tx synC
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Alan García <bearz_x@hotmail.com>, 2015
7 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
8 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
9 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
10 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
11 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
12 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
13 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
14 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
15 # Simon <0000sion@gmail.com>, 2014-2015
16 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
17 # Yllelder, 2016
18 # Yllelder, 2016
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2016-05-10 21:50+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2016-05-10 19:50+0000\n"
25 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
26 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "language/es/)\n"
28 "Language: es\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
37 msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
38
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
40 #, c-format
41 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
42 msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
43
44 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:86
45 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
46 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:64
49 #, c-format
50 msgid "FPS: %.*f"
51 msgstr "FPS: %.*f"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:68
54 msgid "^1Observing"
55 msgstr "^1Observando"
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:70
58 #, c-format
59 msgid "^1Spectating: ^7%s"
60 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:74
63 #, c-format
64 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
65 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:76
68 #, c-format
69 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
70 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
73 #, c-format
74 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
75 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:82
78 #, c-format
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
80 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para observar"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:85
83 #, c-format
84 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
85 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
88 msgid "^1Match has already begun"
89 msgstr "^1La partida ya comenzó"
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
92 msgid "^1You have no more lives left"
93 msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
97 #, c-format
98 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
99 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
100
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
102 #, c-format
103 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
104 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
107 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
108 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
111 #, c-format
112 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
113 msgstr "%sPulsa  ^3%s%s para terminar el calentamiento"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
116 #, c-format
117 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
118 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
121 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
122 msgstr ""
123 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
126 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
127 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
130 #, c-format
131 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
132 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
135 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
136 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
139 #, c-format
140 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
141 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
144 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
145 msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
148 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
149 msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
152 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
153 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
156 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
157 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:564
160 msgid "Personal best"
161 msgstr "Record personal"
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:574
164 msgid "Server best"
165 msgstr "Record del servidor"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:109
168 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:60
169 #, c-format
170 msgid "Player %d"
171 msgstr "Jugador %d"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:49
174 msgid " qu/s"
175 msgstr "qu/s"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:53
178 msgid " m/s"
179 msgstr "m/s"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:57
182 msgid " km/h"
183 msgstr "km/h"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:61
186 msgid " mph"
187 msgstr "mph"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:65
190 msgid " knots"
191 msgstr "nudos"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
194 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
195 #, c-format
196 msgid "Submenu%d"
197 msgstr ""
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
200 #, c-format
201 msgid "Command%d"
202 msgstr ""
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:640
205 msgid "Continue..."
206 msgstr "Continuar..."
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
209 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
210 msgid "QMCMD^Chat"
211 msgstr ""
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
214 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
215 msgstr ""
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
218 msgid "QMCMD^nice one"
219 msgstr ""
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
222 msgid "QMCMD^good game"
223 msgstr ""
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
226 msgid "QMCMD^hi / good luck"
227 msgstr ""
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
230 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
231 msgstr ""
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
235 msgid "QMCMD^Team chat"
236 msgstr ""
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
239 msgid "QMCMD^quad soon"
240 msgstr ""
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
243 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
247 msgid "QMCMD^free item, icon"
248 msgstr ""
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
251 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
252 msgstr ""
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
255 msgid "QMCMD^took item, icon"
256 msgstr ""
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
