]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.ast.po
Merge branch 'TimePath/issues/1428' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ast.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
7 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
8 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
17 "language/ast/)\n"
18 "Language: ast\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/Main.qc:21
25 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
26 msgstr "FALLU - ¡EL MENÚ YE VISIBLE PERO NUN SE DEFINIÓ DENGÚN!"
27
28 #: qcsrc/client/Main.qc:1300
29 #, c-format
30 msgid "%s (not bound)"
31 msgstr ""
32
33 #: qcsrc/client/View.qc:1272
34 msgid "Nade timer"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/View.qc:1277
38 msgid "Revival progress"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/hud.qc:186
42 #, c-format
43 msgid " (-%dL)"
44 msgstr " (-%dL)"
45
46 #: qcsrc/client/hud.qc:191
47 #, c-format
48 msgid " (+%dL)"
49 msgstr " (+%dL)"
50
51 #: qcsrc/client/hud.qc:210
52 msgid "Start line"
53 msgstr "Llinia d'entamu"
54
55 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
56 msgid "Finish line"
57 msgstr "Llinia de fin"
58
59 #: qcsrc/client/hud.qc:214
60 #, c-format
61 msgid "Intermediate %d"
62 msgstr "Intermediu %d"
63
64 #: qcsrc/client/hud.qc:805
65 msgid "Out of ammo"
66 msgstr "Ensin munición"
67
68 #: qcsrc/client/hud.qc:809
69 msgid "Don't have"
70 msgstr "Nun tienes"
71
72 #: qcsrc/client/hud.qc:813
73 msgid "Unavailable"
74 msgstr "Non disponible"
75
76 #: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
77 #, c-format
78 msgid "Player %d"
79 msgstr "Xugador %d"
80
81 #: qcsrc/client/hud.qc:2421
82 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
83 msgstr "^1Intermediu 1 (+15.42)"
84
85 #: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
86 #, c-format
87 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
88 msgstr "^1PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
89
90 #: qcsrc/client/hud.qc:2508
91 #, c-format
92 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
93 msgstr "^2PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
94
95 #: qcsrc/client/hud.qc:2538
96 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
97 msgstr ""
98 "^1Tienes de responder enantes d'entrar al mou de configuración del hud\n"
99
100 #: qcsrc/client/hud.qc:2543
101 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
102 msgstr "^2Nome ^7en cuantes de \"^1Xugador anónimu^7\" nes estadístiques"
103
104 #: qcsrc/client/hud.qc:2622
105 msgid "A vote has been called for:"
106 msgstr "Féxose una llamada de votu pa:"
107
108 #: qcsrc/client/hud.qc:2624
109 msgid "Allow servers to store and display your name?"
110 msgstr "¿Permitir a los sirvidores atroxar y amosar el to nome?"
111
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2628
113 msgid "^1Configure the HUD"
114 msgstr "^1Configurar el HUD"
115
116 #: qcsrc/client/hud.qc:2632
117 #, c-format
118 msgid "Yes (%s): %d"
119 msgstr "Sí (%s): %d"
120
121 #: qcsrc/client/hud.qc:2634
122 #, c-format
123 msgid "No (%s): %d"
124 msgstr "Non (%s): %d"
125
126 #: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
127 msgid "Personal best"
128 msgstr "El meyor personal"
129
130 #: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
131 msgid "Server best"
132 msgstr "El meyor del sirvidor"
133
134 #: qcsrc/client/hud.qc:3580
135 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
136 msgstr "^3Player^7: Esti ye l'area de charra."
137
138 #: qcsrc/client/hud.qc:3645
139 #, c-format
140 msgid "FPS: %.*f"
141 msgstr "FPS: %.*f"
142
143 #: qcsrc/client/hud.qc:3709
144 msgid "^1Observing"
145 msgstr "^1Agüeyando"
146
147 #: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
148 #, c-format
149 msgid "^1Spectating: ^7%s"
150 msgstr ""
151
152 #: qcsrc/client/hud.qc:3719
153 #, c-format
154 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
155 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espectador"
156
157 #: qcsrc/client/hud.qc:3721
158 #, c-format
159 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
160 msgstr "^1Primi ^3%s^1 o ^3%s^1 pal xugador siguiente o postreru"
161
162 #: qcsrc/client/hud.qc:3725
163 #, c-format
164 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
165 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa cambear la velocidá"
166
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3727
168 #, c-format
169 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
170 msgstr "^1Primi ^3%s^1 p'agüeyar"
171
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
173 #, c-format
174 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
175 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa la información del mou de xuegu"
176
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3738
178 msgid "^1Match has already begun"
179 msgstr "^1Yá entamó'l xuegu"
180
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3740
182 msgid "^1You have no more lives left"
183 msgstr "^1Nun tienes más vides"
184
185 #: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
186 #, c-format
187 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
188 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa xunite"
189
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
191 #, c-format
192 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
193 msgstr "^1El xuegu entama en ^3%d^1 segundos"
194
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
196 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
197 msgstr "^2¡Anguaño na etapa ^1warmup^2!"
198
199 #: qcsrc/client/hud.qc:3775
200 #, c-format
201 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
202 msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu"
203
204 #: qcsrc/client/hud.qc:3777
205 #, c-format
206 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
207 msgstr "%sPrimi ^3%s%s cuando teas llistu"
208
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3782
210 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
211 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás pa finar el calentamientu..."
212
213 #: qcsrc/client/hud.qc:3784
214 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
215 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás..."
216
217 #: qcsrc/client/hud.qc:3790
218 #, c-format
219 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
220 msgstr "^2Primi ^3%s^2 pa finar el calenttamientu"
221
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3811
223 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
224 msgstr ""
225
226 #: qcsrc/client/hud.qc:3816
227 #, c-format
228 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
229 msgstr " Primi ^3%s%s p'axustar"
230
231 #: qcsrc/client/hud.qc:3824
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones del HUD."
234
235 #: qcsrc/client/hud.qc:3826
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr ""
238
239 #: qcsrc/client/hud.qc:3828
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7pa deshabilitar comprobación de colisión, ^3SHIFT ^7y"
242
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3830
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7pa axustes finos."
246
247 #: qcsrc/client/hud.qc:3877
248 msgid " qu/s"
249 msgstr ""
250
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3881
252 msgid " m/s"
253 msgstr " m/s"
254
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
256 msgid " km/h"
257 msgstr " km/h"
258
259 #: qcsrc/client/hud.qc:3889
260 msgid " mph"
261 msgstr " mph"
262
263 #: qcsrc/client/hud.qc:3893
264 msgid " knots"
265 msgstr "ñuedos"
266
267 #: qcsrc/client/hud_config.qc:197
268 #, c-format
269 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
270 msgstr "^2Esportáu con ésitu a %s! (Nota: ta guardáu en data/data/)\n"
271
272 #: qcsrc/client/hud_config.qc:201
273 #, c-format
274 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
275 msgstr "^1Nun pudo escribise a %s\n"
276
277 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
278 msgid " (1 vote)"
279 msgstr " (1 votu)"
280
281 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
282 #, c-format
283 msgid " (%d votes)"
284 msgstr " (%d votos)"
285
286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
287 msgid "Don't care"
288 msgstr "Nun m'importa"
289
290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
291 msgid "Decide the gametype"
292 msgstr ""
293
294 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
295 msgid "Vote for a map"
296 msgstr "Vota pa un mapa"
297
298 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
299 #, c-format
300 msgid "%d seconds left"
301 msgstr "Falten %d segundos"
302
303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
304 msgid ""
305 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
306 msgstr "mv_mapdownload: ^3¡Supúnxose que nun pues usar esti comandu!\n"
307
308 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
309 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
310 msgstr "^1Fallu:^7 Nun pudo alcontrase l'índiz pak.\n"
311
312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
313 msgid "Requesting preview...\n"
314 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
315
316 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
317 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
318 msgstr "¡Intentando desaniciar un equipu que nun ta na llista d'equipos!"
319
320 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
321 msgid "SCO^bckills"
322 msgstr ""
323
324 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
325 msgid "SCO^bctime"
326 msgstr ""
327
328 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
329 msgid "SCO^caps"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
333 msgid "SCO^captime"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
337 msgid "SCO^deaths"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
341 msgid "SCO^destroyed"
342 msgstr "SCO^destruyíu"
343
344 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
345 msgid "SCO^drops"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
349 msgid "SCO^faults"
350 msgstr ""
351
352 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
353 msgid "SCO^fckills"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
357 msgid "SCO^goals"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
361 msgid "SCO^kckills"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
365 msgid "SCO^kdratio"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
369 msgid "SCO^k/d"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
373 msgid "SCO^kd"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
377 msgid "SCO^kdr"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
381 msgid "SCO^kills"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
385 msgid "SCO^laps"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
389 msgid "SCO^lives"
390 msgstr "SCO^vides"
391
392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
393 msgid "SCO^losses"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
397 msgid "SCO^name"
398 msgstr "SCO^nome"
399
400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
401 msgid "SCO^sum"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
405 msgid "SCO^nick"
406 msgstr "SCO^alcuñu"
407
408 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
409 msgid "SCO^objectives"
410 msgstr "SCO^oxetivos"
411
412 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
413 msgid "SCO^pickups"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
417 msgid "SCO^ping"
418 msgstr "SCO^ping"
419
420 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
421 msgid "SCO^pl"
422 msgstr ""
423
424 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
425 msgid "SCO^pushes"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
429 msgid "SCO^rank"
430 msgstr ""
431
432 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
433 msgid "SCO^returns"
434 msgstr ""
435
436 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
437 msgid "SCO^revivals"
438 msgstr ""
439
440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
441 msgid "SCO^score"
442 msgstr "SCO^puntuación"
443
444 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
445 msgid "SCO^suicides"
446 msgstr ""
447
448 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
449 msgid "SCO^takes"
450 msgstr ""
451
452 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
453 msgid "SCO^ticks"
454 msgstr ""
455
456 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
457 msgid ""
458 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
459 msgstr ""
460 "Pues modificar la tabla puntuaciones usando'l "
461 "comandu^2scoreboard_columns_set.\n"
462
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
464 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
465 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
466
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
468 msgid "Usage:\n"
469 msgstr "Usu:\n"
470
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
472 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
473 msgstr ""
474
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
476 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
480 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
481 msgstr "Tán reconocíos los siguientes nomes de campu (sensible a máyus):\n"
482
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
484 msgid ""
485 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
486 "\n"
487 msgstr ""
488 "Pues usar ^3|^7 p'aniciar los campos alliñiaos a la drecha.\n"
489 "\n"
490
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
492 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
493 msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 nome d'un xugador\n"
494
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
496 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
497 msgstr ""
498
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
500 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
501 msgstr "^3pl^7 Perda de paquetes\n"
502
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
504 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
505 msgstr "^3kills^7 Númberu d'asesinatos\n"
506
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
508 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
509 msgstr "^3deaths^7 Númberu muertes\n"
510
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
512 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
513 msgstr "^3suicides^7 Númberu suicidios\n"
514
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
516 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
517 msgstr ""
518
519 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
520 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
524 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
528 msgid ""
529 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
530 "captured\n"
531 msgstr ""
532 "^3caps^7 Cuántu tiempu foron capturaes una bandera (CTF) o una llave (Caza-"
533 "llaves)\n"
534
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
536 msgid ""
537 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
538 "ball (Keepaway) was picked up\n"
539 msgstr ""
540 "^3caps^7 Cuántu tiempu foron coyíes una bandera (CTF) o una llave (Caza-"
541 "llaves) o una bola (Keepaway)\n"
542
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
544 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
548 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
552 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
556 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
557 msgstr ""
558
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
560 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
564 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
568 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
572 msgid ""
573 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
574 "void\n"
575 msgstr ""
576
577 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
578 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
582 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
583 msgstr ""
584
585 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
586 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
587 msgstr ""
588
589 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
590 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
591 msgstr "^3time^7 Tiempu total corríu (carrera/cts)\n"
592
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
594 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
595 msgstr ""
596
597 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
598 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
599 msgstr ""
600
601 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
602 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
603 msgstr ""
604
605 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
606 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
607 msgstr ""
608
609 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
610 msgid ""
611 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
612 "Keepaway\n"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
616 msgid ""
617 "^3score^7                    Total score\n"
618 "\n"
619 msgstr "^3score^7 Puntuación total\n"
620
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
622 msgid ""
623 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
624 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
625 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
626 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
627 "\n"
628 msgstr ""
629
630 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
631 msgid ""
632 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
633 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
634 "\n"
635 msgstr ""
636 "Puen usase los nomes de triba de xuegu especiales 'teams' y 'noteams'\n"
637 "pa incluyir/escluyir TOLOS moos de xuegu teams/noteams\n"
638 "\n"
639
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
641 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
645 msgid ""
646 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
647 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
648 msgstr ""
649
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
651 msgid ""
652 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
653 "other gamemodes except DM.\n"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
662 msgid "N/A"
663 msgstr "N/A"
664
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
666 #, c-format
667 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
668 msgstr "Estadístiques de precisión (promediu %d%%)"
669
670 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
671 msgid "Map stats:"
672 msgstr "Estadístiques del mapa:"
673
674 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
675 msgid "Monsters killed:"
676 msgstr "Monstruos amotiaos:"
677
678 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
679 msgid "Secrets found:"
680 msgstr "Secretos alcontraos:"
681
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
683 msgid "Rankings"
684 msgstr "Rangos"
685
686 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
688 msgid "Scoreboard"
689 msgstr "Tabla puntuaciones"
690
691 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
692 #, c-format
693 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
694 msgstr ""
695
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
697 #, c-format
698 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
699 msgstr "El tiempu más rápidu: %d ^7(%s^7)"
700
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
702 msgid "Spectators"
703 msgstr "Espectador"
704
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
706 #, c-format
707 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
708 msgstr "xugando ^3%s^7 en ^2%s^7"
709
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
711 #, c-format
712 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
713 msgstr "por más de ^1%1.0f minutos^7"
714
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
716 msgid " or"
717 msgstr "o"
718
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
720 #, c-format
721 msgid " until ^3%s %s^7"
722 msgstr "fasta ^3%s %s^7"
723
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
726 msgid "SCO^points"
727 msgstr "SCO^puntos"
728
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
731 msgid "SCO^is beaten"
732 msgstr ""
733
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
735 #, c-format
736 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
740 #, c-format
741 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
742 msgstr "^1Remaneciendo en ^3%s^1..."
