1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
9 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
10 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2020-06-07 05:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
50 msgid "Message at time %s"
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
54 msgid "Generic message"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
58 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
59 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
72 msgid "^1Spectating: ^7%s"
73 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
77 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
78 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
81 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
87 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
93 msgstr "следващо оръжие"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
97 msgid "previous weapon"
98 msgstr "предишно оръжие"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
111 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
113 msgstr "пусни оръжието"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
117 msgid "secondary fire"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
122 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
123 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
128 msgstr "информация за сървъра"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
131 msgid "^1Match has already begun"
132 msgstr "^1Мачът вече започна"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
135 msgid "^1You have no more lives left"
136 msgstr "^1Нямате повече животи"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
142 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
178 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
181 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
182 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
186 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
187 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
190 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
191 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
196 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
201 msgstr "отборно меню"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
204 msgid "^1Spectating this player:"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
208 msgid "^1Spectating you:"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
212 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
213 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
216 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
217 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
220 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
221 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
224 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
225 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
228 msgid "Personal best"
229 msgstr "Лично постижение"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
233 msgstr "Сървърно постижение"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
236 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
262 msgid "QMCMD^Send public message to"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
266 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
270 msgid "QMCMD^nice one"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
274 msgid "QMCMD^good game"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
278 msgid "QMCMD^hi / good luck"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
282 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
286 msgid "QMCMD^Send in English"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
291 msgid "QMCMD^Team chat"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
295 msgid "QMCMD^strength soon"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
299 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
303 msgid "QMCMD^free item, icon"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
307 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
311 msgid "QMCMD^took item, icon"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
315 msgid "QMCMD^negative"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
319 msgid "QMCMD^positive"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
323 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
327 msgid "QMCMD^need help, icon"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
331 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
335 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
339 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
343 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
347 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
351 msgid "QMCMD^defending, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
355 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
359 msgid "QMCMD^roaming, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
363 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
367 msgid "QMCMD^attacking, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
371 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
375 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
380 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
384 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
388 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
392 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
396 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
400 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
404 msgid "QMCMD^Send private message to"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
409 msgid "QMCMD^Settings"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
414 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
418 msgid "QMCMD^3rd person view"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
422 msgid "QMCMD^Player models like mine"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
426 msgid "QMCMD^Names above players"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
430 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
438 msgid "QMCMD^Net graph"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
443 msgid "QMCMD^Sound settings"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
447 msgid "QMCMD^Hit sound"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
451 msgid "QMCMD^Chat sound"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
455 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
460 msgid "QMCMD^Observer camera"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
464 msgid "QMCMD^Increase speed"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
468 msgid "QMCMD^Decrease speed"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
472 msgid "QMCMD^Wall collision"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
476 msgid "QMCMD^Fullscreen"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
481 msgid "QMCMD^Call a vote"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
485 msgid "QMCMD^Restart the map"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
489 msgid "QMCMD^End match"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
493 msgid "QMCMD^Reduce match time"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
497 msgid "QMCMD^Extend match time"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
501 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
505 msgid "QMCMD^Spectate a player"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
520 msgstr "Начална линия"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
525 msgstr "Крайна линия"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
530 msgid "Intermediate %d"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
537 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
541 msgid "missing a checkpoint"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
545 msgid "Click to select teleport destination"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
549 msgid "Click to select spawn location"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
553 msgid "Number of ball carrier kills"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
558 msgstr "SCO^bcубийства"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
565 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
569 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
574 msgstr "SCO^пленявания"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
578 msgstr "SCO^capвреме"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
581 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
585 msgid "Number of deaths"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
590 msgstr "SCO^умирания"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
593 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
597 msgid "SCO^destroyed"
598 msgstr "SCO^унищожавания"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
605 msgid "The total damage done"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
613 msgid "The total damage taken"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
617 msgid "Number of flag drops"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
622 msgstr "SCO^изпускания"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
637 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
641 msgid "Number of faults committed"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
