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
6078 msgid "Velocity zoom"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
6082 msgid "Forward movement only"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
6086 msgid "VZOOM^Factor"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
6090 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
6094 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6095 msgstr "Llanzar zoom cuando muerras o remanezas"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
6098 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6099 msgstr "Llanzar zoom cuando cambies d'armes"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
6102 msgid "Weapon Priority List"
6103 msgstr "Llista de priorida d'arma"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
6106 msgid "Up"
6107 msgstr "Arriba"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
6110 msgid "Down"
6111 msgstr "Abaxo"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
6114 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
6118 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
6122 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
6126 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
6130 msgid "Draw 1st person weapon model"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
6134 msgid "Gun model swaying"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
6138 msgid "Gun model bobbing"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
6142 msgid "Key Bindings"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
6146 msgid "Change key..."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
6150 msgid "Edit..."
6151 msgstr "Editar..."
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
6154 msgid "Clear"
6155 msgstr "Llimpiar"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
6158 msgid "Reset all"
6159 msgstr "Reafitar too"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
6162 msgid "Mouse"
6163 msgstr "Mur"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
6166 msgid "Sensitivity:"
6167 msgstr "Sensibilidá:"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
6170 msgid "Smooth aiming"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
6174 msgid "Invert aiming"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
6178 msgid "Use system mouse positioning"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
6182 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6183 msgstr "Habilitar aceleración del mur integrada"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
6188 msgid "Disable system mouse acceleration"
6189 msgstr "Deshabilitar aceleración del mur del sistema"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
6192 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
6196 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
6200 msgid "Jetpack on jump:"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
6204 msgid "Air only"
6205 msgstr "Namái aire"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
6210 msgid "Use joystick input"
6211 msgstr "Usar entrada de joystick"
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
6214 msgid "User defined key bind"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
6218 msgid "Command when pressed:"
6219 msgstr "Comandu cuando se prima:"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
6222 msgid "Command when released:"
6223 msgstr "Comandu cuando se suelte:"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
6226 msgid "Save"
6227 msgstr "Guardar"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
6230 msgid "Cancel"
6231 msgstr "Encaboxar"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
6234 msgid "Network"
6235 msgstr "Rede"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
6238 msgid "Client UDP port:"
6239 msgstr "Puertu UDP del veceru:"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
6242 msgid "Bandwidth:"
6243 msgstr "Anchu de banda:"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
6246 msgid "56k"
6247 msgstr "56k"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
6250 msgid "ISDN"
6251 msgstr "ISDN"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
6254 msgid "Slow ADSL"
6255 msgstr "ADSL lento"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
6258 msgid "Fast ADSL"
6259 msgstr "ADSL rápido"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
6262 msgid "Broadband"
6263 msgstr "Banda ancha"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
6266 msgid "Input packets/s:"
6267 msgstr "Paquetes entrantes/seg:"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
6270 msgid "Server queries/s:"
6271 msgstr "Peticiones del sirvidor/s:"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
6274 msgid "Downloads:"
6275 msgstr "Descargues:"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
6278 msgid "Speed (kB/s):"
6279 msgstr "Velocidá (kB/s):"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
6282 msgid "Local latency:"
6283 msgstr "Llatencia llocal:"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
6286 msgid "Show netgraph"
6287 msgstr "Amosar gráficu de rede"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
6290 msgid "Client-side movement prediction"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
6294 msgid "Movement error compensation"
6295 msgstr "Compensación de fallu de movimientu"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
6298 msgid "Use encryption (AES) when available"
6299 msgstr "Usar cifráu (AES) cuando tea disponible"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
6302 msgid "Framerate"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
6306 msgid "Maximum:"
6307 msgstr "Máximu:"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
6310 msgid "MAXFPS^5 fps"
6311 msgstr "MAXFPS^5 fps"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
6314 msgid "MAXFPS^10 fps"
6315 msgstr "MAXFPS^10 fps"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
6318 msgid "MAXFPS^20 fps"