743
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
745 #, c-format
746 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
747 msgstr "Tas muertu, espera ^3%s^7 enantes de remanecer"
748
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
750 #, c-format
751 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
752 msgstr "Tas muertu, primi ^2%s^7 pa remanecer"
753
754 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
755 msgid "Spam"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
759 #, c-format
760 msgid "%s under attack!"
761 msgstr "¡%s ta baxo ataque!"
762
763 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
764 msgid "No right gunner!"
765 msgstr "¡Ensin arma drecha!"
766
767 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
768 msgid "No left gunner!"
769 msgstr "¡Ensin arma esquierda!"
770
771 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
772 msgid "Push"
773 msgstr "Emburriar"
774
775 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
776 msgid "Destroy"
777 msgstr "Destruyir"
778
779 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
780 msgid "Defend"
781 msgstr "Defender"
782
783 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
784 msgid "Blue base"
785 msgstr "Bas azul"
786
787 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
788 msgid "DANGER"
789 msgstr "PELIGRU"
790
791 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
792 msgid "Enemy carrier"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
796 msgid "Flag carrier"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
800 msgid "Dropped flag"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
804 msgid "Help me!"
805 msgstr "¡Aídame!"
806
807 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
808 msgid "Here"
809 msgstr "Equí"
810
811 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
812 msgid "Dropped key"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
816 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
817 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
818 msgid "Key carrier"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
822 msgid "Run here"
823 msgstr "Cuerri equí"
824
825 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
826 msgid "Red base"
827 msgstr "Bas bermeya"
828
829 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
830 msgid "Waypoint"
831 msgstr ""
832
833 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
834 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
835 msgid "Generator"
836 msgstr "Xenerador"
837
838 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
841 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
842 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
845 msgid "Control point"
846 msgstr "Puntu de control"
847
848 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
849 msgid "Checkpoint"
850 msgstr ""
851
852 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
853 msgid "Finish"
854 msgstr "Terminar"
855
856 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
857 msgid "Start"
858 msgstr "Entamar"
859
860 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
861 msgid "Goal"
862 msgstr "Meta"
863
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
865 msgid "Ball"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
869 msgid "Ball carrier"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
873 msgid "Invisibility"
874 msgstr "Invisibilidá"
875
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
877 msgid "Extra life"
878 msgstr "Vida estra"
879
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
881 msgid "Speed"
882 msgstr "Velocidá"
883
884 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
885 msgid "Strength"
886 msgstr "Fuercia"
887
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
889 msgid "Shield"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
893 msgid "Fuel regen"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
897 msgid "Jet Pack"
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
901 msgid "Frozen!"
902 msgstr "¡Conxeláu!"
903
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
905 msgid "Tagged"
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
909 msgid "Vehicle"
910 msgstr "Vehículu"
911
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
913 #, c-format
914 msgid "%s needing help!"
915 msgstr "¡%s necesita aida!"
916
917 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
918 msgid "Ammo"
919 msgstr ""
920
921 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
922 msgid "Resistance"
923 msgstr ""
924
925 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
926 msgid "Medic"
927 msgstr ""
928
929 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
930 msgid "Bash"
931 msgstr ""
932
933 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
936 msgid "Vampire"
937 msgstr ""
938
939 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
940 msgid "Disability"
941 msgstr ""
942
943 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
944 msgid "Vengeance"
945 msgstr ""
946
947 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
948 msgid "Jump"
949 msgstr ""
950
951 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
952 msgid "Flight"
953 msgstr ""
954
955 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
956 msgid "Invisible"
957 msgstr ""
958
959 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
960 msgid "error creating curl handle\n"
961 msgstr ""
962
963 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
964 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
965 msgstr ""
966
967 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
968 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
969 msgstr ""
970
971 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
972 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
973 msgstr ""
974 "El comandu de reaniciu de notificación namái furrula con cl_cmd y sv_cmd.\n"
975
976 #: qcsrc/common/counting.qh:5
977 #, c-format
978 msgid "CI_DEC^%s years"
979 msgstr "CI_DEC^%s años"
980
981 #: qcsrc/common/counting.qh:7
982 #, c-format
983 msgid "CI_ZER^%d years"
984 msgstr "CI_ZER^%d años"
985
986 #: qcsrc/common/counting.qh:8
987 #, c-format
988 msgid "CI_FIR^%d year"
989 msgstr "CI_FIR^%d añu"
990
991 #: qcsrc/common/counting.qh:9
992 #, c-format
993 msgid "CI_SEC^%d years"
994 msgstr "CI_SEC^%d años"
995
996 #: qcsrc/common/counting.qh:10
997 #, c-format
998 msgid "CI_THI^%d years"
999 msgstr "CI_THI^%d años"
1000
1001 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1002 #, c-format
1003 msgid "CI_MUL^%d years"
1004 msgstr "CI_MUL^%d años"
1005
1006 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1007 #, c-format
1008 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1009 msgstr "CI_DEC^%s selmanes"
1010
1011 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1012 #, c-format
1013 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1014 msgstr "CI_ZER^%d selmanes"
1015
1016 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1017 #, c-format
1018 msgid "CI_FIR^%d week"
1019 msgstr "CI_FIR^%d selmana"
1020
1021 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1022 #, c-format
1023 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1024 msgstr "CI_SEC^%d selmanes"
1025
1026 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1027 #, c-format
1028 msgid "CI_THI^%d weeks"
1029 msgstr "CI_THI^%d selmanes"
1030
1031 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1032 #, c-format
1033 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1034 msgstr "CI_MUL^%d selmanes"
1035
1036 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1037 #, c-format
1038 msgid "CI_DEC^%s days"
1039 msgstr "CI_DEC^%s díes"
1040
1041 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1042 #, c-format
1043 msgid "CI_ZER^%d days"
1044 msgstr "CI_ZER^%d díes"
1045
1046 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1047 #, c-format
1048 msgid "CI_FIR^%d day"
1049 msgstr "CI_FIR^%d día"
1050
1051 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1052 #, c-format
1053 msgid "CI_SEC^%d days"
1054 msgstr "CI_SEC^%d díes"
1055
1056 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1057 #, c-format
1058 msgid "CI_THI^%d days"
1059 msgstr "CI_THI^%d díes"
1060
1061 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1062 #, c-format
1063 msgid "CI_MUL^%d days"
1064 msgstr "CI_MUL^%d díes"
1065
1066 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1067 #, c-format
1068 msgid "CI_DEC^%s hours"
1069 msgstr "CI_DEC^%s hores"
1070
1071 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1072 #, c-format
1073 msgid "CI_ZER^%d hours"
1074 msgstr "CI_ZER^%d hores"
1075
1076 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1077 #, c-format
1078 msgid "CI_FIR^%d hour"
1079 msgstr "CI_FIR^%d hora"
1080
1081 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1082 #, c-format
1083 msgid "CI_SEC^%d hours"
1084 msgstr "CI_SEC^%d hores"
1085
1086 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1087 #, c-format
1088 msgid "CI_THI^%d hours"
1089 msgstr "CI_THI^%d hores"
1090
1091 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1092 #, c-format
1093 msgid "CI_MUL^%d hours"
1094 msgstr "CI_MUL^%d hores"
1095
1096 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1097 #, c-format
1098 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1099 msgstr "CI_DEC^%s minutos"
1100
1101 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1102 #, c-format
1103 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1104 msgstr "CI_ZER^%d minutos"
1105
1106 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1107 #, c-format
1108 msgid "CI_FIR^%d minute"
1109 msgstr "CI_FIR^%d minutu"
1110
1111 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1112 #, c-format
1113 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1114 msgstr "CI_SEC^%d minutos"
1115
1116 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1117 #, c-format
1118 msgid "CI_THI^%d minutes"
1119 msgstr "CI_THI^%d minutos"
1120
1121 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1122 #, c-format
1123 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1124 msgstr "CI_MUL^%d minutos"
1125
1126 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1127 #, c-format
1128 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1129 msgstr "CI_DEC^%s segundos"
1130
1131 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1132 #, c-format
1133 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1134 msgstr "CI_ZER^%d segundos"
1135
1136 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1137 #, c-format
1138 msgid "CI_FIR^%d second"
1139 msgstr "CI_FIR^%d segundu"
1140
1141 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1142 #, c-format
1143 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1144 msgstr "CI_SEC^%d segundos"
1145
1146 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1147 #, c-format
1148 msgid "CI_THI^%d seconds"
1149 msgstr "CI_THI^%d segundos"
1150
1151 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1152 #, c-format
1153 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1154 msgstr "CI_MUL^%d segundos"
1155
1156 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1157 #, c-format
1158 msgid "%dst"
1159 msgstr "%dᵁ"
1160
1161 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1162 #, c-format
1163 msgid "%dnd"
1164 msgstr "%dᵁ"
1165
1166 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1167 #, c-format
1168 msgid "%drd"
1169 msgstr "%dᵁ"
1170
1171 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1172 #, c-format
1173 msgid "%dth"
1174 msgstr "%dᵁ"
1175
1176 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
1177 #, no-c-format
1178 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1182 msgid "Deathmatch"
1183 msgstr "Engarrada a muerte"
1184
1185 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1186 msgid "Kill all enemies"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1190 msgid "Last Man Standing"
1191 msgstr "El sobreviviente caberu"
1192
1193 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1194 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1198 msgid "Race"
1199 msgstr "Carrera"
1200
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1202 msgid "Race against other players to the finish line"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1206 msgid "Race CTS"
1207 msgstr "Carrera CTS"
1208
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1210 msgid "Race for fastest time"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1214 msgid "Kill all enemy teammates"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1218 msgid "Team Deathmatch"
1219 msgstr "Enagarrada a muerte per equipos"
1220
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1222 msgid "Capture the Flag"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1226 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1230 msgid "Clan Arena"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1234 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1238 msgid "Capture all the control points to win"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1242 msgid "Domination"
1243 msgstr "Dominación"
1244
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1246 msgid "Gather all the keys to win the round"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1250 msgid "Key Hunt"
1251 msgstr "Caza-llaves"
1252
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1254 msgid "Assault"
1255 msgstr "Asaltu"
1256
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1258 msgid ""
1259 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1260 "out"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1264 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1268 msgid "Onslaught"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1272 msgid "Nexball"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1276 msgid "XonSports"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1280 msgid "Freeze Tag"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1284 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1288 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1292 msgid "Keepaway"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1296 msgid "Invasion"
1297 msgstr "Invasión"
1298
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1300 msgid "Survive against waves of monsters"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1305 msgid "Mage"
1306 msgstr "Magu"
1307
1308 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1310 msgid "Shambler"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1315 msgid "Spider"
1316 msgstr "Araña"
1317
1318 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1320 msgid "Wyvern"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1325 msgid "Zombie"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1329 msgid "^1Server notices:"
1330 msgstr "^1Anuncies del sirvidor:"
1331
1332 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1333 #, c-format
1334 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1335 msgstr "^7%s (falta ^3%d segundu)"
1336
1337 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1338 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
1342 #, c-format
1343 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1347 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1351 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1355 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1359 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1363 #, c-format
1364 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1371 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1375 #, c-format
1376 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1383 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1387 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1391 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1395 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1399 msgid ""
1400 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1401 "base"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1405 #, c-format
1406 msgid ""
1407 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1408 "itself"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1412 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1416 #, c-format
1417 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1421 #, c-format
1422 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
1426 #, c-format
1427 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1431 #, c-format
1432 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1436 #, c-format
1437 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1441 #, c-format
1442 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1446 #, c-format
1447 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1451 #, c-format
1452 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1456 #, c-format
1457 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1458 msgstr "^BG%s%s^K1 foi cocináu por ^BG%s^K1%s%s"
1459
1460 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1461 #, c-format
1462 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1466 #, c-format
1467 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1471 #, c-format
1472 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1476 #, c-format
1477 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1481 #, c-format
1482 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1486 #, c-format
1487 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1491 #, c-format
1492 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1496 #, c-format
