1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
9 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
10 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2020-07-29 08:59+0000\n"
18 "Last-Translator: Nik Dim <lilo@abv.bg>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
51 msgid "Message at time %s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
55 msgid "Generic message"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgstr "Основна стрелба"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
94 msgstr "следващо оръжие"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
98 msgid "previous weapon"
99 msgstr "предишно оръжие"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
114 msgstr "пусни оръжието"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "Второстепенна стрелба"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgstr "информация за сървъра"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
132 msgid "^1Match has already begun"
133 msgstr "^1Мачът вече започна"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
136 msgid "^1You have no more lives left"
137 msgstr "^1Нямате повече животи"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
153 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
154 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
157 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
158 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
162 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
163 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
174 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
175 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
178 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
182 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
183 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
187 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
188 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
191 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
192 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
196 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
197 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
202 msgstr "отборно меню"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
205 msgid "^1Spectating this player:"
206 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
209 msgid "^1Spectating you:"
210 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
213 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
214 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
217 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
218 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
221 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
222 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
225 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
226 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
229 msgid "Personal best"
230 msgstr "Лично постижение"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
234 msgstr "Сървърно постижение"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
237 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
271 msgid "QMCMD^nice one"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
275 msgid "QMCMD^good game"
276 msgstr "QMCMD^добра игра"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
287 msgid "QMCMD^Send in English"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
292 msgid "QMCMD^Team chat"
293 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
296 msgid "QMCMD^strength soon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
316 msgid "QMCMD^negative"
317 msgstr "QMCMD^отрицателен"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
320 msgid "QMCMD^positive"
321 msgstr "QMCMD^положителен"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
406 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
410 msgid "QMCMD^Settings"
411 msgstr "QMCMD^Настройки"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
427 msgid "QMCMD^Names above players"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
439 msgid "QMCMD^Net graph"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
466 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
470 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
478 msgstr "QMCMD^Цял екран"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
487 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
490 msgid "QMCMD^End match"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
506 msgid "QMCMD^Spectate a player"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
521 msgstr "Начална линия"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
526 msgstr "Крайна линия"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
531 msgid "Intermediate %d"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
538 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
542 msgid "missing a checkpoint"
543 msgstr "пропуснат чекпойнт"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
546 msgid "Click to select teleport destination"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
550 msgid "Click to select spawn location"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
554 msgid "Number of ball carrier kills"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
559 msgstr "SCO^bcубийства"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
566 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
570 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
575 msgstr "SCO^пленявания"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
579 msgstr "SCO^capвреме"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
582 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
586 msgid "Number of deaths"
587 msgstr "Брой умирания"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
591 msgstr "SCO^умирания"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
594 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
598 msgid "SCO^destroyed"
599 msgstr "SCO^унищожавания"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
606 msgid "The total damage done"
607 msgstr "Общa нанесена щета"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
614 msgid "The total damage taken"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
618 msgid "Number of flag drops"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
623 msgstr "SCO^изпускания"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
638 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
642 msgid "Number of faults committed"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
650 msgid "Number of flag carrier kills"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
655 msgstr "SCO^знаменосци"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
666 msgid "Number of kills minus suicides"
667 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
674 msgid "Number of goals scored"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
682 msgid "Number of keys carrier kills"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
687 msgstr "SCO^kcубийства"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
696 msgid "The kill-death ratio"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
705 msgstr "SCO^kdсъотношение"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
708 msgid "Number of kills"
709 msgstr "Брой убийства"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
713 msgstr "SCO^убийства"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
716 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
721 msgstr "SCO^обиколки"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
724 msgid "Number of lives (LMS)"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
732 msgid "Number of times a key was lost"
733 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
742 msgstr "Име на играч"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
753 msgid "Number of objectives destroyed"
754 msgstr "Брой унищожени цели"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
757 msgid "SCO^objectives"
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
762 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
767 msgstr "SCO^задигания"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
779 msgstr "Загубени пакети"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
786 msgid "Number of players pushed into void"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
791 msgstr "SCO^избутвания"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