6319 msgstr "MAXFPS^20 fps"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
6322 msgid "MAXFPS^30 fps"
6323 msgstr "MAXFPS^30 fps"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
6326 msgid "MAXFPS^40 fps"
6327 msgstr "MAXFPS^40 fps"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
6330 msgid "MAXFPS^50 fps"
6331 msgstr "MAXFPS^50 fps"
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
6334 msgid "MAXFPS^60 fps"
6335 msgstr "MAXFPS^60 fps"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
6338 msgid "MAXFPS^70 fps"
6339 msgstr "MAXFPS^70 fps"
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
6342 msgid "MAXFPS^100 fps"
6343 msgstr "MAXFPS^100 fps"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
6346 msgid "MAXFPS^125 fps"
6347 msgstr "MAXFPS^125 fps"
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
6350 msgid "MAXFPS^200 fps"
6351 msgstr "MAXFPS^200 fps"
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
6354 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6355 msgstr "MAXFPS^Illimitáu"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
6358 msgid "Target:"
6359 msgstr "Oxetivu:"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
6362 msgid "TRGT^Disabled"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
6366 msgid "TRGT^30 fps"
6367 msgstr "TRGT^30 fps"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
6370 msgid "TRGT^40 fps"
6371 msgstr "TRGT^40 fps"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
6374 msgid "TRGT^50 fps"
6375 msgstr "TRGT^50 fps"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
6378 msgid "TRGT^60 fps"
6379 msgstr "TRGT^60 fps"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
6382 msgid "TRGT^100 fps"
6383 msgstr "TRGT^100 fps"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
6386 msgid "TRGT^125 fps"
6387 msgstr "TRGT^125 fps"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
6390 msgid "TRGT^200 fps"
6391 msgstr "TRGT^200 fps"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
6394 msgid "Idle limit:"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
6398 msgid "IDLFPS^10 fps"
6399 msgstr "IDLFPS^10 fps"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
6402 msgid "IDLFPS^20 fps"
6403 msgstr "IDLFPS^20 fps"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
6406 msgid "IDLFPS^30 fps"
6407 msgstr "IDLFPS^30 fps"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
6410 msgid "IDLFPS^60 fps"
6411 msgstr "IDLFPS^60 fps"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
6414 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6415 msgstr "IDLFPS^Illimitáu"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
6418 msgid "Save processing time for other apps"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
6422 msgid "Show frames per second"
6423 msgstr "Amosar cuadros per segundu"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
6426 msgid "Menu tooltips:"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
6430 msgid "TLTIP^Disabled"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
6434 msgid "TLTIP^Standard"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
6438 msgid "TLTIP^Advanced"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
6442 msgid "Show current date and time"
6443 msgstr "Amosar data y hora actuales"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
6446 msgid "Enable developer mode"
6447 msgstr "Habilitar mou desendolcador"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
6450 msgid "Advanced settings..."
6451 msgstr "Axustes avanzaos..."
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
6455 msgid "Factory reset"
6456 msgstr "Reaniciu de fábrica"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
6459 msgid "Advanced settings"
6460 msgstr "Axustes avanzaos"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
6463 msgid "Cvar filter:"
6464 msgstr "Filtru Cvar:"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
6467 msgid "Setting:"
6468 msgstr "Axuste:"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
6471 msgid "Type:"
6472 msgstr "Triba:"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
6475 msgid "Value:"
6476 msgstr "Valor:"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
6479 msgid "Description:"
6480 msgstr "Descripción:"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
6483 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6484 msgstr "¿De xuru que quies reafitar tolos axustes?"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
6487 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
6491 msgid "Menu Skins"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
6495 msgid "Set skin"
6496 msgstr "Afitar tema"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
6499 msgid "Text Language"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
6503 msgid "Set language"
6504 msgstr "Afitar llingua"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
6507 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6508 msgstr "Deshabilitar efeutos gore y llingüax violentu"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
6511 msgid "Warning"
6512 msgstr "Avisu"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
6515 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6516 msgstr ""
6517 "Entrín teas coneutáu, les camudancies de llingua namái s'aplicarán nel menú,"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
6520 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6521 msgstr "les camudancies de llingua fadrán efeutu nel prósimu xuegu"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
6524 msgid "Disconnect now"
6525 msgstr "Desconeutase agora"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
6528 msgid "Switch language"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
6532 msgid "Resolution:"
6533 msgstr "Resolución:"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
6536 msgid "Font/UI size:"
6537 msgstr "Tamañu Fonte/UI:"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
