]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.de.po
Merge remote-tracking branch 'origin/master' into samual/weapons
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011,2013
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013-2014
8 # Hans Andersen <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
9 # Hans Andersen <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
10 # Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
11 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
12 # Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2014-02-14 12:09+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:09+0000\n"
19 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
20 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
21 "de/)\n"
22 "Language: de\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: qcsrc/client/Main.qc:21
29 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
30 msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!"
31
32 #: qcsrc/client/Main.qc:46
33 msgid ""
34 "^3Your engine build is outdated\n"
35 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
36 msgstr ""
37 "^3Deine Engine ist veraltet\n"
38 "^3Dieser Server verwendet eine neuere QC VM. Bitte updaten!\n"
39
40 #: qcsrc/client/Main.qc:56
41 #, c-format
42 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
43 msgstr "^4CSQC Build-Information: ^1%s\n"
44
45 #: qcsrc/client/Main.qc:217 qcsrc/client/Main.qc:233
46 #, c-format
47 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
48 msgstr "Es wird versucht, zum nicht unterstützten Team %d zu wechseln\n"
49
50 #: qcsrc/client/Main.qc:836
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
54 "%s)\n"
55 msgstr ""
56 "Unbekannter Entity-Typ in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
57 "classname: %s)\n"
58
59 #: qcsrc/client/Main.qc:1294
60 #, c-format
61 msgid "%s (not bound)"
62 msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
63
64 #: qcsrc/client/Main.qc:1299 qcsrc/client/hud.qc:221
65 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
66 #, c-format
67 msgid "%s (%s)"
68 msgstr "%s (%s)"
69
70 #: qcsrc/client/View.qc:1164
71 msgid "Revival progress"
72 msgstr "Wiederbelebungsfortschritt"
73
74 #: qcsrc/client/hud.qc:186
75 #, c-format
76 msgid " (-%dL)"
77 msgstr " (-%dR)"
78
79 #: qcsrc/client/hud.qc:191
80 #, c-format
81 msgid " (+%dL)"
82 msgstr " (+%dR)"
83
84 #: qcsrc/client/hud.qc:210
85 msgid "Start line"
86 msgstr "Startlinie"
87
88 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
89 msgid "Finish line"
90 msgstr "Ziellinie"
91
92 #: qcsrc/client/hud.qc:214
93 #, c-format
94 msgid "Intermediate %d"
95 msgstr "Zwischenzeit %d"
96
97 #: qcsrc/client/hud.qc:223
98 #, c-format
99 msgid "%s (%s %s)"
100 msgstr "%s (%s %s)"
101
102 #: qcsrc/client/hud.qc:829
103 msgid "Out of ammo"
104 msgstr "Keine Munition mehr"
105
106 #: qcsrc/client/hud.qc:833
107 msgid "Don't have"
108 msgstr "Nicht vorhanden"
109
110 #: qcsrc/client/hud.qc:837
111 msgid "Unavailable"
112 msgstr "Nicht verfügbar"
113
114 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
115 #, c-format
116 msgid "Player %d"
117 msgstr "Spieler %d"
118
119 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
120 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
121 msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)"
122
123 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
124 #, c-format
125 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
126 msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)"
127
128 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
129 #, c-format
130 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
131 msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)"
132
133 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
134 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
135 msgstr "^1Du musst antworten, bevor das HUD konfiguriert werden kann\n"
136
137 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
138 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
139 msgstr "^2Name ^7statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken"
140
141 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
142 msgid "A vote has been called for:"
143 msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:"
144
145 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
146 msgid "Allow servers to store and display your name?"
147 msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?"
148
149 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
150 msgid "^1Configure the HUD"
151 msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
152
153 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
154 #, c-format
155 msgid "Yes (%s): %d"
156 msgstr "Ja (%s): %d"
157
158 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
159 #, c-format
160 msgid "No (%s): %d"
161 msgstr "Nein (%s): %d"
162
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
164 msgid "Personal best"
165 msgstr "Persönliche Bestzeit"
166
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
168 msgid "Server best"
169 msgstr "Server-Bestzeit"
170
171 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
172 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
173 msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich."
174
175 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
176 #, c-format
177 msgid "FPS: %.*f"
178 msgstr "FPS: %.*f"
179
180 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
181 msgid "^1Observing"
182 msgstr "^1Beobachten"
183
184 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
185 #, c-format
186 msgid "^1Spectating: ^7%s"
187 msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
188
189 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
190 #, c-format
191 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
192 msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen"
193
194 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
195 #, c-format
196 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
197 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler"
198
199 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
200 #, c-format
201 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
202 msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit"
203
204 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
205 #, c-format
206 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
207 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten"
208
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
210 #, c-format
211 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
212 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info"
213
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3712
215 msgid "^1Match has already begun"
216 msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen"
217
218 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
219 msgid "^1You have no more lives left"
220 msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
221
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3716 qcsrc/client/hud.qc:3719
223 #, c-format
224 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
225 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
226
227 #: qcsrc/client/hud.qc:3727
228 #, c-format
229 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
230 msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden"
231
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3734
233 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
234 msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase^2!"
235
236 #: qcsrc/client/hud.qc:3749
237 #, c-format
238 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
239 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden"
240
241 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
242 #, c-format
243 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
244 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist"
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:3756
247 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
248 msgstr ""
249 "^2Es wird auf andere Spieler gewartet, um die Aufwärmphase zu beenden..."
250
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
252 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
253 msgstr "^2Es wird gewartet, bis andere Spieler bereit sind..."
254
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3764
256 #, c-format
257 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
258 msgstr "^2Drücke ^3%s^2, um die Aufwärmphase zu beenden"
259
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3785
261 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
262 msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
263
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3790
265 #, c-format
266 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
267 msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
268
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3798
270 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
271 msgstr "^7Drücke ^3ESC^7, um die HUD-Optionen anzuzeigen."
272
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
274 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
275 msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für panel-spezifische Optionen."
276
277 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
278 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
279 msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
280
281 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
282 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
283 msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen."
284
285 #: qcsrc/client/hud.qc:3852
286 msgid " qu/s"
287 msgstr "qu/s"
288
289 #: qcsrc/client/hud.qc:3856
290 msgid " m/s"
291 msgstr "m/s"
292
293 #: qcsrc/client/hud.qc:3860
294 msgid " km/h"
295 msgstr "km/h"
296
297 #: qcsrc/client/hud.qc:3864
298 msgid " mph"
299 msgstr "mph"
300
301 #: qcsrc/client/hud.qc:3868
302 msgid " knots"
303 msgstr " Knoten"
304
305 #: qcsrc/client/hud.qc:4550
306 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
307 msgstr ""
308 "Falsche/fehlende Panel-Nummern in _hud_panelorder wurden automatisch "
309 "korrigiert\n"
310
311 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
312 #, c-format
313 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
314 msgstr ""
315 "^2Erfolgreich als %s exportiert! (Hinweis: Die Datei wurde in data/data/ "
316 "gespeichert)\n"
317
318 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
319 #, c-format
320 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
321 msgstr "^1Konnte nach %s nicht schreiben\n"
322
323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
324 msgid " (1 vote)"
325 msgstr " (1 Stimme)"
326
327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
328 #, c-format
329 msgid " (%d votes)"
330 msgstr " (%d Stimmen)"
331
332 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
333 msgid "Don't care"
334 msgstr "Kümmere dich nicht darum"
335
336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
337 msgid "Vote for a map"
338 msgstr "Stimme für eine Map ab"
339
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
341 #, c-format
342 msgid "%d seconds left"
343 msgstr "%d Sekunden übrig"
344
345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
346 msgid ""
347 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
348 msgstr ""
349 "mv_mapdownload: ^3Dieser Befehl darf nur vom Server verwendet werden!\n"
350
351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
352 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
353 msgstr "^1Fehler:^7 Konnte den Pak-Index nicht finden.\n"
354
355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
356 msgid "Requesting preview...\n"
357 msgstr "Vorschau wird angefordert...\n"
358
359 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
360 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
361 msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!"
362
363 #: qcsrc/client/movetypes.qc:227
364 #, c-format
365 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
366 msgstr ""
367 "Kann ein Objekt nicht befreien (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
368
369 #: qcsrc/client/movetypes.qc:230
370 #, c-format
371 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
372 msgstr ""
373 "Ein Objekt wurde erfolgreich befreit (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
374
375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
376 msgid "SCO^bckills"
377 msgstr "SCO^bckills"
378
379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
380 msgid "SCO^bctime"
381 msgstr "SCO^bctime"
382
383 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
384 msgid "SCO^caps"
385 msgstr "SCO^caps"
386
387 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
388 msgid "SCO^captime"
389 msgstr "SCO^captime"
390
391 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
392 msgid "SCO^deaths"
393 msgstr "SCO^deaths"
394
395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
396 msgid "SCO^destroyed"
397 msgstr "SCO^destroyed"
398
399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
400 msgid "SCO^drops"
401 msgstr "SCO^drops"
402
403 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
404 msgid "SCO^faults"
405 msgstr "SCO^faults"
406
407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
408 msgid "SCO^fckills"
409 msgstr "SCO^fckills"
410
411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
412 msgid "SCO^goals"
413 msgstr "SCO^goals"
414
415 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
416 msgid "SCO^kckills"
417 msgstr "SCO^kckills"
418
419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
420 msgid "SCO^kdratio"
421 msgstr "SCO^kdratio"
422
423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
424 msgid "SCO^k/d"
425 msgstr "SCO^k/d"
426
427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
428 msgid "SCO^kd"
429 msgstr "SCO^kd"
430
431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
432 msgid "SCO^kdr"
433 msgstr "SCO^kdr"
434
435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
436 msgid "SCO^kills"
437 msgstr "SCO^kills"
438
439 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
440 msgid "SCO^laps"
441 msgstr "SCO^laps"
442
443 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
444 msgid "SCO^lives"
445 msgstr "SCO^lives"
446
447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
448 msgid "SCO^losses"
449 msgstr "SCO^losses"
450
451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
452 msgid "SCO^name"
453 msgstr "SCO^name"
454
455 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
456 msgid "SCO^sum"
457 msgstr "Summe"
458
459 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
460 msgid "SCO^nick"
461 msgstr "SCO^nick"
462
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
464 msgid "SCO^objectives"
465 msgstr "SCO^objectives"
466
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
468 msgid "SCO^pickups"
469 msgstr "SCO^pickups"
470
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
472 msgid "SCO^ping"
473 msgstr "SCO^ping"
474
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
476 msgid "SCO^pl"
477 msgstr "SCO^pl"
478
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
480 msgid "SCO^pushes"
481 msgstr "SCO^pushes"
482
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
484 msgid "SCO^rank"
485 msgstr "SCO^rank"
486
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
488 msgid "SCO^returns"
489 msgstr "SCO^returns"
490
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
492 msgid "SCO^revivals"
493 msgstr "SCO^revivals"
494
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
496 msgid "SCO^score"
497 msgstr "SCO^score"
498
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
500 msgid "SCO^suicides"
501 msgstr "SCO^suicides"
502
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
504 msgid "SCO^takes"
505 msgstr "SCO^takes"
506
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
508 msgid "SCO^ticks"
509 msgstr "SCO^ticks"
510
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
512 msgid ""
513 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
514 msgstr ""
515 "Sie können die Tabelle mit dem ^2scoreboard_columns_set Befehl ändern.\n"
516
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
518 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
519 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
520
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
522 msgid "Usage:\n"
523 msgstr "Syntax:\n"
524
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
526 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
527 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
528
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
530 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
531 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
532
533 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
534 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
535 msgstr ""
536 "Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (in Groß- oder Kleinschreibung):\n"
537
538 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
539 msgid ""
540 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
541 "\n"
542 msgstr ""
543 "Bei ^3|^7 beginnen die nach rechts ausgerichteten Felder.\n"
544 "\n"
545
546 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
547 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
548 msgstr "^3name^7 oder ^3nick^7             Name des Spielers\n"
549
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
551 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
552 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
553
554 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
555 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
556 msgstr "^3pl^7                       Paketverlust\n"
557
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
559 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
560 msgstr "^3kills^7                    Anzahl Kills\n"
561
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
563 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
564 msgstr "^3deaths^7                   Anzahl der Tode\n"
565
566 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
567 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
568 msgstr "^3suicides^7                 Anzahl der Selbstmorde\n"
569
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
571 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
572 msgstr "^3frags^7                    Anzahl Kills - Anzahl Selbstmorde\n"
573
574 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
575 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
576 msgstr "^3kd^7                       Das Kill/Death-Verhältnis\n"
577
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
579 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
580 msgstr "^3deaths^7                   Anzahl der Tode\n"
581
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
583 msgid ""
584 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
585 "captured\n"
586 msgstr ""
587 "^3caps^7                     Wie oft mit einer Flagge (CTF) oder einem "
588 "Schlüssel (KeyHunt) gepunktet wurde\n"
589
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
591 msgid ""
592 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
593 "ball (Keepaway) was picked up\n"
594 msgstr ""
595 "^3pickups^7                  Wie oft eine Flagge (CTF), ein Schlüssel "
596 "(KeyHunt) oder ein Ball (Keepaway) aufgenommen wurde\n"
597
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
599 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
600 msgstr "^3captime^7                  Zeit des schnellsten Caps (CTF)\n"
601
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
603 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
604 msgstr "^3fckills^7                  Anzahl der getöteten Flaggen-Träger\n"
605
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
607 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
608 msgstr "^3returns^7                  Anzahl der zurückgebrachten Flaggen\n"
609
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
611 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
612 msgstr "^3drops^7                    Anzahl der fallen gelassenen Flaggen\n"
613
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
615 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
616 msgstr "^3lives^7                    Anzahl der Leben (LMS)\n"
617
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
619 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
620 msgstr "^3rank^7                     Rang des Spielers\n"
621
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
623 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
624 msgstr ""
625 "^3pushes^7                   Anzahl der in die Leere gestoßenen Gegner\n"
626
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
628 msgid ""
629 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
630 "void\n"
631 msgstr ""
632 "^3destroyed^7                Anzahl der in die Leere gestoßenen Schlüssel\n"
633
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
635 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
636 msgstr "^3kckills^7                  Anzahl der getöteten Schlüsselträger\n"
637
638 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
639 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
640 msgstr "^3losses^7                   Anzahl verlorener Schlüssel\n"
641
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
643 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
644 msgstr "^3laps^7                     Anzahl vollendeter Runden (race/cts)\n"
645
646 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
647 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
648 msgstr "^3time^7                     Gesamtzeit des Rennens (race/cts)\n"
649
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
651 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
652 msgstr "^3fastest^7                  Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
653
654 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
655 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
656 msgstr "^3ticks^7                    Anzahl der Ticks (DOM)\n"
657
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
659 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
660 msgstr ""
661 "^3takes^7                    Anzahl eingenommener Domination-Punkte (DOM)\n"
662
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
664 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
665 msgstr "^3bckills^7                  Anzahl der getöteten Ballträger\n"
