]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.de.po
Merge branch 'master' into terencehill/hud_fixes
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011,2013
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013
8 # Hans Andersen <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
9 # Hans Andersen <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
10 # Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
11 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
12 # Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-12-20 20:17+0000\n"
19 "Last-Translator: Yepoleb <huberg18@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
21 "de/)\n"
22 "Language: de\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: qcsrc/client/Main.qc:21
29 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
30 msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!"
31
32 #: qcsrc/client/Main.qc:46
33 msgid ""
34 "^3Your engine build is outdated\n"
35 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
36 msgstr ""
37 "^3Deine Engine ist veraltet\n"
38 "^3Dieser Server verwendet eine neuere QC VM. Bitte updaten!\n"
39
40 #: qcsrc/client/Main.qc:56
41 #, c-format
42 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
43 msgstr "^4CSQC Build-Information: ^1%s\n"
44
45 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
46 #, c-format
47 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
48 msgstr "Es wird versucht, zum nicht unterstützten Team %d zu wechseln\n"
49
50 #: qcsrc/client/Main.qc:835
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
54 "%s)\n"
55 msgstr ""
56 "Unbekannter Entity-Typ in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
57 "classname: %s)\n"
58
59 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
60 #, c-format
61 msgid "%s (not bound)"
62 msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
63
64 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
65 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
66 #, c-format
67 msgid "%s (%s)"
68 msgstr "%s (%s)"
69
70 #: qcsrc/client/View.qc:1096
71 msgid "Revival progress"
72 msgstr "Wiederbelebungsfortschritt"
73
74 #: qcsrc/client/hud.qc:186
75 #, c-format
76 msgid " (-%dL)"
77 msgstr " (-%dR)"
78
79 #: qcsrc/client/hud.qc:191
80 #, c-format
81 msgid " (+%dL)"
82 msgstr " (+%dR)"
83
84 #: qcsrc/client/hud.qc:210
85 msgid "Start line"
86 msgstr "Startlinie"
87
88 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
89 msgid "Finish line"
90 msgstr "Ziellinie"
91
92 #: qcsrc/client/hud.qc:214
93 #, c-format
94 msgid "Intermediate %d"
95 msgstr "Zwischenzeit %d"
96
97 #: qcsrc/client/hud.qc:223
98 #, c-format
99 msgid "%s (%s %s)"
100 msgstr "%s (%s %s)"
101
102 #: qcsrc/client/hud.qc:829
103 msgid "Out of ammo"
104 msgstr "Keine Munition mehr"
105
106 #: qcsrc/client/hud.qc:833
107 msgid "Don't have"
108 msgstr "Nicht vorhanden"
109
110 #: qcsrc/client/hud.qc:837
111 msgid "Unavailable"
112 msgstr "Nicht verfügbar"
113
114 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
115 #, c-format
116 msgid "Player %d"
117 msgstr "Spieler %d"
118
119 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
120 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
121 msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)"
122
123 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
124 #, c-format
125 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
126 msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)"
127
128 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
129 #, c-format
130 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
131 msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)"
132
133 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
134 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
135 msgstr "^1Du musst antworten, bevor das HUD konfiguriert werden kann\n"
136
137 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
138 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
139 msgstr "^2Name ^7statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken"
140
141 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
142 msgid "A vote has been called for:"
143 msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:"
144
145 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
146 msgid "Allow servers to store and display your name?"
147 msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?"
148
149 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
150 msgid "^1Configure the HUD"
151 msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
152
153 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
154 #, c-format
155 msgid "Yes (%s): %d"
156 msgstr "Ja (%s): %d"
157
158 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
159 #, c-format
160 msgid "No (%s): %d"
161 msgstr "Nein (%s): %d"
162
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
164 msgid "Personal best"
165 msgstr "Persönliche Bestzeit"
166
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
168 msgid "Server best"
169 msgstr "Server-Bestzeit"
170
171 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
172 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
173 msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich."
174
175 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
176 #, c-format
177 msgid "FPS: %.*f"
178 msgstr "FPS: %.*f"
179
180 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
181 msgid "^1Observing"
182 msgstr "^1Beobachten"
183
184 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
185 #, c-format
186 msgid "^1Spectating: ^7%s"
187 msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
188
189 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
190 #, c-format
191 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
192 msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen"
193
194 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
195 #, c-format
196 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
197 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler"
198
199 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
200 #, c-format
201 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
202 msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit"
203
204 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
205 #, c-format
206 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
207 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten"
208
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
210 #, c-format
211 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
212 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info"
213
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
215 msgid "^1Wait for your turn to join"
216 msgstr "^1Warte, bis du dran bist"
217
218 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
219 msgid "^1Match has already begun"
220 msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen"
221
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
223 msgid "^1You have no more lives left"
224 msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
225
226 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
227 #, c-format
228 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
229 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
230
231 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
232 #, c-format
233 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
234 msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden"
235
236 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
237 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
238 msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase^2!"
239
240 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
241 #, c-format
242 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
243 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden"
244
245 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
246 #, c-format
247 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
248 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist"
249
250 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
251 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
252 msgstr ""
253 "^2Es wird auf andere Spieler gewartet, um die Aufwärmphase zu beenden..."
254
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
256 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
257 msgstr "^2Es wird gewartet, bis andere Spieler bereit sind..."
258
259 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
260 #, c-format
261 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
262 msgstr "^2Drücke ^3%s^2, um die Aufwärmphase zu beenden"
263
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
265 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
266 msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
267
268 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
269 #, c-format
270 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
271 msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
272
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
274 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
275 msgstr "^7Drücke ^3ESC^7, um die HUD-Optionen anzuzeigen."
276
277 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
278 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
279 msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für panel-spezifische Optionen."
280
281 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
282 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
283 msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
284
285 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
286 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
287 msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen."
288
289 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
290 msgid " qu/s"
291 msgstr "qu/s"
292
293 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
294 msgid " m/s"
295 msgstr "m/s"
296
297 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
298 msgid " km/h"
299 msgstr "km/h"
300
301 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
302 msgid " mph"
303 msgstr "mph"
304
305 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
306 msgid " knots"
307 msgstr " Knoten"
308
309 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
310 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
311 msgstr ""
312 "Falsche/fehlende Panel-Nummern in _hud_panelorder wurden automatisch "
313 "korrigiert\n"
314
315 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
316 #, c-format
317 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
318 msgstr ""
319 "^2Erfolgreich als %s exportiert! (Hinweis: Die Datei wurde in data/data/ "
320 "gespeichert)\n"
321
322 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
323 #, c-format
324 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
325 msgstr "^1Konnte nach %s nicht schreiben\n"
326
327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
328 msgid " (1 vote)"
329 msgstr " (1 Stimme)"
330
331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
332 #, c-format
333 msgid " (%d votes)"
334 msgstr " (%d Stimmen)"
335
336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
337 msgid "Don't care"
338 msgstr "Kümmere dich nicht darum"
339
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
341 msgid "Vote for a map"
342 msgstr "Stimme für eine Map ab"
343
344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
345 #, c-format
346 msgid "%d seconds left"
347 msgstr "%d Sekunden übrig"
348
349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
350 msgid ""
351 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
352 msgstr ""
353 "mv_mapdownload: ^3Dieser Befehl darf nur vom Server verwendet werden!\n"
354
355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
356 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
357 msgstr "^1Fehler:^7 Konnte den Pak-Index nicht finden.\n"
358
359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
360 msgid "Requesting preview...\n"
361 msgstr "Vorschau wird angefordert...\n"
362
363 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
364 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
365 msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!"
366
367 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
368 #, c-format
369 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
370 msgstr ""
371 "Kann ein Objekt nicht befreien (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
372
373 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
374 #, c-format
375 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
376 msgstr ""
377 "Ein Objekt wurde erfolgreich befreit (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
378
379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
380 msgid "SCO^bckills"
381 msgstr "SCO^bckills"
382
383 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
384 msgid "SCO^bctime"
385 msgstr "SCO^bctime"
386
387 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
388 msgid "SCO^caps"
389 msgstr "SCO^caps"
390
391 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
392 msgid "SCO^captime"
393 msgstr "SCO^captime"
394
395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
396 msgid "SCO^deaths"
397 msgstr "SCO^deaths"
398
399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
400 msgid "SCO^destroyed"
401 msgstr "SCO^destroyed"
402
403 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
404 msgid "SCO^drops"
405 msgstr "SCO^drops"
406
407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
408 msgid "SCO^faults"
409 msgstr "SCO^faults"
410
411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
412 msgid "SCO^fckills"
413 msgstr "SCO^fckills"
414
415 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
416 msgid "SCO^goals"
417 msgstr "SCO^goals"
418
419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
420 msgid "SCO^kckills"
421 msgstr "SCO^kckills"
422
423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
424 msgid "SCO^kdratio"
425 msgstr "SCO^kdratio"
426
427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
428 msgid "SCO^k/d"
429 msgstr "SCO^k/d"
430
431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
432 msgid "SCO^kd"
433 msgstr "SCO^kd"
434
435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
436 msgid "SCO^kdr"
437 msgstr "SCO^kdr"
438
439 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
440 msgid "SCO^kills"
441 msgstr "SCO^kills"
442
443 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
444 msgid "SCO^laps"
445 msgstr "SCO^laps"
446
447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
448 msgid "SCO^lives"
449 msgstr "SCO^lives"
450
451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
452 msgid "SCO^losses"
453 msgstr "SCO^losses"
454
455 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
456 msgid "SCO^name"
457 msgstr "SCO^name"
458
459 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
460 msgid "SCO^sum"
461 msgstr "Summe"
462
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
464 msgid "SCO^nick"
465 msgstr "SCO^nick"
466
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
468 msgid "SCO^objectives"
469 msgstr "SCO^objectives"
470
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
472 msgid "SCO^pickups"
473 msgstr "SCO^pickups"
474
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
476 msgid "SCO^ping"
477 msgstr "SCO^ping"
478
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
480 msgid "SCO^pl"
481 msgstr "SCO^pl"
482
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
484 msgid "SCO^pushes"
485 msgstr "SCO^pushes"
486
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
488 msgid "SCO^rank"
489 msgstr "SCO^rank"
490
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
492 msgid "SCO^returns"
493 msgstr "SCO^returns"
494
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
496 msgid "SCO^revivals"
497 msgstr "SCO^revivals"
498
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
500 msgid "SCO^score"
501 msgstr "SCO^score"
502
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
504 msgid "SCO^suicides"
505 msgstr "SCO^suicides"
506
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
508 msgid "SCO^takes"
509 msgstr "SCO^takes"
510
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
512 msgid "SCO^ticks"
513 msgstr "SCO^ticks"
514
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
516 msgid ""
517 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
518 msgstr ""
519 "Sie können die Tabelle mit dem ^2scoreboard_columns_set Befehl ändern.\n"
520
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
522 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
523 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
524
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
526 msgid "Usage:\n"
527 msgstr "Syntax:\n"
528
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
530 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
531 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
532
533 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
534 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
535 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
536
537 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
538 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
539 msgstr ""
540 "Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (in Groß- oder Kleinschreibung):\n"
541
542 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
543 msgid ""
544 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
545 "\n"
546 msgstr ""
547 "Bei ^3|^7 beginnen die nach rechts ausgerichteten Felder.\n"
548 "\n"
549
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
551 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
552 msgstr "^3name^7 oder ^3nick^7             Name des Spielers\n"
553
554 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
555 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
556 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
557
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
559 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
560 msgstr "^3pl^7                       Paketverlust\n"
561
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
563 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
564 msgstr "^3kills^7                    Anzahl Kills\n"
565
566 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
567 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
568 msgstr "^3deaths^7                   Anzahl der Tode\n"
569
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
571 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
572 msgstr "^3suicides^7                 Anzahl der Selbstmorde\n"
573
574 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
575 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
576 msgstr "^3frags^7                    Anzahl Kills - Anzahl Selbstmorde\n"
577
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
579 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
580 msgstr "^3kd^7                       Das Kill/Death-Verhältnis\n"
581
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
583 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
584 msgstr "^3deaths^7                   Anzahl der Tode\n"
585
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
587 msgid ""
588 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
589 "captured\n"
590 msgstr ""
591 "^3caps^7                     Wie oft mit einer Flagge (CTF) oder einem "
592 "Schlüssel (KeyHunt) gepunktet wurde\n"
593
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
595 msgid ""
596 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
597 "ball (Keepaway) was picked up\n"
598 msgstr ""
599 "^3pickups^7                  Wie oft eine Flagge (CTF), ein Schlüssel "
600 "(KeyHunt) oder ein Ball (Keepaway) aufgenommen wurde\n"
601
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
603 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
604 msgstr "^3captime^7                  Zeit des schnellsten Caps (CTF)\n"
605
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
607 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
608 msgstr "^3fckills^7                  Anzahl der getöteten Flaggen-Träger\n"
609
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
611 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
612 msgstr "^3returns^7                  Anzahl der zurückgebrachten Flaggen\n"
613
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
615 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
616 msgstr "^3drops^7                    Anzahl der fallen gelassenen Flaggen\n"
617
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
619 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
620 msgstr "^3lives^7                    Anzahl der Leben (LMS)\n"
621
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
623 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
624 msgstr "^3rank^7                     Rang des Spielers\n"
625
626 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
627 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
628 msgstr ""
629 "^3pushes^7                   Anzahl der in die Leere gestoßenen Gegner\n"
630
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
632 msgid ""
633 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
634 "void\n"
635 msgstr ""
636 "^3destroyed^7                Anzahl der in die Leere gestoßenen Schlüssel\n"
637
638 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
639 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
640 msgstr "^3kckills^7                  Anzahl der getöteten Schlüsselträger\n"
641
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
643 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
644 msgstr "^3losses^7                   Anzahl verlorener Schlüssel\n"
645
646 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
647 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
648 msgstr "^3laps^7                     Anzahl vollendeter Runden (race/cts)\n"
649
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
651 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
652 msgstr "^3time^7                     Gesamtzeit des Rennens (race/cts)\n"
653
654 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
655 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
656 msgstr "^3fastest^7                  Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
657
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
659 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
660 msgstr "^3ticks^7                    Anzahl der Ticks (DOM)\n"
661
662 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
663 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
664 msgstr ""
665 "^3takes^7                    Anzahl eingenommener Domination-Punkte (DOM)\n"
666
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
