1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # IFo Hancroft <inactive+ifohancroft@transifex.com>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
9 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
10 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-01-27 07:23+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-01-27 06:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
37 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
38 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
45 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
49 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
51 msgid "^1Spectating: ^7%s"
52 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
56 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
57 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
60 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
64 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
66 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
72 msgstr "следващо оръжие"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
76 msgid "previous weapon"
77 msgstr "предишно оръжие"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
90 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
92 msgstr "пусни оръжието"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
96 msgid "secondary fire"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
101 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
102 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
107 msgstr "информация за сървъра"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
110 msgid "^1Match has already begun"
111 msgstr "^1Мачът вече започна"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
114 msgid "^1You have no more lives left"
115 msgstr "^1Нямате повече животи"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
121 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
130 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
131 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
134 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
135 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
139 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
140 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
151 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
152 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
155 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
156 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
159 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
160 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
164 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
165 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
168 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
169 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
173 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
174 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
179 msgstr "отборно меню"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
182 msgid "^1Spectating this player:"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
186 msgid "^1Spectating you:"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
190 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
191 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
194 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
195 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
198 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
199 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
202 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
203 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
206 msgid "Personal best"
207 msgstr "Лично постижение"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
211 msgstr "Сървърно постижение"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
214 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
219 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
240 msgid "QMCMD^Send public message to"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
244 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
248 msgid "QMCMD^nice one"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
252 msgid "QMCMD^good game"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
256 msgid "QMCMD^hi / good luck"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
260 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
264 msgid "QMCMD^Send in English"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
269 msgid "QMCMD^Team chat"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
273 msgid "QMCMD^quad soon"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
277 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
281 msgid "QMCMD^free item, icon"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
285 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
289 msgid "QMCMD^took item, icon"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
293 msgid "QMCMD^negative"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
297 msgid "QMCMD^positive"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
301 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
305 msgid "QMCMD^need help, icon"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
309 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
313 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
317 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
321 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
325 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
329 msgid "QMCMD^defending, icon"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
333 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
337 msgid "QMCMD^roaming, icon"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
341 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
345 msgid "QMCMD^attacking, icon"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
349 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
358 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
362 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
366 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
370 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
374 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
378 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
382 msgid "QMCMD^Send private message to"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
387 msgid "QMCMD^Settings"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
392 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
396 msgid "QMCMD^3rd person view"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
400 msgid "QMCMD^Player models like mine"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
404 msgid "QMCMD^Names above players"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
408 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
416 msgid "QMCMD^Net graph"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
421 msgid "QMCMD^Sound settings"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
425 msgid "QMCMD^Hit sound"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
429 msgid "QMCMD^Chat sound"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
434 msgid "QMCMD^Spectator camera"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
438 msgid "QMCMD^1st person"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
442 msgid "QMCMD^3rd person around player"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
446 msgid "QMCMD^3rd person behind"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
451 msgid "QMCMD^Observer camera"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
455 msgid "QMCMD^Increase speed"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
459 msgid "QMCMD^Decrease speed"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
463 msgid "QMCMD^Wall collision off"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
467 msgid "QMCMD^Wall collision on"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
471 msgid "QMCMD^Fullscreen"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
476 msgid "QMCMD^Call a vote"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
480 msgid "QMCMD^Restart the map"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
484 msgid "QMCMD^End match"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
488 msgid "QMCMD^Reduce match time"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
492 msgid "QMCMD^Extend match time"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
496 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
511 msgstr "Начална линия"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
516 msgstr "Крайна линия"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
520 msgid "Intermediate %d"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
524 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
525 msgstr "^1Междинен 1 (+15.42)"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
531 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "^1ДУЗПА: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
536 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
537 msgstr "^2ДУЗПА: %.1f (%s)"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
540 msgid "Number of ball carrier kills"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
545 msgstr "SCO^bcубийства"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
552 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
556 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
561 msgstr "SCO^пленявания"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
565 msgstr "SCO^capвреме"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
568 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
572 msgid "Number of deaths"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
577 msgstr "SCO^умирания"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
580 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
584 msgid "SCO^destroyed"
585 msgstr "SCO^унищожавания"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
592 msgid "The total damage done"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
600 msgid "The total damage taken"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