666
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
668 msgid ""
669 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
670 "Keepaway\n"
671 msgstr "^3bctime^7                   Gesamtzeit im Ballbesitz bei Keepaway\n"
672
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
674 msgid ""
675 "^3score^7                    Total score\n"
676 "\n"
677 msgstr ""
678 "^3score^7                    Gesamtpunktzahl\n"
679 "\n"
680
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
682 msgid ""
683 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
684 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
685 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
686 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
687 "\n"
688 msgstr ""
689 "Vor ein Feld kannst du ein + bzw. - setzen, anschließend eine\n"
690 "durch Kommata getrennte Liste von Spieltypen, dann einen Slash (/);\n"
691 "sodass das Feld nur in diesen, bzw. in allen außer diesen Spieltypen\n"
692 "erscheint. Außerdem kann 'all' als Feldname verwendet werden,\n"
693 "um alle im aktuellen Spieltyp zu verfügbaren Felder zu zeigen.\n"
694 "\n"
695
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
697 msgid ""
698 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
699 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
700 "\n"
701 msgstr ""
702 "Die speziellen Spieltypen 'teams' und 'noteams' können verwendet werden,\n"
703 "um ALLE Teamplay- oder Nicht-Teamplay-Spieltypen ein-/auszuschließen.\n"
704 "\n"
705
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
707 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
708 msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl < +ctf/feld3 dm/feld4\n"
709
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
711 msgid ""
712 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
713 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
714 msgstr ""
715 "wird Name, Ping und Paketverlust linksbündig, und die Felder rechts\n"
716 "von der Trennlinie rechtsbündig anzeigen.\n"
717
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
719 msgid ""
720 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
721 "other gamemodes except DM.\n"
722 msgstr ""
723 "'feld3' wird nur in CTF sichtbar sein, und 'feld4' wird in allen Spieltypen\n"
724 "außer DM erscheinen.\n"
725
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
731 msgid "N/A"
732 msgstr "N/V"
733
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
735 #, c-format
736 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
737 msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
738
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
740 #, c-format
741 msgid "%d%%"
742 msgstr "%d%%"
743
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1113
745 msgid "Map stats:"
746 msgstr "Map-Statistiken:"
747
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1131
749 msgid "Monsters killed:"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1138
753 msgid "Secrets found:"
754 msgstr "Gefundene Geheimnisse:"
755
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1166
757 msgid "Rankings"
758 msgstr "Platzierungen"
759
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262
761 msgid "Scoreboard"
762 msgstr "Tabelle"
763
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1321
765 #, c-format
766 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
767 msgstr "Höchstgeschwindigkeit: %d ^7(%s^7)"
768
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1325
770 #, c-format
771 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
772 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
773
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359
775 msgid "Spectators"
776 msgstr "Zuschauer"
777
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1366
779 #, c-format
780 msgid "playing on ^2%s^7"
781 msgstr "es wird auf ^2%s^7 gespielt"
782
783 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
784 #, c-format
785 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
786 msgstr "für bis zu ^1%1.0f Minuten^7"
787
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1382 qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
789 msgid " or"
790 msgstr " oder"
791
792 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
793 #, c-format
794 msgid " until ^3%s %s^7"
795 msgstr " bis ^3%s %s^7"
796
797 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 qcsrc/client/scoreboard.qc:1412
799 msgid "SCO^points"
800 msgstr "Punkte"
801
802 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
803 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
804 msgid "SCO^is beaten"
805 msgstr "SCO^is beaten"
806
807 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 qcsrc/client/scoreboard.qc:1411
808 #, c-format
809 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
810 msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7"
811
812 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432
813 #, c-format
814 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
815 msgstr "^1Erneut spawnen in ^3%s^1..."
816
817 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1442
818 #, c-format
819 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
820 msgstr "Du bist tot, warte ^3%s^7 bis zum Respawn"
821
822 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1451
823 #, c-format
824 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
825 msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7 um neu zu spawnen"
826
827 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
828 #, c-format
829 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
830 msgstr "Kann Sound %s nicht initialisieren\n"
831
832 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
833 msgid "Spam"
834 msgstr "Spam"
835
836 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
837 #, c-format
838 msgid "%s under attack!"
839 msgstr "%s wird angegriffen!"
840
841 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
842 msgid "No right gunner!"
843 msgstr "Rechts keine Waffe!"
844
845 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
846 msgid "No left gunner!"
847 msgstr "Links keine Waffe!"
848
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
850 msgid "Push"
851 msgstr "Drücken"
852
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
854 msgid "Destroy"
855 msgstr "Zerstören"
856
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
858 msgid "Defend"
859 msgstr "Verteidigen"
860
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
862 msgid "Blue base"
863 msgstr "Blaue Basis"
864
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
866 msgid "DANGER"
867 msgstr "GEFAHR"
868
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
870 msgid "Enemy carrier"
871 msgstr "Feindlicher Träger"
872
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
874 msgid "Flag carrier"
875 msgstr "Flaggenträger"
876
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
878 msgid "Dropped flag"
879 msgstr "Flagge"
880
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
882 msgid "Help me!"
883 msgstr "Helft mir!"
884
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
886 msgid "Here"
887 msgstr "Hier"
888
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
890 msgid "Dropped key"
891 msgstr "Schlüssel"
892
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
896 msgid "Key carrier"
897 msgstr "Schlüsselträger"
898
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
900 msgid "Run here"
901 msgstr "Hier her"
902
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
904 msgid "Red base"
905 msgstr "Rote Basis"
906
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
908 msgid "Waypoint"
909 msgstr "Wegpunkt"
910
911 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
913 msgid "Generator"
914 msgstr "Generator"
915
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
919 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
923 msgid "Control point"
924 msgstr "Kontrollpunkt"
925
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
927 msgid "Checkpoint"
928 msgstr "Checkpoint"
929
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
931 msgid "Finish"
932 msgstr "Ziel"
933
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
935 msgid "Start"
936 msgstr "Start"
937
938 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
939 msgid "Ball"
940 msgstr "Ball"
941
942 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
943 msgid "Ball carrier"
944 msgstr "Ballbesitzer"
945
946 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
947 msgid "Laser"
948 msgstr "Laser"
949
950 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
951 msgid "Shotgun"
952 msgstr "Schrotflinte"
953
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
955 msgid "Machine Gun"
956 msgstr "Maschinengewehr"
957
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
959 msgid "Mortar"
960 msgstr "Mortar"
961
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
963 msgid "Electro"
964 msgstr "Elektro"
965
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
967 msgid "Crylink"
968 msgstr "Crylink"
969
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
971 msgid "Nex"
972 msgstr "Nex"
973
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
975 msgid "Hagar"
976 msgstr "Hagar"
977
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
979 msgid "Rocket Launcher"
980 msgstr "Raketenwerfer"
981
982 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
983 msgid "Port-O-Launch"
984 msgstr "Port-O-Launch"
985
986 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
987 msgid "Minstanex"
988 msgstr "MinstaNex"
989
990 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
992 msgid "Hook"
993 msgstr "Enterhaken"
994
995 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
996 msgid "Fireball"
997 msgstr "Fireball"
998
999 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
1000 msgid "HLAC"
1001 msgstr "HLAC"
1002
1003 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1004 msgid "Rifle"
1005 msgstr "Gewehr"
1006
1007 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1008 msgid "Mine Layer"
1009 msgstr "Minenleger"
1010
1011 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1012 msgid "Invisibility"
1013 msgstr "Unsichtbarkeit"
1014
1015 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1016 msgid "Extra life"
1017 msgstr "Extraleben"
1018
1019 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1020 msgid "Speed"
1021 msgstr "Geschwindigkeit"
1022
1023 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1024 msgid "Strength"
1025 msgstr "Stärke"
1026
1027 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1028 msgid "Shield"
1029 msgstr "Schutzschild"
1030
1031 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1032 msgid "Fuel regen"
1033 msgstr "Treibstoff-Regeneration"
1034
1035 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1036 msgid "Jet Pack"
1037 msgstr "Jetpack"
1038
1039 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1040 msgid "Frozen!"
1041 msgstr "Eingefroren!"
1042
1043 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1044 msgid "Tagged"
1045 msgstr "Markiert"
1046
1047 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1048 msgid "Vehicle"
1049 msgstr "Fahrzeug"
1050
1051 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1052 #, c-format
1053 msgid "%s needing help!"
1054 msgstr "%s braucht Hilfe!"
1055
1056 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1057 #, c-format
1058 msgid "error: status is %d\n"
1059 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
1060
1061 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1062 msgid "error creating curl handle\n"
1063 msgstr "Fehler beim Erstellen des curl-Handles\n"
1064
1065 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1066 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1067 msgstr "Kommando für Hinweisausgabe funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd.\n"
1068
1069 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1070 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1071 msgstr ""
1072 "Benachrichtigungskommando zum Neustart funktioniert nur mit cl_cmd und "
1073 "sv_cmd.\n"
1074
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1076 #, c-format
1077 msgid "CI_DEC^%s years"
1078 msgstr "CI_DEC^%s Jahre"
1079
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1081 #, c-format
1082 msgid "CI_ZER^%d years"
1083 msgstr "CI_ZER^%d Jahre"
1084
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1086 #, c-format
1087 msgid "CI_FIR^%d year"
1088 msgstr "CI_FIR^%d Jahr"
1089
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1091 #, c-format
1092 msgid "CI_SEC^%d years"
1093 msgstr "CI_SEC^%d Jahre"
1094
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1096 #, c-format
1097 msgid "CI_THI^%d years"
1098 msgstr "CI_THI^%d Jahre"
1099
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1101 #, c-format
1102 msgid "CI_MUL^%d years"
1103 msgstr "CI_MUL^%d Jahre"
1104
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1106 #, c-format
1107 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1108 msgstr "CI_DEC^%s Wochen"
1109
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1111 #, c-format
1112 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1113 msgstr "CI_ZER^%d Wochen"
1114
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1116 #, c-format
1117 msgid "CI_FIR^%d week"
1118 msgstr "CI_FIR^%d Woche"
1119
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1121 #, c-format
1122 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1123 msgstr "CI_SEC^%d Wochen"
1124
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1126 #, c-format
1127 msgid "CI_THI^%d weeks"
1128 msgstr "CI_THI^%d Wochen"
1129
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1131 #, c-format
1132 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1133 msgstr "CI_MUL^%d Wochen"
1134
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1136 #, c-format
1137 msgid "CI_DEC^%s days"
1138 msgstr "CI_DEC^%s Tage"
1139
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1141 #, c-format
1142 msgid "CI_ZER^%d days"
1143 msgstr "%d Tage"
1144
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1146 #, c-format
1147 msgid "CI_FIR^%d day"
1148 msgstr "CI_FIR^%d Tag"
1149
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1151 #, c-format
1152 msgid "CI_SEC^%d days"
1153 msgstr "CI_SEC^%d Tage"
1154
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1156 #, c-format
1157 msgid "CI_THI^%d days"
1158 msgstr "CI_THI^%d Tage"
1159
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1161 #, c-format
1162 msgid "CI_MUL^%d days"
1163 msgstr "CI_MUL^%d Tage"
1164
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1166 #, c-format
1167 msgid "CI_DEC^%s hours"
1168 msgstr "CI_DEC^%s Stunden"
1169
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1171 #, c-format
1172 msgid "CI_ZER^%d hours"
1173 msgstr "%d Stunden"
1174
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1176 #, c-format
1177 msgid "CI_FIR^%d hour"
1178 msgstr "CI_FIR^%d Stunde"
1179
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1181 #, c-format
1182 msgid "CI_SEC^%d hours"
1183 msgstr "CI_SEC^%d Stunden"
1184
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1186 #, c-format
1187 msgid "CI_THI^%d hours"
1188 msgstr "CI_THI^%d Stunden"
1189
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1191 #, c-format
1192 msgid "CI_MUL^%d hours"
1193 msgstr "CI_MUL^%d Stunden"
1194
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1196 #, c-format
1197 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1198 msgstr "CI_DEC^%s Minuten"
1199
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1201 #, c-format
1202 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1203 msgstr "CI_ZER^%d Minuten"
1204
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1206 #, c-format
1207 msgid "CI_FIR^%d minute"
1208 msgstr "CI_FIR^%d Minute"
1209
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1211 #, c-format
1212 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1213 msgstr "CI_SEC^%d Minuten"
1214
1215 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1216 #, c-format
1217 msgid "CI_THI^%d minutes"
1218 msgstr "CI_THI^%d Minuten"
1219
1220 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1221 #, c-format
1222 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1223 msgstr "CI_MUL^%d Minuten"
1224
1225 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1226 #, c-format
1227 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1228 msgstr "CI_DEC^%s Sekunden"
1229
1230 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1231 #, c-format
1232 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1233 msgstr "CI_ZER^%d Sekunden"
1234
1235 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1236 #, c-format
1237 msgid "CI_FIR^%d second"
1238 msgstr "CI_FIR^%d Sekunde"
1239
1240 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1241 #, c-format
1242 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1243 msgstr "CI_SEC^%d Sekunden"
1244
1245 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1246 #, c-format
1247 msgid "CI_THI^%d seconds"
1248 msgstr "CI_THI^%d Sekunden"
1249
1250 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1251 #, c-format
1252 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1253 msgstr "CI_MUL^%d Sekunden"
1254
1255 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1256 #, c-format
1257 msgid "%dst"
1258 msgstr "%dst"
1259
1260 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1261 #, c-format
1262 msgid "%dnd"
1263 msgstr "%dnd"
1264
1265 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1266 #, c-format
1267 msgid "%drd"
1268 msgstr "%drd"
1269
1270 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1271 #, c-format
1272 msgid "%dth"
1273 msgstr "%dth"
1274
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:714
1276 #, no-c-format
1277 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1278 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1281 #, c-format
1282 msgid "%s: %s"
1283 msgstr "%s: %s"
1284
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1286 msgid "Deathmatch"
1287 msgstr "Deathmatch"
1288
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1290 msgid "Last Man Standing"
1291 msgstr "Last Man Standing"
1292
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1294 msgid "Race"
1295 msgstr "Race"
1296
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1298 msgid "Race CTS"
1299 msgstr "Race CTS"
1300
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1302 msgid "Team Deathmatch"
1303 msgstr "Team Deathmatch"
1304
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1306 msgid "Capture the Flag"
1307 msgstr "Capture The Flag"
1308
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1310 msgid "Clan Arena"
1311 msgstr "Clan Arena"
1312
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1314 msgid "Domination"
1315 msgstr "Domination"
1316
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1318 msgid "Key Hunt"
1319 msgstr "Key Hunt"
1320
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1322 msgid "Assault"
1323 msgstr "Assault"
1324
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1326 msgid "Onslaught"
1327 msgstr "Onslaught"
1328
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1330 msgid "Nexball"
1331 msgstr "Nexball"
1332
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1334 msgid "Freeze Tag"
1335 msgstr "Freeze Tag"
1336
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1338 msgid "Keepaway"
1339 msgstr "Keepaway"
1340
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1342 msgid "Invasion"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1347 msgid "Mage"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1352 msgid "Shambler"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1357 msgid "Spider"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1362 msgid "Wyvern"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1367 msgid "Zombie"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1371 msgid "^1Server notices:"
1372 msgstr "^1Serverbenachrichtigungen:"
1373
1374 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1375 #, c-format
1376 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1377 msgstr "^7%s (^3%d Sek. verbleibend)"
1378
1379 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1380 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1384 #, c-format
1385 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1386 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge erobert"
1387
1388 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1392 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1393 msgstr ""
1394 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, und damit ^BG"
1395 "%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen"
1396
1397 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1398 #, c-format
1399 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1400 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert"
1401
1402 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1406 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1407 msgstr ""
1408 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, konnte "
1409 "jedoch nicht ^BG%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen"
1410
1411 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1412 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1413 msgstr ""
1414 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde von ihrem Besitzer zur Basis zurückgebracht"
1415
1416 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1417 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1418 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zerstört und zur Basis zurückgebracht"
1419
1420 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1421 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1422 msgstr ""
1423 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fühlte sich in der Basis vernachlässigt und ist "
1424 "einfach nach Hause gerannt"
1425
1426 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1427 msgid ""
1428 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1429 "base"
1430 msgstr ""
1431 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher aus "
1432 "Langeweile heimgeflogen"
1433
1434 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1438 "itself"
1439 msgstr ""
1440 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge hatte nach ^F1%.2f^BG Sekunden einfach keine Geduld "
1441 "mehr und ist nach Hause gegangen"
1442
1443 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1444 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1445 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge ist zur Basis zurückgekehrt"