668 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
669 msgstr "^3bckills^7                  Anzahl der getöteten Ballträger\n"
670
671 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
672 msgid ""
673 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
674 "Keepaway\n"
675 msgstr "^3bctime^7                   Gesamtzeit im Ballbesitz bei Keepaway\n"
676
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
678 msgid ""
679 "^3score^7                    Total score\n"
680 "\n"
681 msgstr ""
682 "^3score^7                    Gesamtpunktzahl\n"
683 "\n"
684
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
686 msgid ""
687 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
688 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
689 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
690 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
691 "\n"
692 msgstr ""
693 "Vor ein Feld kannst du ein + bzw. - setzen, anschließend eine\n"
694 "durch Kommata getrennte Liste von Spieltypen, dann einen Slash (/);\n"
695 "sodass das Feld nur in diesen, bzw. in allen außer diesen Spieltypen\n"
696 "erscheint. Außerdem kann 'all' als Feldname verwendet werden,\n"
697 "um alle im aktuellen Spieltyp zu verfügbaren Felder zu zeigen.\n"
698 "\n"
699
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
701 msgid ""
702 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
703 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
704 "\n"
705 msgstr ""
706 "Die speziellen Spieltypen 'teams' und 'noteams' können verwendet werden,\n"
707 "um ALLE Teamplay- oder Nicht-Teamplay-Spieltypen ein-/auszuschließen.\n"
708 "\n"
709
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
711 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
712 msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl < +ctf/feld3 dm/feld4\n"
713
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
715 msgid ""
716 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
717 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
718 msgstr ""
719 "wird Name, Ping und Paketverlust linksbündig, und die Felder rechts\n"
720 "von der Trennlinie rechtsbündig anzeigen.\n"
721
722 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
723 msgid ""
724 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
725 "other gamemodes except DM.\n"
726 msgstr ""
727 "'feld3' wird nur in CTF sichtbar sein, und 'feld4' wird in allen Spieltypen\n"
728 "außer DM erscheinen.\n"
729
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
735 msgid "N/A"
736 msgstr "N/V"
737
738 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
739 #, c-format
740 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
741 msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
742
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
744 #, c-format
745 msgid "%d%%"
746 msgstr "%d%%"
747
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
749 msgid "Map stats:"
750 msgstr "Map-Statistiken:"
751
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
753 msgid "Secrets found:"
754 msgstr "Gefundene Geheimnisse:"
755
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
757 msgid "Rankings"
758 msgstr "Platzierungen"
759
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
761 msgid "Scoreboard"
762 msgstr "Tabelle"
763
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
765 #, c-format
766 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
767 msgstr "Höchstgeschwindigkeit: %d ^7(%s^7)"
768
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
770 #, c-format
771 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
772 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
773
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
775 msgid "Spectators"
776 msgstr "Zuschauer"
777
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
779 #, c-format
780 msgid "playing on ^2%s^7"
781 msgstr "es wird auf ^2%s^7 gespielt"
782
783 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
784 #, c-format
785 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
786 msgstr "für bis zu ^1%1.0f Minuten^7"
787
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
789 msgid " or"
790 msgstr " oder"
791
792 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
793 #, c-format
794 msgid " until ^3%s %s^7"
795 msgstr " bis ^3%s %s^7"
796
797 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
799 msgid "SCO^points"
800 msgstr "Punkte"
801
802 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
803 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
804 msgid "SCO^is beaten"
805 msgstr "SCO^is beaten"
806
807 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
808 #, c-format
809 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
810 msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7"
811
812 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
813 #, c-format
814 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
815 msgstr "^1Erneut spawnen in ^3%s^1..."
816
817 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
818 #, c-format
819 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
820 msgstr "Du bist tot, warte ^3%s^7 bis zum Respawn"
821
822 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
823 #, c-format
824 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
825 msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7 um neu zu spawnen"
826
827 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
828 #, c-format
829 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
830 msgstr "Kann Sound %s nicht initialisieren\n"
831
832 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
833 msgid "Spam"
834 msgstr "Spam"
835
836 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
837 #, c-format
838 msgid "%s under attack!"
839 msgstr "%s wird angegriffen!"
840
841 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
842 msgid "No right gunner!"
843 msgstr "Rechts keine Waffe!"
844
845 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
846 msgid "No left gunner!"
847 msgstr "Links keine Waffe!"
848
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
850 msgid "Push"
851 msgstr "Drücken"
852
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
854 msgid "Destroy"
855 msgstr "Zerstören"
856
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
858 msgid "Defend"
859 msgstr "Verteidigen"
860
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
862 msgid "Blue base"
863 msgstr "Blaue Basis"
864
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
866 msgid "DANGER"
867 msgstr "GEFAHR"
868
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
870 msgid "Enemy carrier"
871 msgstr "Feindlicher Träger"
872
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
874 msgid "Flag carrier"
875 msgstr "Flaggenträger"
876
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
878 msgid "Dropped flag"
879 msgstr "Flagge"
880
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
882 msgid "Help me!"
883 msgstr "Helft mir!"
884
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
886 msgid "Here"
887 msgstr "Hier"
888
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
890 msgid "Dropped key"
891 msgstr "Schlüssel"
892
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
896 msgid "Key carrier"
897 msgstr "Schlüsselträger"
898
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
900 msgid "Run here"
901 msgstr "Hier her"
902
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
904 msgid "Red base"
905 msgstr "Rote Basis"
906
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
908 msgid "Waypoint"
909 msgstr "Wegpunkt"
910
911 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
913 msgid "Generator"
914 msgstr "Generator"
915
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
919 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
923 msgid "Control point"
924 msgstr "Kontrollpunkt"
925
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
927 msgid "Checkpoint"
928 msgstr "Checkpoint"
929
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
931 msgid "Finish"
932 msgstr "Ziel"
933
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
935 msgid "Start"
936 msgstr "Start"
937
938 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
939 msgid "Ball"
940 msgstr "Ball"
941
942 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
943 msgid "Ball carrier"
944 msgstr "Ballbesitzer"
945
946 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
947 msgid "Laser"
948 msgstr "Laser"
949
950 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
951 msgid "Shotgun"
952 msgstr "Schrotflinte"
953
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
955 msgid "Machine Gun"
956 msgstr "Maschinengewehr"
957
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
959 msgid "Mortar"
960 msgstr "Mortar"
961
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
963 msgid "Electro"
964 msgstr "Elektro"
965
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
967 msgid "Crylink"
968 msgstr "Crylink"
969
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
971 msgid "Nex"
972 msgstr "Nex"
973
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
975 msgid "Hagar"
976 msgstr "Hagar"
977
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
979 msgid "Rocket Launcher"
980 msgstr "Raketenwerfer"
981
982 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
983 msgid "Port-O-Launch"
984 msgstr "Port-O-Launch"
985
986 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
987 msgid "Minstanex"
988 msgstr "MinstaNex"
989
990 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
992 msgid "Hook"
993 msgstr "Enterhaken"
994
995 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
996 msgid "Fireball"
997 msgstr "Fireball"
998
999 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
1000 msgid "HLAC"
1001 msgstr "HLAC"
1002
1003 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1004 msgid "Rifle"
1005 msgstr "Gewehr"
1006
1007 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1008 msgid "Mine Layer"
1009 msgstr "Minenleger"
1010
1011 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1012 msgid "Invisibility"
1013 msgstr "Unsichtbarkeit"
1014
1015 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1016 msgid "Extra life"
1017 msgstr "Extraleben"
1018
1019 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1020 msgid "Speed"
1021 msgstr "Geschwindigkeit"
1022
1023 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1024 msgid "Strength"
1025 msgstr "Stärke"
1026
1027 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1028 msgid "Shield"
1029 msgstr "Schutzschild"
1030
1031 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1032 msgid "Fuel regen"
1033 msgstr "Treibstoff-Regeneration"
1034
1035 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1036 msgid "Jet Pack"
1037 msgstr "Jetpack"
1038
1039 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1040 msgid "Frozen!"
1041 msgstr "Eingefroren!"
1042
1043 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1044 msgid "Tagged"
1045 msgstr "Markiert"
1046
1047 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1048 msgid "Vehicle"
1049 msgstr "Fahrzeug"
1050
1051 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1052 #, c-format
1053 msgid "%s needing help!"
1054 msgstr "%s braucht Hilfe!"
1055
1056 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1057 #, c-format
1058 msgid "error: status is %d\n"
1059 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
1060
1061 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1062 msgid "error creating curl handle\n"
1063 msgstr "Fehler beim Erstellen des curl-Handles\n"
1064
1065 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1066 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1067 msgstr "Kommando für Hinweisausgabe funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd.\n"
1068
1069 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1070 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1071 msgstr ""
1072 "Benachrichtigungskommando zum Neustart funktioniert nur mit cl_cmd und "
1073 "sv_cmd.\n"
1074
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1076 #, c-format
1077 msgid "CI_DEC^%s years"
1078 msgstr "CI_DEC^%s Jahre"
1079
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1081 #, c-format
1082 msgid "CI_ZER^%d years"
1083 msgstr "CI_ZER^%d Jahre"
1084
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1086 #, c-format
1087 msgid "CI_FIR^%d year"
1088 msgstr "CI_FIR^%d Jahr"
1089
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1091 #, c-format
1092 msgid "CI_SEC^%d years"
1093 msgstr "CI_SEC^%d Jahre"
1094
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1096 #, c-format
1097 msgid "CI_THI^%d years"
1098 msgstr "CI_THI^%d Jahre"
1099
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1101 #, c-format
1102 msgid "CI_MUL^%d years"
1103 msgstr "CI_MUL^%d Jahre"
1104
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1106 #, c-format
1107 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1108 msgstr "CI_DEC^%s Wochen"
1109
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1111 #, c-format
1112 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1113 msgstr "CI_ZER^%d Wochen"
1114
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1116 #, c-format
1117 msgid "CI_FIR^%d week"
1118 msgstr "CI_FIR^%d Woche"
1119
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1121 #, c-format
1122 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1123 msgstr "CI_SEC^%d Wochen"
1124
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1126 #, c-format
1127 msgid "CI_THI^%d weeks"
1128 msgstr "CI_THI^%d Wochen"
1129
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1131 #, c-format
1132 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1133 msgstr "CI_MUL^%d Wochen"
1134
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1136 #, c-format
1137 msgid "CI_DEC^%s days"
1138 msgstr "CI_DEC^%s Tage"
1139
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1141 #, c-format
1142 msgid "CI_ZER^%d days"
1143 msgstr "%d Tage"
1144
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1146 #, c-format
1147 msgid "CI_FIR^%d day"
1148 msgstr "CI_FIR^%d Tag"
1149
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1151 #, c-format
1152 msgid "CI_SEC^%d days"
1153 msgstr "CI_SEC^%d Tage"
1154
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1156 #, c-format
1157 msgid "CI_THI^%d days"
1158 msgstr "CI_THI^%d Tage"
1159
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1161 #, c-format
1162 msgid "CI_MUL^%d days"
1163 msgstr "CI_MUL^%d Tage"
1164
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1166 #, c-format
1167 msgid "CI_DEC^%s hours"
1168 msgstr "CI_DEC^%s Stunden"
1169
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1171 #, c-format
1172 msgid "CI_ZER^%d hours"
1173 msgstr "%d Stunden"
1174
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1176 #, c-format
1177 msgid "CI_FIR^%d hour"
1178 msgstr "CI_FIR^%d Stunde"
1179
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1181 #, c-format
1182 msgid "CI_SEC^%d hours"
1183 msgstr "CI_SEC^%d Stunden"
1184
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1186 #, c-format
1187 msgid "CI_THI^%d hours"
1188 msgstr "CI_THI^%d Stunden"
1189
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1191 #, c-format
1192 msgid "CI_MUL^%d hours"
1193 msgstr "CI_MUL^%d Stunden"
1194
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1196 #, c-format
1197 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1198 msgstr "CI_DEC^%s Minuten"
1199
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1201 #, c-format
1202 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1203 msgstr "CI_ZER^%d Minuten"
1204
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1206 #, c-format
1207 msgid "CI_FIR^%d minute"
1208 msgstr "CI_FIR^%d Minute"
1209
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1211 #, c-format
1212 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1213 msgstr "CI_SEC^%d Minuten"
1214
1215 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1216 #, c-format
1217 msgid "CI_THI^%d minutes"
1218 msgstr "CI_THI^%d Minuten"
1219
1220 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1221 #, c-format
1222 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1223 msgstr "CI_MUL^%d Minuten"
1224
1225 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1226 #, c-format
1227 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1228 msgstr "CI_DEC^%s Sekunden"
1229
1230 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1231 #, c-format
1232 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1233 msgstr "CI_ZER^%d Sekunden"
1234
1235 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1236 #, c-format
1237 msgid "CI_FIR^%d second"
1238 msgstr "CI_FIR^%d Sekunde"
1239
1240 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1241 #, c-format
1242 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1243 msgstr "CI_SEC^%d Sekunden"
1244
1245 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1246 #, c-format
1247 msgid "CI_THI^%d seconds"
1248 msgstr "CI_THI^%d Sekunden"
1249
1250 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1251 #, c-format
1252 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1253 msgstr "CI_MUL^%d Sekunden"
1254
1255 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1256 #, c-format
1257 msgid "%dst"
1258 msgstr "%dst"
1259
1260 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1261 #, c-format
1262 msgid "%dnd"
1263 msgstr "%dnd"
1264
1265 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1266 #, c-format
1267 msgid "%drd"
1268 msgstr "%drd"
1269
1270 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1271 #, c-format
1272 msgid "%dth"
1273 msgstr "%dth"
1274
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
1276 #, no-c-format
1277 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1278 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1281 #, c-format
1282 msgid "%s: %s"
1283 msgstr "%s: %s"
1284
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1286 msgid "Deathmatch"
1287 msgstr "Deathmatch"
1288
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1290 msgid "Last Man Standing"
1291 msgstr "Last Man Standing"
1292
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1294 msgid "Arena"
1295 msgstr "Arena"
1296
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1298 msgid "Race"
1299 msgstr "Race"
1300
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1302 msgid "Race CTS"
1303 msgstr "Race CTS"
1304
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1306 msgid "Team Deathmatch"
1307 msgstr "Team Deathmatch"
1308
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1310 msgid "Capture the Flag"
1311 msgstr "Capture The Flag"
1312
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1314 msgid "Clan Arena"
1315 msgstr "Clan Arena"
1316
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1318 msgid "Domination"
1319 msgstr "Domination"
1320
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1322 msgid "Key Hunt"
1323 msgstr "Key Hunt"
1324
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1326 msgid "Assault"
1327 msgstr "Assault"
1328
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1330 msgid "Onslaught"
1331 msgstr "Onslaught"
1332
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1334 msgid "Nexball"
1335 msgstr "Nexball"
1336
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1338 msgid "Freeze Tag"
1339 msgstr "Freeze Tag"
1340
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1342 msgid "Keepaway"
1343 msgstr "Keepaway"
1344
1345 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1346 msgid "^1Server notices:"
1347 msgstr "^1Serverbenachrichtigungen:"
1348
1349 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1350 #, c-format
1351 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1352 msgstr "^7%s (^3%d Sek. verbleibend)"
1353
1354 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1355 #, c-format
1356 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1357 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge erobert"
1358
1359 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1363 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1364 msgstr ""
1365 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, und damit ^BG"
1366 "%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen"
1367
1368 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1369 #, c-format
1370 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1371 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert"
1372
1373 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1377 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1378 msgstr ""
1379 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, konnte "
1380 "jedoch nicht ^BG%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen"
1381
1382 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1383 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1384 msgstr ""
1385 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde von ihrem Besitzer zur Basis zurückgebracht"
1386
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1388 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1389 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zerstört und zur Basis zurückgebracht"
1390
1391 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1392 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1393 msgstr ""
1394 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fühlte sich in der Basis vernachlässigt und ist "
1395 "einfach nach Hause gerannt"
1396
1397 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1398 msgid ""
1399 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1400 "base"
1401 msgstr ""
1402 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher aus "
1403 "Langeweile heimgeflogen"
1404
1405 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1409 "itself"
1410 msgstr ""
1411 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge hatte nach ^F1%.2f^BG Sekunden einfach keine Geduld "
1412 "mehr und ist nach Hause gegangen"
1413
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1415 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1416 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge ist zur Basis zurückgekehrt"
1417
1418 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1419 #, c-format
1420 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1421 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge verloren"
1422
1423 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1424 #, c-format
1425 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1426 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge genommen"
1427
1428 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1429 #, c-format
1430 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1431 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht"
1432