802 msgid "Number of flag returns"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
807 msgstr "SCO^връщания"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
810 msgid "Number of revivals"
811 msgstr "Брой съживявания"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
815 msgstr "SCO^съживявания"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
818 msgid "Number of rounds won"
819 msgstr "Брой спечелени рундове"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
822 msgid "SCO^rounds won"
823 msgstr "SCO^спечелени рундове"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
827 msgstr "SCO^резултат"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
831 msgstr "Общ резултат"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
834 msgid "Number of suicides"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
839 msgstr "SCO^самоубийства"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
842 msgid "Number of kills minus deaths"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
850 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
855 msgstr "SCO^взимания"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
858 msgid "Number of teamkills"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
862 msgid "SCO^teamkills"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
866 msgid "Number of ticks (Domination)"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
871 msgstr "SCO^щракания"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
878 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
883 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
891 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
896 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
897 "cvar scoreboard_columns"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
902 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
908 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
909 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
913 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
917 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
922 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
923 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
924 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
925 "field to show all fields available for the current game mode."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
930 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
931 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
940 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
941 "right of the vertical bar aligned to the right."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
946 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
947 "other gamemodes except DM."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
964 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
965 msgstr "Точност (средно %d%%)"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
969 msgstr "Статистика за картата:"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
972 msgid "Monsters killed:"
973 msgstr "Убити чудовища:"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
976 msgid "Secrets found:"
977 msgstr "Открити тайни(ци):"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
980 msgid "Capture time rankings"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
989 msgid "^3%1.0f minutes"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
1018 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
1023 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
1033 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1034 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
1038 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1039 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1043 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1044 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1051 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
1055 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1056 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1059 msgid "A vote has been called for:"
1060 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
1063 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1064 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
1067 msgid "^1Configure the HUD"
1068 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1098 msgstr "Мунициите свършиха"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1106 msgstr "Не е на разположение"
1108 #: qcsrc/client/main.qc:1000
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1002
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1004
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1006
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1008
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1255
1130 msgid "%s (not bound)"
1131 msgstr "%s (не е свързано)"
1133 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
1142 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1147 msgid "Decide the gametype"
1148 msgstr "Изберете вид игра"
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1151 msgid "Vote for a map"
1152 msgstr "Гласуване за карта"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
1156 msgid "%d seconds left"
1157 msgstr "остават %d секунди"
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
1160 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
1164 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
1168 msgid "Requesting preview..."
1171 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1172 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1174 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1176 #: qcsrc/client/view.qc:939
1180 #: qcsrc/client/view.qc:944
1181 msgid "Capture progress"
1184 #: qcsrc/client/view.qc:949
1185 msgid "Revival progress"
1186 msgstr "Процес на съживяване"
1188 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1189 msgid "error creating curl handle"
1192 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1193 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1196 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1197 msgid "Ball Stealer"
1200 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1204 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1208 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1212 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1216 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1220 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1222 msgstr "Малка броня"
1224 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1225 msgid "Medium armor"
1226 msgstr "Средна броня"
1228 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1230 msgstr "Голяма броня"
1232 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1236 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1237 msgid "Small health"
1238 msgstr "Малка аптечка"
1240 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1241 msgid "Medium health"
1242 msgstr "Средна аптечка"
1244 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1246 msgstr "Голяма аптечка"
1248 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1250 msgstr "Мега аптечка"
1252 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1258 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1262 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1263 msgid "Fuel regenerator"
1266 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1270 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1274 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1280 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1281 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1287 msgstr "Максимум убийства:"
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1291 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1299 msgid "Score as many frags as you can"
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1303 msgid "Last Man Standing"
1304 msgstr "Last Man Standing"
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1307 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1308 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1319 msgid "Race against other players to the finish line"
1320 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
1326 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1330 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1331 msgid "Race for fastest time."
