2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
7 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-09-06 02:55+0000\n"
11 "Last-Translator: Gabriel <huberg18@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1378436127.0\n"
21 #: qcsrc/client/Main.qc:21
22 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
23 msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!"
25 #: qcsrc/client/Main.qc:46
27 "^3Your engine build is outdated\n"
28 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
30 "^3Deine Engine ist veraltet\n"
31 "^3Dieser Server verwendet eine neuere QC VM. Bitte updaten!\n"
33 #: qcsrc/client/Main.qc:56
35 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
36 msgstr "^4CSQC Build-Information: ^1%s\n"
38 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
40 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
41 msgstr "Es wird versucht, zum nicht unterstützten Team %d zu wechseln\n"
43 #: qcsrc/client/Main.qc:835
46 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
49 "Unbekannter Entity-Typ in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
52 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
54 msgid "%s (not bound)"
55 msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
57 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
58 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
63 #: qcsrc/client/View.qc:1096
64 msgid "Revival progress"
65 msgstr "Wiederbelebungsfortschritt"
67 #: qcsrc/client/hud.qc:186
72 #: qcsrc/client/hud.qc:191
77 #: qcsrc/client/hud.qc:210
81 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
85 #: qcsrc/client/hud.qc:214
87 msgid "Intermediate %d"
88 msgstr "Zwischenzeit %d"
90 #: qcsrc/client/hud.qc:223
95 #: qcsrc/client/hud.qc:829
97 msgstr "Keine Munition mehr"
99 #: qcsrc/client/hud.qc:833
101 msgstr "Nicht vorhanden"
103 #: qcsrc/client/hud.qc:837
105 msgstr "Nicht verfügbar"
107 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
113 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
114 msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)"
116 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
118 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
119 msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)"
121 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
123 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
124 msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)"
126 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
127 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
128 msgstr "^1Du musst antworten, bevor das HUD konfiguriert werden kann\n"
130 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
131 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
132 msgstr "^2Name ^7statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken"
134 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
135 msgid "A vote has been called for:"
136 msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:"
138 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
139 msgid "Allow servers to store and display your name?"
140 msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?"
142 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
143 msgid "^1Configure the HUD"
144 msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
146 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
151 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
154 msgstr "Nein (%s): %d"
156 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
157 msgid "Personal best"
158 msgstr "Persönliche Bestzeit"
160 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
162 msgstr "Server-Bestzeit"
164 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
165 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
166 msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich."
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
175 msgstr "^1Beobachten"
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
179 msgid "^1Spectating: ^7%s"
180 msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
184 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
185 msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen"
187 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
189 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
190 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler"
192 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
194 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
195 msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit"
197 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
199 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
200 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten"
202 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
204 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
205 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info"
207 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
208 msgid "^1Wait for your turn to join"
209 msgstr "^1Warte, bis du dran bist"
211 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
212 msgid "^1Match has already begun"
213 msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen"
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
216 msgid "^1You have no more lives left"
217 msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
221 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
222 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
224 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
226 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
227 msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden"
229 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
230 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
231 msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase^2!"
233 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
235 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
236 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden"
238 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
240 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
241 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist"
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
244 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
246 "^2Es wird auf andere Spieler gewartet, um die Aufwärmphase zu beenden..."
248 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
249 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
250 msgstr "^2Es wird gewartet, bis andere Spieler bereit sind..."
252 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
254 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
255 msgstr "^2Drücke ^3%s^2, um die Aufwärmphase zu beenden"
257 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
258 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
259 msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
261 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
263 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
264 msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
266 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
267 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
268 msgstr "^7Drücke ^3ESC^7, um die HUD-Optionen anzuzeigen."
270 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
271 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
272 msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für panel-spezifische Optionen."
274 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
275 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
276 msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
278 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
279 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
280 msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen."
282 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
286 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
290 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
294 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
298 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
302 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
303 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
305 "Falsche/fehlende Panel-Nummern in _hud_panelorder wurden automatisch "
308 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
310 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
312 "^2Erfolgreich als %s exportiert! (Hinweis: Die Datei wurde in data/data/ "
315 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
317 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
318 msgstr "^1Konnte nach %s nicht schreiben\n"
320 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
324 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
327 msgstr " (%d Stimmen)"
329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
331 msgstr "Kümmere dich nicht darum"
333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
334 msgid "Vote for a map"
335 msgstr "Stimme für eine Map ab"
337 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
339 msgid "%d seconds left"
340 msgstr "%d Sekunden übrig"
342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
344 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
346 "mv_mapdownload: ^3Dieser Befehl darf nur vom Server verwendet werden!\n"
348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
349 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
350 msgstr "^1Fehler:^7 Konnte den Pak-Index nicht finden.\n"
352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
353 msgid "Requesting preview...\n"
354 msgstr "Vorschau wird angefordert...\n"
356 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
357 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
358 msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!"
360 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
362 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
364 "HTTP-Antwort für ungültige ID %d erhalten.\n"
366 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
368 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
370 "Kann ein Objekt nicht befreien (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
372 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
374 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
376 "Ein Objekt wurde erfolgreich befreit (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
378 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
382 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
386 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
394 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
398 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
399 msgid "SCO^destroyed"
400 msgstr "SCO^destroyed"
402 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
406 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
410 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
458 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
468 msgid "SCO^objectives"
469 msgstr "SCO^objectives"
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
497 msgstr "SCO^revivals"
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
505 msgstr "SCO^suicides"
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
517 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
519 "Sie können die Tabelle mit dem ^2scoreboard_columns_set Befehl ändern.\n"
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
522 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
523 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
530 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
531 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
533 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
534 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
535 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
537 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
539 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
541 "Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (in Groß- oder Kleinschreibung):\n"
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
546 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
549 "Bei ^3|^7 beginnen die nach rechts ausgerichteten Felder.\n"
552 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
553 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
554 msgstr "^3name^7 oder ^3nick^7 Name des Spielers\n"
556 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
557 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
558 msgstr "^3ping^7 Ping\n"
560 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
561 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
562 msgstr "^3pl^7 Paketverlust\n"
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
565 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
566 msgstr "^3kills^7 Anzahl Kills\n"
568 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
569 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
570 msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
573 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
574 msgstr "^3suicides^7 Anzahl der Selbstmorde\n"
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
578 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
579 msgstr "^3frags^7 Anzahl Kills - Anzahl Selbstmorde\n"
581 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
582 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
583 msgstr "^3kd^7 Das Kill/Death-Verhältnis\n"
585 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
587 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
588 msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
592 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
595 "^3caps^7 Wie oft mit einer Flagge (CTF) oder einem "
596 "Schlüssel (KeyHunt) gepunktet wurde\n"
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
600 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
601 "ball (Keepaway) was picked up\n"
603 "^3pickups^7 Wie oft eine Flagge (CTF), ein Schlüssel "
604 "(KeyHunt) oder ein Ball (Keepaway) aufgenommen wurde\n"
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
607 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
608 msgstr "^3captime^7 Zeit des schnellsten Caps (CTF)\n"
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
611 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
612 msgstr "^3fckills^7 Anzahl der getöteten Flaggen-Träger\n"
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
615 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
616 msgstr "^3returns^7 Anzahl der zurückgebrachten Flaggen\n"
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
619 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
620 msgstr "^3drops^7 Anzahl der fallen gelassenen Flaggen\n"
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
623 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
624 msgstr "^3lives^7 Anzahl der Leben (LMS)\n"
626 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
627 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
628 msgstr "^3rank^7 Rang des Spielers\n"
630 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
631 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
633 "^3pushes^7 Anzahl der in die Leere gestoßenen Gegner\n"
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
637 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
640 "^3destroyed^7 Anzahl der in die Leere gestoßenen Schlüssel\n"
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
643 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
644 msgstr "^3kckills^7 Anzahl der getöteten Schlüsselträger\n"
646 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
647 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
648 msgstr "^3losses^7 Anzahl verlorener Schlüssel\n"
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
651 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
652 msgstr "^3laps^7 Anzahl vollendeter Runden (race/cts)\n"
654 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
655 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
656 msgstr "^3time^7 Gesamtzeit des Rennens (race/cts)\n"
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
659 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
660 msgstr "^3fastest^7 Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
662 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
663 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
664 msgstr "^3ticks^7 Anzahl der Ticks (DOM)\n"
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
668 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
670 "^3takes^7 Anzahl eingenommener Domination-Punkte (DOM)\n"
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
673 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
674 msgstr "^3bckills^7 Anzahl der getöteten Ballträger\n"
676 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
678 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
680 msgstr "^3bctime^7 Gesamtzeit im Ballbesitz bei Keepaway\n"
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
684 "^3score^7 Total score\n"
687 "^3score^7 Gesamtpunktzahl\n"
690 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
692 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
693 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
694 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
695 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
698 "Vor ein Feld kannst du ein + bzw. - setzen, anschließend eine\n"
699 "durch Kommata getrennte Liste von Spieltypen, dann einen Slash (/);\n"
700 "sodass das Feld nur in diesen, bzw. in allen außer diesen Spieltypen\n"
701 "erscheint. Außerdem kann 'all' als Feldname verwendet werden,\n"
702 "um alle im aktuellen Spieltyp zu verfügbaren Felder zu zeigen.\n"
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
707 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
708 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
711 "Die speziellen Spieltypen 'teams' und 'noteams' können verwendet werden,\n"
712 "um ALLE Teamplay- oder Nicht-Teamplay-Spieltypen ein-/auszuschließen.\n"
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
716 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
717 msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl < +ctf/feld3 dm/feld4\n"
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
721 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
722 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
724 "wird Name, Ping und Paketverlust linksbündig, und die Felder rechts\n"
725 "von der Trennlinie rechtsbündig anzeigen.\n"
727 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
729 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
730 "other gamemodes except DM.\n"
732 "'feld3' wird nur in CTF sichtbar sein, und 'feld4' wird in allen Spieltypen\n"
733 "außer DM erscheinen.\n"
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
746 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
747 msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
756 msgstr "Map-Statistiken:"
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
759 msgid "Secrets found:"
760 msgstr "Gefundene Geheimnisse:"
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
764 msgstr "Platzierungen"
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
770 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
772 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
773 msgstr "Höchstgeschwindigkeit: %d ^7(%s^7)"
775 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
777 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
778 msgstr "Höchstrekord: %d ^7(%s^7)"
780 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
784 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
786 msgid "playing on ^2%s^7"
787 msgstr "es wird auf ^2%s^7 gespielt"
789 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
791 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
792 msgstr "für bis zu ^1%1.0f Minuten^7"
794 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
800 msgid " until ^3%s %s^7"
801 msgstr " bis ^3%s %s^7"
803 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
804 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
809 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
810 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
811 msgid "SCO^is beaten"
812 msgstr "SCO^is beaten"
814 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
816 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
817 msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7"
819 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
821 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
822 msgstr "^1Erneut spawnen in ^3%s^1..."