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1434 #, c-format
1435 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1436 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde unfair aus dem Spiel geworfen von ^BG%s^K1%s%s"
1437
1438 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1439 #, c-format
1440 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1441 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 ertränkt%s%s"
1442
1443 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1444 #, c-format
1445 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1446 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1%s%s umgelegt"
1447
1448 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1449 #, c-format
1450 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1454 #, c-format
1455 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1456 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 knusprig gebraten%s%s"
1457
1458 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1459 #, c-format
1460 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1464 #, c-format
1465 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1469 #, c-format
1470 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1474 #, c-format
1475 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1479 #, c-format
1480 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1484 #, c-format
1485 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1489 #, c-format
1490 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1494 #, c-format
1495 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1505 #, c-format
1506 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1510 #, c-format
1511 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1515 #, c-format
1516 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1520 #, c-format
1521 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1525 #, c-format
1526 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1536 #, c-format
1537 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1541 #, c-format
1542 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1546 #, c-format
1547 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1551 #, c-format
1552 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1556 #, c-format
1557 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1561 #, c-format
1562 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1566 #, c-format
1567 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1571 #, c-format
1572 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1576 #, c-format
1577 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1581 #, c-format
1582 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1586 #, c-format
1587 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1588 msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1589
1590 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1591 #, c-format
1592 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1596 #, c-format
1597 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1601 #, c-format
1602 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1606 #, c-format
1607 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1611 #, c-format
1612 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1613 msgstr "^BG%s^K1 wurde etwas zu knusprig!%s%s"
1614
1615 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1616 #, c-format
1617 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1621 #, c-format
1622 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1623 msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s"
1624
1625 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1626 #, c-format
1627 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1631 #, c-format
1632 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1636 #, c-format
1637 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1641 #, c-format
1642 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1646 #, c-format
1647 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1651 #, c-format
1652 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1656 #, c-format
1657 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1661 #, c-format
1662 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1666 #, c-format
1667 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1671 #, c-format
1672 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1676 #, c-format
1677 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1681 #, c-format
1682 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1686 #, c-format
1687 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1691 #, c-format
1692 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1696 #, c-format
1697 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1701 #, c-format
1702 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1706 #, c-format
1707 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1711 #, c-format
1712 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1713 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm durchlöchert%s%s"
1714
1715 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1716 #, c-format
1717 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1721 #, c-format
1722 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1726 #, c-format
1727 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1731 #, c-format
1732 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1736 #, c-format
1737 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1741 #, c-format
1742 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1746 #, c-format
1747 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1751 #, c-format
1752 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1756 #, c-format
1757 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1761 #, c-format
1762 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1766 #, c-format
1767 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1771 #, c-format
1772 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1776 #, c-format
1777 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1781 #, c-format
1782 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1786 #, c-format
1787 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1791 #, c-format
1792 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1796 #, c-format
1797 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1801 #, c-format
1802 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1806 #, c-format
1807 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1811 #, c-format
1812 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1816 #, c-format
1817 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
1821 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1822 msgstr "Das ^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde"
1823
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
1825 #, c-format
1826 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1827 msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde"
1828
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
1830 msgid "^BGRound tied"
1831 msgstr "^BGRunde unentschieden"
1832
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
1834 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1835 msgstr "^BGDie Runde ist vorbei, aber es gibt keinen Gewinner"
1836
1837 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1838 #, c-format
1839 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1843 #, c-format
1844 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
1848 #, c-format
1849 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
1853 #, c-format
1854 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1855 msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen"
1856
1857 #: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
1858 #, c-format
1859 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
1863 #, c-format
1864 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1865 msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s"
1866
1867 #: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
1868 #, c-format
1869 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1870 msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schießen, aber sein ^F1%s^BG kann"
1871
1872 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
1873 #, c-format
1874 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1875 msgstr "^F1%s^BG ist auf dieser Map ^F4nicht verfügbar"
1876
1877 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1878 #, c-format
1879 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1883 #, c-format
1884 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1888 #, c-format
1889 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
1893 #, c-format
1894 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1895 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!"
1896
1897 #: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
1898 #, c-format
1899 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1900 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball genommen!"
1901
1902 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1903 #, c-format
1904 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1908 #, c-format
1909 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1913 #, c-format
1914 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1918 #, c-format
1919 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1923 #, c-format
1924 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1928 #, c-format
1929 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1933 #, c-format
1934 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1938 #, c-format
1939 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1943 #, c-format
1944 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1948 #, c-format
1949 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1953 #, c-format
1954 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1958 #, c-format
1959 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1963 msgid ""
1964 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1965 "spectators aren't allowed at the moment."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1969 #, c-format
1970 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1974 #, c-format
1975 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1979 #, c-format
1980 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1984 #, c-format
1985 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1989 #, c-format
1990 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1994 #, c-format
1995 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1999 #, c-format
2000 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2007 "and will be lost."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2011 #, c-format
2012 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2016 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2023 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2027 #, c-format
2028 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2035 "^F2Xonotic %s"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2048 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2052 #, c-format
2053 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2054 msgstr "^F3SVQC Build-Information: ^F4%s"
2055
2056 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2063 #, c-format
2064 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2068 #, c-format
2069 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2073 #, c-format
2074 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2078 #, c-format
2079 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2083 #, c-format
2084 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2088 #, c-format
2089 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2093 #, c-format
2094 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2098 #, c-format
2099 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2103 #, c-format
2104 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2108 #, c-format
2109 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2113 #, c-format
2114 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2118 #, c-format
2119 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2123 #, c-format
2124 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2128 #, c-format
2129 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2133 #, c-format
2134 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2138 #, c-format
2139 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2143 #, c-format
2144 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2148 #, c-format
2149 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2159 #, c-format
2160 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2164 #, c-format
2165 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2169 #, c-format
2170 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2174 #, c-format
2175 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2179 #, c-format
2180 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2184 #, c-format
2185 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2189 #, c-format
2190 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2194 #, c-format
2195 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2204 #, c-format
2205 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2209 #, c-format
2210 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2214 #, c-format
2215 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2219 #, c-format
2220 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2224 #, c-format
2225 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2229 #, c-format
2230 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2234 #, c-format
2235 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2299 msgid "^BGYou are attacking!"
2300 msgstr "^BGDu greifst an!"
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2303 msgid "^BGYou are defending!"
2304 msgstr "^BGDu verteidigst!"
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2307 msgid "^F4Begin!"
2308 msgstr "^F4Los!"
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2311 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2312 msgstr "^F4Das Spiel beginnt in ^COUNT"
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2315 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2316 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2319 msgid "^F4Round cannot start"
2320 msgstr "^F4Die Runde kann nicht beginnen"
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2323 msgid "^F2Don't camp!"
2324 msgstr "^F2Campe nicht!"
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2327 msgid ""
2328 "^BGYou are now free.\n"
2329 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2330 "^BGif you think you will succeed."
2331 msgstr ""
2332 "^BGDu bist jetzt frei.\n"
2333 "^BGDu kannst ^F2versuchen^BG die Flage noch einmal\n"
2334 "^BGzu erobern, wenn du glaubst es zu schaffen."
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2337 msgid ""
2338 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2339 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2340 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2341 msgstr ""
2342 "^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt\n"
2343 "^BGwegen ^F2zu vielen fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n"
2344 "^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n"
2345 "^BGbevor du es noch einmal versuchst."
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2348 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2349 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge erobert!"
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2352 #, c-format
2353 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2354 msgstr "^BGZu viele Flaggen geworfen! Das Werfen wurde für %s deaktiviert."
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2362 #, c-format
2363 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2369 msgstr "^BG%s^BG bittet dich, die Flagge zu passen%s"
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2372 #, c-format
2373 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2374 msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu passen"
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2377 #, c-format
2378 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2379 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge an %s gepasst"
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2382 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2383 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!"
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2386 #, c-format
2387 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2388 msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2391 #, c-format
2392 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2393 msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2396 #, c-format
2397 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2398 msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütze ihn!"
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2401 #, c-format
2402 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2403 msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2406 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2407 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!"
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2410 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2411 msgstr "^BGPatt! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!"
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2414 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2415 msgstr ""
2416 "^BGPatt! Flagenträger können jetzt von Feinden auf dem Radar gesehen werden!"
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2419 #, c-format
2420 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2421 msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s getötet"
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2424 #, c-format
2425 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2426 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s gepunktet"
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2429 #, c-format
2430 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2431 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet"
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2434 #, c-format
2435 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2436 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2439 #, c-format
2440 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2441 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet"
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2444 #, c-format
2445 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2446 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2449 #, c-format
2450 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2451 msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet"
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2454 #, c-format
2455 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2456 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet"
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2459 #, c-format
2460 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2461 msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2464 #, c-format
2465 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2466 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet"
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2469 #, c-format
2470 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2471 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!"
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2474 #, c-format
2475 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2476 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet"
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2479 #, c-format
2480 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2481 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen verpunktet^BG%s"
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2484 #, c-format
2485 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2486 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2489 #, c-format
2490 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2491 msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s"
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2494 #, c-format
2495 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2496 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2499 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2500 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2503 #, c-format
2504 msgid ""
2505 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2506 "You are now on: %s"
2507 msgstr ""
2508 "^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n"
2509 "Du bist jetzt in: %s"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2512 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2513 msgstr "^K1Nicht gegen deine Teamkameraden agieren!"
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2516 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2517 msgstr "^K1Nicht auf deine Teamkameraden einschießen!"
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2520 msgid "^K1Die camper!"
2521 msgstr "^K1Stirb, Camper!"
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2524 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2525 msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2528 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2529 msgstr "^K1Du hast dich auf unfaire Weise selbst eliminiert!"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2532 #, c-format
2533 msgid "^K1You were %s"
2534 msgstr "^K1Du warst %s"
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2537 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2538 msgstr "^K1Du hast keine Luft mehr bekommen!"
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2541 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2542 msgstr "^K1Du bist mit einem Krachen auf dem Boden aufgeschlagen!"
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2545 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2546 msgstr "^K1Dir wurde etwas zu heiß!"
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2549 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2550 msgstr "^K1Du wurdest etwas zu knusprig!"
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2553 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2554 msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, du Trottel!"
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2557 msgid "^K1You need to be more careful!"
2558 msgstr "^K1Du musst vorsichtiger sein!"