1332 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
1338 msgid "Point limit:"
1339 msgstr "Максимум точки:"
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1342 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1346 msgid "Team Deathmatch"
1347 msgstr "Team Deathmatch"
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1351 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1354 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1355 msgid "Capture the Flag"
1356 msgstr "Capture the Flag"
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1360 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1361 "from the other team"
1364 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1365 msgid "Capture limit:"
1366 msgstr "Максимум хващания:"
1368 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1369 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1372 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1376 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1377 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1378 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1380 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1381 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1382 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1388 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1389 msgid "Gather all the keys to win the round"
1390 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1392 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1396 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1400 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1402 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1405 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1408 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1409 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1411 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1414 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1418 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1422 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1423 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1426 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1428 msgstr "Максимум голове:"
1430 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1431 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1434 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1438 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1440 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1441 "freeze all enemies to win"
1444 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1445 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1448 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1452 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1456 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1457 msgid "Survive against waves of monsters"
1460 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1464 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1465 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1468 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1469 msgid "It's your turn"
1470 msgstr "Твой ред е."
1472 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1477 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1481 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1482 msgid "Current Game"
1483 msgstr "Текуща Игра"
1485 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1489 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1496 msgstr "Присъединяване"
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1503 msgid "Minigame message"
1506 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1510 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1511 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1512 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1514 msgstr "Играта свърши!"
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1517 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1521 msgid "Better luck next time!"
1522 msgstr "Успех следващия път!"
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1525 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1529 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1533 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1537 msgid "Push the boulders onto the targets"
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1542 msgstr "Следващо Ниво"
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1558 msgid "Connect Four"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1568 msgid "%s^7 won the game!"
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1581 msgid "You lost the game!"
1582 msgstr "Ти загуби играта!"
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1589 msgstr "Ти печелиш!"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1595 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1596 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1602 msgid "Click on the game board to place your piece"
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1606 msgid "Nine Men's Morris"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1611 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1615 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1619 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1632 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1637 msgstr "Стартирай Мач"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1640 msgid "Add AI player"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1644 msgid "Remove AI player"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1653 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1660 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1661 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1665 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1666 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1671 msgstr "Следващ Мач"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1674 msgid "Peg Solitaire"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1678 msgid "All pieces cleared!"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1682 msgid "Remaining pieces:"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1687 msgid "Pieces left: %s"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1691 msgid "No more valid moves"
1692 msgstr "Няма повече валидни хода"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1695 msgid "Well done, you win!"
1696 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1699 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1707 msgid "Single Player"
1708 msgstr "Солова Игра"
1710 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1715 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1719 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1724 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1729 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1730 msgid "Spider attack"
1733 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1738 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1739 msgid "Wyvern attack"
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1820 msgid "Draw damage numbers"
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1824 msgid "Font size minimum:"
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1828 msgid "Font size maximum:"
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1841 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1845 msgid "Vaporizer ammo"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1851 msgstr "Допълнителен живот"
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1855 msgid "Invisibility"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1859 msgid "Napalm grenade"
1860 msgstr "Напалмова граната"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1864 msgstr "Ледена граната"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1867 msgid "Translocate grenade"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1871 msgid "Spawn grenade"
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1875 msgid "Heal grenade"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1879 msgid "Monster grenade"
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1883 msgid "Entrap grenade"
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1887 msgid "Veil grenade"
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1895 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1899 msgid "Overkill MachineGun"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1903 msgid "Overkill Nex"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1907 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1911 msgid "Overkill Shotgun"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1920 msgstr "Помогни ми!"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1966 msgid "Flag carrier"
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1970 msgid "Enemy carrier"
1971 msgstr "Вражески знаменосец"
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1974 msgid "Dropped flag"
1975 msgstr "Изпуснато знаме"
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1983 msgstr "Червена база"
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1998 msgid "Return flag here"
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2009 msgid "Control point"
2010 msgstr "Контролен пункт"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2014 msgstr "Изпуснат ключ"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2022 msgstr "Ключоносител"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2034 msgid "Ball carrier"
2035 msgstr "Притежател на топката"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2068 msgid "%s needing help!"