1446
1447 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1448 #, c-format
1449 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1450 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge verloren"
1451
1452 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1453 #, c-format
1454 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1455 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge genommen"
1456
1457 #: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
1458 #, c-format
1459 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1460 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht"
1461
1462 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1463 #, c-format
1464 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1465 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde unfair aus dem Spiel geworfen von ^BG%s^K1%s%s"
1466
1467 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1468 #, c-format
1469 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1470 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 ertränkt%s%s"
1471
1472 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1473 #, c-format
1474 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1475 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1%s%s umgelegt"
1476
1477 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1478 #, c-format
1479 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1480 msgstr "^BG%s%s^K1 verbrannte sich ein wenig am ^BG%s^K1s Feuer^K1%s%s"
1481
1482 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1483 #, c-format
1484 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1485 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 knusprig gebraten%s%s"
1486
1487 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1488 #, c-format
1489 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1490 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 gekocht^K1%s%s"
1491
1492 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1493 #, c-format
1494 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1498 #, c-format
1499 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1503 #, c-format
1504 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1508 #, c-format
1509 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1513 #, c-format
1514 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1518 #, c-format
1519 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1523 #, c-format
1524 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1528 #, c-format
1529 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1533 #, c-format
1534 msgid ""
1535 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1539 #, c-format
1540 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1544 #, c-format
1545 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1549 #, c-format
1550 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1554 #, c-format
1555 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1559 #, c-format
1560 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1564 #, c-format
1565 msgid ""
1566 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1570 #, c-format
1571 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1575 #, c-format
1576 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1580 #, c-format
1581 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1585 #, c-format
1586 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1590 #, c-format
1591 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1595 #, c-format
1596 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1600 #, c-format
1601 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1605 #, c-format
1606 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1610 #, c-format
1611 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1615 #, c-format
1616 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1620 #, c-format
1621 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1622 msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1623
1624 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1625 #, c-format
1626 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1630 #, c-format
1631 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1635 #, c-format
1636 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1640 #, c-format
1641 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1645 #, c-format
1646 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1647 msgstr "^BG%s^K1 wurde etwas zu knusprig!%s%s"
1648
1649 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1650 #, c-format
1651 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1655 #, c-format
1656 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1657 msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s"
1658
1659 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1660 #, c-format
1661 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1665 #, c-format
1666 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1670 #, c-format
1671 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1675 #, c-format
1676 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1680 #, c-format
1681 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1685 #, c-format
1686 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1690 #, c-format
1691 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1695 #, c-format
1696 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1700 #, c-format
1701 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1705 #, c-format
1706 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1710 #, c-format
1711 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1715 #, c-format
1716 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1720 #, c-format
1721 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1725 #, c-format
1726 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1730 #, c-format
1731 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1735 #, c-format
1736 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1740 #, c-format
1741 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1745 #, c-format
1746 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1750 #, c-format
1751 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1755 #, c-format
1756 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1760 #, c-format
1761 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1765 #, c-format
1766 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1770 #, c-format
1771 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1775 #, c-format
1776 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1780 #, c-format
1781 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1785 #, c-format
1786 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1787 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm durchlöchert%s%s"
1788
1789 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1790 #, c-format
1791 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1795 #, c-format
1796 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1800 #, c-format
1801 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1805 #, c-format
1806 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1810 #, c-format
1811 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1815 #, c-format
1816 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1820 #, c-format
1821 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1825 #, c-format
1826 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1830 #, c-format
1831 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1835 #, c-format
1836 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1840 #, c-format
1841 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1845 #, c-format
1846 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1850 #, c-format
1851 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1855 #, c-format
1856 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1860 #, c-format
1861 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1865 #, c-format
1866 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1870 #, c-format
1871 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1875 #, c-format
1876 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1880 #, c-format
1881 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1885 #, c-format
1886 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1890 #, c-format
1891 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
1895 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1896 msgstr "Das ^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde"
1897
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
1899 #, c-format
1900 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1901 msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde"
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
1904 msgid "^BGRound tied"
1905 msgstr "^BGRunde unentschieden"
1906
1907 #: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
1908 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1909 msgstr "^BGDie Runde ist vorbei, aber es gibt keinen Gewinner"
1910
1911 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1912 #, c-format
1913 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1917 #, c-format
1918 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
1922 #, c-format
1923 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
1927 #, c-format
1928 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1929 msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen"
1930
1931 #: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
1932 #, c-format
1933 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
1937 #, c-format
1938 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1939 msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s"
1940
1941 #: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
1942 #, c-format
1943 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1944 msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schießen, aber sein ^F1%s^BG kann"
1945
1946 #: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
1947 #, c-format
1948 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1949 msgstr "^F1%s^BG ist auf dieser Map ^F4nicht verfügbar"
1950
1951 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1952 #, c-format
1953 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1957 #, c-format
1958 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1962 #, c-format
1963 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
1967 #, c-format
1968 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1969 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!"
1970
1971 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
1972 #, c-format
1973 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1974 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball genommen!"
1975
1976 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1977 #, c-format
1978 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1982 #, c-format
1983 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1987 #, c-format
1988 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1992 #, c-format
1993 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1997 #, c-format
1998 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2002 #, c-format
2003 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2007 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2011 #, c-format
2012 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2016 #, c-format
2017 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2021 #, c-format
2022 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2026 #, c-format
2027 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2031 #, c-format
2032 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2036 #, c-format
2037 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2041 msgid ""
2042 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2043 "spectators aren't allowed at the moment."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2047 #, c-format
2048 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2052 #, c-format
2053 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2057 #, c-format
2058 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2062 #, c-format
2063 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2067 #, c-format
2068 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2072 #, c-format
2073 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2077 #, c-format
2078 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2085 "and will be lost."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2089 #, c-format
2090 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2094 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2101 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2105 #, c-format
2106 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2113 "^F2Xonotic %s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2126 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2130 #, c-format
2131 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2132 msgstr "^F3SVQC Build-Information: ^F4%s"
2133
2134 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2237 #, c-format
2238 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2247 #, c-format
2248 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2257 #, c-format
2258 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2267 #, c-format
2268 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2272 #, c-format
2273 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2277 #, c-format
2278 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2307 #, c-format
2308 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2312 #, c-format
2313 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2314 msgstr "^BG%s%s^K1 hat ^BG%s^K1s Rakete gefressen%s%s"
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2317 #, c-format
2318 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2319 msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1s Rakete zu nahe%s%s"
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2324 msgstr "^BG%s^K1 jagte sich mit dem Raketenwerfer selbst in die Luft%s%s"
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2329 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Seeker-Raketen zerlegt%s%s"
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2334 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Seeker markiert%s%s"
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2339 msgstr "^BG%s^K1 spielte mit den kleinen Seeker-Raketen%s%s"
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2344 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde mit ^BG%s^K1s Schrotflinte abgeknallt%s%s"
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2372 #, c-format
2373 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2377 msgid "^BGYou are attacking!"
2378 msgstr "^BGDu greifst an!"
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2381 msgid "^BGYou are defending!"
2382 msgstr "^BGDu verteidigst!"
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2385 msgid "^F4Begin!"
2386 msgstr "^F4Los!"
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2389 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2390 msgstr "^F4Das Spiel beginnt in ^COUNT"
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2393 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2394 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2397 msgid "^F4Round cannot start"
2398 msgstr "^F4Die Runde kann nicht beginnen"
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2401 msgid "^F2Don't camp!"
2402 msgstr "^F2Campe nicht!"
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2405 msgid ""
2406 "^BGYou are now free.\n"
2407 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2408 "^BGif you think you will succeed."
2409 msgstr ""
2410 "^BGDu bist jetzt frei.\n"
2411 "^BGDu kannst ^F2versuchen^BG die Flage noch einmal\n"
2412 "^BGzu erobern, wenn du glaubst es zu schaffen."
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2415 msgid ""
2416 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2417 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2418 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2419 msgstr ""
2420 "^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt\n"
2421 "^BGwegen ^F2zu vielen fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n"
2422 "^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n"
2423 "^BGbevor du es noch einmal versuchst."
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2426 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2427 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge erobert!"
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2430 #, c-format
2431 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2432 msgstr "^BGZu viele Flaggen geworfen! Das Werfen wurde für %s deaktiviert."
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2437 msgstr "^BG%s^BG passte die ^TC^TT^BG Flagge zu %s"
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2440 #, c-format
2441 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2442 msgstr "^BGDu bekamst die ^TC^TT^BG Flagge von %s;"
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2447 msgstr "^BG%s^BG bittet dich, die Flagge zu passen%s"
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2450 #, c-format
2451 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2452 msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu passen"
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2455 #, c-format
2456 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2457 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge an %s gepasst"
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2460 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2461 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!"
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2464 #, c-format
2465 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2466 msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2469 #, c-format
2470 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2471 msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2474 #, c-format
2475 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2476 msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütze ihn!"
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2479 #, c-format
2480 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2481 msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2484 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2485 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2488 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2489 msgstr "^BGPatt! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2492 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2493 msgstr ""
2494 "^BGPatt! Flagenträger können jetzt von Feinden auf dem Radar gesehen werden!"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2497 #, c-format
2498 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2499 msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s getötet"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2502 #, c-format
2503 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2504 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s gepunktet"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2507 #, c-format
2508 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2509 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2512 #, c-format
2513 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2514 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2517 #, c-format
2518 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2519 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet"
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2522 #, c-format
2523 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2524 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2527 #, c-format
2528 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2529 msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2532 #, c-format
2533 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2534 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet"
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2537 #, c-format
2538 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2539 msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2542 #, c-format
2543 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2544 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2547 #, c-format
2548 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2549 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!"
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2552 #, c-format
2553 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2554 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet"
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2557 #, c-format
2558 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2559 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen verpunktet^BG%s"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2562 #, c-format
2563 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2564 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2567 #, c-format
2568 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2569 msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2572 #, c-format
2573 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2574 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2577 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2578 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2584 "You are now on: %s"
2585 msgstr ""
2586 "^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n"
2587 "Du bist jetzt in: %s"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2590 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2591 msgstr "^K1Nicht gegen deine Teamkameraden agieren!"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2594 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2595 msgstr "^K1Nicht auf deine Teamkameraden einschießen!"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2598 msgid "^K1Die camper!"
2599 msgstr "^K1Stirb, Camper!"
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2602 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2603 msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2606 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2607 msgstr "^K1Du hast dich auf unfaire Weise selbst eliminiert!"