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2561 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2562 msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!"
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2565 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2566 msgstr "^K1Schmeckt nach McDonald's!"
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2569 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2570 msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2573 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2574 msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Munition mehr hast..."
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2577 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2578 msgstr "^K1Du wurdest getötet weil du keine Munition mehr hast..."
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2581 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2582 msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen"
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2585 msgid "^K1You need to preserve your health"
2586 msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2589 msgid "^K1You became a shooting star!"
2590 msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!"
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2593 msgid "^K1You melted away in slime!"
2594 msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!"
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2597 msgid "^K1You committed suicide!"
2598 msgstr "^K1Du hast Selbstmord begangen!"
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2601 msgid "^K1You ended it all!"
2602 msgstr "^K1Du hast alles beendet!"
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2605 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2606 msgstr "^K1Du bist in einem Sumpf stecken geblieben!"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2609 #, c-format
2610 msgid "^BGYou are now on: %s"
2611 msgstr "^BGDu bist jetzt in: %s"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2614 msgid "^K1You died in an accident!"
2615 msgstr "^K1Du bist bei einem Unfall gestorben!"
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2618 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2619 msgstr "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Geschütz!"
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2622 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2623 msgstr "^K1Du wurdest von einem Geschütz getötet!"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2626 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2627 msgstr ""
2628 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem eWheel-Geschütz!"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2631 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2632 msgstr "^K1Du wurdest von einem eWheel-Geschütz getötet!"
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2635 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2636 msgstr ""
2637 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Walker-Geschütz!"
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2640 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2641 msgstr "^K1Du wurdest von einem Walker-Geschütz getötet!"
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2644 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2645 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Bumblebees getötet!"
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2648 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2649 msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!"
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2652 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2653 msgstr "^K1Du wurdest in Raptor-Streubomben gefangen!"
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2656 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2657 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Raptors getötet!"
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2660 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2661 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Spiderbots getötet!"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2664 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2665 msgstr "^K1Du wurdest von der Rakete eines Spiderbots in Stücke gesprengt!"
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2668 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2669 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Racers getötet!"
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2672 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2673 msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Racers finden!"
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2676 msgid "^K1Watch your step!"
2677 msgstr "^1Achte darauf, wo du hin trittst!"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2680 #, c-format
2681 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2682 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von dir!"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2685 #, c-format
2686 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2687 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von dir!"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2690 #, c-format
2691 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2692 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s^K1, einem Teamkollegen, getötet"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2695 #, c-format
2696 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2697 msgstr "^BG%s^K1, ein Teamkollege, hat gegen dich gepunktet"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2700 msgid ""
2701 "^K1Stop idling!\n"
2702 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2703 msgstr ""
2704 "^K1Stehe nicht herum!\n"
2705 "^BGDie Verbindung wird in ^COUNT getrennt..."
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2708 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2709 msgstr "^F2Du hast einige extra Leben aufgehoben"
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2712 #, c-format
2713 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2714 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3eingefroren"
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2717 #, c-format
2718 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2719 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s eingefroren"
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2722 #, c-format
2723 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2724 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt"
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2727 msgid "^K3You revived yourself"
2728 msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt"
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2731 #, c-format
2732 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2733 msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt"
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2736 #, c-format
2737 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2738 msgstr "^K3Du wurdest automatisch nach %s Sekunde(n) wiederbelebt"
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2741 msgid "^K1You froze yourself"
2742 msgstr "^K1Du hast dich selbst eingefroren"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2745 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2746 msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, du spawnst eingefroren"
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2749 msgid ""
2750 "^K1No spawnpoints available!\n"
2751 "Hope your team can fix it..."
2752 msgstr ""
2753 "^K1Keine Spawnpunkte frei!\n"
2754 "Hoffentlich schafft es dein Team..."
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2757 msgid ""
2758 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2759 "The player limit reached maximum capacity."
2760 msgstr ""
2761 "^K1Du kannst dem Spiel momentan nicht beitreten.\n"
2762 "Die maximale Anzahl an Spielern ist bereits erreicht."
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2765 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2766 msgstr ""
2767 "^BGSpieler zu töten, während du den Ball nicht hast, bring dir keine Punkte!"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2770 msgid ""
2771 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2772 "Help the key carriers to meet!"
2773 msgstr ""
2774 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
2775 "Hilf den Schlüsselträgern sich zu treffen!"
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2778 msgid ""
2779 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2780 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2781 msgstr ""
2782 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand des ^TC^TT Teams^BG!\n"
2783 "Greife ^F4SOFORT ^BGein!"
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2786 msgid ""
2787 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2788 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2789 msgstr ""
2790 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
2791 "Treffe dich mit den anderen Schlüsselträgern ^F4JETZT^BG!"
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2794 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2795 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2798 msgid "^BGScanning frequency range..."
2799 msgstr "^BGFrequenzbereich wird gescannt..."
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2802 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2803 msgstr "^BGDu beginnst mit dem ^TC^TT Schlüssel"
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "^BGWaiting for players to join...\n"
2809 "Need active players for: %s"
2810 msgstr ""
2811 "^BGEs wird auf weitere Spieler gewartet...\n"
2812 "Benötigte Spieler: %s"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2815 #, c-format
2816 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2817 msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet..."
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2820 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2821 msgstr "^F4^COUNT^BG haben das Spiel verlassen, um etwas Munition zu finden!"
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2824 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2825 msgstr "^BGFinde etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2828 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2829 msgstr "^BGFinde etwas Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!"
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2832 #, c-format
2833 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2834 msgstr "^F2Extra Leben übrig: ^K1%s"
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2837 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2838 msgstr "^BGIndirekter Beschuss bewirkt keinen Schaden!"
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s"
2843 msgstr "^BG%s"
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2849 "Next weapon: ^F1%s"
2850 msgstr ""
2851 "^F2^COUNT^BG bis zum Waffenwechsel...\n"
2852 "Nächste Waffe: ^F1%s"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2855 #, c-format
2856 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2857 msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2860 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2861 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2864 msgid ""
2865 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2866 "Keep fragging until we have a winner!"
2867 msgstr ""
2868 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2869 "Töte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2872 msgid ""
2873 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2874 "Keep scoring until we have a winner!"
2875 msgstr ""
2876 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2877 "Punkte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2883 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2884 msgstr ""
2885 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2886 "^F4%s ^BGwurde zum Spiel hinzugefügt!"
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2889 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2890 msgstr "^F2Die Unsichtbarkeit ist wieder verschwunden"
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2893 msgid "^F2Shield has worn off"
2894 msgstr "^F2Das Schild ist wieder verschwunden"
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2897 msgid "^F2Speed has worn off"
2898 msgstr "^F2Der Geschwindigkeitsbonus ist wieder verschwunden"
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2901 msgid "^F2Strength has worn off"
2902 msgstr "^F2Die Stärke ist wieder verschwunden"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2905 msgid "^F2You are invisible"
2906 msgstr "^F2Du bist unsichtbar"
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2909 msgid "^F2Shield surrounds you"
2910 msgstr "^F2Ein Schild umgibt dich"
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2913 msgid "^F2You are on speed"
2914 msgstr "^F2Du bist auf Speed"
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2917 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2918 msgstr "^F2Stärke erfüllt deine Waffen mit unschlagbarer Kraft"
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2921 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2922 msgstr "^F2Das Rennen ist vorbei, beende deine Runde!"
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2925 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2926 msgstr "^F2Die Superwaffen wurden zerstört"
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2929 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2930 msgstr "^F2Die Superwaffen sind verloren gegangen"
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2933 msgid "^F2You now have a superweapon"
2934 msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2937 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2938 msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2941 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2942 msgstr "^K1Dein Team wird geändert in ^COUNT"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2945 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2946 msgstr "^K1Du schaust zu in ^COUNT"
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2949 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2950 msgstr "^K1Selbstmord in ^COUNT"
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2953 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2954 msgstr "^F4Timeout beginnt in ^COUNT"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2957 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2958 msgstr "^F4Timeout endet in ^COUNT"
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
2961 #, c-format
2962 msgid " (near %s)"
2963 msgstr " (nahe %s)"
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2966 msgid "primary"
2967 msgstr "primär"
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2970 msgid "secondary"
2971 msgstr "sekundär"
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications.qh:956
2974 #, c-format
2975 msgid " ^F1(Press %s)"
2976 msgstr " ^F1(Drücke %s)"
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications.qh:965
2979 #, c-format
2980 msgid " with %s"
2981 msgstr " mit %s"
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2984 #, c-format
2985 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2986 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE FRAG geschafft! %s^BG"
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2989 #, c-format
2990 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2991 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE SCORE geschafft! %s^BG"
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2994 msgid "TRIPLE FRAG! "
2995 msgstr "TRIPLE FRAG! "
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2998 #, c-format
2999 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3000 msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
3003 #, c-format
3004 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3005 msgstr "%s^K1 ist in RAGE! %s^BG"
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
3008 msgid "RAGE! "
3009 msgstr "RAGE! "
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
3012 #, c-format
3013 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3014 msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
3017 #, c-format
3018 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3019 msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen! %s^BG"
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
3022 msgid "MASSACRE! "
3023 msgstr "MASSAKER! "
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
3026 #, c-format
3027 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3028 msgstr "%s^K1 hat ein CHAOS angerichtet! %s^BG"
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
3031 #, c-format
3032 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3033 msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
3036 msgid "MAYHEM! "
3037 msgstr "CHAOS! "
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3040 #, c-format
3041 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3042 msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER! %s^BG"
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3045 #, c-format
3046 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3047 msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3050 msgid "BERSERKER! "
3051 msgstr "BERSERKER! "
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3054 #, c-format
3055 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3056 msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL! %s^BG"
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3059 #, c-format
3060 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3061 msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3064 msgid "CARNAGE! "
3065 msgstr "GEMETZEL! "
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3068 #, c-format
3069 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3070 msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3073 #, c-format
3074 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3075 msgstr "%s^K1 verursacht einen WELTUNTERGANG! %s^BG"
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3078 msgid "ARMAGEDDON! "
3079 msgstr "WELTUNTERGANG! "
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications.qh:986
3082 #, c-format
3083 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3084 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3087 #, c-format
3088 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3089 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications.qh:994
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "\n"
3095 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3096 msgstr ""
3097 "\n"
3098 "(Gesundheit ^1%d^BG / Rüstung ^2%d^BG)%s"
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:996
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "\n"
3104 "(^F4Dead^BG)%s"
3105 msgstr ""
3106 "\n"
3107 "(^F4Tot^BG)%s"
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3110 #, c-format
3111 msgid "%d score spree! "
3112 msgstr "%d Punkte hintereinander! "
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045
3115 #, c-format
3116 msgid "%d frag spree! "
3117 msgstr "%d Tötungen hintereinander! "
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3120 msgid "First blood! "
3121 msgstr "Erster Kill!"
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3124 msgid "First score! "
3125 msgstr "Erster Punkt! "
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3128 msgid "First casualty! "
3129 msgstr "Erster Kollateralschaden! "
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3132 msgid "First victim! "
3133 msgstr "Erstes Opfer! "
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications.qh:1103
3136 #, c-format
3137 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3138 msgstr "%s^K1 hat %d Kills hintereinander! %s^BG"
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications.qh:1104
3141 #, c-format
3142 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3143 msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3146 #, c-format
3147 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3148 msgstr "%s^K1 hat den ersten Kill! %s^BG"
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications.qh:1123
3151 #, c-format
3152 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3153 msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG"
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications.qh:1139
3156 #, c-format
3157 msgid ", ending their %d frag spree"
3158 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Tötungen"
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications.qh:1140
3161 #, c-format
3162 msgid ", ending their %d score spree"
3163 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten"
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications.qh:1154
3166 #, c-format
3167 msgid ", losing their %d frag spree"
3168 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Tötungen"
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications.qh:1155
3171 #, c-format
3172 msgid ", losing their %d score spree"
3173 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten"
3174
3175 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3176 msgid "Red"
3177 msgstr "Rot"
3178
3179 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3180 msgid "Blue"
3181 msgstr "Blau"
3182
3183 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3184 msgid "Yellow"
3185 msgstr "Gelb"
3186
3187 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3188 msgid "Pink"
3189 msgstr "Pink"
3190
3191 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3192 msgid "Team"
3193 msgstr "Team"
3194
3195 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3196 msgid "Neutral"
3197 msgstr "Neutral"
3198
3199 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3200 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3201 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
3202
3203 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3204 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3205 msgstr "  sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
3206
3207 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3208 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3209 msgstr "directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n"
3210
3211 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3212 msgid "Available options:\n"
3213 msgstr "Verfügbare Optionen:\n"
3214
3215 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3216 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3217 msgstr ""
3218 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
3219 "help ausgegeben.\n"
3220
3221 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3222 #, c-format
3223 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3224 msgstr ""
3225 "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, der Text wurde um einen "
3226 "Faktor %f gestaucht\n"
3227
3228 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3229 #, c-format
3230 msgid "Item %d"
3231 msgstr "Eintrag %d"
3232
3233 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3234 #, c-format
3235 msgid "%d (%s)"
3236 msgstr "%d (%s)"
3237
3238 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3239 msgid "custom"
3240 msgstr "benutzerdefiniert"
3241
3242 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3243 #, c-format
3244 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3245 msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s\n"
3246
3247 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3249 msgid "???"
3250 msgstr "???"