2069 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2071 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2072 msgid "^1Server notices:"
2073 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2076 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2078 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2082 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2083 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2088 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2089 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2091 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2092 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2096 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2097 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2101 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2102 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2107 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2108 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2110 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2111 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2114 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2115 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2118 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2122 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2123 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2126 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2130 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2131 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2134 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2139 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2142 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2146 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2152 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2155 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2161 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2165 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2166 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2169 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2174 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2175 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2179 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2180 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2184 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2185 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2189 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2190 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2195 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2196 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2201 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2202 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2205 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2206 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2209 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2213 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2217 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2218 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2222 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2227 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2232 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2233 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2237 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2238 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2242 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2243 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2247 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2248 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2253 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2257 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2258 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2262 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2267 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2268 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2272 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2273 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2277 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2292 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2298 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2303 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2307 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2308 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2312 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2314 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2315 "пространството%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2320 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2324 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2325 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2330 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2332 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2337 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2339 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2344 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2353 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2358 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2360 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2366 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2368 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2373 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2374 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2378 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2379 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2383 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2385 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2390 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2391 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2395 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2396 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2400 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2401 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2405 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2406 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2410 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2411 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2415 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2416 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2420 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2421 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2425 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2426 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2430 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2431 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2435 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2436 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2440 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2441 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2445 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2446 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2450 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2451 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2455 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2456 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2460 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2461 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2465 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2466 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2470 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2475 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2480 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2481 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2485 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2486 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2490 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2491 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2495 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2496 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2500 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2501 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2505 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2506 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2511 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2512 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2517 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2522 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2527 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2532 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2537 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2542 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2543 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2547 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2552 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2557 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2562 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2567 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2572 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2577 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2582 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2583 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2587 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2588 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2592 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2597 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2602 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2607 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2612 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2617 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2622 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2627 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2632 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2637 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2642 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2647 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2652 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2657 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2662 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2667 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2672 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2677 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2682 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2687 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2692 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2697 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2702 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2707 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2708 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2712 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2713 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2717 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2722 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2727 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2728 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2732 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2733 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2738 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2739 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2743 msgid "^BGRound tied"
2744 msgstr "^BGРунда е равен"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2748 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2749 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2753 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2754 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2758 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2763 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2769 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2775 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2781 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2782 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2787 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2788 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2793 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2794 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2799 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2800 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2805 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2806 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2811 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2812 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2816 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2817 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2821 msgid "^BG%s^F3 connected"
2822 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2826 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2827 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2831 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2837 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2838 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2843 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2844 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2848 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2849 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2853 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2854 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2858 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2859 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2863 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2868 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2873 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2874 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2878 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2879 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2883 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2884 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2887 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2888 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2891 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2896 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2901 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2906 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2911 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2915 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2919 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2924 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2925 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2929 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2930 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2934 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2935 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2939 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2940 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2944 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2945 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2949 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2950 msgstr "^BG%s^F3 бе изхвърлен заради отсъствие"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2954 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2955 "spectators aren't allowed at the moment."
2957 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
2958 "допустими наблюдатели."
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2962 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2967 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2968 msgstr "^BG%s^F3 е наблюдател"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2972 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2973 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2977 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2978 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2982 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2983 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2987 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2988 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2992 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2993 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2997 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2998 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3003 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3006 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3012 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3018 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3019 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3024 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3029 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3030 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3035 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3036 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3038 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3039 "зяпачите не са позволени за момента!"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3043 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3044 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3047 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3051 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3052 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3057 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3060 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3066 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3068 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3073 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3074 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3076 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3077 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3081 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3082 msgstr "^F3SVQC Информация за версията: ^F4%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3087 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3088 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3092 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3093 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3097 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3102 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3112 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3117 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3118 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3122 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3123 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3127 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3128 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3132 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3137 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3142 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3143 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3147 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3149 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3153 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3158 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3163 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3168 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3169 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3173 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3174 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3178 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3179 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3183 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3184 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3188 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3189 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3193 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3194 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3198 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3199 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3203 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3204 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3208 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3209 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3213 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3214 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3219 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3220 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3224 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3225 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3229 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3230 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3234 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3235 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3240 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3245 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3246 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3250 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3251 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3255 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3256 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3260 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3261 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3265 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3266 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3270 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3271 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3275 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3281 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3287 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3292 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3298 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3305 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3311 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3317 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3322 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3327 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3328 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3332 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3333 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3337 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3339 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3344 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3345 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3349 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3350 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3354 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3355 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3359 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3360 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3364 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3369 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3375 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3379 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3380 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3384 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3385 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3389 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3390 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3394 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3395 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3399 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3404 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3408 msgid "^F4You are now alone!"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3412 msgid "^BGYou are attacking!"