649 msgid "Number of flag carrier kills"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
654 msgstr "SCO^знаменосци"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
665 msgid "Number of kills minus suicides"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
673 msgid "Number of goals scored"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
681 msgid "Number of keys carrier kills"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
686 msgstr "SCO^kcубийства"
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
695 msgid "The kill-death ratio"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
704 msgstr "SCO^kdсъотношение"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
707 msgid "Number of kills"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
712 msgstr "SCO^убийства"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
715 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
720 msgstr "SCO^обиколки"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
723 msgid "Number of lives (LMS)"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
731 msgid "Number of times a key was lost"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
752 msgid "Number of objectives destroyed"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
756 msgid "SCO^objectives"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
761 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
766 msgstr "SCO^задигания"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
785 msgid "Number of players pushed into void"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
790 msgstr "SCO^избутвания"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
801 msgid "Number of flag returns"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
806 msgstr "SCO^връщания"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
809 msgid "Number of revivals"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
814 msgstr "SCO^съживявания"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
817 msgid "Number of rounds won"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
821 msgid "SCO^rounds won"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
826 msgstr "SCO^резултат"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
833 msgid "Number of suicides"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
838 msgstr "SCO^самоубийства"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
841 msgid "Number of kills minus deaths"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
849 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
854 msgstr "SCO^взимания"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
857 msgid "Number of teamkills"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
861 msgid "SCO^teamkills"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
865 msgid "Number of ticks (Domination)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
870 msgstr "SCO^щракания"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
877 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
882 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
890 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
895 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
896 "cvar scoreboard_columns"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
901 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
907 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
908 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
912 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
916 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
921 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
922 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
923 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
924 "field to show all fields available for the current game mode."
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
929 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
930 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
934 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
939 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
940 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
945 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
946 "other gamemodes except DM."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
963 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
964 msgstr "Точност (средно %d%%)"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
968 msgstr "Статистика за картата:"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
971 msgid "Monsters killed:"
972 msgstr "Убити чудовища:"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
975 msgid "Secrets found:"
976 msgstr "Открити тайни(ци):"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
979 msgid "Capture time rankings"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
988 msgid "^3%1.0f minutes"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
1017 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
1022 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
1032 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1033 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
1037 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1038 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1042 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1043 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1050 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
1054 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1055 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1058 msgid "A vote has been called for:"
1059 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
1062 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1063 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
1066 msgid "^1Configure the HUD"
1067 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1097 msgstr "Мунициите свършиха"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1105 msgstr "Не е на разположение"
1107 #: qcsrc/client/main.qc:1000
1111 #: qcsrc/client/main.qc:1002
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1004
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1006
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1008
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1255
1129 msgid "%s (not bound)"
1130 msgstr "%s (не е свързано)"
1132 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1146 msgid "Decide the gametype"
1147 msgstr "Изберете вид игра"
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1150 msgid "Vote for a map"
1151 msgstr "Гласуване за карта"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
1155 msgid "%d seconds left"
1156 msgstr "остават %d секунди"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
1159 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
1163 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
1167 msgid "Requesting preview..."
1170 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1171 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1173 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1175 #: qcsrc/client/view.qc:939
1179 #: qcsrc/client/view.qc:944
1180 msgid "Capture progress"
1183 #: qcsrc/client/view.qc:949
1184 msgid "Revival progress"
1185 msgstr "Процес на съживяване"
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1188 msgid "error creating curl handle"
1191 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1192 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1196 msgid "Ball Stealer"
1199 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1203 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1207 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1211 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1215 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1219 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1223 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1224 msgid "Medium armor"
1227 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1231 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1235 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1236 msgid "Small health"
1239 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1240 msgid "Medium health"
1243 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1247 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1251 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1257 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1261 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1262 msgid "Fuel regenerator"
1265 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1269 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1273 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1279 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1280 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1286 msgstr "Максимум убийства:"
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1290 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1298 msgid "Score as many frags as you can"
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1302 msgid "Last Man Standing"
1303 msgstr "Last Man Standing"
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1306 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1307 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1318 msgid "Race against other players to the finish line"
1319 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1330 msgid "Race for fastest time."