6540 msgid "SZ^Unreadable"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
6544 msgid "SZ^Tiny"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
6548 msgid "SZ^Little"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
6552 msgid "SZ^Small"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
6556 msgid "SZ^Medium"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
6560 msgid "SZ^Large"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
6564 msgid "SZ^Huge"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
6568 msgid "SZ^Gigantic"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
6572 msgid "SZ^Colossal"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
6576 msgid "Color depth:"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
6580 msgid "16bit"
6581 msgstr "16bit"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
6584 msgid "32bit"
6585 msgstr "32bit"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
6588 msgid "Full screen"
6589 msgstr "Pantalla completa"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
6592 msgid "Vertical Synchronization"
6593 msgstr "Sincronización vertical"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
6596 msgid "Flip view horizontally"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
6600 msgid "Anisotropy:"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
6604 msgid "ANISO^Disabled"
6605 msgstr "ANISO^Deshabilitáu"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
6609 msgid "2x"
6610 msgstr "2x"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
6614 msgid "4x"
6615 msgstr "4x"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
6618 msgid "8x"
6619 msgstr "8x"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
6622 msgid "16x"
6623 msgstr "16x"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
6626 msgid "Antialiasing:"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
6630 msgid "AA^Disabled"
6631 msgstr "AA^Deshabilitáu"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
6634 msgid "High-quality frame buffer"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
6638 msgid "Depth first:"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
6642 msgid "DF^Disabled"
6643 msgstr "DF^Deshabilitáu"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
6646 msgid "DF^World"
6647 msgstr "DF^Mundiu"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
6650 msgid "DF^All"
6651 msgstr "DF^Too"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
6654 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
6658 msgid "VBO^Off"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
6662 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
6666 msgid "Vertices"
6667 msgstr "Vértices"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
6670 msgid "Vertices and Triangles"
6671 msgstr "Vértices y triángulos"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
6674 msgid "Brightness:"
6675 msgstr "Rellumu:"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
6678 msgid "Contrast:"
6679 msgstr "Contraste:"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
6682 msgid "Gamma:"
6683 msgstr "Gamma:"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
6686 msgid "Contrast boost:"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
6690 msgid "Saturation:"
6691 msgstr "Saturación:"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
6694 msgid "LIT^Ambient:"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
6698 msgid "Intensity:"
6699 msgstr "Intensidá:"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6702 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6703 msgstr "Esperar pola GPU pa finar cada marcu"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
6706 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6707 msgstr "Usar shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
6710 msgid "Use GLSL to handle color control"
6711 msgstr "Usar GLSL pa remanar el control de la color"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
6714 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
6718 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6722 msgid "Singleplayer"
6723 msgstr "Un xugador"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6726 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6727 msgstr "¡Aición nel intre! (mapes al debalu con bots)"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
6730 msgid "???"
6731 msgstr "¿?¿?"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6734 msgid "Campaign Difficulty:"
6735 msgstr "Dificultá de campaña:"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6738 msgid "CSKL^Easy"
6739 msgstr "CSKL^Fácil"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6742 msgid "CSKL^Medium"
6743 msgstr "CSKL^Media"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6746 msgid "CSKL^Hard"
6747 msgstr "CSKL^Difícil"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6750 msgid "Start Singleplayer!"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6754 msgid "Winner"
6755 msgstr "Ganador"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6758 msgid "Team Selection"
6759 msgstr "Esbilla d'equipu"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6762 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6763 msgstr "xunise al 'meyor' equipu (esbilla automática)"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6766 msgid "red"
6767 msgstr "bermeyu"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6770 msgid "blue"
6771 msgstr "azul"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6774 msgid "yellow"
6775 msgstr "mariellu"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6778 msgid "pink"
6779 msgstr "rosa"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6782 msgid "spectate"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88
6786 msgid "teamplay"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90
6790 msgid "free for all"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6794 msgid "Do not press this button again!"