3251
3252 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3253 #, c-format
3254 msgid "Level %d: %s"
3255 msgstr "Level %d: %s"
3256
3257 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3258 msgid "will be saved to config.cfg"
3259 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
3260
3261 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3262 msgid "will not be saved"
3263 msgstr "wird nicht gespeichert"
3264
3265 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3266 msgid "private"
3267 msgstr "privat"
3268
3269 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3270 msgid "engine setting"
3271 msgstr "Engine-Einstellung"
3272
3273 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3274 msgid "read only"
3275 msgstr "nur lesen"
3276
3277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3278 msgid "Credits"
3279 msgstr "Entwickler"
3280
3281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3292 msgid "OK"
3293 msgstr "OK"
3294
3295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3296 msgid "Welcome"
3297 msgstr "Willkommen"
3298
3299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3300 msgid ""
3301 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3302 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3303 "menu system."
3304 msgstr ""
3305 "Willkommen bei Xonotic, nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
3306 "Spielernamens kann es losgehen.  Diese Optionen können natürlich später im "
3307 "Menüsystem geändert werden."
3308
3309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3312 msgid "Name:"
3313 msgstr "Name:"
3314
3315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3317 msgid "Text language:"
3318 msgstr "Sprache:"
3319
3320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3321 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3322 msgstr ""
3323 "Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?"
3324
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3326 msgid "ALWU2N^Yes"
3327 msgstr "Ja"
3328
3329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3330 msgid "ALWU2N^No"
3331 msgstr "Nein"
3332
3333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3334 msgid "ALWU2N^Undecided"
3335 msgstr "Später fragen"
3336
3337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3338 msgid "Save settings"
3339 msgstr "Einstellungen speichern"
3340
3341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3342 msgid "Ammo Panel"
3343 msgstr "Munitons-Panel"
3344
3345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3346 msgid "Ammunition display:"
3347 msgstr "Munitionsanzeige:"
3348
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3350 msgid "Show only current ammo type"
3351 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
3352
3353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3354 msgid "Align icon:"
3355 msgstr "Icon ausrichten:"
3356
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3363 msgid "Left"
3364 msgstr "Links"
3365
3366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3372 msgid "Right"
3373 msgstr "Rechts"
3374
3375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3376 msgid "Centerprint"
3377 msgstr "Nachrichten"
3378
3379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3380 msgid "Message duration:"
3381 msgstr "Anzeigedauer:"
3382
3383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3384 msgid "Fade time:"
3385 msgstr "Ausblenden nach:"
3386
3387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3388 msgid "Flip messages order"
3389 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
3390
3391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3392 msgid "Text alignment:"
3393 msgstr "Textausrichtung:"
3394
3395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3397 msgid "Center"
3398 msgstr "Mittig"
3399
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3401 msgid "Font scale:"
3402 msgstr "Schriftgröße:"
3403
3404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3405 msgid "Chat Panel"
3406 msgstr "Chat-Panel"
3407
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3409 msgid "Chat entries:"
3410 msgstr "Chat-Zeilen:"
3411
3412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3413 msgid "Chat size:"
3414 msgstr "Chat-Größe:"
3415
3416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3417 msgid "Chat lifetime:"
3418 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
3419
3420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3421 msgid "Chat beep sound"
3422 msgstr "Chat-Piepton"
3423
3424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3425 msgid "Engine Info Panel"
3426 msgstr "Engine-Info-Panel"
3427
3428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3429 msgid "Engine info:"
3430 msgstr "Engine-Info:"
3431
3432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3433 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3434 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
3435
3436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3437 msgid "Health/Armor Panel"
3438 msgstr "Health/Armor-Panel"
3439
3440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3442 msgid "Enable status bar"
3443 msgstr "Statusleiste anzeigen"
3444
3445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3447 msgid "Status bar alignment:"
3448 msgstr "Statusleisten-Ausrichtung:"
3449
3450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3454 msgid "Inward"
3455 msgstr "Innen"
3456
3457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3461 msgid "Outward"
3462 msgstr "Außen"
3463
3464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3466 msgid "Icon alignment:"
3467 msgstr "Iconausrichtung:"
3468
3469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3470 msgid "Flip health and armor positions"
3471 msgstr "Health und Armor tauschen"
3472
3473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3474 msgid "Info Messages Panel"
3475 msgstr "Informations-Panel"
3476
3477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3478 msgid "Info messages:"
3479 msgstr "Informationen:"
3480
3481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3482 msgid "Flip align"
3483 msgstr "Ausrichtung tauschen"
3484
3485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3486 msgid "Mod Icons Panel"
3487 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
3488
3489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3490 msgid "Notification Panel"
3491 msgstr "Anzeige-Panel"
3492
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3494 msgid "Notifications:"
3495 msgstr "Anzeige:"
3496
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3498 msgid "Also print notifications to the console"
3499 msgstr "Benachrichtigungen auch auf der Konsole ausgeben"
3500
3501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3502 msgid "Flip notify order"
3503 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
3504
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3506 msgid "Entry lifetime:"
3507 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
3508
3509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3510 msgid "Entry fadetime:"
3511 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
3512
3513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3514 msgid "Physics Panel"
3515 msgstr "Physik-Panel"
3516
3517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3520 msgid "Panel disabled"
3521 msgstr "Panel nicht anzeigen"
3522
3523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3524 msgid "Panel enabled"
3525 msgstr "Panel anzeigen"
3526
3527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3528 msgid "Panel enabled even observing"
3529 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
3530
3531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3532 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3533 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
3534
3535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3536 msgid "Status bar"
3537 msgstr "Statusleiste"
3538
3539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3541 msgid "Left align"
3542 msgstr "Links"
3543
3544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3546 msgid "Right align"
3547 msgstr "Rechts"
3548
3549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3550 msgid "Inward align"
3551 msgstr "Innen"
3552
3553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3554 msgid "Outward align"
3555 msgstr "Außen"
3556
3557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3558 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3559 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
3560
3561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3563 msgid "Speed:"
3564 msgstr "Geschwindigkeit:"
3565
3566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3567 msgid "Include vertical speed"
3568 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
3569
3570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3571 msgid "Speed unit:"
3572 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
3573
3574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3575 msgid "qu/s"
3576 msgstr "qu/s"
3577
3578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3579 msgid "m/s"
3580 msgstr "m/s"
3581
3582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3583 msgid "km/h"
3584 msgstr "km/h"
3585
3586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3587 msgid "mph"
3588 msgstr "mph"
3589
3590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3591 msgid "knots"
3592 msgstr "Knoten"
3593
3594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3595 msgid "Show"
3596 msgstr "Anzeigen"
3597
3598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3599 msgid "Top speed"
3600 msgstr "Geschwindigkeitsrekord"
3601
3602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3603 msgid "Acceleration:"
3604 msgstr "Beschleunigung:"
3605
3606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3607 msgid "Include vertical acceleration"
3608 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
3609
3610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3611 msgid "Powerups Panel"
3612 msgstr "Powerup-Panel"
3613
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3615 msgid "Flip strength and shield positions"
3616 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
3617
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3619 msgid "Pressed Keys Panel"
3620 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
3621
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3623 msgid "Panel enabled when spectating"
3624 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
3625
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3628 msgid "Panel always enabled"
3629 msgstr "Panel immer anzeigen"
3630
3631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3632 msgid "Forced aspect:"
3633 msgstr "Aspektverhältnis:"
3634
3635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3636 msgid "Race Timer Panel"
3637 msgstr "Rundenzeit-Panel"
3638
3639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3640 msgid "Radar Panel"
3641 msgstr "Radar-Panel"
3642
3643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3644 msgid "Panel enabled in teamgames"
3645 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
3646
3647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3648 msgid "Radar:"
3649 msgstr "Radar:"
3650
3651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3655 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3656 msgid "Alpha:"
3657 msgstr "Alpha:"
3658
3659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3660 msgid "Rotation:"
3661 msgstr "Drehung:"
3662
3663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3664 msgid "Forward"
3665 msgstr "Vorwärts"
3666
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3668 msgid "West"
3669 msgstr "West"
3670
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3672 msgid "South"
3673 msgstr "Süd"
3674
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3676 msgid "East"
3677 msgstr "Ost"
3678
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3680 msgid "North"
3681 msgstr "Nord"
3682
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3685 msgid "Scale:"
3686 msgstr "Skalierung:"
3687
3688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3689 msgid "Zoom mode:"
3690 msgstr "Zoom-Modus:"
3691
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3693 msgid "Zoomed in"
3694 msgstr "Vergrößert"
3695
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3697 msgid "Zoomed out"
3698 msgstr "Verkleinert"
3699
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3701 msgid "Always zoomed"
3702 msgstr "Immer vergrößert"
3703
3704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3705 msgid "Never zoomed"
3706 msgstr "Nie vergrößert"
3707
3708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3709 msgid "Score Panel"
3710 msgstr "Punkte-Panel"
3711
3712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3713 msgid "Score:"
3714 msgstr "Punkte:"
3715
3716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3717 msgid "Rankings:"
3718 msgstr "Platzierungen:"
3719
3720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3721 msgid "Off"
3722 msgstr "Aus"
3723
3724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3725 msgid "And me"
3726 msgstr "Auch für mich"
3727
3728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3729 msgid "Pure"
3730 msgstr "Rein"
3731
3732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3733 msgid "Timer Panel"
3734 msgstr "Zeit-Panel"
3735
3736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3737 msgid "Timer:"
3738 msgstr "Zeit:"
3739
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3741 msgid "Show elapsed time"
3742 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
3743
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3745 msgid "Vote Panel"
3746 msgstr "Abstimmungs-Panel"
3747
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3749 msgid "Alpha after voting:"
3750 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
3751
3752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3753 msgid "Weapons Panel"
3754 msgstr "Waffen-Panel"
3755
3756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3757 msgid "Fade out after:"
3758 msgstr "Ausblenden nach:"
3759
3760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3761 msgid "Never"
3762 msgstr "Nie"
3763
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3765 #, c-format
3766 msgid "%ds"
3767 msgstr "%ds"
3768
3769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3770 msgid "Fade effect:"
3771 msgstr "Ausblendeeffekt:"
3772
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3774 msgid "EF^None"
3775 msgstr "EF^Keiner"
3776
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3778 msgid "Alpha"
3779 msgstr "Alpha"
3780
3781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3782 msgid "Slide"
3783 msgstr "Schieben"
3784
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3786 msgid "EF^Both"
3787 msgstr "EF^Beide"
3788
3789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3790 msgid "Weapon icons:"
3791 msgstr "Waffensymbole:"
3792
3793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3794 msgid "Show only owned weapons"
3795 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
3796
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3798 msgid "Show weapon ID as:"
3799 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
3800
3801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3802 msgid "SHOWAS^None"
3803 msgstr "SHOWAS^Nichts"
3804
3805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3806 msgid "Number"
3807 msgstr "Zahl"
3808
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3810 msgid "Bind"
3811 msgstr "Taste"
3812
3813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3814 msgid "Show Accuracy"
3815 msgstr "Trefferquote zeigen"
3816
3817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3818 msgid "Show Ammo"
3819 msgstr "Munition zeigen"
3820
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3822 msgid "Ammo bar color:"
3823 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
3824
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3826 msgid "Ammo bar alpha:"
3827 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
3828
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3830 msgid "Panel HUD Setup"
3831 msgstr "HUD-Konfiguration"
3832
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3834 msgid "Panel background defaults:"
3835 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
3836
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3838 msgid "Background:"
3839 msgstr "Hintergrund:"
3840
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3846 msgid "Disable"
3847 msgstr "Aus"
3848
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3851 msgid "Color:"
3852 msgstr "Farbe:"
3853
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3855 msgid "Border size:"
3856 msgstr "Rahmengröße:"
3857
3858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3860 msgid "Team color:"
3861 msgstr "Teamfarbe:"
3862
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3864 msgid "Test team color in configure mode"
3865 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
3866
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3868 msgid "Padding:"
3869 msgstr "Abstand:"
3870
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3872 msgid "HUD Dock:"
3873 msgstr "HUD-Dock:"
3874
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3876 msgid "DOCK^Disabled"
3877 msgstr "Aus"
3878
3879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3880 msgid "DOCK^Small"
3881 msgstr "DOCK^Klein"
3882
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3884 msgid "DOCK^Medium"
3885 msgstr "Mittel"
3886
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3888 msgid "DOCK^Large"
3889 msgstr "Groß"
3890
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3892 msgid "Grid settings:"
3893 msgstr "Gitter:"
3894
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3896 msgid "Snap panels to grid"
3897 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
3898
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3900 msgid "Grid size:"
3901 msgstr "Gitterweite:"
3902
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3904 msgid "X:"
3905 msgstr "X:"
3906
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3908 msgid "Y:"
3909 msgstr "Y:"
3910
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3912 msgid "Exit setup"
3913 msgstr "Verlassen"
3914
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3916 msgid "Multiplayer"
3917 msgstr "Mehrspieler"
3918
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3920 msgid "Servers"
3921 msgstr "Server"
3922
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3925 msgid "Create"
3926 msgstr "Starten"
3927
3928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3929 msgid "Demos"
3930 msgstr "Demos"
3931
3932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3934 msgid "Player Setup"
3935 msgstr "Spieler-Einstellungen"
3936
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3938 msgid "Game type:"
3939 msgstr "Spieltyp:"
3940
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3942 msgid "Time limit:"
3943 msgstr "Zeitlimit:"
3944
3945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3947 msgid "Use map specified default"
3948 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
3949
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3956 msgid "Point limit:"
3957 msgstr "Punktelimit:"
3958
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3960 msgid "Player slots:"
3961 msgstr "Spielerplätze:"
3962
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3964 msgid "Number of bots:"
3965 msgstr "Anzahl Bots:"
3966
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3968 msgid "Bot skill:"
3969 msgstr "Spielstärke:"
3970
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3972 msgid "Botlike"
3973 msgstr "Bots halt"
3974
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3976 msgid "Beginner"
3977 msgstr "Anfänger"
3978
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3980 msgid "You will win"
3981 msgstr "Gewinnst schon"
3982
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3984 msgid "You can win"
3985 msgstr "Kannst gewinnen"
3986
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3988 msgid "You might win"
3989 msgstr "Könntest gewinnen"
3990
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3992 msgid "Advanced"
3993 msgstr "Fortgeschritten"
3994
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3996 msgid "Expert"
3997 msgstr "Experte"
3998
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4000 msgid "Pro"
4001 msgstr "Profi"
4002
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4004 msgid "Assassin"
4005 msgstr "Mörder"
4006
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4008 msgid "Unhuman"
4009 msgstr "Übermenschlich"
4010
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4012 msgid "Godlike"
4013 msgstr "Gottgleich"
4014
4015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4016 msgid "Mutators..."