259 msgid "QMCMD^negative"
260 msgstr ""
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
263 msgid "QMCMD^positive"
264 msgstr ""
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
267 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
268 msgstr ""
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
271 msgid "QMCMD^need help, icon"
272 msgstr ""
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
275 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
276 msgstr ""
277
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
279 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
280 msgstr ""
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
283 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
284 msgstr ""
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
287 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
288 msgstr ""
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
291 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
292 msgstr ""
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
295 msgid "QMCMD^defending, icon"
296 msgstr ""
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
299 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
300 msgstr ""
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
303 msgid "QMCMD^roaming, icon"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
307 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
308 msgstr ""
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
311 msgid "QMCMD^attacking, icon"
312 msgstr ""
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
315 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
316 msgstr ""
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
319 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
320 msgstr ""
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
323 #, c-format
324 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
328 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
332 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
336 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
337 msgstr ""
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
340 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
341 msgstr ""
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
344 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
348 msgid "QMCMD^Send private message to"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
353 msgid "QMCMD^Settings"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
358 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
362 msgid "QMCMD^3rd person view"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
366 msgid "QMCMD^Player models like mine"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
370 msgid "QMCMD^Names above players"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
374 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
375 msgstr ""
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
378 msgid "QMCMD^FPS"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
382 msgid "QMCMD^Net graph"
383 msgstr ""
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
387 msgid "QMCMD^Sound settings"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
391 msgid "QMCMD^Hit sound"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
395 msgid "QMCMD^Chat sound"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
400 msgid "QMCMD^Spectator camera"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
404 msgid "QMCMD^1st person"
405 msgstr ""
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
408 msgid "QMCMD^3rd person around player"
409 msgstr ""
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
412 msgid "QMCMD^3rd person behind"
413 msgstr ""
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
417 msgid "QMCMD^Observer camera"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
421 msgid "QMCMD^Increase speed"
422 msgstr ""
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
425 msgid "QMCMD^Decrease speed"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
429 msgid "QMCMD^Wall collision off"
430 msgstr ""
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
433 msgid "QMCMD^Wall collision on"
434 msgstr ""
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
437 msgid "QMCMD^Fullscreen"
438 msgstr ""
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
441 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
442 msgstr ""
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
446 msgid "QMCMD^Call a vote"
447 msgstr ""
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
450 msgid "QMCMD^Restart the map"
451 msgstr ""
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
454 msgid "QMCMD^End match"
455 msgstr ""
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
458 msgid "QMCMD^Reduce match time"
459 msgstr ""
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Extend match time"
463 msgstr ""
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
466 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
467 msgstr ""
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
470 #, c-format
471 msgid " (-%dL)"
472 msgstr "(-%dL)"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
475 #, c-format
476 msgid " (+%dL)"
477 msgstr "(+%dL)"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
480 msgid "Start line"
481 msgstr "Comienzo"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
484 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
485 msgid "Finish line"
486 msgstr "Meta"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
489 #, c-format
490 msgid "Intermediate %d"
491 msgstr "Intermedio %d"
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:126
494 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
495 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
496
497 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:128
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:170
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:215
500 #, c-format
501 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
502 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:217
505 #, c-format
506 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
507 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:15
510 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
511 msgstr ""
512 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:20
515 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
516 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:99
519 msgid "A vote has been called for:"
520 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
523 msgid "Allow servers to store and display your name?"
524 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
527 msgid "^1Configure the HUD"
528 msgstr "^1Configurar la Interface"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:109
531 #, c-format
532 msgid "Yes (%s): %d"
533 msgstr "SI (%s): %d"
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:111
536 #, c-format
537 msgid "No (%s): %d"
538 msgstr "No (%s): %d"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:478