6795 msgstr "¡Nun primas esti botón de nueves!"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
6798 msgid ""
6799 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
6803 #, c-format
6804 msgid "%s's Xonotic Server"
6805 msgstr "Sirvidor Xonotic de %s"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
6808 msgid ""
6809 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6810 "again.\n"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6814 msgid "spectator"
6815 msgstr "espectador"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
6818 msgid "<no model found>"
6819 msgstr "<nun s'alcontró dengún modelu>"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6822 msgid "SLCAT^Favorites"
6823 msgstr "SLCAT^Favoritos"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6826 msgid "SLCAT^Recommended"
6827 msgstr "SLCAT^Aconseyaos"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6830 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6831 msgstr "SLCAT^Sirvidores normales"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6834 msgid "SLCAT^Servers"
6835 msgstr "SLCAT^Sirvidores"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6838 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6839 msgstr "SLCAT^Mou competitivu"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6842 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6843 msgstr "SLCAT^Sirvidores modificaos"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6846 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6850 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6854 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
6858 msgid "Favorite"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6862 msgid "Ping"
6863 msgstr "Ping"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6866 msgid "Host name"
6867 msgstr "Nome d'agospiu"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6870 msgid "Map"
6871 msgstr "Mapa"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6874 msgid "Type"
6875 msgstr "Triba"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6878 msgid "<TITLE>"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6882 msgid "<AUTHOR>"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6886 msgid "VOL^MAX"
6887 msgstr "VOL^MÁX"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6890 msgid "VOL^OFF"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6894 #, c-format
6895 msgid "%s dB"
6896 msgstr "%s dB"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
6899 msgid "PART^OMG"
6900 msgstr "PART^¡LA VIRXE!"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
6903 msgid "PART^Low"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
6907 msgid "PART^Medium"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
6912 msgid "PART^Normal"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
6916 msgid "PART^High"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
6920 msgid "PART^Ultra"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
6924 msgid "PART^Ultimate"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6928 #, c-format
6929 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6930 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6933 #, c-format
6934 msgid "%dx%d"
6935 msgstr "%dx%d"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
6938 msgid "PART^Slow"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
6942 msgid "PART^Fast"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
6946 msgid "PART^Instant"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
6950 msgid "January"
6951 msgstr "Xineru"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
6954 msgid "February"
6955 msgstr "Febreru"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
6958 msgid "March"
6959 msgstr "Marzu"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
6962 msgid "April"
6963 msgstr "Abril"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
6966 msgid "May"
6967 msgstr "Mayu"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
6970 msgid "June"
6971 msgstr "Xunu"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
6974 msgid "July"
6975 msgstr "Xunetu"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
6978 msgid "August"
6979 msgstr "Agostu"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
6982 msgid "September"
6983 msgstr "Setiembre"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
6986 msgid "October"
6987 msgstr "Ochobre"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
6990 msgid "November"
6991 msgstr "Payares"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
6994 msgid "December"
6995 msgstr "Avientu"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
6998 msgid "Joined:"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
7002 msgid "Last_Seen:"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
7006 msgid "Time_Played:"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
7010 msgid "Favorite_Map:"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
7014 #, c-format
7015 msgid "%s_Matches:"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
7019 #, c-format
7020 msgid "%s_ELO:"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
7024 #, c-format
7025 msgid "%s_Rank:"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
7029 #, c-format
7030 msgid "%s_Percentile:"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
7034 #, c-format
7035 msgid "%s_Favorite_Map:"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
7039 #, c-format
7040 msgid "%d (unranked)"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
7044 #, c-format
7045 msgid ""
7046 "Update can be downloaded at:\n"
7047 "%s\n"
7048 msgstr ""
7049 "L'anovamientu pue descargase en:\n"
7050 "%s\n"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
7053 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
7057 #, c-format
7058 msgid "^1%s TEST BUILD"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
7062 #, c-format
7063 msgid "Update to %s now!"
7064 msgstr "¡Anovar agora a %s!"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
7067 msgid ""
7068 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7069 "^1Expect visual problems.\n"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
7073 msgid "Use default"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
7077 msgid "Team Color:"
7078 msgstr "Color d'equipu:"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
7081 msgid "Enable panel"
7082 msgstr "Habilitar panel"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
7085 #, c-format
7086 msgid "%s (mutator weapon)"
7087 msgstr ""