4017 msgstr "Mutators..."
4018
4019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
4021 msgid "Advanced settings..."
4022 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
4023
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4025 msgid "Map list:"
4026 msgstr "Mapliste:"
4027
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4029 msgid "Select all"
4030 msgstr "Alle auswählen"
4031
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4033 msgid "Select none"
4034 msgstr "Keine auswählen"
4035
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4037 msgid "Start Multiplayer!"
4038 msgstr "Starten!"
4039
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4041 msgid "Capture limit:"
4042 msgstr "Capture-Limit:"
4043
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4045 msgid "Lives:"
4046 msgstr "Leben:"
4047
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4049 msgid "Laps:"
4050 msgstr "Runden:"
4051
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4053 msgid "Goals:"
4054 msgstr "Tore:"
4055
4056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4057 msgid "Frag limit:"
4058 msgstr "Punktelimit:"
4059
4060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4061 msgid "Advanced server settings"
4062 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
4063
4064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4065 msgid "Game settings:"
4066 msgstr "Spieleinstellungen:"
4067
4068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4069 msgid "Allow spectating"
4070 msgstr "Zuschauer erlauben"
4071
4072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4073 msgid "Spawn shield:"
4074 msgstr "Startschutz:"
4075
4076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4077 msgid "Game speed:"
4078 msgstr "Spieltempo:"
4079
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4081 msgid "Teamplay settings:"
4082 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
4083
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4085 msgid "Friendly fire scale:"
4086 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
4087
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4089 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4090 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
4091
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4093 msgid "Friendly fire penalty:"
4094 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
4095
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4097 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4098 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
4099
4100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4101 msgid "Teams:"
4102 msgstr "Teams:"
4103
4104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4105 msgid "Map voting:"
4106 msgstr "Map-Abstimmung:"
4107
4108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4109 msgid "No voting"
4110 msgstr "Keine Abstimmung"
4111
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4113 msgid "2 choices"
4114 msgstr "2 Optionen"
4115
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4117 msgid "3 choices"
4118 msgstr "3 Optionen"
4119
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4121 msgid "4 choices"
4122 msgstr "4 Optionen"
4123
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4125 msgid "5 choices"
4126 msgstr "5 Optionen"
4127
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4129 msgid "6 choices"
4130 msgstr "6 Optionen"
4131
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4133 msgid "7 choices"
4134 msgstr "7 Optionen"
4135
4136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4137 msgid "8 choices"
4138 msgstr "8 Optionen"
4139
4140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4141 msgid "9 choices"
4142 msgstr "9 Optionen"
4143
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4145 msgid "Simple majority wins vcall"
4146 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
4147
4148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4149 msgid "Map Information"
4150 msgstr "Map-Information"
4151
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4153 msgid "Full item placement"
4154 msgstr "Mit allen Items"
4155
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4157 msgid "MinstaGib only"
4158 msgstr "Nur MinstaGib"
4159
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4161 msgid "Title:"
4162 msgstr "Titel:"
4163
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4165 msgid "Author:"
4166 msgstr "Autor:"
4167
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4169 msgid "Features:"
4170 msgstr "Features:"
4171
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4173 msgid "Game types:"
4174 msgstr "Spieltyp:"
4175
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4178 msgid "Close"
4179 msgstr "Schließen"
4180
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4182 msgid "MAP^Play"
4183 msgstr "Start"
4184
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4186 msgid "Mutators"
4187 msgstr "Mutators"
4188
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4190 msgid "All Weapons Arena"
4191 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
4192
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4194 msgid "Most Weapons Arena"
4195 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
4196
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4198 #, c-format
4199 msgid "%s Arena"
4200 msgstr "%s-Arena"
4201
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4204 msgid "Dodging"
4205 msgstr "Ausweichen"
4206
4207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4209 msgid "MinstaGib"
4210 msgstr "MinstaGib"
4211
4212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4214 msgid "New Toys"
4215 msgstr "New Toys"
4216
4217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4219 msgid "NIX"
4220 msgstr "NIX"
4221
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4224 msgid "Rocket Flying"
4225 msgstr "Fliegende Rakete"
4226
4227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4229 msgid "Invincible Projectiles"
4230 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
4231
4232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4234 msgid "No start weapons"
4235 msgstr "Ohne Waffen starten"
4236
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4239 msgid "Low gravity"
4240 msgstr "Wenig Schwerkraft"
4241
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4244 msgid "Cloaked"
4245 msgstr "Tarnung"
4246
4247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4249 msgid "Midair"
4250 msgstr "In der Luft"
4251
4252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4254 msgid "Vampire"
4255 msgstr "Vampir"
4256
4257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4259 msgid "Piñata"
4260 msgstr "Piñata"
4261
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4264 msgid "Weapons stay"
4265 msgstr "Waffen bleiben"
4266
4267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4269 msgid "Blood loss"
4270 msgstr "Blutverlust"
4271
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4274 msgid "Jet pack"
4275 msgstr "Jetpack"
4276
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4278 msgid "No powerups"
4279 msgstr "Keine Powerups"
4280
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4282 msgid "Powerups"
4283 msgstr "Powerups"
4284
4285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4287 msgid "Touch explode"
4288 msgstr "Kontakt-Explosion"
4289
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4291 msgid "MUT^None"
4292 msgstr "Keine"
4293
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4295 msgid "Gameplay mutators:"
4296 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
4297
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4299 msgid "Weapon & item mutators:"
4300 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
4301
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4303 msgid "Grappling hook"
4304 msgstr "Enterhaken"
4305
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4307 msgid "Regular (no arena)"
4308 msgstr "Normal (keine Arena)"
4309
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4311 msgid "Weapon arenas:"
4312 msgstr "Waffen-Arenen:"
4313
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4315 msgid "Most weapons"
4316 msgstr "Viele Waffen"
4317
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4319 msgid "All weapons"
4320 msgstr "Alle Waffen"
4321
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4323 msgid "Special arenas:"
4324 msgstr "Spezielle Arenen:"
4325
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4327 msgid "with laser"
4328 msgstr "mit Laser"
4329
4330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4331 msgid "Demo"
4332 msgstr "Demo"
4333
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4335 msgid "Automatically record demos while playing"
4336 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
4337
4338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4340 msgid "Filter:"
4341 msgstr "Filter:"
4342
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4344 msgid "Timedemo"
4345 msgstr "Timedemo"
4346
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4348 msgid "DEMO^Play"
4349 msgstr "Abspielen"
4350
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4352 msgid "Join"
4353 msgstr "Verbinden"
4354
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4356 msgid "SRVS^Empty"
4357 msgstr "Leer"
4358
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4360 msgid "SRVS^Full"
4361 msgstr "Voll"
4362
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4364 msgid "Pause"
4365 msgstr "Pause"
4366
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4369 msgid "Address:"
4370 msgstr "Adresse:"
4371
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4373 msgid "Info..."
4374 msgstr "Info..."
4375
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4378 msgid "Join!"
4379 msgstr "Verbinden!"
4380
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4382 msgid "Server Information"
4383 msgstr "Server-Information"
4384
4385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4386 #, c-format
4387 msgid "%d/%d"
4388 msgstr "%d/%d"
4389
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4394 msgid "Default"
4395 msgstr "Standard"
4396
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4398 #, c-format
4399 msgid "%d modified"
4400 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
4401
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4403 msgid "Official"
4404 msgstr "Offizielle Einstellungen"
4405
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4407 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4408 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend, kann nicht verbinden)"
4409
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4411 msgid "N/A (auth library missing)"
4412 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend)"
4413
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4415 msgid "Not supported (can't connect)"
4416 msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
4417
4418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4419 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4420 msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)"
4421
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4423 msgid "Supported (will encrypt)"
4424 msgstr "Unterstützt (aktiv)"
4425
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4427 msgid "Supported (won't encrypt)"
4428 msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
4429
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4431 msgid "Requested (will encrypt)"
4432 msgstr "Erwünscht (aktiv)"
4433
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4435 msgid "Requested (won't encrypt)"
4436 msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
4437
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4439 msgid "Required (can't connect)"
4440 msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
4441
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4443 msgid "Required (will encrypt)"
4444 msgstr "Notwendig (aktiv)"
4445
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4447 msgid "Hostname:"
4448 msgstr "Servername:"
4449
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4451 msgid "Gametype:"
4452 msgstr "Spieltyp:"
4453
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4455 msgid "Map:"
4456 msgstr "Map:"
4457
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4459 msgid "Mod:"
4460 msgstr "Mod:"
4461
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4463 msgid "Version:"
4464 msgstr "Version:"
4465
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4467 msgid "Settings:"
4468 msgstr "Einstellungen:"
4469
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4472 msgid "Players:"
4473 msgstr "Spieler:"
4474
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4476 msgid "Bots:"
4477 msgstr "Bots:"
4478
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4480 msgid "Free slots:"
4481 msgstr "Freie Plätze:"
4482
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4484 msgid "Encryption:"
4485 msgstr "Krypto:"
4486
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4488 msgid "ID:"
4489 msgstr "ID:"
4490
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4492 msgid "Key:"
4493 msgstr "Schlüssel:"
4494
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4497 msgid "Model:"
4498 msgstr "Modell:"
4499
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4501 msgid "Glowing color:"
4502 msgstr "Leuchtfarbe:"
4503
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4505 msgid "Detail color:"
4506 msgstr "Detailfarbe:"
4507
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4509 msgid "No crosshair"
4510 msgstr "Kein Fadenkreuz"
4511
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4513 msgid "Per weapon crosshair"
4514 msgstr "Fadenkreuz pro Waffe"
4515
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4517 msgid "Custom crosshair"
4518 msgstr "Benutzerdefiniert"
4519
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4521 msgid "Crosshair size:"
4522 msgstr "Größe:"
4523
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4525 msgid "Crosshair alpha:"
4526 msgstr "Alpha:"
4527
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4529 msgid "Crosshair color:"
4530 msgstr "Farbe:"
4531
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4533 msgid "Per weapon"
4534 msgstr "Pro Waffe"
4535
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4537 msgid "By health"
4538 msgstr "Je nach Health"
4539
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4542 msgid "Custom"
4543 msgstr "Benutzerdefiniert"
4544
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4546 msgid "Other crosshair settings"
4547 msgstr "Andere Fadenkreuzeinstellungen"
4548
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4551 msgid "Model settings"
4552 msgstr "Spielermodell-Einstellungen"
4553
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4556 msgid "View settings"
4557 msgstr "Ansichts-Einstellungen"
4558
4559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4561 msgid "Weapon settings"
4562 msgstr "Waffeneinstellungen"
4563
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4566 msgid "HUD settings"
4567 msgstr "HUD-Einstellungen"
4568
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4575 msgid "Apply immediately"
4576 msgstr "Sofort anwenden"
4577
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4579 msgid "Crosshair settings"
4580 msgstr "Fadenkreuz-Einstellungen"
4581
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4583 msgid "Enable center crosshair dot"
4584 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
4585
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4587 msgid "Dot size:"
4588 msgstr "Punktgröße:"
4589
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4591 msgid "Dot alpha:"
4592 msgstr "Alpha:"
4593
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4595 msgid "Dot color:"
4596 msgstr "Farbe:"
4597
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4599 msgid "Use normal crosshair color"
4600 msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
4601
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4603 msgid "Crosshair animations:"
4604 msgstr "Fadenkreuzanimationen:"
4605
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4607 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4608 msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
4609
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4611 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4612 msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
4613
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4615 msgid "Hit testing:"
4616 msgstr "Treffer-Test:"
4617
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4619 msgid "HTTST^Disabled"
4620 msgstr "Aus"
4621
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4623 msgid "HTTST^TrueAim"
4624 msgstr "TrueAim"
4625
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4627 msgid "HTTST^Enemies"
4628 msgstr "Gegner"
4629
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4631 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4632 msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
4633
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4635 msgid "Animate when hitting an enemy"
4636 msgstr "Animation, wenn Fadenkreuz über Gegner"
4637
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4639 msgid "Animate when picking up an item"
4640 msgstr "Animation beim Aufsammeln von Gegenständen"
4641
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4643 msgid "Damage:"
4644 msgstr "Schadenseffekt:"
4645
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4647 msgid "Overlay:"
4648 msgstr "Vollbild-Indikation:"
4649
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4651 msgid "Factor:"
4652 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
4653
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4655 msgid "Fade rate:"
4656 msgstr "Ausblenden nach:"
4657
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4659 msgid "Waypoints"
4660 msgstr "Wegpunkte"
4661
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4663 msgid "Edge offset:"
4664 msgstr "Kantenabstand:"
4665
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4667 msgid "Show names above players"
4668 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
4669
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4671 msgid "Only when near crosshair"
4672 msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
4673
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4675 msgid "Display health and armor"
4676 msgstr "Health und Armor anzeigen"
4677
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4680 msgid "Enter HUD editor"
4681 msgstr "HUD-Editor starten"
4682
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4684 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4685 msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
4686
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4688 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4689 msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
4690
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4692 msgid "HDCNFRM^Yes"
4693 msgstr "Ja"
4694
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4696 msgid "HDCNFRM^No"
4697 msgstr "Nein"
4698
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4700 msgid "Body fading:"
4701 msgstr "Ausblenden von Leichen:"
4702
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4704 msgid "Gibs:"
4705 msgstr "Fleischteile:"
4706
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4708 msgid "GIBS^None"
4709 msgstr "Aus"
4710
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4712 msgid "GIBS^Few"
4713 msgstr "Wenige"
4714
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4716 msgid "GIBS^Many"
4717 msgstr "Einige"
4718
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4720 msgid "GIBS^Lots"
4721 msgstr "Viele"
4722
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4724 msgid "Force player models to mine"
4725 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
4726
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4728 msgid "Force player colors to mine"
4729 msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
4730
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4732 msgid "Field of view:"
4733 msgstr "Sichtfeld:"
4734
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4736 msgid "Zoom:"
4737 msgstr "Zoom-Modus:"
4738
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4740 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4741 msgstr "Vollbild"
4742
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4744 msgid "RETICLE^With reticle"
4745 msgstr "Mit Zielmarke"
4746
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4748 msgid "ZOOM^Factor:"
4749 msgstr "Faktor:"
4750
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4752 msgid "ZOOM^Speed:"
4753 msgstr "Geschwindigkeit:"
4754
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4756 msgid "ZOOM^Instant"
4757 msgstr "Sofort"
4758
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4760 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4761 msgstr "Empfindlichkeit:"
4762
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4764 msgid "Velocity zoom:"
4765 msgstr "Geschwindigkeits-Zoom:"
4766
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4768 msgid "VZOOM^Disabled"
4769 msgstr "Aus"
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4772 msgid "VZOOM^Forward only"
4773 msgstr "Nur vorwärts"
4774
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4776 msgid "VZOOM^All directions"
4777 msgstr "Alle Richtungen"
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4780 msgid "VZOOM^Speed"
4781 msgstr "Geschwindigkeit"
4782
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4784 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4785 msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
4786
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4788 msgid "1st person perspective"
4789 msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4792 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4793 msgstr "Sanftes Landen"
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4796 msgid "Smooth the view while crouching"
4797 msgstr "Sanftes Kriechen"
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4800 msgid "View waving while idle"
4801 msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4804 msgid "View bobbing while walking around"
4805 msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4808 msgid "3rd person perspective"
4809 msgstr "Aus externer Kamera schauen"
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4812 msgid "Back distance"
4813 msgstr "Abstand nach hinten"
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4816 msgid "Up distance"
4817 msgstr "Abstand nach oben"
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4820 msgid "Weapon priority list:"
4821 msgstr "Waffenreihenfolge:"
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4824 msgid "Up"
4825 msgstr "Hoch"
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4828 msgid "Down"
4829 msgstr "Runter"
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4832 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4833 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4836 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4837 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4840 msgid "Draw 1st person weapon model"
4841 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4844 msgid "Gun model swaying"
4845 msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4848 msgid "Gun model bobbing"
4849 msgstr "Waffenmodell schwenken"
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4852 msgid "Quit"
4853 msgstr "Beenden"
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4856 msgid "Are you sure you want to quit?"