604 msgid "Number of flag drops"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
609 msgstr "SCO^изпускания"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
624 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
628 msgid "Number of faults committed"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
636 msgid "Number of flag carrier kills"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
641 msgstr "SCO^знаменосци"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
652 msgid "Number of kills minus suicides"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
660 msgid "Number of goals scored"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
668 msgid "Number of keys carrier kills"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
673 msgstr "SCO^kcубийства"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
682 msgid "The kill-death ratio"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
691 msgstr "SCO^kdсъотношение"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
694 msgid "Number of kills"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
699 msgstr "SCO^убийства"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
702 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
707 msgstr "SCO^обиколки"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
710 msgid "Number of lives (LMS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
718 msgid "Number of times a key was lost"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
739 msgid "Number of objectives destroyed"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
743 msgid "SCO^objectives"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
748 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
753 msgstr "SCO^задигания"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
772 msgid "Number of players pushed into void"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
777 msgstr "SCO^избутвания"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
788 msgid "Number of flag returns"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
793 msgstr "SCO^връщания"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
796 msgid "Number of revivals"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
801 msgstr "SCO^съживявания"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
804 msgid "Number of rounds won"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
808 msgid "SCO^rounds won"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
813 msgstr "SCO^резултат"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
820 msgid "Number of suicides"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
825 msgstr "SCO^самоубийства"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
828 msgid "Number of kills minus deaths"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
841 msgstr "SCO^взимания"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
844 msgid "Number of teamkills"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
848 msgid "SCO^teamkills"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
857 msgstr "SCO^щракания"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
888 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
894 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
895 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
899 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
903 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
908 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
909 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
910 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
911 "field to show all fields available for the current game mode."
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
916 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
917 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
921 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
926 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
927 "right of the vertical bar aligned to the right."
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
932 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
933 "other gamemodes except DM."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:660
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1179
950 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
951 msgstr "Точност (средно %d%%)"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1327
955 msgstr "Статистика за картата:"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1357
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Убити чудовища:"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1364
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Открити тайни(ци):"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
966 msgid "Capture time rankings"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1589
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
980 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1656
985 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1687
995 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
996 msgstr "играят ^3%s^7 на ^2%s^7"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1001 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1002 msgstr " до ^1%1.0f минути^7"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
1012 msgid " until ^3%s %s^7"
1013 msgstr " до ^3%s %s^7"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1714
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1708
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1715
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
1026 msgid "SCO^is beaten"
1027 msgstr "SCO^е победен"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
1032 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1033 msgstr "до водачеството на ^3%s %s^7"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
1037 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1038 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1766
1042 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1043 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
1047 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1048 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1055 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1059 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1060 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1063 msgid "A vote has been called for:"
1064 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1067 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1068 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1071 msgid "^1Configure the HUD"
1072 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1096 msgstr "Мунициите свършиха"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1104 msgstr "Не е на разположение"
1106 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1110 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1114 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1128 msgid "%s (not bound)"
1129 msgstr "%s (не е свързано)"
1131 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1145 msgid "Decide the gametype"
1146 msgstr "Изберете вид игра"
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1149 msgid "Vote for a map"
1150 msgstr "Гласуване за карта"
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1154 msgid "%d seconds left"
1155 msgstr "остават %d секунди"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1158 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1162 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1166 msgid "Requesting preview..."
1169 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1170 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1172 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1174 #: qcsrc/client/view.qc:1526
1178 #: qcsrc/client/view.qc:1531
1179 msgid "Capture progress"
1182 #: qcsrc/client/view.qc:1536
1183 msgid "Revival progress"
1184 msgstr "Процес на съживяване"
1186 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1187 msgid "error creating curl handle"
1190 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1191 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1195 msgid "Ball Stealer"
1198 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1202 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1206 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1210 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1214 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1218 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1222 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1223 msgid "Medium armor"
1226 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1230 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1234 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1235 msgid "Small health"
1238 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1239 msgid "Medium health"
1242 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1246 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1250 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1256 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1260 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1261 msgid "Fuel regenerator"
1264 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1268 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1272 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1278 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1279 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1285 msgstr "Максимум убийства:"
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1289 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1297 msgid "Score as many frags as you can"
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1301 msgid "Last Man Standing"
1302 msgstr "Last Man Standing"
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1305 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1306 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1317 msgid "Race against other players to the finish line"
1318 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1329 msgid "Race for fastest time."