824 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
826 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
827 msgstr "Du bist tot, warte ^3%s^7 bis zum Respawn"
829 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
831 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
832 msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7 um neu zu spawnen"
834 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
836 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
837 msgstr "Kann Sound %s nicht initialisieren\n"
839 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
843 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
845 msgid "%s under attack!"
846 msgstr "%s wird angegriffen!"
848 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
849 msgid "No right gunner!"
850 msgstr "Rechts keine Waffe!"
852 # Die Satzstellung ist hier falsch. Möglich wäre "Kein linker Schütze!", wobei das etwas doppeldeutig ist, genauso mit "Kein rechter Schütze!".
853 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
854 msgid "No left gunner!"
855 msgstr "Links keine Waffe!"
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
878 msgid "Enemy carrier"
879 msgstr "Feindlicher Träger"
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
883 msgstr "Flaggenträger"
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
902 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
905 msgstr "Schlüsselträger"
907 # This kinda sucks anyway... but, oh well, it exists.
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
927 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
928 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
931 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
932 msgid "Control point"
933 msgstr "Kontrollpunkt"
935 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
939 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
943 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
947 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
951 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
953 msgstr "Ballbesitzer"
955 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
959 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
965 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
967 msgstr "Maschinengewehr"
969 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
973 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
977 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
981 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
985 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
989 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
991 msgid "Rocket Launcher"
995 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
996 msgid "Port-O-Launch"
997 msgstr "Port-O-Launch"
999 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
1003 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1008 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
1012 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
1016 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1020 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1024 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1025 msgid "Invisibility"
1026 msgstr "Unsichtbarkeit"
1028 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1032 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1034 msgstr "Geschwindigkeit"
1036 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1040 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1042 msgstr "Schutzschild"
1044 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1046 msgstr "Treibstoff-Regeneration"
1048 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1052 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1054 msgstr "Eingefroren!"
1056 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1060 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1064 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1066 msgid "%s needing help!"
1067 msgstr "%s braucht Hilfe!"
1069 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1071 msgid "error: status is %d\n"
1073 "Fehler: Status ist %d\n"
1075 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1077 msgid "error creating curl handle\n"
1079 "Fehler beim Erstellen eines curl-Handles\n"
1081 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1082 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1083 msgstr "Kommando für Hinweisausgabe funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd.\n"
1085 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
1087 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1089 "Benachrichtigungskommando zum Neustart funktioniert nur mit cl_cmd und "
1092 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1094 msgid "CI_DEC^%s years"
1095 msgstr "CI_DEC^%s Jahre"
1097 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1099 msgid "CI_ZER^%d years"
1100 msgstr "CI_ZER^%d Jahre"
1102 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1104 msgid "CI_FIR^%d year"
1105 msgstr "CI_FIR^%d Jahr"
1107 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1109 msgid "CI_SEC^%d years"
1110 msgstr "CI_SEC^%d Jahre"
1112 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1114 msgid "CI_THI^%d years"
1115 msgstr "CI_THI^%d Jahre"
1117 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1119 msgid "CI_MUL^%d years"
1120 msgstr "CI_MUL^%d Jahre"
1122 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1124 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1125 msgstr "CI_DEC^%s Wochen"
1127 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1129 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1130 msgstr "CI_ZER^%d Wochen"
1132 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1134 msgid "CI_FIR^%d week"
1135 msgstr "CI_FIR^%d Woche"
1137 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1139 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1140 msgstr "CI_SEC^%d Wochen"
1142 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1144 msgid "CI_THI^%d weeks"
1145 msgstr "CI_THI^%d Wochen"
1147 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1149 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1150 msgstr "CI_MUL^%d Wochen"
1152 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1154 msgid "CI_DEC^%s days"
1155 msgstr "CI_DEC^%s Tage"
1157 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1159 msgid "CI_ZER^%d days"
1163 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1165 msgid "CI_FIR^%d day"
1166 msgstr "CI_FIR^%d Tag"
1168 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1170 msgid "CI_SEC^%d days"
1171 msgstr "CI_SEC^%d Tage"
1173 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1175 msgid "CI_THI^%d days"
1176 msgstr "CI_THI^%d Tage"
1178 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1180 msgid "CI_MUL^%d days"
1181 msgstr "CI_MUL^%d Tage"
1183 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1185 msgid "CI_DEC^%s hours"
1186 msgstr "CI_DEC^%s Stunden"
1188 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1190 msgid "CI_ZER^%d hours"
1194 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1196 msgid "CI_FIR^%d hour"
1197 msgstr "CI_FIR^%d Stunde"
1199 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1201 msgid "CI_SEC^%d hours"
1202 msgstr "CI_SEC^%d Stunden"
1204 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1206 msgid "CI_THI^%d hours"
1207 msgstr "CI_THI^%d Stunden"
1209 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1211 msgid "CI_MUL^%d hours"
1212 msgstr "CI_MUL^%d Stunden"
1214 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1216 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1217 msgstr "CI_DEC^%s Minuten"
1219 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1221 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1222 msgstr "CI_ZER^%d Minuten"
1224 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1226 msgid "CI_FIR^%d minute"
1227 msgstr "CI_FIR^%d Minute"
1229 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1231 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1232 msgstr "CI_SEC^%d Minuten"
1234 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1236 msgid "CI_THI^%d minutes"
1237 msgstr "CI_THI^%d Minuten"
1239 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1241 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1242 msgstr "CI_MUL^%d Minuten"
1244 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1246 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1247 msgstr "CI_DEC^%s Sekunden"
1249 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1251 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1252 msgstr "CI_ZER^%d Sekunden"
1254 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1256 msgid "CI_FIR^%d second"
1257 msgstr "CI_FIR^%d Sekunde"
1259 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1261 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1262 msgstr "CI_SEC^%d Sekunden"
1264 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1266 msgid "CI_THI^%d seconds"
1267 msgstr "CI_THI^%d Sekunden"
1269 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1271 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1272 msgstr "CI_MUL^%d Sekunden"
1274 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1279 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1284 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1289 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
1296 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1297 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1104 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1309 msgid "Last Man Standing"
1310 msgstr "Last Man Standing"
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1325 msgid "Team Deathmatch"
1326 msgstr "Team Deathmatch"
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1329 msgid "Capture the Flag"
1330 msgstr "Capture The Flag"
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1356 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1364 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1366 msgid "^1Server notices:"
1368 "^1Serverbenachrichtigungen:"
1370 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1372 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1374 "^7%s (^3%d Sek. verbleibend)"
1376 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
1378 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
1379 msgstr "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein\n"
1381 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
1384 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1385 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
1387 "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein in ^F1%s^BG Sekunden, brach ^BG"
1388 "%s^BG's vorhergehenden Rekord von ^F2%s^BG Sekunden\n"
1390 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
1392 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
1393 msgstr "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein in ^F1%s^BG Sekunden\n"
1395 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
1398 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1399 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
1401 "^BG%s^BG holte die ^TC^TT^BG Flagge in ^F2%s^BG Sekunden, versagte den "
1402 "Rekord von ^BG%s^BG's mit ^F1%s^BG Sekunden zu brechen\n"
1404 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
1406 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
1408 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde von Ihrem Besitzer zurückgebracht\n"
1410 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
1412 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
1414 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zerstört und kehrte zur Basis zurück\n"
1416 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
1417 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
1419 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde in der Basis fallen gelassen und von selbst "
1422 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
1425 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1428 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und wurde zur Basis "
1431 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
1434 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1437 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde nach ^F1%.2f^BG Sekunden ungeduldig und kehrte "
1438 "zur Basis zurück\n"
1440 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
1442 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
1444 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge kehrte zur Basis zurück\n"
1446 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
1448 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
1449 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge verloren\n"
1451 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
1453 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
1454 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge aufgenommen\n"
1456 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
1458 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
1459 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht\n"
1461 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
1463 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
1464 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde auf unfaire Weise von ^BG%s^K1 eliminiert%s%s\n"
1466 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
1468 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
1469 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 ertränkt%s%s\n"
1471 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
1473 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
1474 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 zu Boden geworfen%s%s\n"
1476 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1478 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
1480 "^BG%s%s^K1 wurde es etwas heiß wegen ^BG%s^K1's Feuer^K1%s%s\n"
1482 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1484 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
1486 "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 gut durchgebraten%s%s\n"
1488 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
1490 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
1492 "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 gekocht%s%s\n"
1494 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
1496 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n"
1497 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Racer umgefahren%s%s\n"
1499 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
1501 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
1502 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 ins All geschossen%s%s\n"
1504 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
1506 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1508 "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 vollgeschleimt%s%s\n"
1510 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1512 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
1514 "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 konserviert%s%s\n"
1516 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1518 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
1520 "^BG%s%s^K1 versuchte ^BG%s^K1's Teleportziel zu blockieren%s%s\n"
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1524 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
1525 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde telefragged von ^BG%s^K1%s%s\n"
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
1529 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
1531 "^BG%s%s^K1 starb in einem Unfall mit ^BG%s^K1%s%s\n"
1533 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
1536 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
1538 "^BG%s%s^K1 wurde von der Explosion erfasst, als ^BG%s^K1's Bumblebee "
1541 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
1543 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
1545 "^BG%s%s^K1 sah den schönen Lichtschein von ^BG%s^K1's Bumblebeepistole%s%s\n"
1547 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
1549 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1551 "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 zerquetscht%s%s\n"
1553 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
1555 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
1557 "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Raptor durch Streubomben getötet%s%s\n"
1559 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
1561 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
1563 "^BG%s%s^K1 konnte sich gegen ^BG%s^K1's violette Kugeln nicht wehren%s%s\n"
1565 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
1568 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
1570 "^BG%s%s^K1 wurde von der Explosion erfasst, als ^BG%s^K1's Raptor explodierte"
1573 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
1576 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
1578 "^BG%s%s^K1 wurde von der Explosion erfasst, als ^BG%s^K1's Spiderbot "
1581 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
1583 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1585 "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Spiderbot zerfetzt%s%s\n"
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
1589 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1591 "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Spiderbot in Stücke gesprengt%s%s\n"
1593 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