4857 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4860 msgid "Yes"
4861 msgstr "Ja"
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4864 msgid "No"
4865 msgstr "Nein"
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4868 msgid "Sandbox Tools"
4869 msgstr "Sandbox-Tools"
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4872 msgid "Spawn"
4873 msgstr "Neu"
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4876 msgid "Remove *"
4877 msgstr "Entfernen *"
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4880 msgid "Copy *"
4881 msgstr "Kopieren *"
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4884 msgid "Paste"
4885 msgstr "Einfügen"
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4888 msgid "Bone:"
4889 msgstr "Knochen:"
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4892 msgid "Set * as child"
4893 msgstr "* als Kind festlegen"
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4896 msgid "Attach to *"
4897 msgstr "An * anhängen"
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4900 msgid "Detach from *"
4901 msgstr "Von * abhängen"
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4904 msgid "Visual object properties for *:"
4905 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4908 msgid "Set skin:"
4909 msgstr "Skin:"
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4912 msgid "Set alpha:"
4913 msgstr "Alpha:"
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
4916 msgid "Set color main:"
4917 msgstr "Hauptfarbe:"
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
4920 msgid "Set color glow:"
4921 msgstr "Leuchtfarbe:"
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
4924 msgid "Set frame:"
4925 msgstr "Frame:"
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
4928 msgid "Physical object properties for *:"
4929 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
4932 msgid "Set material:"
4933 msgstr "Material:"
4934
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4936 msgid "Set solidity:"
4937 msgstr "Festigkeit:"
4938
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4940 msgid "Non-solid"
4941 msgstr "Gasförmig"
4942
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4944 msgid "Solid"
4945 msgstr "Fest"
4946
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4948 msgid "Set physics:"
4949 msgstr "Physik:"
4950
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4952 msgid "Static"
4953 msgstr "Statisch"
4954
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4956 msgid "Movable"
4957 msgstr "Beweglich"
4958
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
4960 msgid "Physical"
4961 msgstr "Physik-Eigenschaften"
4962
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
4964 msgid "Set scale:"
4965 msgstr "Größe:"
4966
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
4968 msgid "Set force:"
4969 msgstr "Kraft:"
4970
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
4972 msgid "Claim *"
4973 msgstr "* beanspruchen"
4974
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4976 msgid "* object info"
4977 msgstr "* Objekteigeschaften"
4978
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4980 msgid "* mesh info"
4981 msgstr "* Modelleigenschaften"
4982
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4984 msgid "* attachment info"
4985 msgstr "* Anhängerkupplung"
4986
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4988 msgid "Show help"
4989 msgstr "Hilfe anzeigen"
4990
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
4992 msgid "* is the object you are facing"
4993 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4996 msgid "Settings"
4997 msgstr "Einstellungen"
4998
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5001 msgid "Input"
5002 msgstr "Eingabe"
5003
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5006 msgid "Video"
5007 msgstr "Grafik"
5008
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5011 msgid "Effects"
5012 msgstr "Effekte"
5013
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5016 msgid "Audio"
5017 msgstr "Ton"
5018
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5021 msgid "User"
5022 msgstr "Benutzer"
5023
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5026 msgid "Misc"
5027 msgstr "Sonstiges"
5028
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5030 msgid "Master:"
5031 msgstr "Master:"
5032
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5034 msgid "Music:"
5035 msgstr "Musik:"
5036
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5038 msgid "VOL^Ambient:"
5039 msgstr "Umgebung:"
5040
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5042 msgid "Info:"
5043 msgstr "Info:"
5044
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5046 msgid "Items:"
5047 msgstr "Gegenstände:"
5048
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5050 msgid "Pain:"
5051 msgstr "Schmerz:"
5052
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5054 msgid "Player:"
5055 msgstr "Spieler:"
5056
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5058 msgid "Shots:"
5059 msgstr "Schüsse:"
5060
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5062 msgid "Voice:"
5063 msgstr "Stimme:"
5064
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5066 msgid "Weapons:"
5067 msgstr "Waffen:"
5068
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5070 msgid "New style sound attenuation"
5071 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
5072
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5074 msgid "Mute sounds when not active"
5075 msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
5076
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5079 msgid "Frequency:"
5080 msgstr "Frequenz:"
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5083 msgid "8 kHz"
5084 msgstr "8 kHz"
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5087 msgid "11.025 kHz"
5088 msgstr "11,025 kHz"
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5091 msgid "16 kHz"
5092 msgstr "16 kHz"
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5095 msgid "22.05 kHz"
5096 msgstr "22,05 kHz"
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5099 msgid "24 kHz"
5100 msgstr "24 kHz"
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5103 msgid "32 kHz"
5104 msgstr "32 kHz"
5105
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5107 msgid "44.1 kHz"
5108 msgstr "44,1 kHz"
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5111 msgid "48 kHz"
5112 msgstr "48 kHz"
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5115 msgid "Channels:"
5116 msgstr "Kanäle:"
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5119 msgid "Mono"
5120 msgstr "Mono"
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5123 msgid "Stereo"
5124 msgstr "Stereo"
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5127 msgid "2.1"
5128 msgstr "2.1"
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5131 msgid "4"
5132 msgstr "4"
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5135 msgid "5"
5136 msgstr "5"
5137
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5139 msgid "5.1"
5140 msgstr "5.1"
5141
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5143 msgid "6.1"
5144 msgstr "6.1"
5145
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5147 msgid "7.1"
5148 msgstr "7.1"
5149
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5151 msgid "Swap Stereo"
5152 msgstr "Stereokanäle tauschen"
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5155 msgid "Headphone friendly mode"
5156 msgstr "Kopfhörer-Modus"
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5159 msgid "Hit indication sound"
5160 msgstr "Treffer-Signal"
5161
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5163 msgid "Chat message sound"
5164 msgstr "Chat-Signal"
5165
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5167 msgid "Menu sounds"
5168 msgstr "Menü-Sounds"
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5171 msgid "Time announcer:"
5172 msgstr "Zeitwarnung:"
5173
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5175 msgid "WRN^Disabled"
5176 msgstr "Aus"
5177
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5179 msgid "1 minute"
5180 msgstr "1 Minute"
5181
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5183 msgid "5 minutes"
5184 msgstr "5 Minuten"
5185
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5187 msgid "WRN^Both"
5188 msgstr "Beide"
5189
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5191 msgid "Automatic taunts"
5192 msgstr "Automatischer Spott"
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5195 msgid "Debug info about sounds"
5196 msgstr "Sound-Info einblenden"
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5199 msgid "Quality preset:"
5200 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5203 msgid "PRE^OMG!"
5204 msgstr "OMG!"
5205
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5207 msgid "PRE^Low"
5208 msgstr "Niedrig"
5209
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5211 msgid "PRE^Medium"
5212 msgstr "Mittel"
5213
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5215 msgid "PRE^Normal"
5216 msgstr "Normal"
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5219 msgid "PRE^High"
5220 msgstr "Hoch"
5221
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5223 msgid "PRE^Ultra"
5224 msgstr "Ultra"
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5227 msgid "PRE^Ultimate"
5228 msgstr "Ultimativ"
5229
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5231 msgid "Geometry detail:"
5232 msgstr "Geometrie-Detail:"
5233
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5235 msgid "DET^Lowest"
5236 msgstr "Sehr niedrig"
5237
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5239 msgid "DET^Low"
5240 msgstr "Niedrig"
5241
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5243 msgid "DET^Normal"
5244 msgstr "Normal"
5245
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5247 msgid "DET^Good"
5248 msgstr "Gut"
5249
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5251 msgid "DET^Best"
5252 msgstr "Sehr gut"
5253
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5255 msgid "DET^Insane"
5256 msgstr "Wahnsinnig"
5257
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5259 msgid "Player detail:"
5260 msgstr "Spielerdetail:"
5261
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5263 msgid "Texture resolution:"
5264 msgstr "Texturauflösung:"
5265
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5267 msgid "RES^Leet"
5268 msgstr "Leet"
5269
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5271 msgid "RES^Lowest"
5272 msgstr "Sehr niedrig"
5273
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5275 msgid "RES^Very low"
5276 msgstr "Sehr niedrig"
5277
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5279 msgid "RES^Low"
5280 msgstr "Niedrig"
5281
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5283 msgid "RES^Normal"
5284 msgstr "Normal"
5285
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5287 msgid "RES^Good"
5288 msgstr "Gut"
5289
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5291 msgid "RES^Best"
5292 msgstr "Sehr gut"
5293
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5297 msgid "Avoid lossy texture compression"
5298 msgstr "Texturkompression vermeiden"
5299
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5301 msgid "Show surfaces"
5302 msgstr "Oberflächen anzeigen"
5303
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5305 msgid "Use lightmaps"
5306 msgstr "Lightmaps verwenden"
5307
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5309 msgid "Deluxe mapping"
5310 msgstr "Deluxemapping"
5311
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5313 msgid "Gloss"
5314 msgstr "Glanz"
5315
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5317 msgid "Offset mapping"
5318 msgstr "Offsetmapping"
5319
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5321 msgid "Relief mapping"
5322 msgstr "Reliefmapping"
5323
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5325 msgid "Reflections:"
5326 msgstr "Reflexionen:"
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5329 msgid "Blurred"
5330 msgstr "Schwammig"
5331
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5333 msgid "REFL^Good"
5334 msgstr "Gut"
5335
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5337 msgid "Sharp"
5338 msgstr "Scharf"
5339
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5341 msgid "Particles quality:"
5342 msgstr "Partikelqualität:"
5343
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5345 msgid "Particles distance:"
5346 msgstr "Partikeldistanz:"
5347
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5349 msgid "Damage effects:"
5350 msgstr "Schadenseffekte:"
5351
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5353 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5354 msgstr "Aus"
5355
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5357 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5358 msgstr "Nur auf Modellen"
5359
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5361 msgid "DMGPRTCLS^All"
5362 msgstr "alle"
5363
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5365 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5366 msgstr "Partikeleffekte bei Spawnpunkten"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5369 msgid "No dynamic lighting"
5370 msgstr "Kein dynamisches Licht"
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5373 msgid "Fake corona lighting"
5374 msgstr "Korona-Approximation"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5377 msgid "Realtime dynamic lighting"
5378 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5382 msgid "Shadows"
5383 msgstr "Schatten"
5384
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5386 msgid "Realtime world lighting"
5387 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
5388
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5390 msgid "Use normal maps"
5391 msgstr "Normalmaps verwenden"
5392
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5394 msgid "Soft shadows"
5395 msgstr "Weiche Schatten"
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5398 msgid "Fade corona according to visibility"
5399 msgstr "Korona nach Sichtbarkeit abdunkeln"
5400
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5402 msgid "Bloom"
5403 msgstr "Überstrahlung"
5404
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5406 msgid "Extra postprocessing effects"
5407 msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
5408
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5410 msgid "Motion blur:"
5411 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
5412
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5414 msgid "Decals"
5415 msgstr "Einschusslöcher"
5416
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5418 msgid "Decals on models"
5419 msgstr "auch auf Objekten"
5420
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5422 msgid "Distance:"
5423 msgstr "Distanz:"
5424
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5426 msgid "Time:"
5427 msgstr "Zeit:"
5428
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5430 msgid "Key bindings:"
5431 msgstr "Tastenbelegung:"
5432
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5434 msgid "Change key..."