1330 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1336 msgid "Point limit:"
1337 msgstr "Максимум точки:"
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1340 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1343 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1344 msgid "Team Deathmatch"
1345 msgstr "Team Deathmatch"
1347 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1349 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1353 msgid "Capture the Flag"
1354 msgstr "Capture the Flag"
1356 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1358 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1359 "from the other team"
1362 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1363 msgid "Capture limit:"
1364 msgstr "Максимум хващания:"
1366 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1367 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1370 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1374 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1375 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1376 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1378 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1379 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1380 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1382 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1386 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1387 msgid "Gather all the keys to win the round"
1388 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1390 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1394 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1398 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1400 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1403 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1406 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1407 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1409 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1412 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1416 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1420 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1421 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1424 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1426 msgstr "Максимум голове:"
1428 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1429 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1432 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1436 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1438 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1439 "freeze all enemies to win"
1442 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1443 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1446 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1450 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1454 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1455 msgid "Survive against waves of monsters"
1458 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1462 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1463 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1466 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1467 msgid "It's your turn"
1468 msgstr "Твой ред е."
1470 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1475 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1479 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1480 msgid "Current Game"
1481 msgstr "Текуща Игра"
1483 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1487 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1494 msgstr "Присъединяване"
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1500 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1501 msgid "Better luck next time!"
1502 msgstr "Успех следващия път!"
1504 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166
1505 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1508 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1509 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1512 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1513 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1517 msgid "Push the boulders onto the targets"
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396
1522 msgstr "Следващо Ниво"
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1545 msgid "You lost the game!"
1546 msgstr "Ти загуби играта!"
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1551 msgstr "Ти печелиш!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1557 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1558 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1564 msgid "Click on the game board to place your piece"
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1569 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1573 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1577 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1586 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1591 msgstr "Стартирай Мач"
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1594 msgid "Add AI player"
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1598 msgid "Remove AI player"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1604 "You lost the game!\n"
1605 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1607 "Ти загуби играта!\n"
1608 "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за реванш!"
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1614 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1617 "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1621 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1622 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1626 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1627 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1632 msgstr "Следващ Мач"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1636 msgid "Pieces left: %s"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1640 msgid "No more valid moves"
1641 msgstr "Няма повече валидни хода"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1644 msgid "Well done, you win!"
1645 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1648 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1652 msgid "Single Player"
1655 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1660 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1664 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1669 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1674 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1675 msgid "Spider attack"
1678 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1683 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1684 msgid "Wyvern attack"
1687 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1692 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1696 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1701 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1720 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1724 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1728 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1732 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1736 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1740 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1744 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1765 msgid "Draw damage numbers"
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1769 msgid "Font size minimum:"
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1773 msgid "Font size maximum:"
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1777 msgid "Accumulate range:"
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1795 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1799 msgid "Vaporizer ammo"
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1805 msgstr "Допълнителен живот"
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1809 msgid "Invisibility"
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1813 msgid "Napalm grenade"
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1821 msgid "Translocate grenade"
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1825 msgid "Spawn grenade"
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1829 msgid "Heal grenade"
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1833 msgid "Monster grenade"
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1837 msgid "Entrap grenade"
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1841 msgid "Veil grenade"
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1849 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1853 msgid "Overkill MachineGun"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1857 msgid "Overkill Nex"
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1861 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1865 msgid "Overkill Shotgun"
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1874 msgstr "Помогни ми!"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1920 msgid "Flag carrier"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1924 msgid "Enemy carrier"
1925 msgstr "Вражески знаменосец"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1928 msgid "Dropped flag"
1929 msgstr "Изпуснато знаме"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1937 msgstr "Червена база"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1952 msgid "Return flag here"
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1963 msgid "Control point"
1964 msgstr "Контролен пункт"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1968 msgstr "Изпуснат ключ"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1976 msgstr "Ключоносител"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1988 msgid "Ball carrier"
1989 msgstr "Притежател на топката"
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699
2022 msgid "%s needing help!"