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2610 #, c-format
2611 msgid "^K1You were %s"
2612 msgstr "^K1Du warst %s"
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2615 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2616 msgstr "^K1Du hast keine Luft mehr bekommen!"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2619 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2620 msgstr "^K1Du bist mit einem Krachen auf dem Boden aufgeschlagen!"
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2623 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2624 msgstr "^K1Dir wurde etwas zu heiß!"
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2627 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2628 msgstr "^K1Du wurdest etwas zu knusprig!"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2631 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2632 msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, du Trottel!"
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2635 msgid "^K1You need to be more careful!"
2636 msgstr "^K1Du musst vorsichtiger sein!"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2639 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2640 msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2643 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2647 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2651 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2652 msgstr "^K1Schmeckt nach McDonald's!"
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2655 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2656 msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!"
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2659 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2660 msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Munition mehr hast..."
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2663 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2664 msgstr "^K1Du wurdest getötet weil du keine Munition mehr hast..."
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2667 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2668 msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen"
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2671 msgid "^K1You need to preserve your health"
2672 msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten"
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2675 msgid "^K1You became a shooting star!"
2676 msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!"
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2679 msgid "^K1You melted away in slime!"
2680 msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!"
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2683 msgid "^K1You committed suicide!"
2684 msgstr "^K1Du hast Selbstmord begangen!"
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2687 msgid "^K1You ended it all!"
2688 msgstr "^K1Du hast alles beendet!"
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2691 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2692 msgstr "^K1Du bist in einem Sumpf stecken geblieben!"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2695 #, c-format
2696 msgid "^BGYou are now on: %s"
2697 msgstr "^BGDu bist jetzt in: %s"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2700 msgid "^K1You died in an accident!"
2701 msgstr "^K1Du bist bei einem Unfall gestorben!"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2704 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2705 msgstr "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Geschütz!"
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2708 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2709 msgstr "^K1Du wurdest von einem Geschütz getötet!"
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2712 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2713 msgstr ""
2714 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem eWheel-Geschütz!"
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2717 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2718 msgstr "^K1Du wurdest von einem eWheel-Geschütz getötet!"
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2721 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2722 msgstr ""
2723 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Walker-Geschütz!"
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2726 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2727 msgstr "^K1Du wurdest von einem Walker-Geschütz getötet!"
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2730 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2731 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Bumblebees getötet!"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2734 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2735 msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!"
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2738 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2739 msgstr "^K1Du wurdest in Raptor-Streubomben gefangen!"
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2742 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2743 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Raptors getötet!"
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2746 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2747 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Spiderbots getötet!"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2750 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2751 msgstr "^K1Du wurdest von der Rakete eines Spiderbots in Stücke gesprengt!"
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2754 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2755 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Racers getötet!"
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2758 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2759 msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Racers finden!"
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2762 msgid "^K1Watch your step!"
2763 msgstr "^1Achte darauf, wo du hin trittst!"
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2766 #, c-format
2767 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2768 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von dir!"
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2771 #, c-format
2772 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2773 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von dir!"
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2776 #, c-format
2777 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2778 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s^K1, einem Teamkollegen, getötet"
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2781 #, c-format
2782 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2783 msgstr "^BG%s^K1, ein Teamkollege, hat gegen dich gepunktet"
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2786 msgid ""
2787 "^K1Stop idling!\n"
2788 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2789 msgstr ""
2790 "^K1Stehe nicht herum!\n"
2791 "^BGDie Verbindung wird in ^COUNT getrennt..."
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2794 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2795 msgstr "^F2Du hast einige extra Leben aufgehoben"
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2798 #, c-format
2799 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2800 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3eingefroren"
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2803 #, c-format
2804 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2805 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s eingefroren"
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2808 #, c-format
2809 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2810 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt"
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2813 msgid "^K3You revived yourself"
2814 msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt"
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2817 #, c-format
2818 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2819 msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt"
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2822 #, c-format
2823 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2824 msgstr "^K3Du wurdest automatisch nach %s Sekunde(n) wiederbelebt"
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2827 msgid "^K1You froze yourself"
2828 msgstr "^K1Du hast dich selbst eingefroren"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2831 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2832 msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, du spawnst eingefroren"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2835 #, c-format
2836 msgid "^K1A %s has arrived!"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2840 msgid ""
2841 "^K1No spawnpoints available!\n"
2842 "Hope your team can fix it..."
2843 msgstr ""
2844 "^K1Keine Spawnpunkte frei!\n"
2845 "Hoffentlich schafft es dein Team..."
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2848 msgid ""
2849 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2850 "The player limit reached maximum capacity."
2851 msgstr ""
2852 "^K1Du kannst dem Spiel momentan nicht beitreten.\n"
2853 "Die maximale Anzahl an Spielern ist bereits erreicht."
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2856 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2857 msgstr ""
2858 "^BGSpieler zu töten, während du den Ball nicht hast, bring dir keine Punkte!"
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2861 msgid ""
2862 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2863 "Help the key carriers to meet!"
2864 msgstr ""
2865 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
2866 "Hilf den Schlüsselträgern sich zu treffen!"
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2869 msgid ""
2870 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2871 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2872 msgstr ""
2873 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand des ^TC^TT Teams^BG!\n"
2874 "Greife ^F4SOFORT ^BGein!"
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2877 msgid ""
2878 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2879 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2880 msgstr ""
2881 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
2882 "Treffe dich mit den anderen Schlüsselträgern ^F4JETZT^BG!"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2885 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2886 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2889 msgid "^BGScanning frequency range..."
2890 msgstr "^BGFrequenzbereich wird gescannt..."
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2893 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2894 msgstr "^BGDu beginnst mit dem ^TC^TT Schlüssel"
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:647 qcsrc/common/notifications.qh:648
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "^BGWaiting for players to join...\n"
2900 "Need active players for: %s"
2901 msgstr ""
2902 "^BGEs wird auf weitere Spieler gewartet...\n"
2903 "Benötigte Spieler: %s"
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2906 #, c-format
2907 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2908 msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet..."
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2911 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2912 msgstr "^F4^COUNT^BG haben das Spiel verlassen, um etwas Munition zu finden!"
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2915 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2916 msgstr "^BGFinde etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2919 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2920 msgstr "^BGFinde etwas Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!"
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2923 #, c-format
2924 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2925 msgstr "^F2Extra Leben übrig: ^K1%s"
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2928 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2929 msgstr "^BGIndirekter Beschuss bewirkt keinen Schaden!"
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s"
2934 msgstr "^BG%s"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2940 "Next weapon: ^F1%s"
2941 msgstr ""
2942 "^F2^COUNT^BG bis zum Waffenwechsel...\n"
2943 "Nächste Waffe: ^F1%s"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2946 #, c-format
2947 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2948 msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s"
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2951 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2952 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2955 msgid ""
2956 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2957 "Keep fragging until we have a winner!"
2958 msgstr ""
2959 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2960 "Töte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2963 msgid ""
2964 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2965 "Keep scoring until we have a winner!"
2966 msgstr ""
2967 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2968 "Punkte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2974 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2975 msgstr ""
2976 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2977 "^F4%s ^BGwurde zum Spiel hinzugefügt!"
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2980 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2981 msgstr "^F2Die Unsichtbarkeit ist wieder verschwunden"
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2984 msgid "^F2Shield has worn off"
2985 msgstr "^F2Das Schild ist wieder verschwunden"
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2988 msgid "^F2Speed has worn off"
2989 msgstr "^F2Der Geschwindigkeitsbonus ist wieder verschwunden"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2992 msgid "^F2Strength has worn off"
2993 msgstr "^F2Die Stärke ist wieder verschwunden"
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2996 msgid "^F2You are invisible"
2997 msgstr "^F2Du bist unsichtbar"
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
3000 msgid "^F2Shield surrounds you"
3001 msgstr "^F2Ein Schild umgibt dich"
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
3004 msgid "^F2You are on speed"
3005 msgstr "^F2Du bist auf Speed"
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
3008 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3009 msgstr "^F2Stärke erfüllt deine Waffen mit unschlagbarer Kraft"
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
3012 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3013 msgstr "^F2Das Rennen ist vorbei, beende deine Runde!"
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
3016 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3017 msgstr "^F2Die Superwaffen wurden zerstört"
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
3020 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3021 msgstr "^F2Die Superwaffen sind verloren gegangen"
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
3024 msgid "^F2You now have a superweapon"
3025 msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe"
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
3028 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3029 msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT"
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
3032 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3033 msgstr "^K1Dein Team wird geändert in ^COUNT"
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
3036 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3037 msgstr "^K1Du schaust zu in ^COUNT"
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
3040 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3041 msgstr "^K1Selbstmord in ^COUNT"
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
3044 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3045 msgstr "^F4Timeout beginnt in ^COUNT"
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
3048 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3049 msgstr "^F4Timeout endet in ^COUNT"
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications.qh:960 qcsrc/common/notifications.qh:961
3052 #, c-format
3053 msgid " (near %s)"
3054 msgstr " (nahe %s)"
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
3057 msgid "primary"
3058 msgstr "primär"
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
3061 msgid "secondary"
3062 msgstr "sekundär"
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3065 #, c-format
3066 msgid " ^F1(Press %s)"
3067 msgstr " ^F1(Drücke %s)"
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3070 #, c-format
3071 msgid " with %s"
3072 msgstr " mit %s"
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3075 #, c-format
3076 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3077 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE FRAG geschafft! %s^BG"
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3080 #, c-format
3081 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3082 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE SCORE geschafft! %s^BG"
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3085 msgid "TRIPLE FRAG! "
3086 msgstr "TRIPLE FRAG! "
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3089 #, c-format
3090 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3091 msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3094 #, c-format
3095 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3096 msgstr "%s^K1 ist in RAGE! %s^BG"
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3099 msgid "RAGE! "
3100 msgstr "RAGE! "
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3103 #, c-format
3104 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3105 msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3108 #, c-format
3109 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3110 msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen! %s^BG"
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3113 msgid "MASSACRE! "
3114 msgstr "MASSAKER! "
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3117 #, c-format
3118 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3119 msgstr "%s^K1 hat ein CHAOS angerichtet! %s^BG"
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3122 #, c-format
3123 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3124 msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3127 msgid "MAYHEM! "
3128 msgstr "CHAOS! "
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3131 #, c-format
3132 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3133 msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER! %s^BG"
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3136 #, c-format
3137 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3138 msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3141 msgid "BERSERKER! "
3142 msgstr "BERSERKER! "
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3145 #, c-format
3146 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3147 msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL! %s^BG"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3150 #, c-format
3151 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3152 msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3155 msgid "CARNAGE! "
3156 msgstr "GEMETZEL! "
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3159 #, c-format
3160 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3161 msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3164 #, c-format
3165 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3166 msgstr "%s^K1 verursacht einen WELTUNTERGANG! %s^BG"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3169 msgid "ARMAGEDDON! "
3170 msgstr "WELTUNTERGANG! "
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications.qh:1009
3173 #, c-format
3174 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3175 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications.qh:1011
3178 #, c-format
3179 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3180 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications.qh:1017
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "\n"
3186 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3187 msgstr ""
3188 "\n"
3189 "(Gesundheit ^1%d^BG / Rüstung ^2%d^BG)%s"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications.qh:1019
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "\n"
3195 "(^F4Dead^BG)%s"
3196 msgstr ""
3197 "\n"
3198 "(^F4Tot^BG)%s"
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056 qcsrc/common/notifications.qh:1069
3201 #, c-format
3202 msgid "%d score spree! "
3203 msgstr "%d Punkte hintereinander! "
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications.qh:1068
3206 #, c-format
3207 msgid "%d frag spree! "
3208 msgstr "%d Tötungen hintereinander! "
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3211 msgid "First blood! "
3212 msgstr "Erster Kill!"
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3215 msgid "First score! "
3216 msgstr "Erster Punkt! "
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications.qh:1085
3219 msgid "First casualty! "
3220 msgstr "Erster Kollateralschaden! "
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications.qh:1085
3223 msgid "First victim! "
3224 msgstr "Erstes Opfer! "
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications.qh:1126
3227 #, c-format
3228 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3229 msgstr "%s^K1 hat %d Kills hintereinander! %s^BG"
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications.qh:1127
3232 #, c-format
3233 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3234 msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG"
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications.qh:1145
3237 #, c-format
3238 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3239 msgstr "%s^K1 hat den ersten Kill! %s^BG"
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3242 #, c-format
3243 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3244 msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG"
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications.qh:1162
3247 #, c-format
3248 msgid ", ending their %d frag spree"
3249 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Tötungen"
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3252 #, c-format
3253 msgid ", ending their %d score spree"
3254 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten"
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications.qh:1177
3257 #, c-format
3258 msgid ", losing their %d frag spree"
3259 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Tötungen"
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications.qh:1178
3262 #, c-format
3263 msgid ", losing their %d score spree"
3264 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten"
3265
3266 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3267 msgid "Red"
3268 msgstr "Rot"
3269
3270 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3271 msgid "Blue"
3272 msgstr "Blau"
3273
3274 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3275 msgid "Yellow"
3276 msgstr "Gelb"
3277
3278 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3279 msgid "Pink"
3280 msgstr "Pink"
3281
3282 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3283 msgid "Team"
3284 msgstr "Team"
3285
3286 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3287 msgid "Neutral"
3288 msgstr "Neutral"
3289
3290 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3291 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3292 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
3293
3294 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3295 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3296 msgstr "  sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
3297
3298 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3299 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3300 msgstr "directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n"
3301
3302 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3303 msgid "Available options:\n"
3304 msgstr "Verfügbare Optionen:\n"
3305
3306 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3307 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3308 msgstr ""
3309 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
3310 "help ausgegeben.\n"
3311
3312 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3313 #, c-format
3314 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3315 msgstr ""
3316 "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, der Text wurde um einen "
3317 "Faktor %f gestaucht\n"
3318
3319 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3320 #, c-format
3321 msgid "Item %d"
3322 msgstr "Eintrag %d"
3323
3324 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3325 #, c-format
3326 msgid "%d (%s)"
3327 msgstr "%d (%s)"
3328
3329 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3330 msgid "custom"
3331 msgstr "benutzerdefiniert"
3332
3333 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3334 #, c-format
3335 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3336 msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s\n"
3337
3338 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3340 msgid "???"