1595 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
1597 "^BG%s%s^K1 wurde von der Explosion erfasst, als ^BG%s^K1's Racer explodierte"
1600 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
1602 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1603 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Racer umgefahren%s%s\n"
1605 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
1607 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1608 msgstr "^BG%s%s^K1 konnte keinen Schutz vor ^BG%s^K1's Racer finden%s%s\n"
1610 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
1612 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
1614 "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 in eine Welt voller Schmerzen geworfen%s%s\n"
1616 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
1618 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
1619 msgstr "^BG%s^K1 wurde ins %s%s verschoben\n"
1621 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
1623 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
1625 "^BG%s^K1 wurde ein Feind vom Gott des Teamplays%s%s\n"
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
1629 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
1630 msgstr "^BG%s^K1 dachte, einen tollen Platz zum Campen gefunden zu haben%s%s\n"
1632 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
1634 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
1635 msgstr "^BG%s^1 hat sich auf unfaire Weise selbst eliminiert%s%s\n"
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1639 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1640 msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1644 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
1645 msgstr "^BG%s^K1 hat keine Luft mehr bekommen%s%s\n"
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1649 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
1650 msgstr "^BG%s^K1 war zu lange im Wasser%s%s\n"
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1654 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
1655 msgstr "^BG%s^K1 schlug mit etwas zu viel Kraft auf dem Boden auf%s%s\n"
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1659 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
1661 "^BG%s^K1 landete mit einem Knall auf dem Boden%s%s\n"
1663 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1665 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
1666 msgstr "^BG%s^K1 wurde etwas zu knusprig%s%s\n"
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1670 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
1672 "^BG%s^K1 fand es ein wenig zu heiß%s%s\n"
1674 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1676 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
1677 msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s\n"
1679 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1681 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
1682 msgstr "^BG%s^K1 fand einen heißen Ort%s%s\n"
1684 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1686 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
1688 "^BG%s^K1 verwandelte sich in heiße Schlacke%s%s\n"
1690 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
1692 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n"
1693 msgstr "^BG%s^K1 machte sich eine Granate%s%s\n"
1695 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1697 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
1699 "^BG%s^K1 starb%s%s. Wozu sollte man ohne Munition noch weiterleben?\n"
1701 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1703 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
1705 "^BG%s^K1 ging die Minution aus%s%s\n"
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
1709 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
1711 "^BG%s^K1 verrottete%s%s\n"
1713 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
1715 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
1717 "^BG%s^K1 wurde zu einer Sternschnuppe%s%s\n"
1719 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
1721 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
1722 msgstr "^BG%s^K1 wurde vollgeschleimt%s%s\n"
1724 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
1726 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
1727 msgstr "^BG%s^K1 konnte es nicht mehr ertragen%s%s\n"
1729 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
1731 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
1733 "^BG%s^K1 ist jetzt für kommende Jahrhunderte konserviert%s%s\n"
1735 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
1737 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
1739 "^BG%s^K1 wechselte zu %s%s\n"
1741 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
1743 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
1745 "^BG%s^K1 starb bei einem Unfall%s%s\n"
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
1749 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
1751 "^BG%s^K1 lief in ein Geschütz%s%s\n"
1753 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
1755 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
1756 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem eWheel-Geschütz in die Luft gesprengt%s%s\n"
1758 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
1760 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
1761 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Feuer eines FLAC-Geschützes erfasst%s%s\n"
1763 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
1765 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
1766 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Hellion-Geschütz in die Luft gesprengt%s%s\n"
1768 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
1770 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
1772 "^BG%s^K1 konnte sich vor dem Hunter-Geschütz nicht verstecken%s%s\n"
1774 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
1776 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
1777 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Maschinengewehr-Geschütz durchlöchert%s%s\n"
1779 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
1781 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
1783 "^BG%s^K1 wurde von einem MLRS-Geschütz in glühende Körperteile verwandelt%s"
1786 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
1788 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
1789 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschütz ausgeschaltet%s%s\n"
1791 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
1793 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
1795 "^BG%s^K1 bekam ein wenig heißes Plasma von einem Geschütz serviert%s%s\n"
1797 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
1799 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
1801 "^BG%s^K1 fand das Tesla-Geschütz elektrisierend%s%s\n"
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
1805 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
1806 msgstr "^BG%s^K1 bekam eine Blei-Überdosis von einer Walker-Geschütz%s%s\n"
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
1810 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
1811 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Walker-Geschütz aufgespießt%s%s\n"
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
1815 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
1816 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Walker-Geschütz in die Luft gesprengt%s%s\n"
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
1820 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
1822 "^BG%s^K1 wurde von der Explosion eines Bumblebees erfasst%s%s\n"
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
1826 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
1828 "^BG%s^K1 wurde von einem Fahrzeug zerquetscht%s%s\n"
1830 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
1832 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
1834 "^BG%s^K1 wurde in Raptor-Streubomben gefangen%s%s\n"
1836 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
1838 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
1840 "^BG%s^K1 wurde von der Explosion eines Raptors erfasst%s%s\n"
1842 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
1844 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
1846 "^BG%s^K1 wurde von der Explosion eines Spiderbots erfasst%s%s\n"
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
1850 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
1852 "^BG%s^K1 wurde von der Rakete eines Spiderbots in Stücke gesprengt%s%s\n"
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
1856 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
1858 "^BG%s^K1 wurde von der Explosion eines Racers erfasst%s%s\n"
1860 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
1862 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
1863 msgstr "^BG%s^K1 konnte keinen Schutz vor der Rakete eines Racers finden%s%s\n"
1865 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
1867 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
1868 msgstr "^BG%s^K1 war am falschen Ort%s%s\n"
1870 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
1872 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1874 "^BG%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 verraten%s%s\n"
1877 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
1879 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
1881 "^BG%s^K1 wurde von ^BG%s eingefroren\n"
1883 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
1885 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
1887 "^BG%s^K3 wurde von ^BG%s wiederbelebt\n"
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
1891 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n"
1893 "^BG%s^K3 wurde von der Schwerkraft wiederbelebt\n"
1895 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1897 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
1899 "^BG%s^K3 wurde nach %s Sekunde(n) automatisch wiederbelebt\n"
1901 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1903 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
1905 "^BGDas ^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde\n"
1907 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1909 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
1910 msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde\n"
1912 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1913 msgid "^BGRound tied\n"
1914 msgstr "^BGRunde unentschieden\n"
1916 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1918 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
1920 "^BGDie Runde ist beendet, aber es gibt keinen Gewinner\n"
1922 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1924 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
1925 msgstr "^BG%s^K1 hat sich selbst eingefroren\n"
1927 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1929 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
1930 msgstr "^BGGodmode hat dich vor %s Schaden beschützt, Cheater!\n"
1932 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1934 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
1936 "^BGDu hast kein ^F1%s\n"
1938 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1940 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
1942 "^BGDu hast ^F1%s^BG%s weggeworfen\n"
1944 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1946 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
1948 "^BGDu hast ^F1%s^BG bekommen\n"
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1952 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
1954 "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s\n"
1956 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1958 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
1959 msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schießen, aber sein ^F1%s^BG kann\n"
1961 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1963 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
1965 "^F1%s^BG ist auf dieser Map ^F4nicht verfügbar\n"
1967 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1969 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
1970 msgstr "^BG%s^F3 hat sich verbunden%s\n"
1972 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1974 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n"
1975 msgstr "^BG%s^F3 hat sich verbunden und ist ^TC^TT ^F3beigetreten\n"
1977 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1979 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
1981 "^BG%s^F3 spielt jetzt\n"
1983 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1985 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
1986 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!\n"
1988 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1990 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
1992 "^BG%s^BG hat den Ball genommen!\n"
1994 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1996 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
1998 "^BG%s^BG eroberte die Schlüssel für das ^TC^TT Team\n"
2000 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
2002 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
2004 "^BG%s^BG hat den ^TC^TT Schlüssel ^BGfallengelassen\n"
2006 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
2008 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
2010 "^BG%s^BG hat den ^TC^TT Schlüssel ^BGverloren\n"
2012 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
2014 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
2016 "^BG%s^BG hat den ^TC^TT Schlüssel ^BGaufgehoben\n"
2018 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
2020 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
2022 "^BG%s^F3 verfiel\n"
2024 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
2026 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
2028 "^BG%s^F3 hat keine Leben mehr\n"
2030 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
2032 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
2034 "^BG%s^K1 hat Unsichtbarkeit aufgehoben\n"
2036 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
2038 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
2039 msgstr "^BG%s^K1 hat ein Schild aufgehoben\n"
2041 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
2043 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
2044 msgstr "^BG%s^K1 hat einen Geschwindigkeitsbonus aufgehoben\n"
2046 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
2048 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
2049 msgstr "^BG%s^K1 hat Stärke aufgehoben\n"
2051 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
2053 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
2054 msgstr "^BG%s^F3 hat die Verbindung getrennt\n"
2056 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
2058 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
2059 msgstr "^BG%s^F3 wurde wegen Inaktivität gekickt\n"
2061 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
2063 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2064 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
2066 "^F2Du wurdest vom Server gekickt, da du Zuschauer bist und diese momentan "
2067 "nicht erlaubt sind.\n"
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
2071 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
2072 msgstr "^BG%s^F3 schaut jetzt zu\n"
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
2076 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
2078 "^BG%s^BG hat das Rennen aufgegeben\n"
2080 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
2082 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
2083 msgstr "^BG%s^BG konnte seinen %s%s^BG Platzrekord von %s%s nicht brechen %s\n"
2085 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
2087 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
2088 msgstr "^BG%s^BG konnte den %s%s^BG Platzrekord von %s%s nicht brechen %s\n"
2090 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
2092 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
2094 "^BG%s^BG hat das Rennen beendet\n"
2096 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
2098 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
2099 msgstr "^BG%s^BG brach %s^BG's %s%s^BG Platzrekord mit %s%s %s\n"
2101 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
2103 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
2104 msgstr "^BG%s^BG verbesserte seinen %s%s^BG Platzrekord mit %s%s %s\n"
2106 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
2109 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2110 "and will be lost.\n"
2112 "^BG%s^BG errang einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG, aber bedauerlicherweise "
2113 "wird er ohne UID verloren sein.\n"
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
2117 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
2118 msgstr "^BG%s^BG setzte den %s%s^BG Platzrekord mit %s%s\n"
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
2122 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
2124 "^BGDas ^TC^TT ^BGTeam hat gepunktet!\n"
2126 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
2129 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2130 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
2132 "^F2Du musst innerhalb der nächsten %s Spieler werden, sonst wirst du "
2133 "gekickt, da Zuschauen dieses Mal nicht erlaubt ist!\n"
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
2137 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
2138 msgstr "^BG%s^K1 hat eine Superwaffe aufgehoben\n"
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