2023 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2025 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
2026 msgid "^1Server notices:"
2027 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2030 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2032 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2036 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2037 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2042 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2043 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2045 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2046 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2050 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2051 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2055 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2056 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2061 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2062 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2064 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2065 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2068 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2069 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2072 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2076 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2077 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2080 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2084 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2085 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2088 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2093 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2096 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2100 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2106 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2109 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2115 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2119 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2120 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2123 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2128 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2129 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2133 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2134 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2138 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2139 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2143 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2144 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2149 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2150 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2155 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2156 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2159 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2160 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2163 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2167 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2171 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2172 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2176 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2181 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2186 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2187 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2191 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2192 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2196 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2197 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2201 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2202 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2206 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2207 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2211 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2212 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2216 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2221 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2222 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2226 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2227 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2231 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2236 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2241 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2246 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2252 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2257 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2262 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2266 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2268 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2269 "пространството%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2273 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2274 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2278 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2279 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2284 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2286 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2291 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2293 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2298 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2303 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2307 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2308 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2312 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2314 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2320 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2322 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2327 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2337 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2339 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2345 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2349 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2350 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2355 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2359 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2360 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2364 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2365 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2369 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2370 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2374 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2375 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2379 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2380 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2384 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2385 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2389 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2390 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2394 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2395 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2399 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2400 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2404 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2405 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2409 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2410 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2414 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2415 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2419 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2420 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2424 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2425 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2429 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2430 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2434 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2435 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2439 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2440 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2444 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2445 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2449 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2450 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2454 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2455 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2459 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2460 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2465 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2466 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2471 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2476 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2481 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2486 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2491 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2496 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2497 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2501 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2502 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2506 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2507 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2511 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2512 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2516 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2517 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2521 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2522 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2526 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2527 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2531 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2532 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2536 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2537 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2541 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2542 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2546 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2547 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2551 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2552 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2556 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2557 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2561 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2562 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2566 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2567 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2571 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2572 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2576 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2577 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2581 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2582 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2586 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2587 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2591 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2592 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2596 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2597 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2601 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2606 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2611 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2616 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2621 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2626 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2631 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2636 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2641 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2646 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2651 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2656 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2661 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2662 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2666 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2667 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2671 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2676 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2677 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен автоамтично след %s секунди(а)"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2681 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2682 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2686 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2687 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2692 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2693 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2697 msgid "^BGRound tied"
2698 msgstr "^BGРунда е равен"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2702 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2703 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2707 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2708 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2712 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2717 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2723 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2729 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2735 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2736 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2741 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2742 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2747 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2748 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2753 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2754 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2759 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2760 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2765 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2766 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2770 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2771 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2775 msgid "^BG%s^F3 connected"
2776 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2780 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2781 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2785 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2791 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2792 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2797 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2798 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2802 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2803 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2807 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2808 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2812 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2813 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2817 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2822 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2827 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2828 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2832 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2833 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2837 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2838 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2841 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2842 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2845 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2850 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2855 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2859 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2863 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2868 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2869 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2873 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2874 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2878 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2879 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2883 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2884 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2888 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2889 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2893 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2894 msgstr "^BG%s^F3 бе изхвърлен заради отсъствие"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2898 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2899 "spectators aren't allowed at the moment."
2901 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
2902 "допустими наблюдатели."
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2906 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2911 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2912 msgstr "^BG%s^F3 е наблюдател"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2916 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2917 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2921 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2922 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2926 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2927 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2931 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2932 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2936 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2937 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2941 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2942 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2947 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2950 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2956 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2962 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2963 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2968 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2973 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2974 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2979 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2980 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2982 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
2983 "зяпачите не са позволени за момента!"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2987 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2988 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2991 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2995 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2996 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3001 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3004 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3010 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3012 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3017 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3018 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3020 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3021 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3025 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3026 msgstr "^F3SVQC Информация за версията: ^F4%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3031 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3032 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3036 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3041 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3046 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3051 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3056 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3061 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3062 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3066 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3067 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3071 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3072 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3076 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3081 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3086 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3087 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3091 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3093 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3097 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3102 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3107 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3112 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3113 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3117 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3118 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3122 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3123 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3127 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3128 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3132 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3133 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3137 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3138 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3142 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3143 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3147 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3148 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3152 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3153 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3157 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3158 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3163 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3164 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3168 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3169 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3173 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3174 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3179 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3184 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3189 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3190 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3194 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3195 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3199 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3200 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3204 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3205 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3209 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3210 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3214 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3215 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3219 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3225 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3231 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3236 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3242 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3249 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3255 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3261 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3266 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3271 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3272 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3276 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3277 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3281 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3283 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3288 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3289 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3293 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3294 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3298 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3299 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3303 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3304 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3308 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3313 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3318 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3319 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3323 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3324 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3328 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3329 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3333 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3334 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3338 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3339 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3343 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3348 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3352 msgid "^F4You are now alone!"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3356 msgid "^BGYou are attacking!"