1497 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1498 msgstr "^BG%s%s^K1 foi disparáu nel espaciu por ^BG%s^K1%s%s"
1499
1500 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1501 #, c-format
1502 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1506 #, c-format
1507 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1511 #, c-format
1512 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1516 #, c-format
1517 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1521 #, c-format
1522 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1532 #, c-format
1533 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1537 #, c-format
1538 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1542 #, c-format
1543 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1547 #, c-format
1548 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1552 #, c-format
1553 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1563 #, c-format
1564 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1568 #, c-format
1569 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1573 #, c-format
1574 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1578 #, c-format
1579 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1583 #, c-format
1584 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1588 #, c-format
1589 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1593 #, c-format
1594 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1598 #, c-format
1599 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1603 #, c-format
1604 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1608 #, c-format
1609 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1613 #, c-format
1614 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1618 #, c-format
1619 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1623 #, c-format
1624 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1625 msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel agua munchu tiempu%s%s"
1626
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1628 #, c-format
1629 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1633 #, c-format
1634 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1638 #, c-format
1639 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1643 #, c-format
1644 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1648 #, c-format
1649 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1650 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s"
1651
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1653 #, c-format
1654 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1658 #, c-format
1659 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1663 #, c-format
1664 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1665 msgstr "A ^BG%s^K1 españólu un magu%s%s"
1666
1667 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1668 #, c-format
1669 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1673 #, c-format
1674 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1678 #, c-format
1679 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1683 #, c-format
1684 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1685 msgstr "A ^BG%s^K1 taragañólu una araña%s%s"
1686
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1688 #, c-format
1689 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1693 #, c-format
1694 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1698 #, c-format
1699 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1700 msgstr "Un Muertu Viviente%s%s dió-y lleiciones de kung fu a ^BG%s^K1"
1701
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
1703 #, c-format
1704 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1714 #, c-format
1715 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1719 #, c-format
1720 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1724 #, c-format
1725 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1729 #, c-format
1730 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1734 #, c-format
1735 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1739 #, c-format
1740 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1744 #, c-format
1745 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1749 #, c-format
1750 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1754 #, c-format
1755 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1759 #, c-format
1760 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1764 #, c-format
1765 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1769 #, c-format
1770 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1774 #, c-format
1775 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1776 msgstr "^BG%s^K1 morrió nun accidente%s%s"
1777
1778 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1779 #, c-format
1780 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1784 #, c-format
1785 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1789 #, c-format
1790 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1794 #, c-format
1795 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1799 #, c-format
1800 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1801 msgstr "^BG%s^K1 nun pudo anubrise de la torreta Hunter%s%s"
1802
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1804 #, c-format
1805 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1809 #, c-format
1810 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1814 #, c-format
1815 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1819 #, c-format
1820 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1824 #, c-format
1825 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1829 #, c-format
1830 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1834 #, c-format
1835 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1839 #, c-format
1840 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1844 #, c-format
1845 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1849 #, c-format
1850 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1854 #, c-format
1855 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1859 #, c-format
1860 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1864 #, c-format
1865 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1869 #, c-format
1870 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1874 #, c-format
1875 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1879 #, c-format
1880 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1884 #, c-format
1885 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1886 msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel llugar enquivocáu%s%s"
1887
1888 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1889 #, c-format
1890 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1894 #, c-format
1895 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1899 #, c-format
1900 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1901 msgstr "^BG%s^K1 foi conxeláu por ^BG%s"
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1904 #, c-format
1905 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1906 msgstr "^BG%s^K3 foi revivíu por ^BG%s"
1907
1908 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1909 #, c-format
1910 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1911 msgstr "^BG%s^K3 foi revivíu pola cayida"
1912
1913 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1914 #, c-format
1915 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1919 #, c-format
1920 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1921 msgstr "^BG%s^K3 foi revivíu automáticamente dempués de %s segundu(os)"
1922
1923 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
1924 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
1928 #, c-format
1929 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1930 msgstr "^BG%s^BG gana la ronda"
1931
1932 #: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
1933 msgid "^BGRound tied"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
1937 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1938 msgstr "^BGRonda finada, nun hai ganador"
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1941 #, c-format
1942 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1946 #, c-format
1947 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1948 msgstr "^BGEl mou Dios salvóte de %s unidaes de dañu, ¡tramposu!"
1949
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1951 #, c-format
1952 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1956 #, c-format
1957 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
1961 #, c-format
1962 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
1966 #, c-format
1967 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
1971 #, c-format
1972 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
1976 #, c-format
1977 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
1981 #, c-format
1982 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
1986 #, c-format
1987 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1988 msgstr "^BGNun tienes abonda munición pa ^F1%s"
1989
1990 #: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
1991 #, c-format
1992 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1993 msgstr "^F1%s %s^BG nun pue disparar, pero la so ^F1%s^BG pue"
1994
1995 #: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
1996 #, c-format
1997 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1998 msgstr "^F1%s^BG ^F4nun ta disponible^BG nesti mapa"
1999
2000 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2001 #, c-format
2002 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2006 #, c-format
2007 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2008 msgstr "^BG%s^F3 coneutóse y xunióse al equipu ^TC^TT"
2009
2010 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2011 #, c-format
2012 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2013 msgstr "^BG%s^F3 ta agora xugando"
2014
2015 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
2016 #, c-format
2017 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
2021 #, c-format
2022 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2026 #, c-format
2027 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2031 #, c-format
2032 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2036 #, c-format
2037 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2041 #, c-format
2042 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2046 #, c-format
2047 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2051 #, c-format
2052 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2056 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2057 msgstr "^BGLos monstruos tán anguaño deshabilitaos"
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2060 #, c-format
2061 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2065 #, c-format
2066 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2070 #, c-format
2071 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2075 #, c-format
2076 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2080 #, c-format
2081 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2085 #, c-format
2086 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2090 msgid ""
2091 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2092 "spectators aren't allowed at the moment."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2098 msgstr "^BG%s^F3 ye agora espectador"
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2101 #, c-format
2102 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2103 msgstr "^BG%s^BG abandonó la carrera"
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2118 msgstr "^BG%s^BG finó la carrera"
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2134 "and will be lost."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2138 #, c-format
2139 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2143 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2150 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2154 #, c-format
2155 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2159 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2163 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2170 "^F2Xonotic %s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2183 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2187 #, c-format
2188 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2198 #, c-format
2199 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2203 #, c-format
2204 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2208 #, c-format
2209 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2213 #, c-format
2214 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2218 #, c-format
2219 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2223 #, c-format
2224 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2228 #, c-format
2229 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2233 #, c-format
2234 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2238 #, c-format
2239 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2243 #, c-format
2244 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
2349 #, c-format
2350 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2361 msgstr "^BG%s^K1 escaecióse de la so mina%s%s"
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2399 #, c-format
2400 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2404 #, c-format
2405 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2409 #, c-format
2410 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2419 #, c-format
2420 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2461 msgstr "^BG%s^K1 ta atalantando agora colos portales%s%s"
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2484 msgid "^F4You are now alone!"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2488 msgid "^BGYou are attacking!"
2489 msgstr "^BG¡Tas atacando!"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2492 msgid "^BGYou are defending!"
2493 msgstr "^BG¡Tas defendiendo!"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2496 msgid "^F4Begin!"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2500 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2501 msgstr "^F4El xuegu entama en ^COUNT"
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2504 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2505 msgstr "^F4La ronda entama en ^COUNT"
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2508 msgid "^F4Round cannot start"
2509 msgstr "^F4Nun pue entamase la ronda"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2512 msgid "^F2Don't camp!"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2516 msgid ""
2517 "^BGYou are now free.\n"
2518 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2519 "^BGif you think you will succeed."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2523 msgid ""
2524 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2525 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2526 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2530 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2534 #, c-format
2535 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2544 #, c-format
2545 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2554 #, c-format
2555 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2559 #, c-format
2560 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2564 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2568 #, c-format
2569 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2573 #, c-format
2574 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2578 #, c-format
2579 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2583 #, c-format
2584 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2588 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2592 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2596 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2600 #, c-format
2601 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2605 #, c-format
2606 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2610 #, c-format
2611 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2615 #, c-format
2616 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2620 #, c-format
2621 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2625 #, c-format
2626 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2630 #, c-format
2631 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2635 #, c-format
2636 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2640 #, c-format
2641 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2645 #, c-format
2646 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2650 #, c-format
2651 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2655 #, c-format
2656 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2660 #, c-format
2661 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2665 #, c-format
2666 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2670 #, c-format
2671 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2675 #, c-format
2676 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2680 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2684 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2691 "You are now on: %s"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2695 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2696 msgstr "^K1¡Nun vaigas escontra los tos collacios d'equipu!"
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2699 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2700 msgstr "^K1¡Nun dispares a los tos collacios d'equipu!"