2143 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2146 "^F4HINWEIS: ^BGDer Server läuft mit ^F1Xonotic %s (beta)^BG, du hast "
2149 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
2152 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
2154 "^F4HINWEIS: ^BGDer Server läuft mit ^F1Xonotic %s^BG, du hast ^F2Xonotic %s\n"
2156 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
2159 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2160 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
2162 "^F4HINWEIS: ^F1Xonotic %s^BG ist veröffentlicht und du hast immer noch "
2163 "^F2Xonotic %s^BG - hol dir das neue Update von ^F3http://www.xonotic.org/"
2166 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
2168 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
2170 "^F3SVQC Version Information: ^F4%s\n"
2172 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
2175 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2177 "^BG%s%s^K1 starb an ^BG%s^K1's großartigem Vorspiel auf dem @!#%% Akkordeon%s"
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
2182 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2184 "^BG%s^K1 haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf dem @!#%%'n "
2187 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
2189 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
2190 msgstr "^BG%s%s^K1 fühlte den starken Sog von ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
2192 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
2194 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
2195 msgstr "^BG%s^K1 fühlte den starken Sog von seinem Crylink%s%s\n"
2197 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
2199 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
2201 "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Electro-Bolt getötet%s%s\n"
2203 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
2205 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
2207 "^BG%s%s^K1 fühlte die elektrisierende Luft von ^BG%s^K1's Electro-Combo%s%s\n"
2209 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
2211 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
2213 "^BG%s%s^K1 kam zu nahe an ^BG%s^K1's Electro-Plasma%s%s\n"
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
2217 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
2219 "^BG%s^K1 spielte mit Electro-Plasma%s%s\n"
2221 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
2223 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
2225 "^BG%s^K1 vergaß wo er das Plasma hingetan hatte%s%s\n"
2227 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
2229 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
2231 "^BG%s%s^K1 kam zu nahe an ^BG%s^K1's Feuerbälle%s%s\n"
2233 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
2235 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
2237 "^BG%s%s^K1 verbrannte wegen ^BG%s^K1's Feuermine%s%s\n"
2239 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
2241 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
2242 msgstr "^BG%s^K1 hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen%s%s\n"
2244 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
2246 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
2248 "^BG%s^K1 dachte nicht an seine Feuermine%s%s\n"
2250 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2254 "^BG%s%s^K1 wurde durch die Explosion von ^BG%s^K1's Hagar-Raketen umgehauen%s"
2257 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
2259 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2260 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Hagar-Raketen umgehauen%s%s\n"
2262 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
2264 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
2265 msgstr "^BG%s^K1 spielte mit kleinen Hagar-Raketen%s%s\n"
2267 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
2269 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
2270 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's HLAC ^BGzerschnitten%s%s\n"
2272 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
2274 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
2275 msgstr "^BG%s^K1 wurde etwas unruhig mit seinem HLAC%s%s\n"
2277 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
2280 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Hook-Gravitationsbombe erfasst%s%s\n"
2282 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
2285 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2287 "^BG%s%s^K1 starb an ^BG%sK1's großartigem Vorspiel auf der @!#%% Kleinschen "
2290 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
2292 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2294 "^BG%s^K1 haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Vorspiel auf der @!#"
2295 "%% Kleinschen Flasche%s%s\n"
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
2300 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Laser erschossen%s%s\n"
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
2304 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
2305 msgstr "^BG%s^K1 erschoss sich selbst mit einem Laser%s%s\n"
2307 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
2309 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
2311 "^BG%s%s^K1 kam zu nahe an ^BG%s^K1's Mine%s%s\n"
2313 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
2315 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
2316 msgstr "^BG%s^K1 dachte nicht an seine Mine%s%s\n"
2318 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
2320 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
2322 "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Minstanex verdampft%s%s\n"
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
2326 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2328 "^BG%s%s^K1 kam zu nahe an ^BG%s^K1's Mörsergranate%s%s\n"
2330 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
2332 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2334 "^BG%s%s^K1 hat ^BG%s^K1's Mörsergranaten gegessen%s%s\n"
2336 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
2338 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
2339 msgstr "^BG%s^K1 sah seine eigene Mortargranate nicht%s%s\n"
2341 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
2343 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
2345 "^BG%s^K1 hat sich mit seinem Mörser selbst in die Luft gejagt%s%s\n"
2347 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
2349 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
2351 "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Nex verdampft%s%s\n"
2353 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
2357 "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 mit einem Gewehr erschossen%s%s\n"
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
2361 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2363 "^BG%s%s^K1 starb in ^BG%s^K1's Kugelhagel%s%s\n"
2365 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
2367 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2369 "^BG%s%s^K1 konnte sich nicht vor ^BG%s^K1's Kugelhagel verstecken%s%s\n"
2371 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
2373 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
2375 "^BG%s%s^K1 konnte sich nicht vor ^BG%s^K1's Gewehr verstecken%s%s\n"
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
2379 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2380 msgstr "^BG%s%s^K1 hat ^BG%s^K1's Raketen gegessen%s%s\n"
2382 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
2384 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2385 msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nahe an ^BG%s^K1's Rakete%s%s\n"
2387 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
2389 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
2391 "^BG%s^K1 hat sich mit einem Raketenwerfer selbst in die Luft gejagt%s%s\n"
2393 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
2396 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Seeker-Raketen umgehauen%s%s\n"
2398 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
2400 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
2401 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Seeker markiert%s%s\n"
2403 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
2405 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
2406 msgstr "^BG%s^K1 spielte mit kleinen Seeker-Raketen%s%s\n"
2408 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
2410 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
2412 "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Schrotflinte niedergeschossen%s%s\n"
2414 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
2416 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
2417 msgstr "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
2419 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
2421 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
2422 msgstr "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
2424 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
2426 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2428 "^BG%s%s^K1 starb an ^BG%sK1's großartigem Vorspiel auf der @!#%% Tuba%s%s\n"
2430 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
2432 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2434 "^BG%s^K1 haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Vorspiel auf dem @!#"
2435 "%% Akkordeon%s%s\n"
2437 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
2439 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2441 "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Maschinenpistole erschossen%s%s\n"
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2447 "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Maschinenpistole durchlöchert%s%s\n"
2449 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
2451 msgid "^BGYou are attacking!"
2453 "^BGDu greifst an!\n"
2455 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
2456 msgid "^BGYou are defending!"
2457 msgstr "^BGDu verteidigst!"
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
2465 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
2467 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2469 "^F4Das Spiel beginnt in ^COUNT\n"
2471 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
2473 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2475 "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT\n"
2477 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
2478 msgid "^F4Round cannot start"
2479 msgstr "^F4Die Runde kann nicht beginnen"
2481 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
2482 msgid "^BGRound tied"
2483 msgstr "^BGRunde unentschieden"
2485 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
2486 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2487 msgstr "^BGDie Runde ist vorbei, aber es gibt keinen Gewinner"
2489 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
2490 msgid "^F2Don't camp!"
2491 msgstr "^F2Campe nicht!"
2493 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
2495 "^BGYou are now free.\n"
2496 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2497 "^BGif you think you will succeed."
2499 "^BGDu bist jetzt frei.\n"
2500 "^BGDu kannst ^F2versuchen^BG die Flage noch einmal\n"
2501 "^BGzu erobern, wenn du glaubst es zu schaffen."
2503 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
2506 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2507 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2508 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2510 "^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt^BG\n"
2511 "^BGwegen ^F2zu vielen fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n"
2512 "^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n"
2513 "^BGbevor du es noch einmal versuchst."
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
2516 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2517 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge erobert!"
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
2521 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2522 msgstr "^BGZu viele Flaggen geworfen! Das Werfen wurde für %s deaktiviert."
2524 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
2526 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2528 "^BG%s^BG passte die ^TC^TT^BG Flagge zu %s"
2530 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
2532 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2534 "^BGDu erhieltest die ^TC^TT^BG Flagge von %s"
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
2538 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2540 "^BG%s^BG fragt nach einem Passen der Flasse%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
2544 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2546 "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu geben"
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
2550 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2552 "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge an %s weitergegeben"
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
2556 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2558 "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!"
2560 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
2562 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2563 msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
2567 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2568 msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2570 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
2572 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2574 "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
2576 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2578 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2580 "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
2582 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2584 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2586 "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!"
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2590 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2592 "^BGStalemate! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!"
2594 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2596 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2598 "^BGPatt! Flagenträger können jetzt von Feinden auf dem Radar gesehen "
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2603 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2604 msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s getötet"
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2608 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2609 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s gepunktet"
2611 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2613 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2614 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet"
2616 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2618 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2620 "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2622 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2624 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2625 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet"
2627 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2629 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2631 "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2633 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2635 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2637 "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet"
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2641 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2642 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet"
2644 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2646 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2648 "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
2650 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2652 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2654 "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet"
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2658 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2660 "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!"
2662 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2664 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2666 "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet"
2668 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2670 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2672 "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen getötet^BG%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2676 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2678 "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2682 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2684 "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2688 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2690 "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2693 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2694 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2696 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2699 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2700 "You are now on: %s"
2702 "^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n"
2703 "Du bist jetzt in: %s"
2705 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2707 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2709 "^K1Nicht gegen deine Teamkameraden agieren!"