541 msgid "Out of ammo"
542 msgstr "Sin municiones"
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:482
545 msgid "Don't have"
546 msgstr "No tienes"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:486
549 msgid "Unavailable"
550 msgstr "No disponible"
551
552 #: qcsrc/client/main.qc:1228
553 #, c-format
554 msgid "%s (not bound)"
555 msgstr "%s (sin asignar)"
556
557 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:50
558 msgid " (1 vote)"
559 msgstr " (1 voto)"
560
561 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
562 #, c-format
563 msgid " (%d votes)"
564 msgstr " (%d votos)"
565
566 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
567 msgid "Don't care"
568 msgstr "No importa"
569
570 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
571 msgid "Decide the gametype"
572 msgstr "Elegir el modo de juego"
573
574 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
575 msgid "Vote for a map"
576 msgstr "Vota por un mapa"
577
578 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:384
579 #, c-format
580 msgid "%d seconds left"
581 msgstr "%d segundos restantes"
582
583 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:501
584 msgid ""
585 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
586 msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
587
588 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:511
589 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
590 msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
591
592 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:520
593 msgid "Requesting preview...\n"
594 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
595
596 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
597 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
598 msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
599
600 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
601 msgid "SCO^bckills"
602 msgstr "SCO^bckills"
603
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
605 msgid "SCO^bctime"
606 msgstr "SCO^bctime"
607
608 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
609 msgid "SCO^caps"
610 msgstr "SCO^capturas"
611
612 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
613 msgid "SCO^captime"
614 msgstr "SCO^captime"
615
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
617 msgid "SCO^deaths"
618 msgstr "SCO^muertes"
619
620 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
621 msgid "SCO^destroyed"
622 msgstr "SCO^destruido"
623
624 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
625 msgid "SCO^dmg"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
629 msgid "SCO^dmgtaken"
630 msgstr ""
631
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
633 msgid "SCO^drops"
634 msgstr "SCO^caidas"
635
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
637 msgid "SCO^faults"
638 msgstr "SCO^faltas"
639
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
641 msgid "SCO^fckills"
642 msgstr "SCO^fckills"
643
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
645 msgid "SCO^goals"
646 msgstr "SCO^metas"
647
648 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
649 msgid "SCO^kckills"
650 msgstr "SCO^kckills"
651
652 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
653 msgid "SCO^kdratio"
654 msgstr "SCO^kdratio"
655
656 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
657 msgid "SCO^k/d"
658 msgstr "SCO^k/d"
659
660 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
661 msgid "SCO^kd"
662 msgstr "SCO^kd"
663
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
665 msgid "SCO^kdr"
666 msgstr "SCO^kdr"
667
668 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
669 msgid "SCO^kills"
670 msgstr "SCO^kills"
671
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
673 msgid "SCO^laps"
674 msgstr "SCO^laps"
675
676 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
677 msgid "SCO^lives"
678 msgstr "SCO^vidas"
679
680 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
681 msgid "SCO^losses"
682 msgstr "SCO^derrotas"
683
684 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
685 msgid "SCO^name"
686 msgstr "SCO^nombre"
687
688 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
689 msgid "SCO^sum"
690 msgstr "SCO^sum"
691
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
693 msgid "SCO^nick"
694 msgstr "SCO^nick"
695
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
697 msgid "SCO^objectives"
698 msgstr "SCO^objetivos"
699
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
701 msgid "SCO^pickups"
702 msgstr "SCO^pickups"
703
704 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
705 msgid "SCO^ping"
706 msgstr "Ping"
707
708 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
709 msgid "SCO^pl"
710 msgstr "SCO^pl"
711
712 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
713 msgid "SCO^pushes"
714 msgstr "SCO^pushes"
715
716 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
717 msgid "SCO^rank"
718 msgstr "SCO^rank"
719
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
721 msgid "SCO^returns"
722 msgstr "SCO^devoluciones"
723
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
725 msgid "SCO^revivals"
726 msgstr "SCO^revivals"
727
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
729 msgid "SCO^score"
730 msgstr "SCO^score"
731
732 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
733 msgid "SCO^suicides"
734 msgstr "SCO^suicidios"
735
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
737 msgid "SCO^takes"
738 msgstr "SCO^takes"
739
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:66
741 msgid "SCO^ticks"
742 msgstr "SCO^ticks"
743
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
745 msgid ""
746 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
747 msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
748
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
750 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
751 msgstr ""
752 "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
753 "\n"
754 "\n"
755
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
757 msgid "Usage:\n"
758 msgstr "Uso:\n"
759
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
761 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
762 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
763
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
765 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
766 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
767
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
769 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
770 msgstr ""
771 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
772
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
774 msgid ""
775 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
776 "\n"
777 msgstr ""
778 "Puedes usar ^3|^7 para comenzar la alineación de los campos derechos.\n"
779 "\n"
780 "\n"
781
782 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
783 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