5435 msgstr "Taste ändern..."
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5438 msgid "Edit..."
5439 msgstr "Bearbeiten..."
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5442 msgid "Clear"
5443 msgstr "Löschen"
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5446 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5447 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5450 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5451 msgstr "Auto-Springen"
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5456 msgid "Use joystick input"
5457 msgstr "Joystick verwenden"
5458
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5460 msgid "Mouse:"
5461 msgstr "Maus:"
5462
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5464 msgid "Sensitivity:"
5465 msgstr "Empfindlichkeit:"
5466
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5468 msgid "Smooth aiming"
5469 msgstr "Sanftes Zielen"
5470
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5472 msgid "Invert aiming"
5473 msgstr "Mausrichtung umkehren"
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5478 msgid "Disable system mouse acceleration"
5479 msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5482 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5483 msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren"
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5486 msgid "User defined key bind"
5487 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5490 msgid "Command when pressed:"
5491 msgstr "Befehl beim Drücken:"
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5494 msgid "Command when released:"
5495 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5498 msgid "Save"
5499 msgstr "Speichern"
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5502 msgid "Cancel"
5503 msgstr "Abbrechen"
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5506 msgid "Network:"
5507 msgstr "Netzwerk:"
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5510 msgid "56k"
5511 msgstr "Modem"
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5514 msgid "ISDN"
5515 msgstr "ISDN"
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5518 msgid "Slow ADSL"
5519 msgstr "Langsames ADSL"
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5522 msgid "Fast ADSL"
5523 msgstr "Schnelles ADSL"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5526 msgid "Broadband"
5527 msgstr "Breitband"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5530 msgid "Input packets/s:"
5531 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5534 msgid "Local latency:"
5535 msgstr "Simulierte Latenz:"
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5538 msgid "Client UDP port:"
5539 msgstr "Client-UDP-Port:"
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5542 msgid "Show netgraph"
5543 msgstr "Netgraph anzeigen"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5546 msgid "Client-side movement prediction"
5547 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5550 msgid "Movement error compensation"
5551 msgstr "Fehlerkompensation"
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5554 msgid "Downloads:"
5555 msgstr "Downloads:"
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5559 msgid "Maximum:"
5560 msgstr "Maximum:"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5563 msgid "Speed (kB/s):"
5564 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5567 msgid "Framerate:"
5568 msgstr "Framerate:"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5571 msgid "MAXFPS^5 fps"
5572 msgstr "5 fps"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5575 msgid "MAXFPS^10 fps"
5576 msgstr "10 fps"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5579 msgid "MAXFPS^20 fps"
5580 msgstr "20 fps"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5583 msgid "MAXFPS^30 fps"
5584 msgstr "30 fps"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5587 msgid "MAXFPS^40 fps"
5588 msgstr "40 fps"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5591 msgid "MAXFPS^50 fps"
5592 msgstr "50 fps"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5595 msgid "MAXFPS^60 fps"
5596 msgstr "60 fps"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5599 msgid "MAXFPS^70 fps"
5600 msgstr "70 fps"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5603 msgid "MAXFPS^100 fps"
5604 msgstr "100 fps"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5607 msgid "MAXFPS^125 fps"
5608 msgstr "125 fps"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5611 msgid "MAXFPS^200 fps"
5612 msgstr "200 fps"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5615 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5616 msgstr "Unbegrenzt"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5619 msgid "Target:"
5620 msgstr "Ziel:"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5623 msgid "TRGT^Disabled"
5624 msgstr "Aus"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5627 msgid "TRGT^30 fps"
5628 msgstr "30 fps"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5631 msgid "TRGT^40 fps"
5632 msgstr "40 fps"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5635 msgid "TRGT^50 fps"
5636 msgstr "50 fps"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5639 msgid "TRGT^60 fps"
5640 msgstr "60 fps"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5643 msgid "TRGT^100 fps"
5644 msgstr "100 fps"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5647 msgid "TRGT^125 fps"
5648 msgstr "125 fps"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5651 msgid "TRGT^200 fps"
5652 msgstr "200 fps"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5655 msgid "Idle limit:"
5656 msgstr "wenn inaktiv:"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5659 msgid "IDLFPS^10 fps"
5660 msgstr "10 fps"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5663 msgid "IDLFPS^20 fps"
5664 msgstr "20 fps"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5667 msgid "IDLFPS^30 fps"
5668 msgstr "30 fps"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5671 msgid "IDLFPS^60 fps"
5672 msgstr "60 fps"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5675 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5676 msgstr "Unbegrenzt"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5679 msgid "Show frames per second"
5680 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5683 msgid "Save processing time for other apps"
5684 msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5687 msgid "Menu tooltips:"
5688 msgstr "Menü-Tooltips:"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5691 msgid "TLTIP^Disabled"
5692 msgstr "Aus"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5695 msgid "TLTIP^Standard"
5696 msgstr "Standard"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5699 msgid "TLTIP^Advanced"
5700 msgstr "Fortgeschritten"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5703 msgid "Show current time"
5704 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5707 msgid "Show current date"
5708 msgstr "Datum anzeigen"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5711 msgid "Enable developer mode"
5712 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5715 msgid "Advanced settings"
5716 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5719 msgid "Cvar filter:"
5720 msgstr "Cvar-Filter:"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5723 msgid "Setting:"
5724 msgstr "Einstellung:"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5727 msgid "Type:"
5728 msgstr "Typ:"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5731 msgid "Value:"
5732 msgstr "Wert:"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5735 msgid "Description:"
5736 msgstr "Beschreibung:"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5739 msgid "Menu skins:"
5740 msgstr "Menü-Skins:"
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5743 msgid "Set skin"
5744 msgstr "Skin setzen"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5747 msgid "Set language"
5748 msgstr "Sprache setzen"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5751 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5752 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5755 msgid "Allow player statistics to track your client"
5756 msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5759 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5760 msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5763 msgid "Resolution:"
5764 msgstr "Auflösung:"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5767 msgid "Font/UI size:"
5768 msgstr "Schriftgröße:"
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5771 msgid "SZ^Unreadable"
5772 msgstr "Unleserlich"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5775 msgid "SZ^Tiny"
5776 msgstr "Winzig"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5779 msgid "SZ^Little"
5780 msgstr "Winzig"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5783 msgid "SZ^Small"
5784 msgstr "SZ^Klein"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5787 msgid "SZ^Medium"
5788 msgstr "Mittel"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5791 msgid "SZ^Large"
5792 msgstr "Groß"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5795 msgid "SZ^Huge"
5796 msgstr "Riesig"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5799 msgid "SZ^Gigantic"
5800 msgstr "Gigantisch"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5803 msgid "SZ^Colossal"
5804 msgstr "Kolossal"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5807 msgid "Color depth:"
5808 msgstr "Farbtiefe:"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5811 msgid "16bit"
5812 msgstr "16 Bit"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5815 msgid "32bit"
5816 msgstr "32 Bit"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5819 msgid "Full screen"
5820 msgstr "Vollbild"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5823 msgid "Vertical Synchronization"
5824 msgstr "Vertikale Synchronisation"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5827 msgid "Anisotropy:"
5828 msgstr "Anisotropie:"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5831 msgid "ANISO^Disabled"
5832 msgstr "Aus"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5836 msgid "2x"
5837 msgstr "2x"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5841 msgid "4x"
5842 msgstr "4x"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5845 msgid "8x"
5846 msgstr "8x"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5849 msgid "16x"
5850 msgstr "16x"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5853 msgid "Antialiasing:"
5854 msgstr "Kantenglättung:"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5857 msgid "AA^Disabled"
5858 msgstr "Aus"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5861 msgid "High-quality frame buffer"
5862 msgstr "Genauerer Framebuffer"
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5865 msgid "Depth first:"
5866 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5869 msgid "DF^Disabled"
5870 msgstr "Aus"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5873 msgid "DF^World"
5874 msgstr "nur Map"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5877 msgid "DF^All"
5878 msgstr "Immer"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5881 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5882 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5885 msgid "VBO^Off"
5886 msgstr "Aus"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5889 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5890 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5893 msgid "Vertices"
5894 msgstr "Ecken"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5897 msgid "Vertices and Triangles"
5898 msgstr "Ecken und Dreiecke"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5901 msgid "Brightness:"
5902 msgstr "Helligkeit:"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5905 msgid "Contrast:"
5906 msgstr "Kontrast:"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5909 msgid "Gamma:"
5910 msgstr "Gamma:"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5913 msgid "Contrast boost:"
5914 msgstr "Kontrasterhöhung:"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5917 msgid "Saturation:"
5918 msgstr "Sättigung:"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5921 msgid "LIT^Ambient:"
5922 msgstr "Umgebungslicht:"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5925 msgid "Intensity:"
5926 msgstr "Lichtstärke:"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5929 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5930 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5933 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5934 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5937 msgid "Use GLSL to handle color control"
5938 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5941 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5942 msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5945 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5946 msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5949 msgid "Flip view horizontally"
5950 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5953 msgid "Singleplayer"
5954 msgstr "Einzelspieler"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5957 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5958 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5961 msgid "Campaign Difficulty:"
5962 msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5965 msgid "CSKL^Easy"
5966 msgstr "Einfach"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5969 msgid "CSKL^Medium"
5970 msgstr "Mittel"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5973 msgid "CSKL^Hard"
5974 msgstr "Schwer"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5977 msgid "Start Singleplayer!"
5978 msgstr "Spiel starten!"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5981 msgid "Winner"
5982 msgstr "Gewinner"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5985 msgid "Team Selection"
5986 msgstr "Teamauswahl"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
5989 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5990 msgstr "'bestem' Team beitreten (automatische Auswahl)"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5993 msgid "red"
5994 msgstr "rot"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5997 msgid "blue"
5998 msgstr "blau"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6001 msgid "yellow"
6002 msgstr "gelb"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6005 msgid "pink"
6006 msgstr "pink"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6009 msgid "spectate"
6010 msgstr "zuschauen"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
6013 msgid "Do not press this button again!"
6014 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6017 msgid ""
6018 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6019 msgstr ""
6020 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6023 #, c-format
6024 msgid "%s's Xonotic Server"
6025 msgstr "%ss Xonotic-Server"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6028 msgid ""
6029 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6030 "again.\n"
6031 msgstr ""
6032 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
6033 "gefiltert.\n"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6036 msgid "spectator"
6037 msgstr "schaut zu"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6040 msgid "<no model found>"
6041 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
6044 msgid "Remove"
6045 msgstr "Entfernen"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
6048 msgid "Bookmark"
6049 msgstr "Speichern"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6052 msgid "Ping"
6053 msgstr "Ping"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
6056 msgid "Host name"
6057 msgstr "Servername"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
6060 msgid "Map"
6061 msgstr "Map"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
6064 msgid "Type"
6065 msgstr "Typ"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
6068 msgid "Players"
6069 msgstr "Spieler"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6072 msgid "<TITLE>"
6073 msgstr "<TITEL>"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6076 msgid "<AUTHOR>"
6077 msgstr "<AUTOR>"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6080 msgid "VOL^MAX"
6081 msgstr "MAX"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6084 msgid "VOL^OFF"
6085 msgstr "AUS"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6088 #, c-format
6089 msgid "%d %%"
6090 msgstr "%d %%"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6093 #, c-format
6094 msgid "%.1f"
6095 msgstr "%.1f"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6098 #, c-format
6099 msgid "%.2f %%"
6100 msgstr "%.2f %%"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6103 #, c-format
6104 msgid "%s dB"
6105 msgstr "%s dB"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
6108 #, c-format
6109 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6110 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
6113 #, c-format
6114 msgid "%dx%d"
6115 msgstr "%dx%d"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6118 #, c-format
6119 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6120 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information: Status ist %d\n"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6123 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6124 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6127 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6128 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6131 #, c-format
6132 msgid ""
6133 "Update can be downloaded at:\n"
6134 "%s\n"
6135 msgstr ""
6136 "Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n"
6137 "%s\n"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6140 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6141 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6144 #, c-format
6145 msgid "^1%s TEST BUILD"
6146 msgstr "^1%s TEST VERSION"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6149 #, c-format
6150 msgid "Update to %s now!"
6151 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6154 msgid ""
6155 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6156 "^1Expect visual problems.\n"
6157 msgstr ""
6158 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
6159 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6162 msgid "Use default"
6163 msgstr "Standard verwenden"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6166 msgid "Team Color:"
6167 msgstr "Teamfarbe:"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6170 msgid "Enable panel"
6171 msgstr "Panel aktivieren"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6174 #, c-format
6175 msgid "%s (mutator weapon)"
6176 msgstr "%s (Mutator Waffe)"
6177
6178 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6179 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6180 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6181
6182 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6183 msgid "Grappling Hook"
6184 msgstr "Enterhaken"
6185
6186 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6187 msgid "MinstaNex"
6188 msgstr "MinstaNex"
6189
6190 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6191 msgid "T.A.G. Seeker"
6192 msgstr "T.A.G. Seeker"
6193
6194 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6195 #, no-c-format
6196 msgid "@!#%'n Tuba"
6197 msgstr "@!#%'n Tuba"