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2703 msgid "^K1Die camper!"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2707 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2711 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2715 #, c-format
2716 msgid "^K1You were %s"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2720 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2724 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2728 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2732 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2736 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2740 msgid "^K1You need to be more careful!"
2741 msgstr "^K1¡Necesites tener más procuru!"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2744 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2748 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2749 msgstr "^K1¡Necesites tener curiáu colos monstruos!"
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2752 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2753 msgstr "^K1¡Amortióte un monstruu!"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2756 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2760 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2764 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2768 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2772 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2776 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2780 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2784 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2788 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2792 msgid "^K1You need to preserve your health"
2793 msgstr "^K1Necesites caltener la to salú"
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2796 msgid "^K1You became a shooting star!"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2800 msgid "^K1You melted away in slime!"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2804 msgid "^K1You committed suicide!"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2808 msgid "^K1You ended it all!"
2809 msgstr "^K1¡Finéstilo too!"
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2812 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2816 #, c-format
2817 msgid "^BGYou are now on: %s"
2818 msgstr "^BGAgora tas en: %s"
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2821 msgid "^K1You died in an accident!"
2822 msgstr "^K1¡Morriesti nun accidente!"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2825 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2829 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2833 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2837 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2841 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2845 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2849 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2853 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2857 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2861 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2865 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2869 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2873 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2877 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2881 msgid "^K1Watch your step!"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2885 #, c-format
2886 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2890 #, c-format
2891 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2892 msgstr "^K1¡Castrón! Fosti escontra ^BG%s^K1, ¡un collaciu d'equipu de to!"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2895 #, c-format
2896 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2900 #, c-format
2901 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2905 msgid ""
2906 "^K1Stop idling!\n"
2907 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2911 #, c-format
2912 msgid "^BGYou need %s^BG!"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2916 #, c-format
2917 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2921 msgid "^BGDoor unlocked!"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2925 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2926 msgstr "^F2Coyesti delles vides estra"
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2929 #, c-format
2930 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2931 msgstr "^K3Conxelesti a ^BG%s"
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2934 #, c-format
2935 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2936 msgstr "^K1Fosti conxeláu por ^BG%s"
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2939 #, c-format
2940 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2941 msgstr "^K3Reviviesti a ^BG%s"
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2944 msgid "^K3You revived yourself"
2945 msgstr "^K3Reviviéstite"
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2948 #, c-format
2949 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2950 msgstr "^K3Fosti revivíu por ^BG%s"
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2953 #, c-format
2954 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2955 msgstr "^K3Fosti revivíu automáticamente dempués de %s segundu(os)"
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2958 msgid "^K1You froze yourself"
2959 msgstr "^K1Conxeléstite"
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2962 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2966 #, c-format
2967 msgid "^K1A %s has arrived!"
2968 msgstr "^K1A ¡%s aportó!"
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
2971 msgid ""
2972 "^K1No spawnpoints available!\n"
2973 "Hope your team can fix it..."
2974 msgstr ""
2975 "^K1¡Nun hai puntos d'apaición disponibles!\n"
2976 "Curia que'l to equipu puea igualo..."
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
2979 msgid ""
2980 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2981 "The player limit reached maximum capacity."
2982 msgstr ""
2983 "^K1Nun pues xunite al xuegu nesti momentu.\n"
2984 "Algamóse la capacidá máxima de xugadores."
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
2987 msgid "^BGYou picked up the ball"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
2991 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
2995 msgid ""
2996 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2997 "Help the key carriers to meet!"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3001 msgid ""
3002 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3003 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3007 msgid ""
3008 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3009 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3013 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3014 msgstr "^F4La ronda entamará en ^COUNT"
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3017 msgid "^BGScanning frequency range..."
3018 msgstr "^BGEscaneando rangu de frecuencia..."
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3021 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "^BGWaiting for players to join...\n"
3028 "Need active players for: %s"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3032 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3036 #, c-format
3037 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3041 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3045 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3049 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications.qh:697
3053 #, c-format
3054 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3061 "Next weapon: ^F1%s"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3065 #, c-format
3066 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications.qh:701
3070 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications.qh:702
3074 msgid ""
3075 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3076 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3080 msgid ""
3081 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3082 "Keep fragging until we have a winner!"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3086 msgid ""
3087 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3088 "Keep scoring until we have a winner!"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications.qh:704
3092 msgid ""
3093 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3094 "\n"
3095 "Generators are now decaying.\n"
3096 "The more control points your team holds,\n"
3097 "the faster the enemy generator decays"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3104 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
3108 msgid "^K1In^BG-portal created"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
3112 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
3116 msgid ""
3117 "^K1Portal deployment failed.\n"
3118 "\n"
3119 "^F2Catch it to try again!"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3123 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3127 msgid "^F2Shield has worn off"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications.qh:711
3131 msgid "^F2Speed has worn off"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications.qh:712
3135 msgid "^F2Strength has worn off"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3139 msgid "^F2You are invisible"
3140 msgstr "^F2Yes invisible"
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3143 msgid "^F2Shield surrounds you"
3144 msgstr "^F2L'escudu arródiate"
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3147 msgid "^F2You are on speed"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3151 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3155 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3159 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3163 msgid "^BGSequence completed!"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3167 msgid "^BGThere are more to go..."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3171 #, c-format
3172 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3176 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3180 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3184 msgid "^F2You now have a superweapon"
3185 msgstr "^F2Agora tienes una superarma"
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3188 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3192 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3196 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3200 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3204 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3208 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
3212 #, c-format
3213 msgid " (near %s)"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3217 msgid "primary"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3221 msgid "secondary"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056
3225 #, c-format
3226 msgid " ^F1(Press %s)"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications.qh:1066
3230 #, c-format
3231 msgid " with %s"
3232 msgstr " con %s"
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3235 #, c-format
3236 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3240 #, c-format
3241 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3245 msgid "TRIPLE FRAG! "
3246 msgstr ""
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3249 #, c-format
3250 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3251 msgstr "¡%s^K1 puntuó DARRÉU CINCO VEGAES! %s^BG"
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3254 #, c-format
3255 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3259 msgid "RAGE! "
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3263 #, c-format
3264 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3268 #, c-format
3269 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3270 msgstr "¡%s^K1 entamó un MATACÍU! %s^BG"
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3273 msgid "MASSACRE! "
3274 msgstr "¡MATACÍU!"
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3277 #, c-format
3278 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3282 #, c-format
3283 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3287 msgid "MAYHEM! "
3288 msgstr ""
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3291 #, c-format
3292 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3296 #, c-format
3297 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3301 msgid "BERSERKER! "
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3305 #, c-format
3306 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3310 #, c-format
3311 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3315 msgid "CARNAGE! "
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3319 #, c-format
3320 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3324 #, c-format
3325 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3329 msgid "ARMAGEDDON! "
3330 msgstr ""
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications.qh:1087
3333 #, c-format
3334 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3338 #, c-format
3339 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications.qh:1095
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "\n"
3346 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3347 msgstr ""
3348 "\n"
3349 "(Salú ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications.qh:1097
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "\n"
3355 "(^F4Dead^BG)%s"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
3359 #, c-format
3360 msgid "%d score spree! "
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3364 #, c-format
3365 msgid "%d frag spree! "
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3369 msgid "First blood! "
3370 msgstr "¡Primer sangre!"
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3373 msgid "First score! "
3374 msgstr "¡Primera puntuación!"
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3377 msgid "First casualty! "
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3381 msgid "First victim! "
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications.qh:1204
3385 #, c-format
3386 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications.qh:1205
3390 #, c-format
3391 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications.qh:1223
3395 #, c-format
3396 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications.qh:1224
3400 #, c-format
3401 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3405 #, c-format
3406 msgid ", ending their %d frag spree"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications.qh:1241
3410 #, c-format
3411 msgid ", ending their %d score spree"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications.qh:1255
3415 #, c-format
3416 msgid ", losing their %d frag spree"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications.qh:1256
3420 #, c-format
3421 msgid ", losing their %d score spree"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3425 msgid "Red"
3426 msgstr "Bermeyu"
3427
3428 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3429 msgid "Blue"
3430 msgstr "Azul"
3431
3432 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3433 msgid "Yellow"
3434 msgstr "Mariellu"
3435
3436 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3437 msgid "Pink"
3438 msgstr "Rosa"
3439
3440 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3441 msgid "Team"
3442 msgstr "Equipu"
3443
3444 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3445 msgid "Neutral"
3446 msgstr "Neutral"
3447
3448 #: qcsrc/common/util.qc:422
3449 #, c-format
3450 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/util.qc:424
3454 #, c-format
3455 msgid "%02d:%02d:%02d"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3459 msgid "Arc"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3463 msgid "Blaster"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3467 msgid "Crylink"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3471 msgid "Devastator"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3475 msgid "Electro"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3479 msgid "Fireball"
3480 msgstr "Bola fueu"
3481
3482 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3483 msgid "Hagar"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3487 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3491 msgid "Heavy Machine Gun"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3495 msgid "Grappling Hook"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3499 msgid "Machine Gun"
3500 msgstr "Ametralladora"
3501
3502 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3503 msgid "Mine Layer"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3507 msgid "Mortar"
3508 msgstr "Morteru"
3509
3510 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3511 msgid "Port-O-Launch"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3515 msgid "Rifle"
3516 msgstr "Rifle"
3517
3518 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3519 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3523 msgid "T.A.G. Seeker"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3527 msgid "Shockwave"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3531 msgid "Shotgun"
3532 msgstr "Escopeta"
3533
3534 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3535 #, no-c-format
3536 msgid "@!#%'n Tuba"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3540 msgid "Vaporizer"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3544 msgid "Vortex"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3548 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3552 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3556 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3560 msgid "Available options:\n"
3561 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3562
3563 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3564 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3565 msgstr ""
3566 "Comandu inválidu. Pa una llista de comandos sofitaos, prueba l'ayuda "
3567 "menu_cmd.\n"
3568
3569 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3570 #, c-format
3571 msgid "Item %d"
3572 msgstr "Oxetu %d"
3573
3574 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
3576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
3577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
3578 msgid "Custom"
3579 msgstr "Personalizáu"
3580
3581 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3582 #, c-format
3583 msgid "Level %d: %s"
3584 msgstr "Nivel %d: %s"
3585
3586 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3587 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3591 msgid "will not be saved"
3592 msgstr "nun se guardará"
3593
3594 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3595 msgid "will be saved to config.cfg"
3596 msgstr "guardaráse en config.cfg"
3597
3598 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3599 msgid "private"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3603 msgid "engine setting"
3604 msgstr "axuste del motor"
3605
3606 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3607 msgid "read only"
3608 msgstr "namái llectura"
3609
3610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3611 msgid "Credits"
3612 msgstr "Créitos"
3613
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
3617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
3619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3620 msgid "OK"
3621 msgstr "Val"
3622
3623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3624 msgid "Welcome"
3625 msgstr "Bienllegáu"
3626
3627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3628 msgid ""
3629 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3630 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3631 "menu system."
3632 msgstr ""
3633 "Bienllegáu a Xonotic, por favor esbilla la to llingua ya introduz el to nome "
3634 "de xugador pa entamar. Pues camudar este opciones llueu nel menú del sistema."
3635
3636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3638 msgid "Name:"
3639 msgstr "Nome:"
3640
3641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3642 msgid "Text language:"
3643 msgstr "Llingua del testu:"
3644
3645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3646 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3647 msgstr ""
3648 "¿Permitir a les estadístiques de xugador usar el to nomatu en stats.xonotic."
3649 "org?"