784 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7             Nombre del jugador\n"
785
786 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
787 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
788 msgstr "^3ping^7                     Tiempo del Ping\n"
789
790 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
791 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
792 msgstr "^3pl^7                       Paquete perdido\n"
793
794 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
795 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
796 msgstr "^3kills^7                    Numbero de asesinatos\n"
797
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
799 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
800 msgstr ""
801 "^3deaths^7 Numero de muertes\n"
802 "\n"
803
804 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
805 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
806 msgstr "^3suicides^7                 Numero de suicidios\n"
807
808 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
809 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
810 msgstr "^3frags^7                    asesinatos - suicidios\n"
811
812 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
813 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
814 msgstr "^3kd^7                       Proporción de asesinatos-muertes\n"
815
816 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
817 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
818 msgstr ""
819
820 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
821 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
822 msgstr ""
823
824 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
825 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
826 msgstr "^3sum^7                      frags - muertes\n"
827
828 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
829 msgid ""
830 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
831 "captured\n"
832 msgstr ""
833 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
834 "captured\n"
835 "\n"
836
837 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
838 msgid ""
839 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
840 "ball (Keepaway) was picked up\n"
841 msgstr ""
842 "^3pickups^7                  Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
843 "(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
844 "\n"
845
846 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
847 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
848 msgstr ""
849 "^3captime^7                  Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
850
851 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
852 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
853 msgstr "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
854
855 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
856 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
857 msgstr "^3returns^7                  Numero de regresos de la bandera\n"
858
859 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
860 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
861 msgstr "^3drops^7                    Numero de veces en tirar la bandera\n"
862
863 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
864 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
865 msgstr "^3lives^7                    Numero de vidas (LMS)\n"
866
867 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
868 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
869 msgstr "^3rank^7                     Clasificación del jugador\n"
870
871 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
872 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
873 msgstr "^3pushes^7                   Numero de jugador arrojados al vacio\n"
874
875 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
876 msgid ""
877 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
878 "void\n"
879 msgstr ""
880 "^3destroyed^7               Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
881 "vacío\n"
882
883 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
884 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
885 msgstr ""
886 "^3kckills^7                  Numero de muertes del acarreador de la llave\n"
887
888 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
889 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
890 msgstr "^3losses^7                 Numero de veces que se perdió la llave\n"
891
892 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
893 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
894 msgstr ""
895 "^3laps^7                     Numero de vueltas terminadas (carrera/cts)\n"
896
897 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
898 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
899 msgstr ""
900 "^3time^7                     Tiempo total de la carrera (carrera/cts)\n"
901
902 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
903 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
904 msgstr ""
905 "^3fastest^7                  Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
906
907 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
908 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
909 msgstr "^3ticks^7                    Numero de toques (DOM)\n"
910
911 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
912 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
913 msgstr ""
914 "^3takes^7                    Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
915
916 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
917 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
918 msgstr "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
919
920 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:288
921 msgid ""
922 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
923 "Keepaway\n"
924 msgstr ""
925 "^3bctime^7                   Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway\n"
926
927 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
928 msgid ""
929 "^3score^7                    Total score\n"
930 "\n"
931 msgstr ""
932 "^3score^7                    Puntación total\n"
933 "\n"
934
935 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:291
936 msgid ""
937 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
938 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
939 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
940 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
941 "\n"
942 msgstr ""
943 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
944 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
945 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
946 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
947 "\n"
948
949 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
950 msgid ""
951 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
952 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
953 "\n"
954 msgstr ""
955 "El tipo de juego especial llamado 'equipos' y 'sinequipo' puede ser usado "
956 "para incluir/excluir TODOS los equipos/sinequipo del modo de juego.\n"