1331 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
1337 msgid "Point limit:"
1338 msgstr "Максимум точки:"
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1341 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1345 msgid "Team Deathmatch"
1346 msgstr "Team Deathmatch"
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1350 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1354 msgid "Capture the Flag"
1355 msgstr "Capture the Flag"
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1359 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1360 "from the other team"
1363 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1364 msgid "Capture limit:"
1365 msgstr "Максимум хващания:"
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1368 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1371 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1375 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1376 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1377 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1379 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1380 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1381 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1383 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1387 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1388 msgid "Gather all the keys to win the round"
1389 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1391 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1395 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1399 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1401 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1404 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1407 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1408 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1410 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1413 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1417 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1421 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1422 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1427 msgstr "Максимум голове:"
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1430 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1439 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1440 "freeze all enemies to win"
1443 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1444 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1447 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1451 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1455 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1456 msgid "Survive against waves of monsters"
1459 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1463 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1464 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1467 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1468 msgid "It's your turn"
1469 msgstr "Твой ред е."
1471 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1476 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1480 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1481 msgid "Current Game"
1482 msgstr "Текуща Игра"
1484 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1488 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1495 msgstr "Присъединяване"
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1501 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1502 msgid "Minigame message"
1505 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1509 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1510 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1511 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1513 msgstr "Играта свърши!"
1515 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1516 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1519 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1520 msgid "Better luck next time!"
1521 msgstr "Успех следващия път!"
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1524 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1528 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1532 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1536 msgid "Push the boulders onto the targets"
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1541 msgstr "Следващо Ниво"
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1557 msgid "Connect Four"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1567 msgid "%s^7 won the game!"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1580 msgid "You lost the game!"
1581 msgstr "Ти загуби играта!"
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1588 msgstr "Ти печелиш!"
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1594 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1595 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1601 msgid "Click on the game board to place your piece"
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1605 msgid "Nine Men's Morris"
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1610 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1614 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1618 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1631 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1636 msgstr "Стартирай Мач"
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1639 msgid "Add AI player"
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1643 msgid "Remove AI player"
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1652 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1659 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1660 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1664 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1665 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1670 msgstr "Следващ Мач"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1673 msgid "Peg Solitaire"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1677 msgid "All pieces cleared!"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1681 msgid "Remaining pieces:"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1686 msgid "Pieces left: %s"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1690 msgid "No more valid moves"
1691 msgstr "Няма повече валидни хода"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1694 msgid "Well done, you win!"
1695 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1698 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1706 msgid "Single Player"
1709 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1714 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1718 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1723 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1728 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1729 msgid "Spider attack"
1732 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1737 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1738 msgid "Wyvern attack"
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1819 msgid "Draw damage numbers"
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1823 msgid "Font size minimum:"
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1827 msgid "Font size maximum:"
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1840 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1844 msgid "Vaporizer ammo"
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1850 msgstr "Допълнителен живот"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1854 msgid "Invisibility"
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1858 msgid "Napalm grenade"
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1866 msgid "Translocate grenade"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1870 msgid "Spawn grenade"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1874 msgid "Heal grenade"
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1878 msgid "Monster grenade"
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1882 msgid "Entrap grenade"
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1886 msgid "Veil grenade"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1894 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1898 msgid "Overkill MachineGun"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1902 msgid "Overkill Nex"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1906 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1910 msgid "Overkill Shotgun"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1919 msgstr "Помогни ми!"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1965 msgid "Flag carrier"
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1969 msgid "Enemy carrier"
1970 msgstr "Вражески знаменосец"
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1973 msgid "Dropped flag"
1974 msgstr "Изпуснато знаме"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1982 msgstr "Червена база"
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1997 msgid "Return flag here"
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2008 msgid "Control point"
2009 msgstr "Контролен пункт"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2013 msgstr "Изпуснат ключ"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2021 msgstr "Ключоносител"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2033 msgid "Ball carrier"
2034 msgstr "Притежател на топката"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2067 msgid "%s needing help!"