3357 msgstr "^BGВие атакувате!"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3360 msgid "^BGYou are defending!"
3361 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3365 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3373 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3374 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3377 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3378 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3381 msgid "^F4Round cannot start"
3382 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3385 msgid "^F2Don't camp!"
3386 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3390 "^BGYou are now free.\n"
3391 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3392 "^BGif you think you will succeed."
3394 "^BGСега сте свободен.\n"
3395 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3396 "^BGако симислите, че ще успеете."
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3399 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3404 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3405 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3406 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3410 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3411 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3414 msgid "^BGYou captured the flag!"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3419 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3420 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3424 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3425 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3429 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3434 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3435 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3439 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3444 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3449 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3450 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3454 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3455 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3459 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3463 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3464 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3467 msgid "^BGYou got the flag!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3472 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3477 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3482 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3483 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3487 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3488 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3492 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3497 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3502 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3507 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3512 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3517 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3522 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3523 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3527 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3528 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3531 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3535 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3536 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3539 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3540 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3543 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3544 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3548 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3549 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3555 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3556 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3560 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3561 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3567 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3568 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3572 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3577 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3582 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3587 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3592 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3593 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3597 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3598 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3602 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3603 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3607 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3612 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3616 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3622 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3623 "You are now on: %s"
3625 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3629 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3630 msgstr "^K1Не се противопоставяйте на съотборниците си!"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3633 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3634 msgstr "^K1Не стреляйте по съотборниците си!"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3637 msgid "^K1Die camper!"
3638 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3641 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3642 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3645 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3646 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3650 msgid "^K1You were %s"
3651 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3654 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3655 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3658 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3659 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3662 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3663 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3666 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3667 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3670 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3671 msgstr "^K1Самоубихте се!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3674 msgid "^K1You need to be more careful!"
3675 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3678 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3679 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3682 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3683 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3686 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3687 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3690 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3691 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3694 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3695 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3698 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3702 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3706 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3710 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3714 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3715 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3718 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3719 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3722 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3723 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3726 msgid "^K1You need to preserve your health"
3727 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3730 msgid "^K1You became a shooting star!"
3731 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3734 msgid "^K1You melted away in slime!"
3735 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3738 msgid "^K1You committed suicide!"
3739 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3742 msgid "^K1You ended it all!"
3743 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3746 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3747 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3751 msgid "^BGYou are now on: %s"
3752 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3755 msgid "^K1You died in an accident!"
3756 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3759 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3760 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3763 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3764 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3767 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3768 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3771 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3772 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3775 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3776 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3779 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3780 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3783 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3784 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3787 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3788 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3791 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3792 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3795 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3796 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3799 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3800 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3803 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3804 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3807 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3808 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3811 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3812 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3815 msgid "^K1Watch your step!"
3816 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3820 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3821 msgstr "^K1Идиот! Вие улучихте ^BG%s^K1, съотборник!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3825 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3826 msgstr "^K1Идиот! Вие се противопоставихте на ^BG%s^K1, съотборник!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3830 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3831 msgstr "^K1Вие бяхте убит от ^BG%s^K1, съотборник"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3835 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3836 msgstr "^K1Отбелязаха ви точки от ^BG%s^K1, съотборник"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3841 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3843 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3844 "^BGИзключване след ^COUNT..."
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3848 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3853 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3857 msgid "^BGDoor unlocked!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3861 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3862 msgstr "^F2Вие взехте няколко допълнителни живота"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3866 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3867 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3870 msgid "^K3You revived yourself"
3871 msgstr "^K3Вие се съживихте"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3875 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3876 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3880 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3881 msgstr "^K3Бяхте автоматично съживен след %s секунди(а)"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3884 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3888 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3892 msgid "^K1You froze yourself"
3893 msgstr "^K1Вие се замразихте"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3896 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3897 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3901 msgid "^K1A %s has arrived!"
3902 msgstr "^K1A %s пристигна!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3905 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3909 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3914 "^K1No spawnpoints available!\n"
3915 "Hope your team can fix it..."
3917 "^K1Няма свободни места!\n"
3918 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3922 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3923 "The player limit reached maximum capacity."
3925 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
3926 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3929 msgid "^BGYou picked up the ball"
3930 msgstr "^BGВие получихте топката"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3933 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3935 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3940 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3941 "Help the key carriers to meet!"
3943 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
3944 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3948 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3949 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3951 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
3952 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3956 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3957 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3959 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
3960 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"