957 "\n"
958
959 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:299
960 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
961 msgstr ""
962 "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
963
964 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
965 msgid ""
966 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
967 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
968 msgstr ""
969 "Se mostrará el nombre, ping y pl alinieaos a la izquierda, y los campos a la "
970 "derecha de la barra vertical alineada en la derecha.\n"
971
972 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:302
973 msgid ""
974 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
975 "other gamemodes except DM.\n"
976 msgstr ""
977 "'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los "
978 "modos de juego excepto DM.\n"
979
980 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:550 qcsrc/client/scoreboard.qc:557
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
986 msgid "N/A"
987 msgstr "N/A"
988
989 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1037
990 #, c-format
991 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
992 msgstr "Estadística de precisión (promedio %d%%)"
993
994 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1163
995 msgid "Map stats:"
996 msgstr "Estadistícas del Mapas:"
997
998 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1181
999 msgid "Monsters killed:"
1000 msgstr "Monstruos muertos:"
1001
1002 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1188
1003 msgid "Secrets found:"
1004 msgstr "Secretos encontrados:"
1005
1006 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1216
1007 msgid "Rankings"
1008 msgstr "Clasificatorias"
1009
1010 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1312
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
1012 msgid "Scoreboard"
1013 msgstr "Tabla de puntuación"
1014
1015 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
1016 #, c-format
1017 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
1018 msgstr "Premio de velocidad: %d ^7(%s^7)"
1019
1020 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372
1021 #, c-format
1022 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
1023 msgstr "Mejor tiempo de todos: %d ^7(%s^7)"
1024
1025 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1410
1026 msgid "Spectators"
1027 msgstr "Espectadores"
1028
1029 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417
1030 #, c-format
1031 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
1032 msgstr "jugando ^3%s^7 on ^2%s^7"
1033
1034 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
1035 #, c-format
1036 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1037 msgstr " para un máximo de ^1%1.0f minutes^7"
1038
1039 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1452
1040 msgid " or"
1041 msgstr " ó"
1042
1043 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1436 qcsrc/client/scoreboard.qc:1443
1044 #, c-format
1045 msgid " until ^3%s %s^7"
1046 msgstr " hasta ^3%s %s^7"
1047
1048 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1437 qcsrc/client/scoreboard.qc:1444
1049 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1456 qcsrc/client/scoreboard.qc:1463
1050 msgid "SCO^points"
1051 msgstr "SCO^points"
1052
1053 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
1054 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1457 qcsrc/client/scoreboard.qc:1464
1055 msgid "SCO^is beaten"
1056 msgstr "SCO^es vencido"
1057
1058 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1455 qcsrc/client/scoreboard.qc:1462
1059 #, c-format
1060 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1061 msgstr " hasta una ventaja de ^3%s %s^7"
1062
1063 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1484
1064 #, c-format
1065 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1066 msgstr "^1Respawning in ^3%s^1..."
1067
1068 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1494
1069 #, c-format
1070 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1071 msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de resurgir"
1072
1073 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1503
1074 #, c-format
1075 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1076 msgstr "Estás muerto, presiona ^2%s^7 para resurgir"
1077
1078 #: qcsrc/client/view.qc:1325
1079 msgid "Nade timer"
1080 msgstr "Cronometro de granada"
1081
1082 #: qcsrc/client/view.qc:1330
1083 msgid "Revival progress"
1084 msgstr "Progreso de resucitación"
1085
1086 #: qcsrc/common/command/generic.qc:158
1087 msgid "error creating curl handle\n"
1088 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1089
1090 #: qcsrc/common/command/generic.qc:404
1091 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1092 msgstr ""
1093 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1094
1095 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
1096 msgid "Ball Stealer"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
1100 msgid "Large armor"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
1104 msgid "Mega armor"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
1108 msgid "Large health"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
1112 msgid "Mega health"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:24
1116 msgid "Jet Pack"
1117 msgstr "Paquete jet"
1118
1119 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:59
1120 msgid "Fuel regen"
1121 msgstr "Regeneración de combustible"
1122
1123 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:16
1124 msgid "Strength"
1125 msgstr "Fuerza"
1126
1127 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:34
1128 msgid "Shield"
1129 msgstr "Escudo"
1130
1131 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:731
1132 #, no-c-format
1133 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1134 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1135
1136 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:77
1137 msgid "Deathmatch"
1138 msgstr "Combate a muerte"
1139
1140 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:77
1141 msgid "Score as many frags as you can"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1145 msgid "Last Man Standing"
1146 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1147
1148 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1149 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1150 msgstr "Sobrevive y mata a todos los enemigos hasta que no les queden vidas"
1151
1152 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1153 msgid "Race"
1154 msgstr "Carrera"
1155
1156 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1157 msgid "Race against other players to the finish line"
1158 msgstr "Carrera contra todos los jugadores hasta finalizar la meta"
1159
1160 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:95
1161 msgid "Race CTS"
1162 msgstr "Carrera CTS"
1163
1164 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:95
1165 msgid "Race for fastest time."
1166 msgstr "Carrera por el mejor tiempo."