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2713 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2715 "^K1Nicht auf deine Teamkameraden einschießen!"
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2719 msgid "^K1Die camper!"
2723 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2724 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2725 msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2728 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2729 msgstr "^K1Du hast dich auf unfaire Weise selbst eliminiert!"
2731 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2733 msgid "^K1You were %s"
2734 msgstr "^K1Du warst %s"
2736 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2737 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2738 msgstr "^K1Du hast keine Luft mehr bekommen!"
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2741 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2742 msgstr "^K1Du bist mit einem Krachen auf dem Boden aufgeschlagen!"
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2745 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2746 msgstr "^K1Dir wurde etwas zu heiß!"
2748 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2749 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2750 msgstr "^K1Du wurdest etwas zu knusprig!"
2752 # dafuq is up with the ending?...
2753 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2754 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2755 msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, du Trottel!"
2757 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2759 msgid "^K1You need to be more careful!"
2761 "^K1Du musst vorsichtiger sein!"
2763 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2765 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2767 "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!"
2769 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2770 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2771 msgstr "^K1Schmeckt nach McDonald's!"
2773 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2774 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2775 msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!"
2777 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2779 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2781 "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Munition mehr hast..."
2783 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2785 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2787 "^K1Du wurdest getötet weil du keine Munition mehr hast..."
2789 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2791 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2793 "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen\n"
2795 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2797 msgid "^K1You need to preserve your health"
2799 "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten"
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2803 msgid "^K1You became a shooting star!"
2805 "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!"
2807 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2809 msgid "^K1You melted away in slime!"
2811 "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!"
2813 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2814 msgid "^K1You committed suicide!"
2815 msgstr "^K1Du hast Selbstmord begangen!"
2817 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2818 msgid "^K1You ended it all!"
2819 msgstr "^K1Du hast alles beendet!"
2821 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2822 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2823 msgstr "^K1Du bist in einem Sumpf stecken geblieben!"
2825 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2827 msgid "^BGYou are now on: %s"
2828 msgstr "^BGDu bist jetzt in: %s"
2830 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2831 msgid "^K1You died in an accident!"
2832 msgstr "^K1Du bist bei einem Unfall gestorben!"
2834 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2835 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2836 msgstr "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Geschütz!"
2838 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2840 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2842 "^K1Du wurdest von einem Geschütz getötet!"
2844 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2845 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2847 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem eWheel-Geschütz!"
2849 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2851 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2853 "^K1Du wurdest von einem eWheel-Geschütz getötet!"
2855 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2856 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2858 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Walker-Geschütz!"
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2861 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2862 msgstr "^K1Du wurdest von einem Walker-Geschütz getötet!"
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2866 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2868 "^K1Du wurdest von der Explosion eines Bumblebees getötet!"
2870 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2872 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2874 "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!"
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2877 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2878 msgstr "^K1Du wurdest in Raptor-Streubomben gefangen!"
2880 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2882 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2884 "^K1Du wurdest von der Explosion eines Raptors getötet!"
2886 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2888 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2890 "^K1Du wurdest von der Explosion eines Spiderbots getötet!"
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2893 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2894 msgstr "^K1Du wurdest von der Rakete eines Spiderbots in Stücke gesprengt!"
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2898 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2900 "^K1Du wurdest von der Explosion eines Racers getötet!"
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2903 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2904 msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Racers finden!"
2906 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2907 msgid "^K1Watch your step!"
2908 msgstr "^1Achte darauf, wo du hin trittst!"
2910 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2912 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2913 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von dir!"
2915 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2917 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2918 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von dir!"
2920 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2922 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2923 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s^K1, einem Teamkollegen, getötet"
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2927 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2928 msgstr "^BG%s^K1, ein Teamkollege, hat gegen dich gepunktet"
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2933 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2935 "^K1Stehe nicht herum!\n"
2936 "^BGDie Verbindung wird in ^COUNT getrennt..."
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2939 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2940 msgstr "^F2Du hast einige extra Leben aufgehoben"
2942 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2944 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2945 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3eingefroren"
2947 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2949 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2950 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s eingefroren"
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2954 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2955 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt"
2957 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2958 msgid "^K3You revived yourself"
2959 msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt"
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2963 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2964 msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt"
2966 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2968 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2970 "^K3Du wurdest automatisch nach %s Sekunde(n) wiederbelebt"
2972 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2973 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2974 msgstr "Das ^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde"
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2978 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2979 msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde"
2981 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2982 msgid "^K1You froze yourself"
2983 msgstr "^K1Du hast dich selbst eingefroren"
2985 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2986 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2987 msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, du spawnst eingefroren"
2989 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2991 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2995 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2997 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2998 msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen"
3000 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
3002 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3004 "^BGDu hast ^F1%s ^BG bekommen"
3006 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
3008 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3009 msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
3013 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3014 msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schießen, aber sein ^F1%s^BG kann"
3016 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
3018 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3019 msgstr "^F1%s^BG ist auf dieser Map ^F4nicht verfügbar"
3021 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
3023 "^K1No spawnpoints available!\n"
3024 "Hope your team can fix it..."
3026 "^K1Keine Spawnpunkte frei!\n"
3027 "Hoffentlich schafft es dein Team..."
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
3031 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3032 "The player limit reached maximum capacity."
3034 "^K1Du kannst dem Spiel momentan nicht beitreten.\n"
3035 "Die maximale Anzahl an Spielern ist bereits erreicht."
3037 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
3039 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3040 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!"
3042 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
3044 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3045 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball genommen!"
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
3048 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3050 "^BGSpieler zu töten, während du den Ball nicht hast, bring dir keine Punkte!"
3052 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
3054 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3055 "Help the key carriers to meet!"
3057 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
3058 "Hilf den Schlüsselträgern sich zu treffen!"
3060 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
3062 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3063 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3065 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand des ^TC^TT Teams^BG!\n"
3066 "Greife ^F4SOFORT ^BGein!"
3068 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
3070 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3071 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3073 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
3074 "Treffe dich mit den anderen Schlüsselträgern ^F4JETZT^BG!"
3076 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
3077 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3078 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
3081 msgid "^BGScanning frequency range..."
3082 msgstr "^BGFrequenzbereich wird gescannt..."
3084 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
3085 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3086 msgstr "^BGDu beginnst mit dem ^TC^TT Schlüssel"
3088 #: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534
3091 "^BGWaiting for players to join...\n"
3092 "Need active players for: %s"
3094 "^BGEs wird auf weitere Spieler gewartet...\n"
3095 "Benötigte Spieler: %s"
3097 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
3099 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3100 msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet..."
3102 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
3103 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3104 msgstr "^F4^COUNT^BG haben das Spiel verlassen, um etwas Munition zu finden!"
3106 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
3107 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3108 msgstr "^BGFinde etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
3111 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3112 msgstr "^BGFinde etwas Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!"
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
3116 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3117 msgstr "^F2Extra Leben übrig: ^K1%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
3120 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3121 msgstr "^BGIndirekter Beschuss bewirkt keinen Schaden!"
3123 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
3128 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
3131 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3132 "Next weapon: ^F1%s"
3134 "^F2^COUNT^BG bis zum Waffenwechsel...\n"
3135 "Nächste Waffe: ^F1%s"
3137 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
3139 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3140 msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s"
3142 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
3143 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3144 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
3146 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
3148 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3149 "Keep fragging until we have a winner!"
3151 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
3152 "Töte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
3154 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
3156 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3157 "Keep scoring until we have a winner!"
3159 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
3160 "Punkte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
3162 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
3165 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3166 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3168 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
3169 "^F4%s ^BGwurde zum Spiel hinzugefügt!"
3171 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
3172 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3173 msgstr "^F2Die Unsichtbarkeit ist wieder verschwunden"
3175 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
3176 msgid "^F2Shield has worn off"
3177 msgstr "^F2Das Schild ist wieder verschwunden"
3179 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
3180 msgid "^F2Speed has worn off"
3181 msgstr "^F2Der Geschwindigkeitsbonus ist wieder verschwunden"
3183 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
3184 msgid "^F2Strength has worn off"
3185 msgstr "^F2Die Stärke ist wieder verschwunden"
3187 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
3188 msgid "^F2You are invisible"
3189 msgstr "^F2Du bist unsichtbar"
3191 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
3192 msgid "^F2Shield surrounds you"
3193 msgstr "^F2Ein Schild umgibt dich"
3195 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
3196 msgid "^F2You are on speed"
3197 msgstr "^F2Du bist auf Speed"
3199 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
3200 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3201 msgstr "^F2Stärke erfüllt deine Waffen mit unschlagbarer Kraft"
3203 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
3204 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3205 msgstr "^F2Das Rennen ist vorbei, beende deine Runde!"