3650
3651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3652 msgid "ALWU2N^Yes"
3653 msgstr "ALWU2N^Sí"
3654
3655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3656 msgid "ALWU2N^No"
3657 msgstr "ALWU2N^Non"
3658
3659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3660 msgid "ALWU2N^Undecided"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3664 msgid "Save settings"
3665 msgstr "Guardar axustes"
3666
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3668 msgid "Ammo Panel"
3669 msgstr "Panel de munición"
3670
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3672 msgid "Ammunition display:"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3676 msgid "Show only current ammo type"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3680 msgid "Align icon:"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3689 msgid "Left"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3698 msgid "Right"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
3702 msgid "Buffs Panel"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3706 msgid "Centerprint Panel"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3710 msgid "Message duration:"
3711 msgstr "Duración del mensaxe:"
3712
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3714 msgid "Fade time:"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3718 msgid "Flip messages order"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3722 msgid "Text alignment:"
3723 msgstr "Alliniación de testu:"
3724
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
3727 msgid "Center"
3728 msgstr "Centru"
3729
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3731 msgid "Font scale:"
3732 msgstr "Escala de fonte:"
3733
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3735 msgid "Chat Panel"
3736 msgstr "Panel de charra:"
3737
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3739 msgid "Chat entries:"
3740 msgstr "Entraes de charra:"
3741
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3743 msgid "Chat size:"
3744 msgstr "Tamañu de charra:"
3745
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3747 msgid "Chat lifetime:"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3751 msgid "Chat beep sound"
3752 msgstr "Soníu bip de la charra"
3753
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3755 msgid "Engine Info Panel"
3756 msgstr "Panel d'información del motor"
3757
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3759 msgid "Engine info:"
3760 msgstr "Información del motor:"
3761
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3763 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3767 msgid "Health/Armor Panel"
3768 msgstr "Panel de salú/armadura"
3769
3770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3772 msgid "Enable status bar"
3773 msgstr "Habilitar barra d'estáu"
3774
3775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3777 msgid "Status bar alignment:"
3778 msgstr "Alliniamientu de la barra d'estáu:"
3779
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3784 msgid "Inward"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3791 msgid "Outward"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3796 msgid "Icon alignment:"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3800 msgid "Flip health and armor positions"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3804 msgid "Info Messages Panel"
3805 msgstr "Panel de mensaxes d'información"
3806
3807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3808 msgid "Info messages:"
3809 msgstr "Mensaxes d'información:"
3810
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3812 msgid "Flip align"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3816 msgid "Mod Icons Panel"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3820 msgid "Notification Panel"
3821 msgstr "Panel de notificación"
3822
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3824 msgid "Notifications:"
3825 msgstr "Notificaciones:"
3826
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3828 msgid "Also print notifications to the console"
3829 msgstr "Tamién amuesa notificaciones a la consola"
3830
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3832 msgid "Flip notify order"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3836 msgid "Entry lifetime:"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3840 msgid "Entry fadetime:"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3844 msgid "Physics Panel"
3845 msgstr "Panel de físiques"
3846
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3850 msgid "Panel disabled"
3851 msgstr "Panel deshabilitáu"
3852
3853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3854 msgid "Panel enabled"
3855 msgstr "Panel habilitáu"
3856
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3858 msgid "Panel enabled even observing"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3862 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3863 msgstr "Panel habilitáu namái en carrera/CTS"
3864
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3866 msgid "Status bar"
3867 msgstr "Barra d'estáu"
3868
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
3871 msgid "Left align"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
3876 msgid "Right align"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3880 msgid "Inward align"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3884 msgid "Outward align"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3888 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3892 msgid "Speed:"
3893 msgstr "Velocidá:"
3894
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3896 msgid "Include vertical speed"
3897 msgstr "Incluyir velocidá vertical"
3898
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3900 msgid "Speed unit:"
3901 msgstr "Unidá de velocidá:"
3902
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3904 msgid "qu/s"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3908 msgid "m/s"
3909 msgstr "m/s"
3910
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3912 msgid "km/h"
3913 msgstr "km/h"
3914
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3916 msgid "mph"
3917 msgstr "mph"
3918
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3920 msgid "knots"
3921 msgstr "ñuedos"
3922
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3924 msgid "Show"
3925 msgstr "Amosar"
3926
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3928 msgid "Top speed"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3932 msgid "Acceleration:"
3933 msgstr "Aceleración"
3934
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3936 msgid "Include vertical acceleration"
3937 msgstr "Incluyir aceleración vertical"
3938
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3940 msgid "Powerups Panel"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3944 msgid "Flip strength and shield positions"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3948 msgid "Pressed Keys Panel"
3949 msgstr "Panel de tecles primíes"
3950
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3952 msgid "Panel enabled when spectating"
3953 msgstr "Panel habilitáu al ser espectador"
3954
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3957 msgid "Panel always enabled"
3958 msgstr "Panel habilitáu siempres"
3959
3960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3961 msgid "Forced aspect:"
3962 msgstr "Aspeutu forciáu:"
3963
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3965 msgid "Race Timer Panel"
3966 msgstr "Panel de temporizador de carrera"
3967
3968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3969 msgid "Radar Panel"
3970 msgstr "Panel de rádar"
3971
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3973 msgid "Panel enabled in teamgames"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3977 msgid "Radar:"
3978 msgstr "Radar:"
3979
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
3986 msgid "Alpha:"
3987 msgstr "Alfa:"
3988
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3990 msgid "Rotation:"
3991 msgstr "Rotación:"
3992
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3994 msgid "Forward"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3998 msgid "West"
3999 msgstr "Oeste"
4000
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
4002 msgid "South"
4003 msgstr "Sur"
4004
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
4006 msgid "East"
4007 msgstr "Este"
4008
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
4010 msgid "North"
4011 msgstr "Norte"
4012
4013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
4014 msgid "Scale:"
4015 msgstr "Escala"
4016
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
4018 msgid "Zoom mode:"
4019 msgstr "Mou d'averamientu:"
4020
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
4022 msgid "Zoomed in"
4023 msgstr "Averáu"
4024
4025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
4026 msgid "Zoomed out"
4027 msgstr "Alloñáu"
4028
4029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
4030 msgid "Always zoomed"
4031 msgstr "Averáu siempres"
4032
4033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
4034 msgid "Never zoomed"
4035 msgstr "Enxamás averáu"
4036
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
4038 msgid "Score Panel"
4039 msgstr "Panel de puntuación"
4040
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
4042 msgid "Score:"
4043 msgstr "Puntuación:"
4044
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
4046 msgid "Rankings:"
4047 msgstr "Clasificaciones:"
4048
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
4050 msgid "Off"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
4054 msgid "And me"
4055 msgstr "Y yo"
4056
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
4058 msgid "Pure"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
4062 msgid "Timer Panel"
4063 msgstr "Panel del temporizador"
4064
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
4066 msgid "Timer:"
4067 msgstr "Temporizador:"
4068
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
4070 msgid "Show elapsed time"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
4074 msgid "Vote Panel"
4075 msgstr "Panel de votación"
4076
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
4078 msgid "Alpha after voting:"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
4082 msgid "Weapons Panel"
4083 msgstr "Panel d'armes"
4084
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
4086 msgid "Fade out after:"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
4090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
4091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
4092 msgid "Never"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
4096 #, c-format
4097 msgid "%ds"
4098 msgstr "%ds"
4099
4100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
4101 msgid "Fade effect:"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
4105 msgid "EF^None"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
4109 msgid "Alpha"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
4113 msgid "Slide"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
4117 msgid "EF^Both"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
4121 msgid "Weapon icons:"
4122 msgstr "Iconos d'armes:"
4123
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
4125 msgid "Show only owned weapons"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
4129 msgid "Show weapon ID as:"
4130 msgstr "Amosar ID d'arma como:"
4131
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
4133 msgid "SHOWAS^None"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
4137 msgid "Number"
4138 msgstr "Númberu"
4139
4140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
4141 msgid "Bind"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
4145 msgid "Show Accuracy"
4146 msgstr "Amosar precisión"
4147
4148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
4149 msgid "Show Ammo"
4150 msgstr "Amosar munición"
4151
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
4153 msgid "Ammo bar color:"
4154 msgstr "Color de barra de munición:"
4155
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
4157 msgid "Ammo bar alpha:"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
4161 msgid "Panel HUD Setup"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
4165 msgid "Panel background defaults:"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4169 msgid "Background:"
4170 msgstr "Fondu:"
4171
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
4175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
4177 msgid "Disable"
4178 msgstr "Deshabilitar"
4179
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
4182 msgid "Color:"
4183 msgstr "Color:"
4184
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
4186 msgid "Border size:"
4187 msgstr "Tamañu del berbesu:"
4188
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
4191 msgid "Team color:"
4192 msgstr "Color d'equipu:"
4193
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
4195 msgid "Test team color in configure mode"
4196 msgstr "Comprobar color d'equipu nel mou configuración"
4197
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4199 msgid "Padding:"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
4203 msgid "HUD Dock:"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
4207 msgid "DOCK^Disabled"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
4211 msgid "DOCK^Small"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
4215 msgid "DOCK^Medium"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
4219 msgid "DOCK^Large"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
4223 msgid "Grid settings:"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
4227 msgid "Snap panels to grid"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
4231 msgid "Grid size:"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
4235 msgid "X:"
4236 msgstr "X:"
4237
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
4239 msgid "Y:"
4240 msgstr "Y:"
4241
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
4243 msgid "Exit setup"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
4247 msgid "Monster Tools"
4248 msgstr "Ferramientes de monstruu"
4249
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
4251 msgid "Monster:"
4252 msgstr "Monstruu:"
4253
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
4255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4256 msgid "Spawn"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
4261 msgid "Remove"
4262 msgstr "Desaniciar"
4263
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
4265 msgid "Move target:"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
4269 msgid "Follow"
4270 msgstr "Siguir"
4271
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
4273 msgid "Wander"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4277 msgid "Spawnpoint"
4278 msgstr "Puntu d'apaición"
4279
4280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4281 msgid "No moving"
4282 msgstr "Ensin movimientu"
4283
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4285 msgid "Colors:"
4286 msgstr "Colores:"
4287
4288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4290 msgid "Set skin:"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4294 msgid "Multiplayer"
4295 msgstr "Multixugador"
4296
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4298 msgid "Servers"
4299 msgstr "Sirvidores"
4300
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
4303 msgid "Create"
4304 msgstr "Crear"
4305
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
4307 msgid "Media"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
4311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
4312 msgid "Profile"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
4321 msgid "Default"
4322 msgstr "Por defeutu"
4323
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
4325 msgid "Unlimited"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4329 msgid "Gametype"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4333 msgid "Time limit:"
4334 msgstr "Llímite de tiempu:"
4335
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4337 msgid "TIMLIM^Default"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4341 msgid "TIMLIM^1 minute"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4345 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4349 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4353 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4357 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4361 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
4365 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
4369 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
4373 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
4377 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4381 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
4385 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
4389 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
4393 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
4397 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
4401 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
4405 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
4409 msgid "TIMLIM^Infinite"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
4413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
4415 msgid "Frag limit:"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
4419 msgid "Teams:"
4420 msgstr "Equipos:"
4421
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
4423 msgid "2 teams"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
4427 msgid "3 teams"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
4431 msgid "4 teams"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
4435 msgid "Player slots:"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
4439 msgid "Number of bots:"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
4443 msgid "Bot skill:"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
4447 msgid "Botlike"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
4451 msgid "Beginner"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
4455 msgid "You will win"
4456 msgstr "Ganarás"
4457
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
4459 msgid "You can win"
4460 msgstr "Pues ganar"
4461
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
4463 msgid "You might win"
4464 msgstr "Quiciabes ganes"
4465
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
4467 msgid "Advanced"
4468 msgstr "Avanzáu"
4469
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
4471 msgid "Expert"
4472 msgstr "Espertu"
4473
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
4475 msgid "Pro"
4476 msgstr "Profesional"
4477
4478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
4479 msgid "Assassin"
4480 msgstr "Asesín"
4481
4482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
4483 msgid "Unhuman"
4484 msgstr "Inhumnanu"
4485
4486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
4487 msgid "Godlike"
4488 msgstr "Endiosáu"
4489
4490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4492 msgid "Mutators"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
4496 msgid "Maplist"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4500 msgid "Select all"
4501 msgstr "Esbillar too"
4502
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4504 msgid "Select none"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4508 msgid "Start Multiplayer!"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
4512 msgid "Capture limit:"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
4517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
4519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
4521 msgid "Point limit:"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
4525 msgid "Lives:"
4526 msgstr "Vides:"
4527
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
4529 msgid "Laps:"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
4533 msgid "Goals:"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4537 msgid "Map Information"
4538 msgstr "Información del mapa"
4539
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
4541 msgid "Title:"
4542 msgstr "Títulu:"
4543
4544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
4545 msgid "Author:"
4546 msgstr "Autor:"
4547
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
4549 msgid "Game types:"
4550 msgstr "Tribes de xuegu:"
4551
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4554 msgid "Close"
4555 msgstr "Zarrar"
4556
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
4558 msgid "MAP^Play"
4559 msgstr "MAP^Xugar"
4560
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4562 msgid "All Weapons Arena"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4566 msgid "Most Weapons Arena"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4570 #, c-format
4571 msgid "%s Arena"
4572 msgstr "Arena %s"
4573
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
4576 msgid "Dodging"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
4581 msgid "InstaGib"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
4586 msgid "New Toys"
4587 msgstr "Xuguetes nuevos"
4588
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
4591 msgid "NIX"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
4596 msgid "Rocket Flying"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
4601 msgid "Invincible Projectiles"
4602 msgstr "Proyeutiles invencibles"
4603
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
4606 msgid "No start weapons"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
4611 msgid "Low gravity"
4612 msgstr "Gravedá baxa"
4613
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
4616 msgid "Cloaked"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
4620 msgid "Hook"
4621 msgstr "Gabitu"
4622
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
4625 msgid "Midair"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
4630 msgid "Piñata"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4635 msgid "Weapons stay"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
4640 msgid "Blood loss"
4641 msgstr "Perda de sangre"
4642
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4645 msgid "Jet pack"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
4650 msgid "Buffs"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4654 msgid "Overkill"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4658 msgid "No powerups"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4662 msgid "Powerups"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
4667 msgid "Touch explode"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
4671 msgid "MUT^None"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
4675 msgid "Gameplay mutators:"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
4679 msgid "Weapon & item mutators:"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
4683 msgid "Grappling hook"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
4687 msgid "Regular (no arena)"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
4691 msgid "Weapon arenas:"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4695 msgid "Most weapons"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
4699 msgid "All weapons"
4700 msgstr "Toles armes"
4701
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4703 msgid "Special arenas:"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
4707 msgid "with laser"
4708 msgstr "con láser"
4709
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4711 msgid "Join"
4712 msgstr "Xunise"
4713
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
4717 msgid "Filter:"
4718 msgstr "Filtru:"
4719
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
4721 msgid "SRVS^Categories"
4722 msgstr "SRVS^Estayes"
4723
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
4725 msgid "SRVS^Empty"
4726 msgstr "SRVS^Baleru"
4727
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
4729 msgid "SRVS^Full"
4730 msgstr "SRVS^Completu"
4731
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
4733 msgid "Pause"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4738 msgid "Address:"
4739 msgstr "Direición:"
4740
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4742 msgid "Info..."