1167
1168 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:98
1169 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:98
1173 msgid "Team Deathmatch"
1174 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1175
1176 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:112
1177 msgid "Capture the Flag"
1178 msgstr "Capture the Flag"
1179
1180 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:112
1181 msgid ""
1182 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1183 "from the other team"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1187 msgid "Clan Arena"
1188 msgstr "Clan arena"
1189
1190 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1191 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1192 msgstr "Mata a todos los compañeros del enemigo para ganar el juego"
1193
1194 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:129
1195 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1196 msgstr "Capturar todos los puntos de control para ganar"
1197
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:129
1199 msgid "Domination"
1200 msgstr "Dominación"
1201
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:142
1203 msgid "Gather all the keys to win the round"
1204 msgstr "Colecta todas las llaves para ganar la partida"
1205
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:142
1207 msgid "Key Hunt"
1208 msgstr "Caza de llave"
1209
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:155
1211 msgid "Assault"
1212 msgstr "Asalto"
1213
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:155
1215 msgid ""
1216 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1217 "out"
1218 msgstr ""
1219 "Destruir obstáculos para encontrar y destruir el núcleo de poder del enemigo "
1220 "antes de que se acabe el tiempo"
1221
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:158
1223 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:158
1227 msgid "Onslaught"
1228 msgstr "Embestida"
1229
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1231 msgid "Nexball"
1232 msgstr "Nexball"
1233
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1235 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:163
1239 msgid "Freeze Tag"
1240 msgstr "Freeze Tag"
1241
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:163
1243 msgid ""
1244 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1245 "the most enemies to win"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:177
1249 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1250 msgstr "Mantén la pelota para ganar puntos de muertes"
1251
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:177
1253 msgid "Keepaway"
1254 msgstr "Keepaway"
1255
1256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:179
1257 msgid "Invasion"
1258 msgstr "Invasión "
1259
1260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:179
1261 msgid "Survive against waves of monsters"
1262 msgstr "Sobrevive en contra de las olas de monstruos "
1263
1264 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
1265 msgid "It's your turn"
1266 msgstr "Es tu turno"
1267
1268 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:330
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1270 msgid "Quit"
1271 msgstr "Salir"
1272
1273 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:335
1274 msgid "Invite"
1275 msgstr "Invitar"
1276
1277 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:377
1278 msgid "Current Game"
1279 msgstr "Partida actual"
1280
1281 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:402
1282 msgid "Exit Menu"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:414
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1287 msgid "Create"
1288 msgstr "Crear"
1289
1290 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:417
1291 msgid "Join"
1292 msgstr "Unirse a la partida"
1293
1294 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:487
1295 msgid "Minigames"
1296 msgstr "Minijuegos"
1297
1298 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
1299 msgid "Better luck next time!"
1300 msgstr "¡Buena suerte la próxima vez!"
1301
1302 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
1303 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
1307 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
1311 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
1315 msgid "Push the boulders onto the targets"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
1319 msgid "Next Level"
1320 msgstr "Siguiente nivel"
1321
1322 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
1323 msgid "Restart"
1324 msgstr "Reiniciar"
1325
1326 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
1327 msgid "Editor"
1328 msgstr "Editor"
1329
1330 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1332 msgid "Save"
1333 msgstr "Guardar"
1334
1335 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
1336 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1337 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
1338 msgid "Draw"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1342 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1343 msgid "You lost the game!"
1344 msgstr "¡Has perdido!"
1345
1346 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1347 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1348 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:725
1349 msgid "You win!"
1350 msgstr "¡Has ganado!"
1351
1352 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
1353 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1354 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1355 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
1356 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1357 msgstr "Esperando que el oponente haga su movimiento"
1358
1359 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
1360 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1361 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1362 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1363 msgid "Click on the game board to place your piece"
1364 msgstr "Haz clic en el tablero para colocar tu pieza"
1365
1366 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1367 msgid ""
1368 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1372 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1376 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
1381 msgid "AI"
1382 msgstr "IA"
1383
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
1385 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1389 msgid "Start Match"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1393 msgid "Add AI player"
1394 msgstr "Añadir jugador IA"
1395
1396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1397 msgid "Remove AI player"
1398 msgstr "Eliminar jugador IA"
1399
1400 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1401 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
1402 msgid ""
1403 "You lost the game!\n"
1404 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1408 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1409 msgid ""
1410 "You win!\n"
1411 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
1416 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1421 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1426 msgid "Next Match"
1427 msgstr "Siguiente encuentro"
1428
1429 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1430 #, c-format
1431 msgid "Pieces left: %s"
1432 msgstr "Piezas restantes: %s"
1433
1434 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1435 msgid "No more valid moves"
1436 msgstr "No hay más movimientos válidos"
1437
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1439 msgid "Well done, you win!"
1440 msgstr "¡Bien hecho, has ganado!"
1441
1442 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1443 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:719
1447 msgid "Game over!"
1448 msgstr "¡Fin del juego!"