2068 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2070 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2071 msgid "^1Server notices:"
2072 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2075 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2077 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2081 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2082 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2087 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2088 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2090 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2091 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2095 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2096 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2100 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2101 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2106 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2107 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2109 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2110 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2113 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2114 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2117 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2121 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2122 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2125 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2129 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2130 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2133 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2138 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2141 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2145 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2151 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2154 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2160 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2164 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2165 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2168 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2173 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2174 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2178 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2179 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2183 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2184 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2188 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2189 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2194 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2195 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2200 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2201 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2204 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2205 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2208 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2212 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2216 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2217 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2221 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2226 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2231 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2232 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2236 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2237 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2241 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2242 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2246 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2247 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2252 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2257 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2266 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2267 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2271 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2272 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2291 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2297 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2302 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2307 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2311 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2313 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2314 "пространството%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2318 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2319 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2323 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2324 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2329 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2331 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2336 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2338 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2343 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2348 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2352 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2353 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2357 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2359 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2365 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2367 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2372 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2373 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2377 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2378 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2382 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2384 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2389 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2390 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2394 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2395 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2399 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2400 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2404 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2405 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2409 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2410 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2414 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2415 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2419 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2420 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2424 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2425 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2429 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2430 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2434 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2435 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2439 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2440 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2444 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2445 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2449 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2450 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2454 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2455 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2459 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2460 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2464 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2465 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2469 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2470 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2474 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2479 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2484 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2485 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2489 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2490 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2494 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2495 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2499 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2504 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2510 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2511 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2516 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2521 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2526 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2531 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2536 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2541 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2542 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2546 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2547 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2551 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2552 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2556 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2557 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2561 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2562 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2566 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2567 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2571 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2572 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2576 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2577 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2581 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2582 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2586 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2587 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2591 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2592 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2596 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2597 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2601 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2606 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2611 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2616 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2621 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2626 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2631 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2636 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2641 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2646 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2651 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2656 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2661 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2666 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2671 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2676 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2681 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2686 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2691 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2696 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2701 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2706 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2707 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2711 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2712 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2716 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2721 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2726 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2727 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2731 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2732 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2737 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2738 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2742 msgid "^BGRound tied"
2743 msgstr "^BGРунда е равен"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2747 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2748 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2752 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2753 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2757 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2762 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2768 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2774 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2780 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2781 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2786 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2787 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2792 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2793 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2798 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2799 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2804 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2805 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2810 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2811 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2815 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2816 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2820 msgid "^BG%s^F3 connected"
2821 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2825 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2826 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2830 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2836 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2837 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2842 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2843 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2847 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2848 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2852 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2853 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2857 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2858 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2862 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2867 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2872 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2873 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2877 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2878 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2882 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2883 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2886 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2887 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2890 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2895 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2900 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2905 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2910 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2914 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2918 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2923 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2924 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2928 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2929 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2933 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2934 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2938 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2939 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2943 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2944 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2948 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2949 msgstr "^BG%s^F3 бе изхвърлен заради отсъствие"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2953 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2954 "spectators aren't allowed at the moment."
2956 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
2957 "допустими наблюдатели."
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2961 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2966 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2967 msgstr "^BG%s^F3 е наблюдател"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2971 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2972 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2976 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2977 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2981 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2982 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2986 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2987 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2991 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2992 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2996 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2997 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3002 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3005 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3011 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3017 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3018 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3023 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3028 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3029 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3034 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3035 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3037 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3038 "зяпачите не са позволени за момента!"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3042 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3043 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3046 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3050 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3051 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3056 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3059 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3065 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3067 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3072 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3073 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3075 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3076 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3080 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3081 msgstr "^F3SVQC Информация за версията: ^F4%s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3086 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3087 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3091 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3092 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3096 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3101 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3106 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3111 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3116 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3117 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3121 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3122 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3126 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3127 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3131 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3136 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3141 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3142 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3146 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3148 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3152 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3157 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3162 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3167 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3168 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3172 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3173 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3177 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3178 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3182 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3183 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3187 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3188 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3192 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3193 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3197 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3198 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3203 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3207 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3208 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3212 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3213 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3218 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3219 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3223 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3224 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3228 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3229 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3233 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3234 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3239 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3244 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3245 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3249 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3250 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3254 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3255 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3259 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3260 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3264 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3265 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3269 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3270 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3274 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3280 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3286 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3291 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3297 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3304 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3310 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3316 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3326 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3327 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3331 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3332 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3336 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3338 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3343 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3344 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3348 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3349 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3353 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3354 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3358 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3359 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3363 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3368 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3374 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3378 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3379 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3383 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3384 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3388 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3389 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3393 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3394 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3398 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3403 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3407 msgid "^F4You are now alone!"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3411 msgid "^BGYou are attacking!"