3207 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
3208 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3209 msgstr "^F2Die Superwaffen wurden zerstört"
3211 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
3212 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3213 msgstr "^F2Die Superwaffen sind verloren gegangen"
3215 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
3216 msgid "^F2You now have a superweapon"
3217 msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe"
3219 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
3220 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3221 msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT"
3223 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
3224 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3225 msgstr "^K1Dein Team wird geändert in ^COUNT"
3227 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
3228 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3229 msgstr "^K1Du schaust zu in ^COUNT"
3231 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
3232 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3233 msgstr "^K1Selbstmord in ^COUNT"
3235 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
3236 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3237 msgstr "^F4Timeout beginnt in ^COUNT"
3239 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
3240 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3241 msgstr "^F4Timeout endet in ^COUNT"
3243 #: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798
3248 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
3252 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
3256 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
3258 msgid " ^F1(Press %s)"
3259 msgstr " ^F1(Drücke %s)"
3261 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
3266 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
3268 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3269 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE FRAG geschafft! %s^BG"
3271 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
3273 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3274 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE SCORE geschafft! %s^BG"
3276 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
3277 msgid "TRIPLE FRAG! "
3278 msgstr "TRIPLE FRAG! "
3280 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
3282 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3283 msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3285 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
3287 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3288 msgstr "%s^K1 ist in RAGE! %s^BG"
3290 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
3294 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
3296 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3297 msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3299 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
3301 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3302 msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen! %s^BG"
3304 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
3308 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3310 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3311 msgstr "%s^K1 hat ein CHAOS angerichtet! %s^BG"
3313 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3315 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3316 msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3318 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3322 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
3324 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3325 msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER! %s^BG"
3327 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
3329 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3330 msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3332 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
3334 msgstr "BERSERKER! "
3336 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3338 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3339 msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL! %s^BG"
3341 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3343 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3344 msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3346 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3350 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
3352 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3353 msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3355 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
3357 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3358 msgstr "%s^K1 verursacht einen WELTUNTERGANG! %s^BG"
3360 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
3361 msgid "ARMAGEDDON! "
3362 msgstr "WELTUNTERGANG! "
3364 #: qcsrc/common/notifications.qh:846
3366 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3367 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3369 #: qcsrc/common/notifications.qh:848
3371 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3372 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3374 #: qcsrc/common/notifications.qh:854
3378 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3381 "(Gesundheit ^1%d^BG / Rüstung ^2%d^BG)%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications.qh:856
3392 #: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906
3394 msgid "%d score spree! "
3395 msgstr "%d Punkte hintereinander! "
3397 #: qcsrc/common/notifications.qh:905
3399 msgid "%d frag spree! "
3400 msgstr "%d Tötungen hintereinander! "
3402 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
3404 msgid "First blood! "
3408 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
3409 msgid "First score! "
3410 msgstr "Erster Punkt! "
3412 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
3413 msgid "First casualty! "
3414 msgstr "Erster Kollateralschaden! "
3416 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
3417 msgid "First victim! "
3418 msgstr "Erstes Opfer! "
3420 #: qcsrc/common/notifications.qh:963
3422 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3423 msgstr "%s^K1 hat %d Kills hintereinander! %s^BG"
3425 #: qcsrc/common/notifications.qh:964
3427 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3429 "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG"
3431 #: qcsrc/common/notifications.qh:982
3433 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3434 msgstr "%s^K1 hat den ersten Kill! %s^BG"
3436 #: qcsrc/common/notifications.qh:983
3438 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3439 msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG"
3441 # Ah, the old problem .. in English, we're using "their" to be as general as possible, but how do we handle that in German?
3442 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3444 msgid ", ending their %d frag spree"
3445 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Tötungen"
3448 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3450 msgid ", ending their %d score spree"
3452 ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten"
3455 #: qcsrc/common/notifications.qh:1014
3457 msgid ", losing their %d frag spree"
3458 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Tötungen"
3461 #: qcsrc/common/notifications.qh:1015
3463 msgid ", losing their %d score spree"
3464 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten"
3466 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3470 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3474 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3478 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3482 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3486 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3490 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3491 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3492 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
3494 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3495 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3496 msgstr " sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
3498 # Is this actually about jumping to a menu element? The english text says "select main item"...
3499 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3501 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3502 msgstr "directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n"
3504 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3505 msgid "Available options:\n"
3506 msgstr "Verfügbare Optionen:\n"
3508 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3509 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3511 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
3512 "help ausgegeben.\n"
3514 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3516 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3518 "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, der Text wurde um einen "
3519 "Faktor %f gestaucht\n"
3521 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3526 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3531 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
3533 msgstr "benutzerdefiniert"
3535 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
3537 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3538 msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s\n"
3540 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3545 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3547 msgid "Level %d: %s"
3548 msgstr "Level %d: %s"
3550 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3551 msgid "will be saved to config.cfg"
3552 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
3554 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3555 msgid "will not be saved"
3556 msgstr "wird nicht gespeichert"
3558 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3562 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3563 msgid "engine setting"
3564 msgstr "Engine-Einstellung"
3566 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
3583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3594 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3595 "player name to get started. You can change these options later through the "
3598 "Willkommen bei Xonotic, nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
3599 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
3600 "Menüsystem geändert werden."
3602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3610 msgid "Text language:"
3613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3614 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3616 "Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?"
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3627 msgid "ALWU2N^Undecided"
3628 msgstr "Später fragen"
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3631 msgid "Save settings"
3632 msgstr "Einstellungen speichern"
3634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3636 msgstr "Munitons-Panel"
3638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
3639 msgid "Ammunition display:"
3640 msgstr "Munitionsanzeige:"
3642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
3643 msgid "Show only current ammo type"
3644 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
3646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
3648 msgstr "Icon ausrichten:"
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
3655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
3659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
3662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
3664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3670 msgstr "Nachrichten"
3672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
3673 msgid "Message duration:"
3674 msgstr "Anzeigedauer:"
3676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
3678 msgstr "Ausblenden nach:"
3680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
3681 msgid "Flip messages order"
3682 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
3684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
3685 msgid "Text alignment:"
3686 msgstr "Textausrichtung:"
3688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
3695 msgstr "Schriftgröße:"
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
3702 msgid "Chat entries:"
3703 msgstr "Chat-Zeilen:"
3705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
3707 msgstr "Chat-Größe:"
3709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
3710 msgid "Chat lifetime:"
3711 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
3714 msgid "Chat beep sound"
3715 msgstr "Chat-Piepton"
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3718 msgid "Engine Info Panel"
3719 msgstr "Engine-Info-Panel"
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
3722 msgid "Engine info:"
3723 msgstr "Engine-Info:"
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
3726 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3727 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
3729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3730 msgid "Health/Armor Panel"
3731 msgstr "Health/Armor-Panel"
3733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
3735 msgid "Enable status bar"
3736 msgstr "Statusleiste anzeigen"
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
3739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
3741 msgid "Status bar alignment:"
3742 msgstr "Ausrichtung der Statusleiste:"
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
3745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
3752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
3759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
3760 msgid "Icon alignment:"
3761 msgstr "Iconausrichtung:"
3763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
3764 msgid "Flip health and armor positions"
3765 msgstr "Health und Armor tauschen"
3767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3768 msgid "Info Messages Panel"
3769 msgstr "Informations-Panel"
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
3772 msgid "Info messages:"
3773 msgstr "Informationen:"
3775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
3777 msgstr "Ausrichtung tauschen"
3779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3780 msgid "Mod Icons Panel"
3781 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3784 msgid "Notification Panel"
3785 msgstr "Anzeige-Panel"
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
3788 msgid "Notifications:"
3791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
3792 msgid "Also print notifications to the console"
3793 msgstr "Benachrichtigungen auch auf der Konsole ausgeben"
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
3796 msgid "Flip notify order"
3797 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
3800 msgid "Entry lifetime:"
3801 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
3803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
3804 msgid "Entry fadetime:"
3805 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
3807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3808 msgid "Physics Panel"
3809 msgstr "Physik-Panel"
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
3812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
3813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
3814 msgid "Panel disabled"
3815 msgstr "Panel nicht anzeigen"
3817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3818 msgid "Panel enabled"
3819 msgstr "Panel anzeigen"
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3822 msgid "Panel enabled even observing"
3823 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3826 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3827 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
3831 msgstr "Statusleiste"
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
3834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3844 msgid "Inward align"
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3848 msgid "Outward align"
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
3852 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3853 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3858 msgstr "Geschwindigkeit:"
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3861 msgid "Include vertical speed"
3862 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
3864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
3866 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
3868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
3872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
3892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
3894 msgstr "Geschwindigkeitsrekord"
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
3897 msgid "Acceleration:"
3898 msgstr "Beschleunigung:"
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3901 msgid "Include vertical acceleration"
3902 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
3904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3905 msgid "Powerups Panel"
3906 msgstr "Powerup-Panel"
3908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
3909 msgid "Flip strength and shield positions"
3910 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
3912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3913 msgid "Pressed Keys Panel"
3914 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
3916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3917 msgid "Panel enabled when spectating"
3918 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
3920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3922 msgid "Panel always enabled"
3923 msgstr "Panel immer anzeigen"
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
3926 msgid "Forced aspect:"
3927 msgstr "Aspektverhältnis:"
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3930 msgid "Race Timer Panel"
3931 msgstr "Rundenzeit-Panel"
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3935 msgstr "Radar-Panel"
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3938 msgid "Panel enabled in teamgames"
3939 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
3945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
3948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3949 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
3978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3980 msgstr "Skalierung:"
3982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
3984 msgstr "Zoom-Modus:"
3986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3992 msgstr "Verkleinert"
3994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3995 msgid "Always zoomed"
3996 msgstr "Immer vergrößert"
3998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3999 msgid "Never zoomed"
4000 msgstr "Nie vergrößert"
4002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
4004 msgstr "Punkte-Panel"
4006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
4010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
4012 msgstr "Platzierungen:"
4014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
4018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
4020 msgstr "Auch für mich"
4022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
4026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
4030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
4034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
4035 msgid "Show elapsed time"
4036 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
4038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
4040 msgstr "Abstimmungs-Panel"
4042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
4043 msgid "Alpha after voting:"
4044 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
4046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
4047 msgid "Weapons Panel"
4048 msgstr "Waffen-Panel"
4050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
4051 msgid "Fade out after:"
4052 msgstr "Ausblenden nach:"
4054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
4058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
4063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
4064 msgid "Fade effect:"
4065 msgstr "Ausblendeeffekt:"
4067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
4071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
4075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
4079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
4083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
4084 msgid "Weapon icons:"
4085 msgstr "Waffensymbole:"
4087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
4088 msgid "Show only owned weapons"
4089 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
4091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
4092 msgid "Show weapon ID as:"
4093 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
4095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
4097 msgstr "SHOWAS^Nichts"
4099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
4103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
4108 msgid "Show Accuracy"
4109 msgstr "Trefferquote zeigen"
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
4113 msgstr "Munition zeigen"
4115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
4116 msgid "Ammo bar color:"
4117 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
4119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
4120 msgid "Ammo bar alpha:"
4121 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
4123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
4124 msgid "Panel HUD Setup"
4125 msgstr "HUD-Konfiguration"
4127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
4128 msgid "Panel background defaults:"
4129 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
4131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
4133 msgstr "Hintergrund:"
4135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
4136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
4138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
4139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
4148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
4149 msgid "Border size:"
4150 msgstr "Rahmengröße:"
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
4153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
4158 msgid "Test team color in configure mode"
4159 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
4161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
4165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
4170 msgid "DOCK^Disabled"
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
4186 msgid "Grid settings:"
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
4190 msgid "Snap panels to grid"
4191 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
4195 msgstr "Gitterweite:"
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4211 msgstr "Mehrspieler"
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
4227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
4228 msgid "Player Setup"
4229 msgstr "Spieler-Einstellungen"
4231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
4235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
4239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
4240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
4241 msgid "Use map specified default"
4242 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
4245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
4247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4250 msgid "Point limit:"
4251 msgstr "Punktelimit:"
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
4254 msgid "Player slots:"
4255 msgstr "Spielerplätze:"
4257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
4258 msgid "Number of bots:"
4259 msgstr "Anzahl Bots:"
4261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4263 msgstr "Spielstärke:"
4265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
4269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4274 msgid "You will win"
4275 msgstr "Gewinnst schon"
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
4279 msgstr "Kannst gewinnen"
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4282 msgid "You might win"
4283 msgstr "Könntest gewinnen"
4285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4287 msgstr "Fortgeschritten"
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4303 msgstr "Übermenschlich"
4305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4311 msgstr "Mutators..."