1449
1450 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1451 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729
1452 msgid "You ran out of lives!"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:732
1456 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:736
1460 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738
1464 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1468 msgid "Single Player"
1469 msgstr "Un jugador"
1470
1471 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1473 msgid "Mage"
1474 msgstr "Mago"
1475
1476 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
1477 msgid "Mage spike"
1478 msgstr "Púa de mago"
1479
1480 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1482 msgid "Shambler"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1487 msgid "Spider"
1488 msgstr "Araña"
1489
1490 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
1491 msgid "Spider attack"
1492 msgstr "Ataque arácnido"
1493
1494 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1496 msgid "Wyvern"
1497 msgstr "Guiverno"
1498
1499 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
1500 msgid "Wyvern attack"
1501 msgstr "Ataque guiverno"
1502
1503 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1505 msgid "Zombie"
1506 msgstr "Zombi"
1507
1508 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1509 msgid "Ammo"
1510 msgstr "Munición"
1511
1512 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1513 msgid "Resistance"
1514 msgstr "Resistencia"
1515
1516 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1517 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:81
1518 msgid "Speed"
1519 msgstr "Velocidad"
1520
1521 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1522 msgid "Medic"
1523 msgstr "Medico"
1524
1525 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1526 msgid "Bash"
1527 msgstr "Golpetazo"
1528
1529 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
1532 msgid "Vampire"
1533 msgstr "Vampiro"
1534
1535 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1536 msgid "Disability"
1537 msgstr "Deshabilitado"
1538
1539 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1540 msgid "Vengeance"
1541 msgstr "Venganza"
1542
1543 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1544 msgid "Jump"
1545 msgstr "Salto"
1546
1547 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1548 msgid "Invisible"
1549 msgstr "Invicible"
1550
1551 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1552 msgid "Inferno"
1553 msgstr "Infierno"
1554
1555 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1556 msgid "Swapper"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1560 msgid "Magnet"
1561 msgstr "Imán"
1562
1563 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1564 msgid "Luck"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:7
1568 msgid "Buff"
1569 msgstr "Beneficio"
1570
1571 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:85
1572 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:146
1576 msgid "Damage text"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
1580 msgid "Draw damage numbers"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:158
1584 msgid "Font size:"
1585 msgstr "Tamaño del texto:"
1586
1587 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:163
1588 msgid "Accumulate range:"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:168
1592 msgid "Lifetime:"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:173
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
1601 msgid "Color:"
1602 msgstr "Color:"
1603
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:56
1606 msgid ""
1607 "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
1608 "themselves up"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:45
1612 msgid "Extra life"
1613 msgstr "Vida extra"
1614
1615 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:63
1616 msgid "Invisibility"
1617 msgstr "Invicibilidad"
1618
1619 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1620 msgid "Napalm grenade"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1624 msgid "Ice grenade"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1628 msgid "Translocate grenade"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1632 msgid "Spawn grenade"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1636 msgid "Heal grenade"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1640 msgid "Monster grenade"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
1644 msgid "Grenade"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
1648 msgid "Heavy Machine Gun"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
1652 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1656 msgid "Waypoint"
1657 msgstr "Punto de encuentro"
1658
1659 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1660 msgid "Help me!"
1661 msgstr "Ayudame!"
1662
1663 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1664 msgid "Here"
1665 msgstr "Aquí"
1666
1667 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1668 msgid "DANGER"
1669 msgstr "PELIGRO"
1670
1671 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1672 msgid "Frozen!"
1673 msgstr "Congelado!"