3341 msgstr "???"
3342
3343 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3344 #, c-format
3345 msgid "Level %d: %s"
3346 msgstr "Level %d: %s"
3347
3348 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3349 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3353 msgid "will not be saved"
3354 msgstr "wird nicht gespeichert"
3355
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3357 msgid "will be saved to config.cfg"
3358 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
3359
3360 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3361 msgid "private"
3362 msgstr "privat"
3363
3364 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3365 msgid "engine setting"
3366 msgstr "Engine-Einstellung"
3367
3368 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3369 msgid "read only"
3370 msgstr "nur lesen"
3371
3372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3373 msgid "Credits"
3374 msgstr "Entwickler"
3375
3376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
3387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3388 msgid "OK"
3389 msgstr "OK"
3390
3391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3392 msgid "Welcome"
3393 msgstr "Willkommen"
3394
3395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3396 msgid ""
3397 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3398 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3399 "menu system."
3400 msgstr ""
3401 "Willkommen bei Xonotic, nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
3402 "Spielernamens kann es losgehen.  Diese Optionen können natürlich später im "
3403 "Menüsystem geändert werden."
3404
3405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3408 msgid "Name:"
3409 msgstr "Name:"
3410
3411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3413 msgid "Text language:"
3414 msgstr "Sprache:"
3415
3416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3417 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3418 msgstr ""
3419 "Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?"
3420
3421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3422 msgid "ALWU2N^Yes"
3423 msgstr "Ja"
3424
3425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3426 msgid "ALWU2N^No"
3427 msgstr "Nein"
3428
3429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3430 msgid "ALWU2N^Undecided"
3431 msgstr "Später fragen"
3432
3433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3434 msgid "Save settings"
3435 msgstr "Einstellungen speichern"
3436
3437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3438 msgid "Ammo Panel"
3439 msgstr "Munitons-Panel"
3440
3441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3442 msgid "Ammunition display:"
3443 msgstr "Munitionsanzeige:"
3444
3445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3446 msgid "Show only current ammo type"
3447 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
3448
3449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3450 msgid "Align icon:"
3451 msgstr "Icon ausrichten:"
3452
3453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3459 msgid "Left"
3460 msgstr "Links"
3461
3462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3468 msgid "Right"
3469 msgstr "Rechts"
3470
3471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3472 msgid "Centerprint"
3473 msgstr "Nachrichten"
3474
3475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3476 msgid "Message duration:"
3477 msgstr "Anzeigedauer:"
3478
3479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3480 msgid "Fade time:"
3481 msgstr "Ausblenden nach:"
3482
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3484 msgid "Flip messages order"
3485 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
3486
3487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3488 msgid "Text alignment:"
3489 msgstr "Textausrichtung:"
3490
3491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3493 msgid "Center"
3494 msgstr "Mittig"
3495
3496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3497 msgid "Font scale:"
3498 msgstr "Schriftgröße:"
3499
3500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3501 msgid "Chat Panel"
3502 msgstr "Chat-Panel"
3503
3504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3505 msgid "Chat entries:"
3506 msgstr "Chat-Zeilen:"
3507
3508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3509 msgid "Chat size:"
3510 msgstr "Chat-Größe:"
3511
3512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3513 msgid "Chat lifetime:"
3514 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
3515
3516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3517 msgid "Chat beep sound"
3518 msgstr "Chat-Piepton"
3519
3520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3521 msgid "Engine Info Panel"
3522 msgstr "Engine-Info-Panel"
3523
3524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3525 msgid "Engine info:"
3526 msgstr "Engine-Info:"
3527
3528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3529 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3530 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
3531
3532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3533 msgid "Health/Armor Panel"
3534 msgstr "Health/Armor-Panel"
3535
3536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3538 msgid "Enable status bar"
3539 msgstr "Statusleiste anzeigen"
3540
3541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3543 msgid "Status bar alignment:"
3544 msgstr "Statusleisten-Ausrichtung:"
3545
3546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3550 msgid "Inward"
3551 msgstr "Innen"
3552
3553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3557 msgid "Outward"
3558 msgstr "Außen"
3559
3560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3562 msgid "Icon alignment:"
3563 msgstr "Iconausrichtung:"
3564
3565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3566 msgid "Flip health and armor positions"
3567 msgstr "Health und Armor tauschen"
3568
3569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3570 msgid "Info Messages Panel"
3571 msgstr "Informations-Panel"
3572
3573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3574 msgid "Info messages:"
3575 msgstr "Informationen:"
3576
3577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3578 msgid "Flip align"
3579 msgstr "Ausrichtung tauschen"
3580
3581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3582 msgid "Mod Icons Panel"
3583 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
3584
3585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3586 msgid "Notification Panel"
3587 msgstr "Anzeige-Panel"
3588
3589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3590 msgid "Notifications:"
3591 msgstr "Anzeige:"
3592
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3594 msgid "Also print notifications to the console"
3595 msgstr "Benachrichtigungen auch auf der Konsole ausgeben"
3596
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3598 msgid "Flip notify order"
3599 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
3600
3601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3602 msgid "Entry lifetime:"
3603 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
3604
3605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3606 msgid "Entry fadetime:"
3607 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
3608
3609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3610 msgid "Physics Panel"
3611 msgstr "Physik-Panel"
3612
3613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3616 msgid "Panel disabled"
3617 msgstr "Panel nicht anzeigen"
3618
3619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3620 msgid "Panel enabled"
3621 msgstr "Panel anzeigen"
3622
3623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3624 msgid "Panel enabled even observing"
3625 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
3626
3627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3628 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3629 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
3630
3631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3632 msgid "Status bar"
3633 msgstr "Statusleiste"
3634
3635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3637 msgid "Left align"
3638 msgstr "Links"
3639
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3642 msgid "Right align"
3643 msgstr "Rechts"
3644
3645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3646 msgid "Inward align"
3647 msgstr "Innen"
3648
3649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3650 msgid "Outward align"
3651 msgstr "Außen"
3652
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3654 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3655 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
3656
3657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3659 msgid "Speed:"
3660 msgstr "Geschwindigkeit:"
3661
3662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3663 msgid "Include vertical speed"
3664 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
3665
3666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3667 msgid "Speed unit:"
3668 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
3669
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3671 msgid "qu/s"
3672 msgstr "qu/s"
3673
3674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3675 msgid "m/s"
3676 msgstr "m/s"
3677
3678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3679 msgid "km/h"
3680 msgstr "km/h"
3681
3682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3683 msgid "mph"
3684 msgstr "mph"
3685
3686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3687 msgid "knots"
3688 msgstr "Knoten"
3689
3690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3691 msgid "Show"
3692 msgstr "Anzeigen"
3693
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3695 msgid "Top speed"
3696 msgstr "Geschwindigkeitsrekord"
3697
3698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3699 msgid "Acceleration:"
3700 msgstr "Beschleunigung:"
3701
3702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3703 msgid "Include vertical acceleration"
3704 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
3705
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3707 msgid "Powerups Panel"
3708 msgstr "Powerup-Panel"
3709
3710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3711 msgid "Flip strength and shield positions"
3712 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
3713
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3715 msgid "Pressed Keys Panel"
3716 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
3717
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3719 msgid "Panel enabled when spectating"
3720 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
3721
3722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3724 msgid "Panel always enabled"
3725 msgstr "Panel immer anzeigen"
3726
3727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3728 msgid "Forced aspect:"
3729 msgstr "Aspektverhältnis:"
3730
3731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3732 msgid "Race Timer Panel"
3733 msgstr "Rundenzeit-Panel"
3734
3735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3736 msgid "Radar Panel"
3737 msgstr "Radar-Panel"
3738
3739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3740 msgid "Panel enabled in teamgames"
3741 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
3742
3743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3744 msgid "Radar:"
3745 msgstr "Radar:"
3746
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3751 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
3752 msgid "Alpha:"
3753 msgstr "Alpha:"
3754
3755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3756 msgid "Rotation:"
3757 msgstr "Drehung:"
3758
3759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3760 msgid "Forward"
3761 msgstr "Vorwärts"
3762
3763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3764 msgid "West"
3765 msgstr "West"
3766
3767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3768 msgid "South"
3769 msgstr "Süd"
3770
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3772 msgid "East"
3773 msgstr "Ost"
3774
3775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3776 msgid "North"
3777 msgstr "Nord"
3778
3779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3781 msgid "Scale:"
3782 msgstr "Skalierung:"
3783
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3785 msgid "Zoom mode:"
3786 msgstr "Zoom-Modus:"
3787
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3789 msgid "Zoomed in"
3790 msgstr "Vergrößert"
3791
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3793 msgid "Zoomed out"
3794 msgstr "Verkleinert"
3795
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3797 msgid "Always zoomed"
3798 msgstr "Immer vergrößert"
3799
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3801 msgid "Never zoomed"
3802 msgstr "Nie vergrößert"
3803
3804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3805 msgid "Score Panel"
3806 msgstr "Punkte-Panel"
3807
3808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3809 msgid "Score:"
3810 msgstr "Punkte:"
3811
3812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3813 msgid "Rankings:"
3814 msgstr "Platzierungen:"
3815
3816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3817 msgid "Off"
3818 msgstr "Aus"
3819
3820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3821 msgid "And me"
3822 msgstr "Auch für mich"
3823
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3825 msgid "Pure"
3826 msgstr "Rein"
3827
3828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3829 msgid "Timer Panel"
3830 msgstr "Zeit-Panel"
3831
3832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3833 msgid "Timer:"
3834 msgstr "Zeit:"
3835
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3837 msgid "Show elapsed time"
3838 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
3839
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3841 msgid "Vote Panel"
3842 msgstr "Abstimmungs-Panel"
3843
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3845 msgid "Alpha after voting:"
3846 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
3847
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3849 msgid "Weapons Panel"
3850 msgstr "Waffen-Panel"
3851
3852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3853 msgid "Fade out after:"
3854 msgstr "Ausblenden nach:"
3855
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3857 msgid "Never"
3858 msgstr "Nie"
3859
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3861 #, c-format
3862 msgid "%ds"
3863 msgstr "%ds"
3864
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3866 msgid "Fade effect:"
3867 msgstr "Ausblendeeffekt:"
3868
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3870 msgid "EF^None"
3871 msgstr "EF^Keiner"
3872
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3874 msgid "Alpha"
3875 msgstr "Alpha"
3876
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3878 msgid "Slide"
3879 msgstr "Schieben"
3880
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3882 msgid "EF^Both"
3883 msgstr "EF^Beide"
3884
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3886 msgid "Weapon icons:"
3887 msgstr "Waffensymbole:"
3888
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3890 msgid "Show only owned weapons"
3891 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
3892
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3894 msgid "Show weapon ID as:"
3895 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
3896
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3898 msgid "SHOWAS^None"
3899 msgstr "SHOWAS^Nichts"
3900
3901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3902 msgid "Number"
3903 msgstr "Zahl"
3904
3905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3906 msgid "Bind"
3907 msgstr "Taste"
3908
3909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3910 msgid "Show Accuracy"
3911 msgstr "Trefferquote zeigen"
3912
3913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3914 msgid "Show Ammo"
3915 msgstr "Munition zeigen"
3916
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3918 msgid "Ammo bar color:"
3919 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
3920
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3922 msgid "Ammo bar alpha:"
3923 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
3924
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3926 msgid "Panel HUD Setup"
3927 msgstr "HUD-Konfiguration"
3928
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3930 msgid "Panel background defaults:"
3931 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
3932
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
3934 msgid "Background:"
3935 msgstr "Hintergrund:"
3936
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
3942 msgid "Disable"
3943 msgstr "Aus"
3944
3945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
3947 msgid "Color:"
3948 msgstr "Farbe:"
3949
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
3951 msgid "Border size:"
3952 msgstr "Rahmengröße:"
3953
3954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3956 msgid "Team color:"
3957 msgstr "Teamfarbe:"
3958
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
3960 msgid "Test team color in configure mode"
3961 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
3962
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
3964 msgid "Padding:"
3965 msgstr "Abstand:"
3966
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3968 msgid "HUD Dock:"
3969 msgstr "HUD-Dock:"
3970
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3972 msgid "DOCK^Disabled"
3973 msgstr "Aus"
3974
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3976 msgid "DOCK^Small"
3977 msgstr "DOCK^Klein"
3978
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3980 msgid "DOCK^Medium"
3981 msgstr "Mittel"
3982
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3984 msgid "DOCK^Large"
3985 msgstr "Groß"
3986
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3988 msgid "Grid settings:"
3989 msgstr "Gitter:"
3990
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3992 msgid "Snap panels to grid"
3993 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
3994
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3996 msgid "Grid size:"
3997 msgstr "Gitterweite:"
3998
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
4000 msgid "X:"
4001 msgstr "X:"
4002
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
4004 msgid "Y:"
4005 msgstr "Y:"
4006
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
4008 msgid "Exit setup"
4009 msgstr "Verlassen"
4010
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
4012 msgid "Monster Tools"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
4016 msgid "Monster:"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4021 msgid "Spawn"
4022 msgstr "Neu"
4023
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
4025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
4026 msgid "Remove"
4027 msgstr "Entfernen"
4028
4029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
4030 msgid "Move target:"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
4034 msgid "Follow"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
4038 msgid "Wander"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4042 msgid "Spawnpoint"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4046 msgid "No moving"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4050 msgid "Colors:"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4055 msgid "Set skin:"
4056 msgstr "Skin:"
4057
4058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4059 msgid "Multiplayer"
4060 msgstr "Mehrspieler"
4061
4062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4063 msgid "Servers"
4064 msgstr "Server"
4065
4066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
4068 msgid "Create"
4069 msgstr "Starten"
4070
4071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
4072 msgid "Demos"
4073 msgstr "Demos"
4074
4075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
4076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
4077 msgid "Player Setup"
4078 msgstr "Spieler-Einstellungen"
4079
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
4081 msgid "Game type:"
4082 msgstr "Spieltyp:"
4083
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
4085 msgid "Time limit:"
4086 msgstr "Zeitlimit:"
4087
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
4090 msgid "Use map specified default"
4091 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
4092
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
4094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
4095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
4098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4100 msgid "Point limit:"
4101 msgstr "Punktelimit:"
4102
4103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
4104 msgid "Player slots:"
4105 msgstr "Spielerplätze:"
4106
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
4108 msgid "Number of bots:"
4109 msgstr "Anzahl Bots:"
4110
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4112 msgid "Bot skill:"
4113 msgstr "Spielstärke:"
4114
4115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
4116 msgid "Botlike"
4117 msgstr "Bots halt"
4118
4119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
4120 msgid "Beginner"
4121 msgstr "Anfänger"
4122
4123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4124 msgid "You will win"
4125 msgstr "Gewinnst schon"
4126
4127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
4128 msgid "You can win"
4129 msgstr "Kannst gewinnen"
4130
4131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4132 msgid "You might win"
4133 msgstr "Könntest gewinnen"
4134
4135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4136 msgid "Advanced"
4137 msgstr "Fortgeschritten"
4138
4139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4140 msgid "Expert"
4141 msgstr "Experte"
4142
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4144 msgid "Pro"
4145 msgstr "Profi"
4146
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4148 msgid "Assassin"
4149 msgstr "Mörder"
4150
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4152 msgid "Unhuman"
4153 msgstr "Übermenschlich"
4154
4155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4156 msgid "Godlike"
4157 msgstr "Gottgleich"
4158
4159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4160 msgid "Mutators..."