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
4315 msgid "Advanced settings..."
4316 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4324 msgstr "Alle auswählen"
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4328 msgstr "Keine auswählen"
4330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4331 msgid "Start Multiplayer!"
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4335 msgid "Capture limit:"
4336 msgstr "Capture-Limit:"
4338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4352 msgstr "Punktelimit:"
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4355 msgid "Advanced server settings"
4356 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
4358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4359 msgid "Game settings:"
4360 msgstr "Spieleinstellungen:"
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4363 msgid "Allow spectating"
4364 msgstr "Zuschauer erlauben"
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4367 msgid "Spawn shield:"
4368 msgstr "Startschutz:"
4370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4372 msgstr "Spieltempo:"
4374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4375 msgid "Teamplay settings:"
4376 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
4378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4379 msgid "Friendly fire scale:"
4380 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
4382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4383 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4384 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4387 msgid "Friendly fire penalty:"
4388 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4391 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4392 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
4394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4400 msgstr "Map-Abstimmung:"
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4404 msgstr "Keine Abstimmung"
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4439 msgid "Simple majority wins vcall"
4440 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4443 msgid "Map Information"
4444 msgstr "Map-Information"
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4448 msgid "Full item placement"
4449 msgstr "Mit allen Items"
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4452 msgid "MinstaGib only"
4453 msgstr "Nur MinstaGib"
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4485 msgid "All Weapons Arena"
4486 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
4488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4489 msgid "Most Weapons Arena"
4490 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4519 msgid "Rocket Flying"
4520 msgstr "Fliegende Rakete"
4522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4524 msgid "Invincible Projectiles"
4525 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
4527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4529 msgid "No start weapons"
4530 msgstr "Ohne Waffen starten"
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4535 msgstr "Wenig Schwerkraft"
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4545 msgstr "In der Luft"
4547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4559 msgid "Weapons stay"
4560 msgstr "Waffen bleiben"
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4565 msgstr "Blutverlust"
4567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4574 msgstr "Keine Powerups"
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4582 msgid "Touch explode"
4583 msgstr "Kontakt-Explosion"
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4590 msgid "Gameplay mutators:"
4591 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4594 msgid "Weapon & item mutators:"
4595 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4598 msgid "Grappling hook"
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4602 msgid "Regular (no arena)"
4603 msgstr "Normal (keine Arena)"
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4606 msgid "Weapon arenas:"
4607 msgstr "Waffen-Arenen:"
4609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4610 msgid "Most weapons"
4611 msgstr "Viele Waffen"
4613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4615 msgstr "Alle Waffen"
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4618 msgid "Special arenas:"
4619 msgstr "Spezielle Arenen:"
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4630 msgid "Automatically record demos while playing"
4631 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
4633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4677 msgid "Server Information"
4678 msgstr "Server-Information"
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4695 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4699 msgstr "Offizielle Einstellungen"
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4702 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4703 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend, kann nicht verbinden)"
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4706 msgid "N/A (auth library missing)"
4707 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend)"
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4710 msgid "Not supported (can't connect)"
4711 msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4714 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4715 msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)"
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4718 msgid "Supported (will encrypt)"
4719 msgstr "Unterstützt (aktiv)"
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4722 msgid "Supported (won't encrypt)"
4723 msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4726 msgid "Requested (will encrypt)"
4727 msgstr "Erwünscht (aktiv)"
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4730 msgid "Requested (won't encrypt)"
4731 msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
4733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4734 msgid "Required (can't connect)"
4735 msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4738 msgid "Required (will encrypt)"
4739 msgstr "Notwendig (aktiv)"
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4743 msgstr "Servername:"
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4763 msgstr "Einstellungen:"
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4776 msgstr "Freie Plätze:"
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4797 msgid "Glowing color:"
4798 msgstr "Leuchtfarbe:"
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4801 msgid "Detail color:"
4802 msgstr "Detailfarbe:"
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4805 msgid "No crosshair"
4806 msgstr "Kein Fadenkreuz"
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4809 msgid "Per weapon crosshair"
4810 msgstr "Fadenkreuz pro Waffe"
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4813 msgid "Custom crosshair"
4814 msgstr "Benutzerdefiniert"
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4817 msgid "Crosshair size:"
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4821 msgid "Crosshair alpha:"
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4825 msgid "Crosshair color:"
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4834 msgstr "Je nach Health"
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4839 msgstr "Benutzerdefiniert"
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4842 msgid "Other crosshair settings"
4843 msgstr "Andere Fadenkreuzeinstellungen"
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4847 msgid "Model settings"
4848 msgstr "Spielermodell-Einstellungen"
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4852 msgid "View settings"
4853 msgstr "Ansichts-Einstellungen"
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4857 msgid "Weapon settings"
4858 msgstr "Waffeneinstellungen"
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4862 msgid "HUD settings"
4863 msgstr "HUD-Einstellungen"
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4871 msgid "Apply immediately"
4872 msgstr "Sofort anwenden"
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4875 msgid "Crosshair settings"
4876 msgstr "Fadenkreuz-Einstellungen"
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4879 msgid "Enable center crosshair dot"
4880 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4884 msgstr "Punktgröße:"
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4895 msgid "Use normal crosshair color"
4896 msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4899 msgid "Crosshair animations:"
4900 msgstr "Fadenkreuzanimationen:"
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4903 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4904 msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4907 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4908 msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4911 msgid "Hit testing:"
4912 msgstr "Treffer-Test:"
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4915 msgid "HTTST^Disabled"
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4919 msgid "HTTST^TrueAim"
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4923 msgid "HTTST^Enemies"
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4927 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4928 msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4931 msgid "Animate when hitting an enemy"
4932 msgstr "Animation, wenn Fadenkreuz über Gegner"
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4935 msgid "Animate when picking up an item"
4936 msgstr "Animation beim Aufsammeln von Gegenständen"
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4940 msgstr "Schadenseffekt:"
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4944 msgstr "Vollbild-Indikation:"
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4948 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4952 msgstr "Ausblenden nach:"
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4959 msgid "Edge offset:"
4960 msgstr "Kantenabstand:"
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4963 msgid "Show names above players"
4964 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4967 msgid "Only when near crosshair"
4968 msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4971 msgid "Display health and armor"
4972 msgstr "Health und Armor anzeigen"
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4976 msgid "Enter HUD editor"
4977 msgstr "HUD-Editor starten"
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4980 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4981 msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4984 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4985 msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4996 msgid "Body fading:"
4997 msgstr "Ausblenden von Leichen:"
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
5001 msgstr "Fleischteile:"
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
5020 msgid "Force player models to mine"
5021 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
5024 msgid "Force player colors to mine"
5025 msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
5028 msgid "Field of view:"
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
5033 msgstr "Zoom-Modus:"
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
5036 msgid "RETICLE^Fullscreen"
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
5040 msgid "RETICLE^With reticle"
5041 msgstr "Mit Zielmarke"
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
5044 msgid "ZOOM^Factor:"
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
5049 msgstr "Geschwindigkeit:"
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
5052 msgid "ZOOM^Instant"
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
5056 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
5057 msgstr "Empfindlichkeit:"
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
5060 msgid "Velocity zoom:"
5061 msgstr "Geschwindigkeits-Zoom:"
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
5064 msgid "VZOOM^Disabled"
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
5068 msgid "VZOOM^Forward only"
5069 msgstr "Nur vorwärts"
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
5072 msgid "VZOOM^All directions"
5073 msgstr "Alle Richtungen"
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
5077 msgstr "Geschwindigkeit"
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
5080 msgid "Allow passing through walls while spectating"
5081 msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
5084 msgid "1st person perspective"
5085 msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
5088 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
5089 msgstr "Sanftes Landen"
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
5092 msgid "Smooth the view while crouching"
5093 msgstr "Sanftes Kriechen"
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
5096 msgid "View waving while idle"
5097 msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
5100 msgid "View bobbing while walking around"
5101 msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
5104 msgid "3rd person perspective"
5105 msgstr "Aus externer Kamera schauen"
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
5108 msgid "Back distance"
5109 msgstr "Abstand nach hinten"
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
5113 msgstr "Abstand nach oben"
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
5116 msgid "Weapon priority list:"
5117 msgstr "Waffenreihenfolge:"
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
5128 msgid "Use priority list for weapon cycling"
5129 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
5132 msgid "Auto switch weapons on pickup"
5133 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
5136 msgid "Draw 1st person weapon model"
5137 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
5140 msgid "Gun model swaying"
5141 msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
5144 msgid "Gun model bobbing"
5145 msgstr "Waffenmodell schwenken"
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
5152 msgid "Are you sure you want to quit?"