3413 msgstr "^BGВие атакувате!"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3416 msgid "^BGYou are defending!"
3417 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3421 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3429 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3430 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3433 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3434 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3437 msgid "^F4Round cannot start"
3438 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3441 msgid "^F2Don't camp!"
3442 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3446 "^BGYou are now free.\n"
3447 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3448 "^BGif you think you will succeed."
3450 "^BGСега сте свободен.\n"
3451 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3452 "^BGако симислите, че ще успеете."
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3455 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3460 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3461 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3462 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3466 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3467 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3470 msgid "^BGYou captured the flag!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3475 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3476 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3480 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3481 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3485 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3490 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3491 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3495 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3500 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3505 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3506 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3510 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3511 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3515 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3519 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3520 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3523 msgid "^BGYou got the flag!"
3524 msgstr "^BGТи взе флага!"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3528 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3529 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3533 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3538 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3539 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3543 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3544 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3548 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3553 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3558 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3563 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3568 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3573 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3578 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3579 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3583 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3584 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3587 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3591 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3592 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3595 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3596 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3599 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3600 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3604 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3605 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3611 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3612 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3616 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3617 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3623 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3624 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3628 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3633 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3638 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3643 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3648 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3649 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3653 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3654 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3658 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3659 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3663 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3668 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3672 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3678 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3679 "You are now on: %s"
3681 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3685 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3686 msgstr "^K1Не се противопоставяйте на съотборниците си!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3689 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3690 msgstr "^K1Не стреляйте по съотборниците си!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3693 msgid "^K1Die camper!"
3694 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3697 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3698 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3701 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3702 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3706 msgid "^K1You were %s"
3707 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3710 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3711 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3714 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3715 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3718 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3719 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3722 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3723 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3726 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3727 msgstr "^K1Самоубихте се!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3730 msgid "^K1You need to be more careful!"
3731 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3734 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3735 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3738 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3739 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3742 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3743 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3746 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3747 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3750 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3751 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3754 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3758 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3762 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3766 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3770 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3771 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3774 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3775 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3778 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3779 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3782 msgid "^K1You need to preserve your health"
3783 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3786 msgid "^K1You became a shooting star!"
3787 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3790 msgid "^K1You melted away in slime!"
3791 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3794 msgid "^K1You committed suicide!"
3795 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3798 msgid "^K1You ended it all!"
3799 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3802 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3803 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3807 msgid "^BGYou are now on: %s"
3808 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3811 msgid "^K1You died in an accident!"
3812 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3815 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3816 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3819 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3820 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3823 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3824 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3827 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3828 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3831 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3832 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3835 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3836 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3839 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3840 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3843 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3844 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3847 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3848 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3851 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3852 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3855 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3856 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3859 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3860 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3863 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3864 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3867 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3868 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3871 msgid "^K1Watch your step!"
3872 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3876 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3877 msgstr "^K1Идиот! Вие улучихте ^BG%s^K1, съотборник!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3881 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3882 msgstr "^K1Идиот! Вие се противопоставихте на ^BG%s^K1, съотборник!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3886 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3887 msgstr "^K1Вие бяхте убит от ^BG%s^K1, съотборник"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3891 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3892 msgstr "^K1Отбелязаха ви точки от ^BG%s^K1, съотборник"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3897 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3899 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3900 "^BGИзключване след ^COUNT..."
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3904 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3909 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3913 msgid "^BGDoor unlocked!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3918 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3923 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3924 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3927 msgid "^K3You revived yourself"
3928 msgstr "^K3Вие се съживихте"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3932 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3933 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3937 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3941 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3945 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3949 msgid "^K1You froze yourself"
3950 msgstr "^K1Вие се замразихте"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3953 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3954 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3958 msgid "^K1A %s has arrived!"
3959 msgstr "^K1A %s пристигна!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3962 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"