4161 msgstr "Mutators..."
4162
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
4165 msgid "Advanced settings..."
4166 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
4167
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4169 msgid "Map list:"
4170 msgstr "Mapliste:"
4171
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4173 msgid "Select all"
4174 msgstr "Alle auswählen"
4175
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4177 msgid "Select none"
4178 msgstr "Keine auswählen"
4179
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4181 msgid "Start Multiplayer!"
4182 msgstr "Starten!"
4183
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4185 msgid "Capture limit:"
4186 msgstr "Capture-Limit:"
4187
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4189 msgid "Lives:"
4190 msgstr "Leben:"
4191
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4193 msgid "Laps:"
4194 msgstr "Runden:"
4195
4196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4197 msgid "Goals:"
4198 msgstr "Tore:"
4199
4200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
4201 msgid "Frag limit:"
4202 msgstr "Punktelimit:"
4203
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4205 msgid "Advanced server settings"
4206 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
4207
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4209 msgid "Game settings:"
4210 msgstr "Spieleinstellungen:"
4211
4212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4213 msgid "Allow spectating"
4214 msgstr "Zuschauer erlauben"
4215
4216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4217 msgid "Spawn shield:"
4218 msgstr "Startschutz:"
4219
4220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4221 msgid "Game speed:"
4222 msgstr "Spieltempo:"
4223
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4225 msgid "Teamplay settings:"
4226 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
4227
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4229 msgid "Friendly fire scale:"
4230 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
4231
4232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4233 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4234 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
4235
4236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4237 msgid "Friendly fire penalty:"
4238 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
4239
4240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4241 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4242 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
4243
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4245 msgid "Teams:"
4246 msgstr "Teams:"
4247
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4249 msgid "Map voting:"
4250 msgstr "Map-Abstimmung:"
4251
4252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4253 msgid "No voting"
4254 msgstr "Keine Abstimmung"
4255
4256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4257 msgid "2 choices"
4258 msgstr "2 Optionen"
4259
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4261 msgid "3 choices"
4262 msgstr "3 Optionen"
4263
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4265 msgid "4 choices"
4266 msgstr "4 Optionen"
4267
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4269 msgid "5 choices"
4270 msgstr "5 Optionen"
4271
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4273 msgid "6 choices"
4274 msgstr "6 Optionen"
4275
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4277 msgid "7 choices"
4278 msgstr "7 Optionen"
4279
4280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4281 msgid "8 choices"
4282 msgstr "8 Optionen"
4283
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4285 msgid "9 choices"
4286 msgstr "9 Optionen"
4287
4288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4289 msgid "Simple majority wins vcall"
4290 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
4291
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4293 msgid "Map Information"
4294 msgstr "Map-Information"
4295
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4297 msgid "Full item placement"
4298 msgstr "Mit allen Items"
4299
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4301 msgid "MinstaGib only"
4302 msgstr "Nur MinstaGib"
4303
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4305 msgid "Title:"
4306 msgstr "Titel:"
4307
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4309 msgid "Author:"
4310 msgstr "Autor:"
4311
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4313 msgid "Features:"
4314 msgstr "Features:"
4315
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4317 msgid "Game types:"
4318 msgstr "Spieltyp:"
4319
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4322 msgid "Close"
4323 msgstr "Schließen"
4324
4325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4326 msgid "MAP^Play"
4327 msgstr "Start"
4328
4329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4330 msgid "Mutators"
4331 msgstr "Mutators"
4332
4333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4334 msgid "All Weapons Arena"
4335 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
4336
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4338 msgid "Most Weapons Arena"
4339 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
4340
4341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4342 #, c-format
4343 msgid "%s Arena"
4344 msgstr "%s-Arena"
4345
4346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4348 msgid "Dodging"
4349 msgstr "Ausweichen"
4350
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4353 msgid "MinstaGib"
4354 msgstr "MinstaGib"
4355
4356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4358 msgid "New Toys"
4359 msgstr "New Toys"
4360
4361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4363 msgid "NIX"
4364 msgstr "NIX"
4365
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4368 msgid "Rocket Flying"
4369 msgstr "Fliegende Rakete"
4370
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4373 msgid "Invincible Projectiles"
4374 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
4375
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4378 msgid "No start weapons"
4379 msgstr "Ohne Waffen starten"
4380
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4383 msgid "Low gravity"
4384 msgstr "Wenig Schwerkraft"
4385
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4388 msgid "Cloaked"
4389 msgstr "Tarnung"
4390
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4393 msgid "Midair"
4394 msgstr "In der Luft"
4395
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4398 msgid "Vampire"
4399 msgstr "Vampir"
4400
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4403 msgid "Piñata"
4404 msgstr "Piñata"
4405
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4408 msgid "Weapons stay"
4409 msgstr "Waffen bleiben"
4410
4411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4413 msgid "Blood loss"
4414 msgstr "Blutverlust"
4415
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4418 msgid "Jet pack"
4419 msgstr "Jetpack"
4420
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4422 msgid "No powerups"
4423 msgstr "Keine Powerups"
4424
4425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4426 msgid "Powerups"
4427 msgstr "Powerups"
4428
4429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4431 msgid "Touch explode"
4432 msgstr "Kontakt-Explosion"
4433
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4435 msgid "MUT^None"
4436 msgstr "Keine"
4437
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4439 msgid "Gameplay mutators:"
4440 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
4441
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4443 msgid "Weapon & item mutators:"
4444 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
4445
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4447 msgid "Grappling hook"
4448 msgstr "Enterhaken"
4449
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4451 msgid "Regular (no arena)"
4452 msgstr "Normal (keine Arena)"
4453
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4455 msgid "Weapon arenas:"
4456 msgstr "Waffen-Arenen:"
4457
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4459 msgid "Most weapons"
4460 msgstr "Viele Waffen"
4461
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4463 msgid "All weapons"
4464 msgstr "Alle Waffen"
4465
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4467 msgid "Special arenas:"
4468 msgstr "Spezielle Arenen:"
4469
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4471 msgid "with laser"
4472 msgstr "mit Laser"
4473
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4475 msgid "Demo"
4476 msgstr "Demo"
4477
4478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4479 msgid "Automatically record demos while playing"
4480 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
4481
4482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4484 msgid "Filter:"
4485 msgstr "Filter:"
4486
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4488 msgid "Timedemo"
4489 msgstr "Timedemo"
4490
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4492 msgid "DEMO^Play"
4493 msgstr "Abspielen"
4494
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4496 msgid "Join"
4497 msgstr "Verbinden"
4498
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4500 msgid "SRVS^Categories"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
4504 msgid "SRVS^Empty"
4505 msgstr "Leer"
4506
4507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
4508 msgid "SRVS^Full"
4509 msgstr "Voll"
4510
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
4512 msgid "Pause"
4513 msgstr "Pause"
4514
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4517 msgid "Address:"
4518 msgstr "Adresse:"
4519
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
4521 msgid "Info..."
4522 msgstr "Info..."
4523
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4526 msgid "Join!"
4527 msgstr "Verbinden!"
4528
4529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4530 msgid "Server Information"
4531 msgstr "Server-Information"
4532
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4534 #, c-format
4535 msgid "%d/%d"
4536 msgstr "%d/%d"
4537
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
4542 msgid "Default"
4543 msgstr "Standard"
4544
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4546 #, c-format
4547 msgid "%d modified"
4548 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
4549
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4551 msgid "Official"
4552 msgstr "Offizielle Einstellungen"
4553
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4555 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4556 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend, kann nicht verbinden)"
4557
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4559 msgid "N/A (auth library missing)"
4560 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend)"
4561
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4563 msgid "Not supported (can't connect)"
4564 msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
4565
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4567 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4568 msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)"
4569
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4571 msgid "Supported (will encrypt)"
4572 msgstr "Unterstützt (aktiv)"
4573
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4575 msgid "Supported (won't encrypt)"
4576 msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
4577
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4579 msgid "Requested (will encrypt)"
4580 msgstr "Erwünscht (aktiv)"
4581
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4583 msgid "Requested (won't encrypt)"
4584 msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
4585
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4587 msgid "Required (can't connect)"
4588 msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
4589
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4591 msgid "Required (will encrypt)"
4592 msgstr "Notwendig (aktiv)"
4593
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4595 msgid "Hostname:"
4596 msgstr "Servername:"
4597
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4599 msgid "Gametype:"
4600 msgstr "Spieltyp:"
4601
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4603 msgid "Map:"
4604 msgstr "Map:"
4605
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4607 msgid "Mod:"
4608 msgstr "Mod:"
4609
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4611 msgid "Version:"
4612 msgstr "Version:"
4613
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4615 msgid "Settings:"
4616 msgstr "Einstellungen:"
4617
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4620 msgid "Players:"
4621 msgstr "Spieler:"
4622
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4624 msgid "Bots:"
4625 msgstr "Bots:"
4626
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4628 msgid "Free slots:"
4629 msgstr "Freie Plätze:"
4630
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4632 msgid "Encryption:"
4633 msgstr "Krypto:"
4634
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4636 msgid "ID:"
4637 msgstr "ID:"
4638
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4640 msgid "Key:"
4641 msgstr "Schlüssel:"
4642
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4645 msgid "Model:"
4646 msgstr "Modell:"
4647
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4649 msgid "Glowing color:"
4650 msgstr "Leuchtfarbe:"
4651
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4653 msgid "Detail color:"
4654 msgstr "Detailfarbe:"
4655
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4657 msgid "No crosshair"
4658 msgstr "Kein Fadenkreuz"
4659
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4661 msgid "Per weapon crosshair"
4662 msgstr "Fadenkreuz pro Waffe"
4663
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4665 msgid "Custom crosshair"
4666 msgstr "Benutzerdefiniert"
4667
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4669 msgid "Crosshair size:"
4670 msgstr "Größe:"
4671
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4673 msgid "Crosshair alpha:"
4674 msgstr "Alpha:"
4675
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4677 msgid "Crosshair color:"
4678 msgstr "Farbe:"
4679
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4681 msgid "Per weapon"
4682 msgstr "Pro Waffe"
4683
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4685 msgid "By health"
4686 msgstr "Je nach Health"
4687
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4690 msgid "Custom"
4691 msgstr "Benutzerdefiniert"
4692
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4694 msgid "Other crosshair settings"
4695 msgstr "Andere Fadenkreuzeinstellungen"
4696
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4699 msgid "Model settings"
4700 msgstr "Spielermodell-Einstellungen"
4701
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4704 msgid "View settings"
4705 msgstr "Ansichts-Einstellungen"
4706
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4709 msgid "Weapon settings"
4710 msgstr "Waffeneinstellungen"
4711
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4714 msgid "HUD settings"
4715 msgstr "HUD-Einstellungen"
4716
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4723 msgid "Apply immediately"
4724 msgstr "Sofort anwenden"
4725
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4727 msgid "Crosshair settings"
4728 msgstr "Fadenkreuz-Einstellungen"
4729
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4731 msgid "Enable center crosshair dot"
4732 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
4733
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4735 msgid "Dot size:"
4736 msgstr "Punktgröße:"
4737
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4739 msgid "Dot alpha:"
4740 msgstr "Alpha:"
4741
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4743 msgid "Dot color:"
4744 msgstr "Farbe:"
4745
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4747 msgid "Use normal crosshair color"
4748 msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
4749
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4751 msgid "Crosshair animations:"
4752 msgstr "Fadenkreuzanimationen:"
4753
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4755 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4756 msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
4757
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4759 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4760 msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
4761
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4763 msgid "Hit testing:"
4764 msgstr "Treffer-Test:"
4765
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4767 msgid "HTTST^Disabled"
4768 msgstr "Aus"
4769
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4771 msgid "HTTST^TrueAim"
4772 msgstr "TrueAim"
4773
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4775 msgid "HTTST^Enemies"
4776 msgstr "Gegner"
4777
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4779 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4780 msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
4781
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4783 msgid "Animate when hitting an enemy"
4784 msgstr "Animation, wenn Fadenkreuz über Gegner"
4785
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4787 msgid "Animate when picking up an item"
4788 msgstr "Animation beim Aufsammeln von Gegenständen"
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4791 msgid "Damage:"
4792 msgstr "Schadenseffekt:"
4793
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4795 msgid "Overlay:"
4796 msgstr "Vollbild-Indikation:"
4797
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4799 msgid "Factor:"
4800 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4803 msgid "Fade rate:"
4804 msgstr "Ausblenden nach:"
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4807 msgid "Waypoints"
4808 msgstr "Wegpunkte"
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4811 msgid "Edge offset:"
4812 msgstr "Kantenabstand:"
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4815 msgid "Show names above players"
4816 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4819 msgid "Only when near crosshair"
4820 msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
4821
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4823 msgid "Display health and armor"
4824 msgstr "Health und Armor anzeigen"
4825
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4828 msgid "Enter HUD editor"
4829 msgstr "HUD-Editor starten"
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4832 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4833 msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4836 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4837 msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4840 msgid "HDCNFRM^Yes"
4841 msgstr "Ja"
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4844 msgid "HDCNFRM^No"
4845 msgstr "Nein"
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4848 msgid "Body fading:"
4849 msgstr "Ausblenden von Leichen:"
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4852 msgid "Gibs:"
4853 msgstr "Fleischteile:"
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4856 msgid "GIBS^None"
4857 msgstr "Aus"
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4860 msgid "GIBS^Few"
4861 msgstr "Wenige"
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4864 msgid "GIBS^Many"
4865 msgstr "Einige"
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4868 msgid "GIBS^Lots"
4869 msgstr "Viele"
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4872 msgid "Force player models to mine"
4873 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4876 msgid "Force player colors to mine"
4877 msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4880 msgid "Field of view:"
4881 msgstr "Sichtfeld:"
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4884 msgid "Zoom:"
4885 msgstr "Zoom-Modus:"
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4888 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4889 msgstr "Vollbild"
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4892 msgid "RETICLE^With reticle"
4893 msgstr "Mit Zielmarke"
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4896 msgid "ZOOM^Factor:"
4897 msgstr "Faktor:"
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4900 msgid "ZOOM^Speed:"
4901 msgstr "Geschwindigkeit:"
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4904 msgid "ZOOM^Instant"
4905 msgstr "Sofort"
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4908 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4909 msgstr "Empfindlichkeit:"
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4912 msgid "Velocity zoom:"
4913 msgstr "Geschwindigkeits-Zoom:"
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4916 msgid "VZOOM^Disabled"
4917 msgstr "Aus"
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4920 msgid "VZOOM^Forward only"
4921 msgstr "Nur vorwärts"
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4924 msgid "VZOOM^All directions"
4925 msgstr "Alle Richtungen"
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4928 msgid "VZOOM^Speed"
4929 msgstr "Geschwindigkeit"
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4932 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4933 msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
4934
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4936 msgid "1st person perspective"
4937 msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
4938
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4940 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4941 msgstr "Sanftes Landen"
4942
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4944 msgid "Smooth the view while crouching"
4945 msgstr "Sanftes Kriechen"
4946
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4948 msgid "View waving while idle"
4949 msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
4950
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4952 msgid "View bobbing while walking around"
4953 msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
4954
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4956 msgid "3rd person perspective"
4957 msgstr "Aus externer Kamera schauen"
4958
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4960 msgid "Back distance"
4961 msgstr "Abstand nach hinten"
4962
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4964 msgid "Up distance"
4965 msgstr "Abstand nach oben"
4966
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4968 msgid "Weapon priority list:"
4969 msgstr "Waffenreihenfolge:"
4970
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4972 msgid "Up"
4973 msgstr "Hoch"
4974
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4976 msgid "Down"
4977 msgstr "Runter"
4978
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4980 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4981 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
4982
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4984 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4985 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
4986
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4988 msgid "Draw 1st person weapon model"
4989 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
4990
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4992 msgid "Gun model swaying"
4993 msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4996 msgid "Gun model bobbing"
4997 msgstr "Waffenmodell schwenken"
4998
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
5000 msgid "Quit"
5001 msgstr "Beenden"
5002
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
5004 msgid "Are you sure you want to quit?"