4743 msgstr "Información..."
4744
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4747 msgid "Join!"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4751 msgid "Server Information"
4752 msgstr "Información del sirvidor"
4753
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4755 #, c-format
4756 msgid "%d modified"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4760 msgid "Official"
4761 msgstr "Oficial"
4762
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4764 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4768 msgid "N/A (auth library missing)"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4772 msgid "Not supported (can't connect)"
4773 msgstr "Non sofitáu (nun pue coneutase)"
4774
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4776 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4777 msgstr "Non sofitáu (nun se cifrará)"
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4780 msgid "Supported (will encrypt)"
4781 msgstr "Sofitáu (cifraráse)"
4782
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4784 msgid "Supported (won't encrypt)"
4785 msgstr "Sofitáu (nun se cifrará)"
4786
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4788 msgid "Requested (will encrypt)"
4789 msgstr "Requeríu (cifraráse)"
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4792 msgid "Requested (won't encrypt)"
4793 msgstr "Requeríu (nun se cifrará)"
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4796 msgid "Required (can't connect)"
4797 msgstr "Requeríu (nun pue coneutase)"
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4800 msgid "Required (will encrypt)"
4801 msgstr "Requeríu (cifraráse)"
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4804 msgid "Hostname:"
4805 msgstr "Nome d'agospiu:"
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4808 msgid "Gametype:"
4809 msgstr "Triba de xuegu:"
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4812 msgid "Map:"
4813 msgstr "Mapa:"
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4816 msgid "Mod:"
4817 msgstr "Mod:"
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4820 msgid "Version:"
4821 msgstr "Versión:"
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4824 msgid "Settings:"
4825 msgstr "Axustes:"
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4829 msgid "Players:"
4830 msgstr "Xugadores:"
4831
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4833 msgid "Bots:"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4837 msgid "Free slots:"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4841 msgid "Encryption:"
4842 msgstr "Cifráu:"
4843
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4845 msgid "ID:"
4846 msgstr "ID:"
4847
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4849 msgid "Key:"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
4854 msgid "Demo"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
4858 msgid "Demos"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
4862 msgid "Screenshots"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
4866 msgid "Auto record demos"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
4871 msgid "Refresh"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
4875 msgid "Timedemo"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
4879 msgid "DEMO^Play"
4880 msgstr "DEMO^Xugar"
4881
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
4884 msgid "Disconnect"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
4888 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
4893 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
4898 msgid "DMCNFRM^Yes"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
4903 msgid "DMCNFRM^No"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
4907 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
4911 msgid "Auto screenshot scoreboard"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
4915 msgid "Open in the viewer"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
4919 msgid "Reset"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
4923 msgid "Previous"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
4927 msgid "Next"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
4931 msgid "Slide show"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
4935 msgid "Name"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
4940 msgid "Model"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
4944 msgid "Glowing color"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
4948 msgid "Detail color"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
4952 msgid "Statistics"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
4956 msgid "Allow player statistics to track your client"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
4960 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
4961 msgstr "Permitir a les estadístiques de xugador usar el to nomatu"
4962
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
4964 msgid "Country"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
4968 msgid "Gender:"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
4972 msgid "GENDER^Undisclosed"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
4976 msgid "GENDER^Female"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
4980 msgid "GENDER^Male"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
4984 msgid "Gender"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
4988 msgid "Female"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
4992 msgid "Male"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
4996 msgid "Undisclosed"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
5003 msgid "Apply immediately"
5004 msgstr "Aplicar nel intre"
5005
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
5007 msgid "Quit"
5008 msgstr "Colar"
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
5011 msgid "Are you sure you want to quit?"
5012 msgstr "¿De xuru quies colar?"
5013
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
5016 msgid "Yes"
5017 msgstr "Sí"
5018
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
5021 msgid "No"
5022 msgstr "Non"
5023
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
5025 msgid "Sandbox Tools"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
5029 msgid "Model:"
5030 msgstr "Modelu:"
5031
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
5033 msgid "Remove *"
5034 msgstr "Desaniciar *"
5035
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
5037 msgid "Copy *"
5038 msgstr "Copiar *"
5039
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
5041 msgid "Paste"
5042 msgstr "Apegar"
5043
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
5045 msgid "Bone:"
5046 msgstr "Güesu:"
5047
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
5049 msgid "Set * as child"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
5053 msgid "Attach to *"
5054 msgstr "Axuntar a *"
5055
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
5057 msgid "Detach from *"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
5061 msgid "Visual object properties for *:"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5065 msgid "Set alpha:"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5069 msgid "Set color main:"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5073 msgid "Set color glow:"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5077 msgid "Set frame:"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5081 msgid "Physical object properties for *:"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5085 msgid "Set material:"
5086 msgstr "Afitar material:"
5087
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5089 msgid "Set solidity:"
5090 msgstr "Afitar solidez:"
5091
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5093 msgid "Non-solid"
5094 msgstr "Non sólidu"
5095
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5097 msgid "Solid"
5098 msgstr "Solidu"
5099
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5101 msgid "Set physics:"
5102 msgstr "Afitar físiques:"
5103
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5105 msgid "Static"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5109 msgid "Movable"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5113 msgid "Physical"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5117 msgid "Set scale:"
5118 msgstr "Afitar escala:"
5119
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5121 msgid "Set force:"
5122 msgstr "Afitar fuercia:"
5123
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5125 msgid "Claim *"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5129 msgid "* object info"
5130 msgstr "* información d'oxetu"
5131
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5133 msgid "* mesh info"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5137 msgid "* attachment info"
5138 msgstr "* información d'axuntu"
5139
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5141 msgid "Show help"
5142 msgstr "Amosar aida"
5143
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5145 msgid "* is the object you are facing"
5146 msgstr "* ye l'oxetu que tas encarando"
5147
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5149 msgid "Settings"
5150 msgstr "Axustes"
5151
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5154 msgid "Video"
5155 msgstr "Vidéu"
5156
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5159 msgid "Effects"
5160 msgstr "Efeutos"
5161
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5164 msgid "Audio"
5165 msgstr "Audiu"
5166
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
5169 msgid "Game"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5174 msgid "Input"
5175 msgstr "Entrada"
5176
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5179 msgid "User"
5180 msgstr "Usuariu"
5181
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5184 msgid "Misc"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5188 msgid "Master:"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5192 msgid "Music:"
5193 msgstr "Música:"
5194
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5196 msgid "VOL^Ambient:"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5200 msgid "Info:"
5201 msgstr "Información:"
5202
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5204 msgid "Items:"
5205 msgstr "Oxetos:"
5206
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5208 msgid "Pain:"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5212 msgid "Player:"
5213 msgstr "Xugador:"
5214
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5216 msgid "Shots:"
5217 msgstr "Tiros:"
5218
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5220 msgid "Voice:"
5221 msgstr "Voz:"
5222
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5224 msgid "Weapons:"
5225 msgstr "Armes:"
5226
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5228 msgid "New style sound attenuation"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5232 msgid "Mute sounds when not active"
5233 msgstr "Silenciar soníos cuando nun tean activos"
5234
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5236 msgid "Frequency:"
5237 msgstr "Frecuencia:"
5238
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5240 msgid "8 kHz"
5241 msgstr "8 kHz"
5242
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5244 msgid "11.025 kHz"
5245 msgstr "11.025 kHz"
5246
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5248 msgid "16 kHz"
5249 msgstr "16 kHz"
5250
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5252 msgid "22.05 kHz"
5253 msgstr "22.05 kHz"
5254
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5256 msgid "24 kHz"
5257 msgstr "24 kHz"
5258
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5260 msgid "32 kHz"
5261 msgstr "32 kHz"
5262
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5264 msgid "44.1 kHz"
5265 msgstr "44.1 kHz"
5266
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5268 msgid "48 kHz"
5269 msgstr "48 kHz"
5270
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5272 msgid "Channels:"
5273 msgstr "Canales:"
5274
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5276 msgid "Mono"
5277 msgstr "Monu"
5278
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5280 msgid "Stereo"
5281 msgstr "Estereu"
5282
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5284 msgid "2.1"
5285 msgstr "2.1"
5286
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5288 msgid "4"
5289 msgstr "4"
5290
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5292 msgid "5"
5293 msgstr "5"
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5296 msgid "5.1"
5297 msgstr "5.1"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5300 msgid "6.1"
5301 msgstr "6.1"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5304 msgid "7.1"
5305 msgstr "7.1"
5306
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5308 msgid "Swap stereo output channels"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5312 msgid "Headphone friendly mode"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5316 msgid "Hit indication sound"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5320 msgid "Chat message sound"
5321 msgstr "Soníu del mensaxe de charra"
5322
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5324 msgid "Menu sounds"
5325 msgstr "Soníos del menú"
5326
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5328 msgid "Time announcer:"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5332 msgid "WRN^Disabled"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
5336 msgid "1 minute"
5337 msgstr "1 minutu"
5338
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5340 msgid "5 minutes"
5341 msgstr "5 minutos"
5342
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
5344 msgid "WRN^Both"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
5348 msgid "Automatic taunts:"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
5352 msgid "Sometimes"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5356 msgid "Often"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
5361 msgid "Always"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5365 msgid "Debug info about sounds"
5366 msgstr "Información de depuración tocante a los soníos"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5369 msgid "Quality preset:"
5370 msgstr "Preaxustes de calidá:"
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5373 msgid "PRE^OMG!"