3412 msgstr "^BGВие атакувате!"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3415 msgid "^BGYou are defending!"
3416 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3420 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3428 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3429 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3432 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3433 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3436 msgid "^F4Round cannot start"
3437 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3440 msgid "^F2Don't camp!"
3441 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3445 "^BGYou are now free.\n"
3446 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3447 "^BGif you think you will succeed."
3449 "^BGСега сте свободен.\n"
3450 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3451 "^BGако симислите, че ще успеете."
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3454 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3459 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3460 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3461 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3465 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3466 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3469 msgid "^BGYou captured the flag!"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3474 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3475 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3479 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3480 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3484 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3489 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3490 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3494 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3499 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3504 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3505 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3509 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3510 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3514 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3518 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3519 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3522 msgid "^BGYou got the flag!"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3527 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3532 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3537 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3538 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3542 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3543 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3547 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3552 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3557 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3562 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3567 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3572 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3577 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3578 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3582 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3583 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3586 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3590 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3591 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3594 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3595 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3598 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3599 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3603 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3604 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3610 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3611 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3615 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3616 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3622 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3623 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3627 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3632 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3637 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3642 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3647 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3648 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3652 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3653 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3657 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3658 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3662 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3667 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3671 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3677 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3678 "You are now on: %s"
3680 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3684 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3685 msgstr "^K1Не се противопоставяйте на съотборниците си!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3688 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3689 msgstr "^K1Не стреляйте по съотборниците си!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3692 msgid "^K1Die camper!"
3693 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3696 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3697 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3700 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3701 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3705 msgid "^K1You were %s"
3706 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3709 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3710 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3713 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3714 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3717 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3718 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3721 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3722 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3725 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3726 msgstr "^K1Самоубихте се!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3729 msgid "^K1You need to be more careful!"
3730 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3733 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3734 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3737 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3738 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3741 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3742 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3745 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3746 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3749 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3750 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3753 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3757 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3761 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3765 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3769 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3770 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3773 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3774 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3777 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3778 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3781 msgid "^K1You need to preserve your health"
3782 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3785 msgid "^K1You became a shooting star!"
3786 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3789 msgid "^K1You melted away in slime!"
3790 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3793 msgid "^K1You committed suicide!"
3794 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3797 msgid "^K1You ended it all!"
3798 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3801 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3802 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3806 msgid "^BGYou are now on: %s"
3807 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3810 msgid "^K1You died in an accident!"
3811 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3814 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3815 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3818 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3819 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3822 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3823 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3826 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3827 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3830 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3831 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3834 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3835 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3838 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3839 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3842 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3843 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3846 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3847 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3850 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3851 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3854 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3855 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3858 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3859 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3862 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3863 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3866 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3867 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3870 msgid "^K1Watch your step!"
3871 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3875 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3876 msgstr "^K1Идиот! Вие улучихте ^BG%s^K1, съотборник!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3880 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3881 msgstr "^K1Идиот! Вие се противопоставихте на ^BG%s^K1, съотборник!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3885 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3886 msgstr "^K1Вие бяхте убит от ^BG%s^K1, съотборник"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3890 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3891 msgstr "^K1Отбелязаха ви точки от ^BG%s^K1, съотборник"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3896 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3898 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3899 "^BGИзключване след ^COUNT..."
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3903 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3908 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3912 msgid "^BGDoor unlocked!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3917 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3922 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3923 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3926 msgid "^K3You revived yourself"
3927 msgstr "^K3Вие се съживихте"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3931 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3932 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3936 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3940 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3944 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3948 msgid "^K1You froze yourself"
3949 msgstr "^K1Вие се замразихте"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3952 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3953 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3957 msgid "^K1A %s has arrived!"
3958 msgstr "^K1A %s пристигна!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3961 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3965 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3970 "^K1No spawnpoints available!\n"