5153 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
5164 msgid "Sandbox Tools"
5165 msgstr "Sandbox-Tools"
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
5173 msgstr "Entfernen *"
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
5188 msgid "Set * as child"
5189 msgstr "* als Kind festlegen"
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
5193 msgstr "An * anhängen"
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
5196 msgid "Detach from *"
5197 msgstr "Von * abhängen"
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
5200 msgid "Visual object properties for *:"
5201 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
5212 msgid "Set color main:"
5213 msgstr "Hauptfarbe:"
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
5216 msgid "Set color glow:"
5217 msgstr "Leuchtfarbe:"
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
5224 msgid "Physical object properties for *:"
5225 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
5228 msgid "Set material:"
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
5232 msgid "Set solidity:"
5233 msgstr "Festigkeit:"
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5244 msgid "Set physics:"
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5257 msgstr "Physik-Eigenschaften"
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
5269 msgstr "* beanspruchen"
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
5272 msgid "* object info"
5273 msgstr "* Objekteigeschaften"
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5277 msgstr "* Modelleigenschaften"
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5280 msgid "* attachment info"
5281 msgstr "* Anhängerkupplung"
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5285 msgstr "Hilfe anzeigen"
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5288 msgid "* is the object you are facing"
5289 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5293 msgstr "Einstellungen"
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5334 msgid "VOL^Ambient:"
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5343 msgstr "Gegenstände:"
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5366 msgid "New style sound attenuation"
5367 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5370 msgid "Mute sounds when not active"
5371 msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5448 msgstr "Stereokanäle tauschen"
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5451 msgid "Headphone friendly mode"
5452 msgstr "Kopfhörer-Modus"
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5455 msgid "Hit indication sound"
5456 msgstr "Treffer-Signal"
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5459 msgid "Chat message sound"
5460 msgstr "Chat-Signal"
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5464 msgstr "Menü-Sounds"
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5467 msgid "Time announcer:"
5468 msgstr "Zeitwarnung:"
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5471 msgid "WRN^Disabled"
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5487 msgid "Automatic taunts"
5488 msgstr "Automatischer Spott"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5491 msgid "Debug info about sounds"
5492 msgstr "Sound-Info einblenden"
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5495 msgid "Quality preset:"
5496 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5523 msgid "PRE^Ultimate"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5527 msgid "Geometry detail:"
5528 msgstr "Geometrie-Detail:"
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5532 msgstr "Sehr niedrig"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5555 msgid "Player detail:"
5556 msgstr "Spielerdetail:"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5559 msgid "Texture resolution:"
5560 msgstr "Texturauflösung:"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5568 msgstr "Sehr niedrig"
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5571 msgid "RES^Very low"
5572 msgstr "Sehr niedrig"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5593 msgid "Avoid lossy texture compression"
5594 msgstr "Texturkompression vermeiden"
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5597 msgid "Show surfaces"
5598 msgstr "Oberflächen anzeigen"
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5601 msgid "Use lightmaps"
5602 msgstr "Lightmaps verwenden"
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5605 msgid "Deluxe mapping"
5606 msgstr "Deluxemapping"
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5613 msgid "Offset mapping"
5614 msgstr "Offsetmapping"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5617 msgid "Relief mapping"
5618 msgstr "Reliefmapping"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5621 msgid "Reflections:"
5622 msgstr "Reflexionen:"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5637 msgid "Particles quality:"
5638 msgstr "Partikelqualität:"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5641 msgid "Particles distance:"
5642 msgstr "Partikeldistanz:"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5645 msgid "Damage effects:"
5646 msgstr "Schadenseffekte:"
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5649 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5653 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5654 msgstr "Nur auf Modellen"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5657 msgid "DMGPRTCLS^All"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5661 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5662 msgstr "Partikeleffekte bei Spawnpunkten"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5665 msgid "No dynamic lighting"
5666 msgstr "Kein dynamisches Licht"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5669 msgid "Fake corona lighting"
5670 msgstr "Korona-Approximation"
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5673 msgid "Realtime dynamic lighting"
5674 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5682 msgid "Realtime world lighting"
5683 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5686 msgid "Use normal maps"
5687 msgstr "Normalmaps verwenden"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5690 msgid "Soft shadows"
5691 msgstr "Weiche Schatten"
5693 # It's written with "K" in German, but maybe there's some better translation... maybe "Lichtschein"?
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5695 msgid "Fade corona according to visibility"
5696 msgstr "Korona nach Sichtbarkeit abdunkeln"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5700 msgstr "Überstrahlung"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5703 msgid "Extra postprocessing effects"
5704 msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5707 msgid "Motion blur:"
5708 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5712 msgstr "Einschusslöcher"
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5715 msgid "Decals on models"
5716 msgstr "auch auf Objekten"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5727 msgid "Key bindings:"
5728 msgstr "Tastenbelegung:"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5731 msgid "Change key..."
5732 msgstr "Taste ändern..."
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5736 msgstr "Bearbeiten..."
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5743 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5744 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5747 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5748 msgstr "Auto-Springen"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5753 msgid "Use joystick input"
5754 msgstr "Joystick verwenden"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5761 msgid "Sensitivity:"
5762 msgstr "Empfindlichkeit:"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5765 msgid "Smooth aiming"
5766 msgstr "Sanftes Zielen"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5769 msgid "Invert aiming"
5770 msgstr "Mausrichtung umkehren"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5775 msgid "Disable system mouse acceleration"
5776 msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5779 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5780 msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5783 msgid "User defined key bind"
5784 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5787 msgid "Command when pressed:"
5788 msgstr "Befehl beim Drücken:"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5791 msgid "Command when released:"
5792 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5816 msgstr "Langsames ADSL"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5820 msgstr "Schnelles ADSL"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5827 msgid "Input packets/s:"
5828 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5831 msgid "Local latency:"
5832 msgstr "Simulierte Latenz:"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5835 msgid "Client UDP port:"
5836 msgstr "Client-UDP-Port:"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5839 msgid "Show netgraph"
5840 msgstr "Netgraph anzeigen"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5843 msgid "Client-side movement prediction"
5844 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5847 msgid "Movement error compensation"
5848 msgstr "Fehlerkompensation"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5860 msgid "Speed (kB/s):"
5861 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5868 msgid "MAXFPS^5 fps"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5872 msgid "MAXFPS^10 fps"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5876 msgid "MAXFPS^20 fps"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5880 msgid "MAXFPS^30 fps"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5884 msgid "MAXFPS^40 fps"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5888 msgid "MAXFPS^50 fps"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5892 msgid "MAXFPS^60 fps"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5896 msgid "MAXFPS^70 fps"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5900 msgid "MAXFPS^100 fps"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5904 msgid "MAXFPS^125 fps"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5908 msgid "MAXFPS^200 fps"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5912 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5920 msgid "TRGT^Disabled"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5940 msgid "TRGT^100 fps"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5944 msgid "TRGT^125 fps"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5948 msgid "TRGT^200 fps"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5953 msgstr "wenn inaktiv:"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5956 msgid "IDLFPS^10 fps"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5960 msgid "IDLFPS^20 fps"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5964 msgid "IDLFPS^30 fps"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5968 msgid "IDLFPS^60 fps"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5972 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5976 msgid "Show frames per second"
5977 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5980 msgid "Save processing time for other apps"
5981 msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5984 msgid "Menu tooltips:"
5985 msgstr "Menü-Tooltips:"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5988 msgid "TLTIP^Disabled"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5992 msgid "TLTIP^Standard"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5996 msgid "TLTIP^Advanced"
5997 msgstr "Fortgeschritten"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
6000 msgid "Show current time"
6001 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
6004 msgid "Show current date"
6005 msgstr "Datum anzeigen"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
6008 msgid "Enable developer mode"
6009 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
6012 msgid "Advanced settings"
6013 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
6016 msgid "Cvar filter:"
6017 msgstr "Cvar-Filter:"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
6021 msgstr "Einstellung:"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
6032 msgid "Description:"
6033 msgstr "Beschreibung:"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
6037 msgstr "Menü-Skins:"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
6041 msgstr "Skin setzen"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
6044 msgid "Set language"
6045 msgstr "Sprache setzen"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
6048 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6049 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
6052 msgid "Allow player statistics to track your client"
6053 msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
6056 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6057 msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
6064 msgid "Font/UI size:"
6065 msgstr "Schriftgröße:"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
6068 msgid "SZ^Unreadable"
6069 msgstr "Unleserlich"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
6104 msgid "Color depth:"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
6120 msgid "Vertical Synchronization"
6121 msgstr "Vertikale Synchronisation"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
6125 msgstr "Anisotropie:"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
6128 msgid "ANISO^Disabled"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
6150 msgid "Antialiasing:"
6151 msgstr "Kantenglättung:"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
6158 msgid "High-quality frame buffer"
6159 msgstr "Genauerer Framebuffer"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
6162 msgid "Depth first:"
6163 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
6178 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6179 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
6186 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6187 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
6194 msgid "Vertices and Triangles"
6195 msgstr "Ecken und Dreiecke"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
6199 msgstr "Helligkeit:"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
6210 msgid "Contrast boost:"
6211 msgstr "Kontrasterhöhung:"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
6218 msgid "LIT^Ambient:"
6219 msgstr "Umgebungslicht:"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
6223 msgstr "Lichtstärke:"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
6226 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6227 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6230 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6231 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
6234 msgid "Use GLSL to handle color control"
6235 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
6238 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6239 msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
6242 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6243 msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
6246 msgid "Flip view horizontally"
6247 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6250 msgid "Singleplayer"
6251 msgstr "Einzelspieler"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6254 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6255 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6258 msgid "Campaign Difficulty:"
6259 msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6274 msgid "Start Singleplayer!"
6275 msgstr "Spiel starten!"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6282 msgid "Team Selection"
6283 msgstr "Teamauswahl"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
6286 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6287 msgstr "'bestem' Team beitreten (automatische Auswahl)"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
6310 msgid "Do not press this button again!"
6311 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6315 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6317 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6321 msgid "%s's Xonotic Server"
6322 msgstr "%ss Xonotic-Server"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6326 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6329 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6337 msgid "<no model found>"
6338 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6411 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6412 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information: Status ist %d\n"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6415 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6416 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6419 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6420 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6425 "Update can be downloaded at:\n"
6428 "Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6432 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6433 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6437 msgid "^1%s TEST BUILD"
6438 msgstr "^1%s TEST VERSION"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6442 msgid "Update to %s now!"
6443 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6447 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6448 "^1Expect visual problems.\n"
6450 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
6451 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6455 msgstr "Standard verwenden"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6462 msgid "Enable panel"
6463 msgstr "Panel aktivieren"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6467 msgid "%s (mutator weapon)"
6468 msgstr "%s (Mutator Waffe)"
6470 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6471 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6472 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6474 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6475 msgid "Grappling Hook"
6478 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6482 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6483 msgid "T.A.G. Seeker"
6484 msgstr "T.A.G. Seeker"
6486 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
6489 msgstr "@!#%'n Tuba"