5374 msgstr "PRE^¡LA VIRXE!"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5377 msgid "PRE^Low"
5378 msgstr "PRE^Baxu"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5381 msgid "PRE^Medium"
5382 msgstr "PRE^Mediu"
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5385 msgid "PRE^Normal"
5386 msgstr "PRE^Normal"
5387
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5389 msgid "PRE^High"
5390 msgstr "PRE^Altu"
5391
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5393 msgid "PRE^Ultra"
5394 msgstr "PRE^Ultra"
5395
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5397 msgid "PRE^Ultimate"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
5401 msgid "Geometry detail:"
5402 msgstr "Detalle xeométricu:"
5403
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
5405 msgid "DET^Lowest"
5406 msgstr "DET^El más baxu"
5407
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5409 msgid "DET^Low"
5410 msgstr "DET^Baxu"
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5413 msgid "DET^Normal"
5414 msgstr "DET^Normal"
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5417 msgid "DET^Good"
5418 msgstr "DET^Bonu"
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5421 msgid "DET^Best"
5422 msgstr "DET^El meyor"
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5425 msgid "DET^Insane"
5426 msgstr "DET^Insanu"
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
5429 msgid "Player detail:"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
5433 msgid "PDET^Low"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
5437 msgid "PDET^Medium"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5441 msgid "PDET^Normal"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
5445 msgid "PDET^Good"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
5449 msgid "PDET^Best"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5453 msgid "Texture resolution:"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5457 msgid "RES^Leet"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5461 msgid "RES^Lowest"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
5465 msgid "RES^Very low"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
5469 msgid "RES^Low"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
5473 msgid "RES^Normal"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
5477 msgid "RES^Good"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
5481 msgid "RES^Best"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
5487 msgid "Avoid lossy texture compression"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
5491 msgid "Show surfaces"
5492 msgstr "Amosar superficie"
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
5495 msgid "Use lightmaps"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5499 msgid "Deluxe mapping"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5503 msgid "Gloss"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5507 msgid "Offset mapping"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
5511 msgid "Relief mapping"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5515 msgid "Reflections:"
5516 msgstr "Reflexos:"
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
5519 msgid "Blurred"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
5523 msgid "REFL^Good"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5527 msgid "Sharp"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
5531 msgid "Decals"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
5535 msgid "Decals on models"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
5540 msgid "Distance:"
5541 msgstr "Distancia"
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
5544 msgid "Time:"
5545 msgstr "Tiempu:"
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
5548 msgid "Damage effects:"
5549 msgstr "Efeutos de dañu:"
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
5553 msgid "Disabled"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5557 msgid "Skeletal"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
5561 msgid "All"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
5565 msgid "No dynamic lighting"
5566 msgstr "Ensin allumáu dinámicu"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
5569 msgid "Fake corona lighting"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5573 msgid "Realtime dynamic lighting"
5574 msgstr "Allumáu dinámicu en tiempu real"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
5578 msgid "Shadows"
5579 msgstr "Solombres"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
5582 msgid "Realtime world lighting"
5583 msgstr "Allumáu del mundiu en tiempu real"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
5586 msgid "Use normal maps"
5587 msgstr "Usar mapes normales"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
5590 msgid "Soft shadows"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
5594 msgid "Fade corona according to visibility"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5598 msgid "Bloom"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5602 msgid "Extra postprocessing effects"
5603 msgstr "Efeutos de postprocesáu estra"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
5606 msgid "Motion blur:"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
5610 msgid "Particles"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
5614 msgid "Spawnpoint effects"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
5618 msgid "Quality:"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
5623 msgid "View"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
5628 msgid "Crosshair"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
5633 msgid "HUD"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
5638 msgid "Messages"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
5643 msgid "Weapons"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
5647 msgid "Models"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
5651 msgid "No crosshair"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
5656 msgid "Per weapon"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
5660 msgid "Crosshair size:"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
5664 msgid "Crosshair alpha:"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
5668 msgid "Crosshair color:"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
5672 msgid "By health"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
5676 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
5680 msgid "Ring alpha:"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
5684 msgid "Enable center crosshair dot"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
5688 msgid "Dot size:"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
5692 msgid "Dot alpha:"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
5696 msgid "Dot color:"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
5700 msgid "Use normal crosshair color"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
5704 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
5708 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
5712 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
5716 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
5720 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
5724 msgid "Fading speed:"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
5728 msgid "Side padding:"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
5732 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
5736 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
5740 msgid "Waypoints"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
5744 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
5749 msgid "Fontsize:"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
5753 msgid "Edge offset:"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
5757 msgid "Fade when near the crosshair"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
5761 msgid "Damage"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
5765 msgid "Overlay:"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
5769 msgid "Factor:"
5770 msgstr "Fautor:"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
5773 msgid "Fade rate:"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
5777 msgid "Player Names"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
5781 msgid "Show names above players"
5782 msgstr "Amosar nomes enriba los xugadores"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
5785 msgid "Max distance:"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
5789 msgid "Decolorize:"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
5793 msgid "Teamplay"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
5797 msgid "Only when near crosshair"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
5801 msgid "Display health and armor"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
5805 msgid "Damage overlay:"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
5810 msgid "Enter HUD editor"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
5814 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
5818 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
5822 msgid "HDCNFRM^Yes"
5823 msgstr "HDCNFRM^Sí"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
5826 msgid "HDCNFRM^No"
5827 msgstr "HDCNFRM^Non"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
5830 msgid "Frag Information"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
5834 msgid "Display information about killing sprees"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
5838 msgid "Only display sprees if they are achievements"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
5842 msgid "Show spree information in centerprints"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
5846 msgid "Show spree information in death messages"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
5850 msgid "Sprees in info messages:"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
5854 msgid "Target"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
5858 msgid "Attacker"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
5862 msgid "Both"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
5866 msgid "Print on a seperate line"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
5870 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
5874 msgid "Add frag location to death messages when available"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
5878 msgid "Gamemode Settings"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
5882 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
5886 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5892 msgid "Other"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
5896 msgid "Display console messages in the top left corner"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
5900 msgid "Display all info messages in the chatbox"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
5904 msgid "Display player statuses in the chatbox"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
5908 msgid "Powerup notifications"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
5912 msgid "Weapon centerprint notifications"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
5916 msgid "Weapon info message notifications"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
5920 msgid "Announcers"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
5924 msgid "Respawn countdown sounds"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
5928 msgid "Killstreak sounds"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
5932 msgid "Achievement sounds"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
5936 msgid "Items"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
5940 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
5944 msgid "Unavailable alpha:"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
5948 msgid "Unavailable color:"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
5952 msgid "GHOITEMS^Black"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
5956 msgid "GHOITEMS^Dark"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
5960 msgid "GHOITEMS^Tinted"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
5964 msgid "GHOITEMS^Normal"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
5968 msgid "GHOITEMS^Blue"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
5973 msgid "Players"
5974 msgstr "Xugadores"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
5977 msgid "Force player models to mine"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
5981 msgid "Force player colors to mine"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
5985 msgid "Body fading:"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
5989 msgid "Gibs:"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
5993 msgid "GIBS^None"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
5997 msgid "GIBS^Few"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
6001 msgid "GIBS^Many"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
6005 msgid "GIBS^Lots"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
6009 msgid "1st person perspective"
6010 msgstr "Perspeutiva en 1er persona"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
6013 msgid "Slide to third person upon death"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
6017 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
6021 msgid "Smooth the view while crouching"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
6025 msgid "View waving while idle"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
6029 msgid "View bobbing while walking around"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
6033 msgid "3rd person perspective"
6034 msgstr "Perspeutiva en 3er persona"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
6037 msgid "Back distance"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
6041 msgid "Up distance"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
6045 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
6049 msgid "Field of view:"
6050 msgstr "Campu visión:"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
6053 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
6057 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
6061 msgid "ZOOM^Instant"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
6065 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
6069 msgid "Velocity zoom"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
6073 msgid "Forward movement only"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
6077 msgid "VZOOM^Factor"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
6081 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
6085 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
6089 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
6093 msgid "Weapon Priority List"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
6097 msgid "Up"
6098 msgstr "Arriba"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
6101 msgid "Down"
6102 msgstr "Abaxo"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
6105 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
6109 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
6113 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
6117 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
6121 msgid "Draw 1st person weapon model"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
6125 msgid "Gun model swaying"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
6129 msgid "Gun model bobbing"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
6133 msgid "Key Bindings"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
6137 msgid "Change key..."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
6141 msgid "Edit..."
6142 msgstr "Editar..."