5005 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
5006
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
5008 msgid "Yes"
5009 msgstr "Ja"
5010
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
5012 msgid "No"
5013 msgstr "Nein"
5014
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
5016 msgid "Sandbox Tools"
5017 msgstr "Sandbox-Tools"
5018
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
5020 msgid "Remove *"
5021 msgstr "Entfernen *"
5022
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
5024 msgid "Copy *"
5025 msgstr "Kopieren *"
5026
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
5028 msgid "Paste"
5029 msgstr "Einfügen"
5030
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
5032 msgid "Bone:"
5033 msgstr "Knochen:"
5034
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
5036 msgid "Set * as child"
5037 msgstr "* als Kind festlegen"
5038
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
5040 msgid "Attach to *"
5041 msgstr "An * anhängen"
5042
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
5044 msgid "Detach from *"
5045 msgstr "Von * abhängen"
5046
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
5048 msgid "Visual object properties for *:"
5049 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
5050
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5052 msgid "Set alpha:"
5053 msgstr "Alpha:"
5054
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5056 msgid "Set color main:"
5057 msgstr "Hauptfarbe:"
5058
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5060 msgid "Set color glow:"
5061 msgstr "Leuchtfarbe:"
5062
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5064 msgid "Set frame:"
5065 msgstr "Frame:"
5066
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5068 msgid "Physical object properties for *:"
5069 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
5070
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5072 msgid "Set material:"
5073 msgstr "Material:"
5074
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5076 msgid "Set solidity:"
5077 msgstr "Festigkeit:"
5078
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5080 msgid "Non-solid"
5081 msgstr "Gasförmig"
5082
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5084 msgid "Solid"
5085 msgstr "Fest"
5086
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5088 msgid "Set physics:"
5089 msgstr "Physik:"
5090
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5092 msgid "Static"
5093 msgstr "Statisch"
5094
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5096 msgid "Movable"
5097 msgstr "Beweglich"
5098
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5100 msgid "Physical"
5101 msgstr "Physik-Eigenschaften"
5102
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5104 msgid "Set scale:"
5105 msgstr "Größe:"
5106
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5108 msgid "Set force:"
5109 msgstr "Kraft:"
5110
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5112 msgid "Claim *"
5113 msgstr "* beanspruchen"
5114
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5116 msgid "* object info"
5117 msgstr "* Objekteigeschaften"
5118
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5120 msgid "* mesh info"
5121 msgstr "* Modelleigenschaften"
5122
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5124 msgid "* attachment info"
5125 msgstr "* Anhängerkupplung"
5126
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5128 msgid "Show help"
5129 msgstr "Hilfe anzeigen"
5130
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5132 msgid "* is the object you are facing"
5133 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
5134
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5136 msgid "Settings"
5137 msgstr "Einstellungen"
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5141 msgid "Input"
5142 msgstr "Eingabe"
5143
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5146 msgid "Video"
5147 msgstr "Grafik"
5148
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5151 msgid "Effects"
5152 msgstr "Effekte"
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5156 msgid "Audio"
5157 msgstr "Ton"
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5161 msgid "User"
5162 msgstr "Benutzer"
5163
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5166 msgid "Misc"
5167 msgstr "Sonstiges"
5168
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5170 msgid "Master:"
5171 msgstr "Master:"
5172
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5174 msgid "Music:"
5175 msgstr "Musik:"
5176
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5178 msgid "VOL^Ambient:"
5179 msgstr "Umgebung:"
5180
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5182 msgid "Info:"
5183 msgstr "Info:"
5184
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5186 msgid "Items:"
5187 msgstr "Gegenstände:"
5188
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5190 msgid "Pain:"
5191 msgstr "Schmerz:"
5192
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5194 msgid "Player:"
5195 msgstr "Spieler:"
5196
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5198 msgid "Shots:"
5199 msgstr "Schüsse:"
5200
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5202 msgid "Voice:"
5203 msgstr "Stimme:"
5204
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5206 msgid "Weapons:"
5207 msgstr "Waffen:"
5208
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5210 msgid "New style sound attenuation"
5211 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
5212
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5214 msgid "Mute sounds when not active"
5215 msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
5216
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5219 msgid "Frequency:"
5220 msgstr "Frequenz:"
5221
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5223 msgid "8 kHz"
5224 msgstr "8 kHz"
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5227 msgid "11.025 kHz"
5228 msgstr "11,025 kHz"
5229
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5231 msgid "16 kHz"
5232 msgstr "16 kHz"
5233
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5235 msgid "22.05 kHz"
5236 msgstr "22,05 kHz"
5237
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5239 msgid "24 kHz"
5240 msgstr "24 kHz"
5241
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5243 msgid "32 kHz"
5244 msgstr "32 kHz"
5245
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5247 msgid "44.1 kHz"
5248 msgstr "44,1 kHz"
5249
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5251 msgid "48 kHz"
5252 msgstr "48 kHz"
5253
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5255 msgid "Channels:"
5256 msgstr "Kanäle:"
5257
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5259 msgid "Mono"
5260 msgstr "Mono"
5261
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5263 msgid "Stereo"
5264 msgstr "Stereo"
5265
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5267 msgid "2.1"
5268 msgstr "2.1"
5269
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5271 msgid "4"
5272 msgstr "4"
5273
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5275 msgid "5"
5276 msgstr "5"
5277
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5279 msgid "5.1"
5280 msgstr "5.1"
5281
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5283 msgid "6.1"
5284 msgstr "6.1"
5285
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5287 msgid "7.1"
5288 msgstr "7.1"
5289
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5291 msgid "Swap Stereo"
5292 msgstr "Stereokanäle tauschen"
5293
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5295 msgid "Headphone friendly mode"
5296 msgstr "Kopfhörer-Modus"
5297
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5299 msgid "Hit indication sound"
5300 msgstr "Treffer-Signal"
5301
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5303 msgid "Chat message sound"
5304 msgstr "Chat-Signal"
5305
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5307 msgid "Menu sounds"
5308 msgstr "Menü-Sounds"
5309
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5311 msgid "Time announcer:"
5312 msgstr "Zeitwarnung:"
5313
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5315 msgid "WRN^Disabled"
5316 msgstr "Aus"
5317
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5319 msgid "1 minute"
5320 msgstr "1 Minute"
5321
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5323 msgid "5 minutes"
5324 msgstr "5 Minuten"
5325
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5327 msgid "WRN^Both"
5328 msgstr "Beide"
5329
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5331 msgid "Automatic taunts"
5332 msgstr "Automatischer Spott"
5333
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5335 msgid "Debug info about sounds"
5336 msgstr "Sound-Info einblenden"
5337
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5339 msgid "Quality preset:"
5340 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5343 msgid "PRE^OMG!"
5344 msgstr "OMG!"
5345
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5347 msgid "PRE^Low"
5348 msgstr "Niedrig"
5349
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5351 msgid "PRE^Medium"
5352 msgstr "Mittel"
5353
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5355 msgid "PRE^Normal"
5356 msgstr "Normal"
5357
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5359 msgid "PRE^High"
5360 msgstr "Hoch"
5361
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5363 msgid "PRE^Ultra"
5364 msgstr "Ultra"
5365
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5367 msgid "PRE^Ultimate"
5368 msgstr "Ultimativ"
5369
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5371 msgid "Geometry detail:"
5372 msgstr "Geometrie-Detail:"
5373
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5375 msgid "DET^Lowest"
5376 msgstr "Sehr niedrig"
5377
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5379 msgid "DET^Low"
5380 msgstr "Niedrig"
5381
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5383 msgid "DET^Normal"
5384 msgstr "Normal"
5385
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5387 msgid "DET^Good"
5388 msgstr "Gut"
5389
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5391 msgid "DET^Best"
5392 msgstr "Sehr gut"
5393
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5395 msgid "DET^Insane"
5396 msgstr "Wahnsinnig"
5397
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5399 msgid "Player detail:"
5400 msgstr "Spielerdetail:"
5401
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5403 msgid "Texture resolution:"
5404 msgstr "Texturauflösung:"
5405
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5407 msgid "RES^Leet"
5408 msgstr "Leet"
5409
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5411 msgid "RES^Lowest"
5412 msgstr "Sehr niedrig"
5413
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5415 msgid "RES^Very low"
5416 msgstr "Sehr niedrig"
5417
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5419 msgid "RES^Low"
5420 msgstr "Niedrig"
5421
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5423 msgid "RES^Normal"
5424 msgstr "Normal"
5425
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5427 msgid "RES^Good"
5428 msgstr "Gut"
5429
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5431 msgid "RES^Best"
5432 msgstr "Sehr gut"
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5437 msgid "Avoid lossy texture compression"
5438 msgstr "Texturkompression vermeiden"
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5441 msgid "Show surfaces"
5442 msgstr "Oberflächen anzeigen"
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5445 msgid "Use lightmaps"
5446 msgstr "Lightmaps verwenden"
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5449 msgid "Deluxe mapping"
5450 msgstr "Deluxemapping"
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5453 msgid "Gloss"
5454 msgstr "Glanz"
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5457 msgid "Offset mapping"
5458 msgstr "Offsetmapping"
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5461 msgid "Relief mapping"
5462 msgstr "Reliefmapping"
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5465 msgid "Reflections:"
5466 msgstr "Reflexionen:"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5469 msgid "Blurred"
5470 msgstr "Schwammig"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5473 msgid "REFL^Good"
5474 msgstr "Gut"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5477 msgid "Sharp"
5478 msgstr "Scharf"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5481 msgid "Particles quality:"
5482 msgstr "Partikelqualität:"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5485 msgid "Particles distance:"
5486 msgstr "Partikeldistanz:"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5489 msgid "Damage effects:"
5490 msgstr "Schadenseffekte:"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5493 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5494 msgstr "Aus"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5497 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5498 msgstr "Nur auf Modellen"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5501 msgid "DMGPRTCLS^All"
5502 msgstr "alle"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5505 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5506 msgstr "Partikeleffekte bei Spawnpunkten"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5509 msgid "No dynamic lighting"
5510 msgstr "Kein dynamisches Licht"
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5513 msgid "Fake corona lighting"
5514 msgstr "Korona-Approximation"
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5517 msgid "Realtime dynamic lighting"
5518 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5522 msgid "Shadows"
5523 msgstr "Schatten"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5526 msgid "Realtime world lighting"
5527 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5530 msgid "Use normal maps"
5531 msgstr "Normalmaps verwenden"
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5534 msgid "Soft shadows"
5535 msgstr "Weiche Schatten"
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5538 msgid "Fade corona according to visibility"
5539 msgstr "Korona nach Sichtbarkeit abdunkeln"
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5542 msgid "Bloom"
5543 msgstr "Überstrahlung"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5546 msgid "Extra postprocessing effects"
5547 msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5550 msgid "Motion blur:"
5551 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5554 msgid "Decals"
5555 msgstr "Einschusslöcher"
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5558 msgid "Decals on models"
5559 msgstr "auch auf Objekten"
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5562 msgid "Distance:"
5563 msgstr "Distanz:"
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5566 msgid "Time:"
5567 msgstr "Zeit:"
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5570 msgid "Key bindings:"
5571 msgstr "Tastenbelegung:"
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5574 msgid "Change key..."