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
6145 msgid "Clear"
6146 msgstr "Llimpiar"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
6149 msgid "Reset all"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
6153 msgid "Mouse"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
6157 msgid "Sensitivity:"
6158 msgstr "Sensibilidá:"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
6161 msgid "Smooth aiming"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
6165 msgid "Invert aiming"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
6169 msgid "Use system mouse positioning"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
6173 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6174 msgstr "Habilitar aceleración del mur integrada"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
6179 msgid "Disable system mouse acceleration"
6180 msgstr "Deshabilitar aceleración del mur del sistema"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
6183 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
6187 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
6193 msgid "Use joystick input"
6194 msgstr "Usar entrada de joystick"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
6197 msgid "User defined key bind"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
6201 msgid "Command when pressed:"
6202 msgstr "Comandu cuando se prima:"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
6205 msgid "Command when released:"
6206 msgstr "Comandu cuando se suelte:"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
6209 msgid "Save"
6210 msgstr "Guardar"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
6213 msgid "Cancel"
6214 msgstr "Encaboxar"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
6217 msgid "Network"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
6221 msgid "Client UDP port:"
6222 msgstr "Puertu UDP del veceru:"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
6225 msgid "Bandwidth:"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
6229 msgid "56k"
6230 msgstr "56k"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
6233 msgid "ISDN"
6234 msgstr "ISDN"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
6237 msgid "Slow ADSL"
6238 msgstr "ADSL lento"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
6241 msgid "Fast ADSL"
6242 msgstr "ADSL rápido"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
6245 msgid "Broadband"
6246 msgstr "Banda ancha"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
6249 msgid "Input packets/s:"
6250 msgstr "Paquetes entrantes/seg:"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
6253 msgid "Server queries/s:"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
6257 msgid "Downloads:"
6258 msgstr "Descargues:"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
6261 msgid "Speed (kB/s):"
6262 msgstr "Velocidá (kB/s):"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
6265 msgid "Local latency:"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
6269 msgid "Show netgraph"
6270 msgstr "Amosar gráficu de rede"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
6273 msgid "Client-side movement prediction"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
6277 msgid "Movement error compensation"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
6281 msgid "Use encryption (AES) when available"
6282 msgstr "Usar cifráu (AES) cuando tea disponible"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
6285 msgid "Framerate"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
6289 msgid "Maximum:"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
6293 msgid "MAXFPS^5 fps"
6294 msgstr "MAXFPS^5 fps"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
6297 msgid "MAXFPS^10 fps"
6298 msgstr "MAXFPS^10 fps"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
6301 msgid "MAXFPS^20 fps"
6302 msgstr "MAXFPS^20 fps"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
6305 msgid "MAXFPS^30 fps"
6306 msgstr "MAXFPS^30 fps"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
6309 msgid "MAXFPS^40 fps"
6310 msgstr "MAXFPS^40 fps"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
6313 msgid "MAXFPS^50 fps"
6314 msgstr "MAXFPS^50 fps"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
6317 msgid "MAXFPS^60 fps"
6318 msgstr "MAXFPS^60 fps"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
6321 msgid "MAXFPS^70 fps"
6322 msgstr "MAXFPS^70 fps"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
6325 msgid "MAXFPS^100 fps"
6326 msgstr "MAXFPS^100 fps"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
6329 msgid "MAXFPS^125 fps"
6330 msgstr "MAXFPS^125 fps"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
6333 msgid "MAXFPS^200 fps"
6334 msgstr "MAXFPS^200 fps"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
6337 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6338 msgstr "MAXFPS^Illimitáu"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
6341 msgid "Target:"
6342 msgstr "Oxetivu:"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
6345 msgid "TRGT^Disabled"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
6349 msgid "TRGT^30 fps"
6350 msgstr "TRGT^30 fps"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
6353 msgid "TRGT^40 fps"
6354 msgstr "TRGT^40 fps"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
6357 msgid "TRGT^50 fps"
6358 msgstr "TRGT^50 fps"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
6361 msgid "TRGT^60 fps"
6362 msgstr "TRGT^60 fps"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
6365 msgid "TRGT^100 fps"
6366 msgstr "TRGT^100 fps"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
6369 msgid "TRGT^125 fps"
6370 msgstr "TRGT^125 fps"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
6373 msgid "TRGT^200 fps"
6374 msgstr "TRGT^200 fps"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
6377 msgid "Idle limit:"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
6381 msgid "IDLFPS^10 fps"
6382 msgstr "IDLFPS^10 fps"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
6385 msgid "IDLFPS^20 fps"
6386 msgstr "IDLFPS^20 fps"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
6389 msgid "IDLFPS^30 fps"
6390 msgstr "IDLFPS^30 fps"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
6393 msgid "IDLFPS^60 fps"
6394 msgstr "IDLFPS^60 fps"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
6397 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6398 msgstr "IDLFPS^Illimitáu"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
6401 msgid "Save processing time for other apps"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
6405 msgid "Show frames per second"
6406 msgstr "Amosar cuadros per segundu"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
6409 msgid "Menu tooltips:"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
6413 msgid "TLTIP^Disabled"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
6417 msgid "TLTIP^Standard"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
6421 msgid "TLTIP^Advanced"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
6425 msgid "Show current date and time"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
6429 msgid "Enable developer mode"
6430 msgstr "Habilitar mou desendolcador"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
6433 msgid "Advanced settings..."
6434 msgstr "Axustes avanzaos..."
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
6438 msgid "Factory reset"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
6442 msgid "Advanced settings"
6443 msgstr "Axustes avanzaos"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
6446 msgid "Cvar filter:"
6447 msgstr "Filtru Cvar:"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
6450 msgid "Setting:"
6451 msgstr "Axuste:"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
6454 msgid "Type:"
6455 msgstr "Triba:"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
6458 msgid "Value:"
6459 msgstr "Valor:"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
6462 msgid "Description:"
6463 msgstr "Descripción:"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
6466 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
6470 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
6474 msgid "Menu Skins"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
6478 msgid "Set skin"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
6482 msgid "Text Language"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
6486 msgid "Set language"
6487 msgstr "Afitar llingua"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
6490 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
6494 msgid "Warning"
6495 msgstr "Avisu"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
6498 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6499 msgstr ""
6500 "Entrín teas coneutáu, les camudancies de llingua namái s'aplicarán nel menú,"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
6503 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6504 msgstr "les camudancies de llingua fadrán efeutu nel prósimu xuegu"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
6507 msgid "Disconnect now"
6508 msgstr "Desconeutase agora"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
6511 msgid "Switch language"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
6515 msgid "Resolution:"
6516 msgstr "Resolución:"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
6519 msgid "Font/UI size:"
6520 msgstr "Tamañu Fonte/UI:"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
6523 msgid "SZ^Unreadable"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
6527 msgid "SZ^Tiny"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
6531 msgid "SZ^Little"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
6535 msgid "SZ^Small"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
6539 msgid "SZ^Medium"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
6543 msgid "SZ^Large"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
6547 msgid "SZ^Huge"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
6551 msgid "SZ^Gigantic"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
6555 msgid "SZ^Colossal"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
6559 msgid "Color depth:"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
6563 msgid "16bit"
6564 msgstr "16bit"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
6567 msgid "32bit"
6568 msgstr "32bit"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
6571 msgid "Full screen"
6572 msgstr "Pantalla completa"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
6575 msgid "Vertical Synchronization"
6576 msgstr "Sincronización vertical"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
6579 msgid "Flip view horizontally"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
6583 msgid "Anisotropy:"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
6587 msgid "ANISO^Disabled"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
6592 msgid "2x"
6593 msgstr "2x"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
6597 msgid "4x"
6598 msgstr "4x"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
6601 msgid "8x"
6602 msgstr "8x"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
6605 msgid "16x"
6606 msgstr "16x"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
6609 msgid "Antialiasing:"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
6613 msgid "AA^Disabled"
6614 msgstr "AA^Deshabilitáu"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
6617 msgid "High-quality frame buffer"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
6621 msgid "Depth first:"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
6625 msgid "DF^Disabled"
6626 msgstr "DF^Deshabilitáu"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
6629 msgid "DF^World"
6630 msgstr "DF^Mundiu"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
6633 msgid "DF^All"
6634 msgstr "DF^Too"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
6637 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
6641 msgid "VBO^Off"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
6645 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
6649 msgid "Vertices"
6650 msgstr "Vértices"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
6653 msgid "Vertices and Triangles"
6654 msgstr "Vértices y triángulos"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
6657 msgid "Brightness:"
6658 msgstr "Rellumu:"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
6661 msgid "Contrast:"
6662 msgstr "Contraste:"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
6665 msgid "Gamma:"
6666 msgstr "Gamma:"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
6669 msgid "Contrast boost:"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
6673 msgid "Saturation:"
6674 msgstr "Saturación:"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
6677 msgid "LIT^Ambient:"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
6681 msgid "Intensity:"
6682 msgstr "Intensidá:"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6685 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6686 msgstr "Esperar pola GPU pa finar cada marcu"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
6689 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6690 msgstr "Usar shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
6693 msgid "Use GLSL to handle color control"
6694 msgstr "Usar GLSL pa remanar el control de la color"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
6697 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
6701 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6705 msgid "Singleplayer"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6709 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6710 msgstr "¡Aición nel intre! (mapes al debalu con bots)"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
6713 msgid "???"
6714 msgstr "¿?¿?"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6717 msgid "Campaign Difficulty:"
6718 msgstr "Dificultá de campaña:"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6721 msgid "CSKL^Easy"
6722 msgstr "CSKL^Fácil"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6725 msgid "CSKL^Medium"
6726 msgstr "CSKL^Media"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6729 msgid "CSKL^Hard"
6730 msgstr "CSKL^Difícil"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6733 msgid "Start Singleplayer!"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6737 msgid "Winner"
6738 msgstr "Ganador"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6741 msgid "Team Selection"
6742 msgstr "Esbilla d'equipu"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6745 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6746 msgstr "xunise al 'meyor' equipu (esbilla automática)"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6749 msgid "red"
6750 msgstr "bermeyu"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6753 msgid "blue"
6754 msgstr "azul"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6757 msgid "yellow"
6758 msgstr "mariellu"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6761 msgid "pink"
6762 msgstr "rosa"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6765 msgid "spectate"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89
6769 msgid "teamplay"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91
6773 msgid "free for all"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6777 msgid "Do not press this button again!"
6778 msgstr "¡Nun primas esti botón de nueves!"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
6781 msgid ""
6782 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
6786 #, c-format
6787 msgid "%s's Xonotic Server"
6788 msgstr "Sirvidor Xonotic de %s"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
6791 msgid ""
6792 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6793 "again.\n"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6797 msgid "spectator"
6798 msgstr "espectador"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
6801 msgid "<no model found>"
6802 msgstr "<nun s'alcontró dengún modelu>"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6805 msgid "SLCAT^Favorites"
6806 msgstr "SLCAT^Favoritos"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6809 msgid "SLCAT^Recommended"
6810 msgstr "SLCAT^Aconseyaos"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6813 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6814 msgstr "SLCAT^Sirvidores normales"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6817 msgid "SLCAT^Servers"
6818 msgstr "SLCAT^Sirvidores"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6821 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6822 msgstr "SLCAT^Mou competitivu"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6825 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6826 msgstr "SLCAT^Sirvidores modificaos"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6829 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6833 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6837 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
6841 msgid "Favorite"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6845 msgid "Ping"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6849 msgid "Host name"
6850 msgstr "Nome d'agospiu"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6853 msgid "Map"
6854 msgstr "Mapa"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6857 msgid "Type"
6858 msgstr "Triba"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6861 msgid "<TITLE>"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6865 msgid "<AUTHOR>"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6869 msgid "VOL^MAX"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6873 msgid "VOL^OFF"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6877 #, c-format
6878 msgid "%s dB"
6879 msgstr "%s dB"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
6882 msgid "PART^OMG"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
6886 msgid "PART^Low"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
6890 msgid "PART^Medium"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
6895 msgid "PART^Normal"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
6899 msgid "PART^High"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
6903 msgid "PART^Ultra"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
6907 msgid "PART^Ultimate"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6911 #, c-format
6912 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6913 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6916 #, c-format
6917 msgid "%dx%d"
6918 msgstr "%dx%d"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
6921 msgid "PART^Slow"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
6925 msgid "PART^Fast"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
6929 msgid "PART^Instant"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
6933 msgid "January"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
6937 msgid "February"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
6941 msgid "March"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
6945 msgid "April"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
6949 msgid "May"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
6953 msgid "June"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
6957 msgid "July"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
6961 msgid "August"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
6965 msgid "September"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
6969 msgid "October"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
6973 msgid "November"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
6977 msgid "December"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
6981 msgid "Joined:"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
6985 msgid "Last_Seen:"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
6989 msgid "Time_Played:"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
6993 msgid "Favorite_Map:"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
6997 #, c-format
6998 msgid "%s_Matches:"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
7002 #, c-format
7003 msgid "%s_ELO:"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
7007 #, c-format
7008 msgid "%s_Rank:"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
7012 #, c-format
7013 msgid "%s_Percentile:"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
7017 #, c-format
7018 msgid "%s_Favorite_Map:"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
7022 #, c-format
7023 msgid "%d (unranked)"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
7027 #, c-format
7028 msgid ""
7029 "Update can be downloaded at:\n"
7030 "%s\n"
7031 msgstr ""
7032 "L'anovamientu pue descargase en:\n"
7033 "%s\n"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
7036 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
7040 #, c-format
7041 msgid "^1%s TEST BUILD"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
7045 #, c-format
7046 msgid "Update to %s now!"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
7050 msgid ""
7051 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7052 "^1Expect visual problems.\n"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
7056 msgid "Use default"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
7060 msgid "Team Color:"
7061 msgstr "Color d'equipu:"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
7064 msgid "Enable panel"
7065 msgstr "Habilitar panel"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
7068 #, c-format
7069 msgid "%s (mutator weapon)"
7070 msgstr ""