5575 msgstr "Taste ändern..."
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5578 msgid "Edit..."
5579 msgstr "Bearbeiten..."
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5582 msgid "Clear"
5583 msgstr "Löschen"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5586 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5587 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5590 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5591 msgstr "Auto-Springen"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5596 msgid "Use joystick input"
5597 msgstr "Joystick verwenden"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5600 msgid "Mouse:"
5601 msgstr "Maus:"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5604 msgid "Sensitivity:"
5605 msgstr "Empfindlichkeit:"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5608 msgid "Smooth aiming"
5609 msgstr "Sanftes Zielen"
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5612 msgid "Invert aiming"
5613 msgstr "Mausrichtung umkehren"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5618 msgid "Disable system mouse acceleration"
5619 msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5622 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5623 msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5626 msgid "User defined key bind"
5627 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5630 msgid "Command when pressed:"
5631 msgstr "Befehl beim Drücken:"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5634 msgid "Command when released:"
5635 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5638 msgid "Save"
5639 msgstr "Speichern"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5642 msgid "Cancel"
5643 msgstr "Abbrechen"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5646 msgid "Network:"
5647 msgstr "Netzwerk:"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5650 msgid "56k"
5651 msgstr "Modem"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5654 msgid "ISDN"
5655 msgstr "ISDN"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5658 msgid "Slow ADSL"
5659 msgstr "Langsames ADSL"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5662 msgid "Fast ADSL"
5663 msgstr "Schnelles ADSL"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5666 msgid "Broadband"
5667 msgstr "Breitband"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5670 msgid "Input packets/s:"
5671 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5674 msgid "Local latency:"
5675 msgstr "Simulierte Latenz:"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5678 msgid "Client UDP port:"
5679 msgstr "Client-UDP-Port:"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5682 msgid "Use encryption (AES) when available"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5686 msgid "Show netgraph"
5687 msgstr "Netgraph anzeigen"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
5690 msgid "Client-side movement prediction"
5691 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5694 msgid "Movement error compensation"
5695 msgstr "Fehlerkompensation"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
5698 msgid "Downloads:"
5699 msgstr "Downloads:"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5703 msgid "Maximum:"
5704 msgstr "Maximum:"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
5707 msgid "Speed (kB/s):"
5708 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
5711 msgid "Framerate:"
5712 msgstr "Framerate:"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5715 msgid "MAXFPS^5 fps"
5716 msgstr "5 fps"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5719 msgid "MAXFPS^10 fps"
5720 msgstr "10 fps"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5723 msgid "MAXFPS^20 fps"
5724 msgstr "20 fps"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5727 msgid "MAXFPS^30 fps"
5728 msgstr "30 fps"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5731 msgid "MAXFPS^40 fps"
5732 msgstr "40 fps"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5735 msgid "MAXFPS^50 fps"
5736 msgstr "50 fps"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5739 msgid "MAXFPS^60 fps"
5740 msgstr "60 fps"
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5743 msgid "MAXFPS^70 fps"
5744 msgstr "70 fps"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
5747 msgid "MAXFPS^100 fps"
5748 msgstr "100 fps"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
5751 msgid "MAXFPS^125 fps"
5752 msgstr "125 fps"
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
5755 msgid "MAXFPS^200 fps"
5756 msgstr "200 fps"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5759 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5760 msgstr "Unbegrenzt"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5763 msgid "Target:"
5764 msgstr "Ziel:"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5767 msgid "TRGT^Disabled"
5768 msgstr "Aus"
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5771 msgid "TRGT^30 fps"
5772 msgstr "30 fps"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5775 msgid "TRGT^40 fps"
5776 msgstr "40 fps"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5779 msgid "TRGT^50 fps"
5780 msgstr "50 fps"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
5783 msgid "TRGT^60 fps"
5784 msgstr "60 fps"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
5787 msgid "TRGT^100 fps"
5788 msgstr "100 fps"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
5791 msgid "TRGT^125 fps"
5792 msgstr "125 fps"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5795 msgid "TRGT^200 fps"
5796 msgstr "200 fps"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5799 msgid "Idle limit:"
5800 msgstr "wenn inaktiv:"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5803 msgid "IDLFPS^10 fps"
5804 msgstr "10 fps"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
5807 msgid "IDLFPS^20 fps"
5808 msgstr "20 fps"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
5811 msgid "IDLFPS^30 fps"
5812 msgstr "30 fps"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
5815 msgid "IDLFPS^60 fps"
5816 msgstr "60 fps"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
5819 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5820 msgstr "Unbegrenzt"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
5823 msgid "Show frames per second"
5824 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5827 msgid "Save processing time for other apps"
5828 msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5831 msgid "Menu tooltips:"
5832 msgstr "Menü-Tooltips:"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
5835 msgid "TLTIP^Disabled"
5836 msgstr "Aus"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
5839 msgid "TLTIP^Standard"
5840 msgstr "Standard"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5843 msgid "TLTIP^Advanced"
5844 msgstr "Fortgeschritten"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5847 msgid "Show current time"
5848 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
5851 msgid "Show current date"
5852 msgstr "Datum anzeigen"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
5855 msgid "Enable developer mode"
5856 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5859 msgid "Advanced settings"
5860 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5863 msgid "Cvar filter:"
5864 msgstr "Cvar-Filter:"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5867 msgid "Setting:"
5868 msgstr "Einstellung:"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5871 msgid "Type:"
5872 msgstr "Typ:"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5875 msgid "Value:"
5876 msgstr "Wert:"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
5879 msgid "Description:"
5880 msgstr "Beschreibung:"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5883 msgid "Menu skins:"
5884 msgstr "Menü-Skins:"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5887 msgid "Set skin"
5888 msgstr "Skin setzen"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5891 msgid "Set language"
5892 msgstr "Sprache setzen"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5895 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5896 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5899 msgid "Allow player statistics to track your client"
5900 msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5903 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5904 msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5907 msgid "Resolution:"
5908 msgstr "Auflösung:"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5911 msgid "Font/UI size:"
5912 msgstr "Schriftgröße:"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5915 msgid "SZ^Unreadable"
5916 msgstr "Unleserlich"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5919 msgid "SZ^Tiny"
5920 msgstr "Winzig"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5923 msgid "SZ^Little"
5924 msgstr "Winzig"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5927 msgid "SZ^Small"
5928 msgstr "SZ^Klein"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5931 msgid "SZ^Medium"
5932 msgstr "Mittel"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5935 msgid "SZ^Large"
5936 msgstr "Groß"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5939 msgid "SZ^Huge"
5940 msgstr "Riesig"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5943 msgid "SZ^Gigantic"
5944 msgstr "Gigantisch"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5947 msgid "SZ^Colossal"
5948 msgstr "Kolossal"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5951 msgid "Color depth:"
5952 msgstr "Farbtiefe:"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5955 msgid "16bit"
5956 msgstr "16 Bit"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5959 msgid "32bit"
5960 msgstr "32 Bit"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5963 msgid "Full screen"
5964 msgstr "Vollbild"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5967 msgid "Vertical Synchronization"
5968 msgstr "Vertikale Synchronisation"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5971 msgid "Anisotropy:"
5972 msgstr "Anisotropie:"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5975 msgid "ANISO^Disabled"
5976 msgstr "Aus"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5980 msgid "2x"
5981 msgstr "2x"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5985 msgid "4x"
5986 msgstr "4x"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5989 msgid "8x"
5990 msgstr "8x"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5993 msgid "16x"
5994 msgstr "16x"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5997 msgid "Antialiasing:"
5998 msgstr "Kantenglättung:"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
6001 msgid "AA^Disabled"
6002 msgstr "Aus"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
6005 msgid "High-quality frame buffer"
6006 msgstr "Genauerer Framebuffer"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
6009 msgid "Depth first:"
6010 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
6013 msgid "DF^Disabled"
6014 msgstr "Aus"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
6017 msgid "DF^World"
6018 msgstr "nur Map"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
6021 msgid "DF^All"
6022 msgstr "Immer"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
6025 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6026 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
6029 msgid "VBO^Off"
6030 msgstr "Aus"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
6033 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6034 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
6037 msgid "Vertices"
6038 msgstr "Ecken"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
6041 msgid "Vertices and Triangles"
6042 msgstr "Ecken und Dreiecke"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
6045 msgid "Brightness:"
6046 msgstr "Helligkeit:"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
6049 msgid "Contrast:"
6050 msgstr "Kontrast:"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
6053 msgid "Gamma:"
6054 msgstr "Gamma:"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
6057 msgid "Contrast boost:"
6058 msgstr "Kontrasterhöhung:"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
6061 msgid "Saturation:"
6062 msgstr "Sättigung:"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
6065 msgid "LIT^Ambient:"
6066 msgstr "Umgebungslicht:"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
6069 msgid "Intensity:"
6070 msgstr "Lichtstärke:"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
6073 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6074 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6077 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6078 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
6081 msgid "Use GLSL to handle color control"
6082 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
6085 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6086 msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
6089 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6090 msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
6093 msgid "Flip view horizontally"
6094 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6097 msgid "Singleplayer"
6098 msgstr "Einzelspieler"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6101 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6102 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6105 msgid "Campaign Difficulty:"
6106 msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6109 msgid "CSKL^Easy"
6110 msgstr "Einfach"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6113 msgid "CSKL^Medium"
6114 msgstr "Mittel"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6117 msgid "CSKL^Hard"
6118 msgstr "Schwer"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6121 msgid "Start Singleplayer!"
6122 msgstr "Spiel starten!"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6125 msgid "Winner"
6126 msgstr "Gewinner"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6129 msgid "Team Selection"
6130 msgstr "Teamauswahl"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6133 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6134 msgstr "'bestem' Team beitreten (automatische Auswahl)"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6137 msgid "red"
6138 msgstr "rot"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6141 msgid "blue"
6142 msgstr "blau"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6145 msgid "yellow"
6146 msgstr "gelb"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6149 msgid "pink"
6150 msgstr "pink"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6153 msgid "spectate"
6154 msgstr "zuschauen"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
6157 msgid "Do not press this button again!"
6158 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6161 msgid ""
6162 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6163 msgstr ""
6164 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6167 #, c-format
6168 msgid "%s's Xonotic Server"
6169 msgstr "%ss Xonotic-Server"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6172 msgid ""
6173 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6174 "again.\n"
6175 msgstr ""
6176 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
6177 "gefiltert.\n"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6180 msgid "spectator"
6181 msgstr "schaut zu"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6184 msgid "<no model found>"
6185 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6188 msgid "SLCAT^Favorites"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6192 msgid "SLCAT^Recommended"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6196 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6200 msgid "SLCAT^Servers"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6204 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6208 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6212 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6216 msgid "SLCAT^MinstaGib Mode"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6220 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
6224 msgid "Favorite"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
6228 msgid "Ping"
6229 msgstr "Ping"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6232 msgid "Host name"
6233 msgstr "Servername"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6236 msgid "Map"
6237 msgstr "Map"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6240 msgid "Type"
6241 msgstr "Typ"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6244 msgid "Players"
6245 msgstr "Spieler"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6248 msgid "<TITLE>"
6249 msgstr "<TITEL>"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6252 msgid "<AUTHOR>"
6253 msgstr "<AUTOR>"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6256 msgid "VOL^MAX"
6257 msgstr "MAX"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6260 msgid "VOL^OFF"
6261 msgstr "AUS"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6264 #, c-format
6265 msgid "%d %%"
6266 msgstr "%d %%"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6269 #, c-format
6270 msgid "%.1f"
6271 msgstr "%.1f"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6274 #, c-format
6275 msgid "%.2f %%"
6276 msgstr "%.2f %%"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6279 #, c-format
6280 msgid "%s dB"
6281 msgstr "%s dB"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6284 #, c-format
6285 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6286 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6289 #, c-format
6290 msgid "%dx%d"
6291 msgstr "%dx%d"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6294 #, c-format
6295 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6296 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information: Status ist %d\n"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
6299 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6300 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
6303 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6304 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
6307 #, c-format
6308 msgid ""
6309 "Update can be downloaded at:\n"
6310 "%s\n"
6311 msgstr ""
6312 "Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n"
6313 "%s\n"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
6316 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6317 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
6320 #, c-format
6321 msgid "^1%s TEST BUILD"
6322 msgstr "^1%s TEST VERSION"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
6325 #, c-format
6326 msgid "Update to %s now!"
6327 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
6330 msgid ""
6331 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6332 "^1Expect visual problems.\n"
6333 msgstr ""
6334 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
6335 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6338 msgid "Use default"
6339 msgstr "Standard verwenden"
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
6342 msgid "Team Color:"
6343 msgstr "Teamfarbe:"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6346 msgid "Enable panel"
6347 msgstr "Panel aktivieren"
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6350 #, c-format
6351 msgid "%s (mutator weapon)"
6352 msgstr "%s (Mutator Waffe)"
6353
6354 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6355 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6356 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6357
6358 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6359 msgid "Grappling Hook"
6360 msgstr "Enterhaken"
6361
6362 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6363 msgid "MinstaNex"
6364 msgstr "MinstaNex"
6365
6366 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6367 msgid "T.A.G. Seeker"
6368 msgstr "T.A.G. Seeker"
6369
6370 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6371 #, no-c-format
6372 msgid "@!#%'n Tuba"
6373 msgstr "@!#%'n Tuba"