1674
1675 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1676 msgid "Item"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1680 msgid "Checkpoint"
1681 msgstr "Punto de revisión"
1682
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1684 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1685 msgid "Finish"
1686 msgstr "Finalizar"
1687
1688 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1689 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1691 msgid "Start"
1692 msgstr "Comenzar"
1693
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1695 msgid "<placeholder>"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1699 msgid "Defend"
1700 msgstr "Defender"
1701
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1703 msgid "Destroy"
1704 msgstr "Destruir"
1705
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1707 msgid "Push"
1708 msgstr "Empujar"
1709
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1711 msgid "Flag carrier"
1712 msgstr "Acarreador de bandera"
1713
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1715 msgid "Enemy carrier"
1716 msgstr "Acarreador enemigo"
1717
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1719 msgid "Dropped flag"
1720 msgstr "Bandera suelta"
1721
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1723 msgid "White base"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1727 msgid "Red base"
1728 msgstr "Base roja"
1729
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1731 msgid "Blue base"
1732 msgstr "Base azul"
1733
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1735 msgid "Yellow base"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1739 msgid "Pink base"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1743 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1744 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1750 msgid "Control point"
1751 msgstr "Punto de control"
1752
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1754 msgid "Dropped key"
1755 msgstr "Llave suelta"
1756
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1762 msgid "Key carrier"
1763 msgstr "Acarreador de la llave"
1764
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1766 msgid "Run here"
1767 msgstr "Corre aquí"
1768
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1771 msgid "Ball"
1772 msgstr "Pelota"
1773
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1775 msgid "Ball carrier"
1776 msgstr "Acarreador de la pelota"
1777
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1779 msgid "Goal"
1780 msgstr "Objetivo"
1781
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1784 msgid "Generator"
1785 msgstr "Generador"
1786
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1788 msgid "Weapon"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1792 msgid "Monster"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1796 msgid "Vehicle"
1797 msgstr "Vehiculo"
1798
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1800 msgid "Intruder!"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1804 msgid "Tagged"
1805 msgstr "Marcado"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1808 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1809 msgid "Spam"
1810 msgstr "Spam"
1811
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1813 #, c-format
1814 msgid "%s needing help!"
1815 msgstr "%s solicitando ayuda!"
1816
1817 #: qcsrc/common/net_notice.qc:79
1818 msgid "^1Server notices:"
1819 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1820
1821 #: qcsrc/common/net_notice.qc:81
1822 #, c-format
1823 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1824 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1825
1826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:221
1827 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1828 msgstr ""
1829 "^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el "
1830 "juego"
1831
1832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1833 #, c-format
1834 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1835 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera"
1836
1837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:224
1838 #, c-format
1839 msgid ""
1840 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1841 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1842 msgstr ""
1843 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG"
1844 "%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos"
1845
1846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1847 #, c-format
1848 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1852 #, c-format
1853 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1854 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos"
1855
1856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1860 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1861 msgstr ""
1862 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para "
1863 "romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos"
1864
1865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1866 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1867 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño"
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1870 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1874 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1875 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base"
1876
1877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1878 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1882 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1883 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola"
1884
1885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1886 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1890 msgid ""
1891 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1892 "base"
1893 msgstr ""
1894 "^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar "
1895 "a la base"
1896
1897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1898 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1905 "itself"
1906 msgstr ""
1907 "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se "
1908 "regreso sola"
1909
1910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1917 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1918 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base"
1919
1920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1921 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1925 #, c-format
1926 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1927 msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera"
1928
1929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1930 #, c-format
1931 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1935 #, c-format
1936 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1937 msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera"
1938
1939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1940 #, c-format
1941 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1946 #, c-format
1947 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1948 msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera"
1949
1950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
1952 #, c-format
1953 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1954 msgstr "^F2Tirando moneda... Resulto %s^F2!"
1955
1956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1957 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1958 msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack"
1959
1960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1961 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1965 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1966 msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda"
1967
1968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1969 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1970 msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda"
1971
1972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1973 #, c-format
1974 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1978 #, c-format
1979 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1983 #, c-format
1984 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1985 msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s"
1986
1987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1988 #, c-format
1989 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1990 msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s"
1991
1992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1993 #, c-format
1994 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1995 msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s"
1996
1997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1998 #, c-format
1999 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2000 msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s"
2001
2002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2003 #, c-format
2004 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2005 msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s"
2006
2007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2008 #, c-format
2009 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2010 msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s"
2011
2012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2013 #, c-format
2014 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2015 msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado enfrente del monstruo por ^BG%s^K1%s%s"
2016
2017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2018 #, c-format
2019 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2020 msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s"
2021
2022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2023 #, c-format
2024 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2025 msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s"
2026
2027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2028 #, c-format
2029 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2033 #, c-format
2034 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2038 #, c-format
2039 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2043 #, c-format
2044 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2048 #, c-format
2049 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2053 #, c-format
2054 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2058 #, c-format
2059 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2063 #, c-format
2064 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2068 #, c-format
2069 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2073 #, c-format
2074 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2078 #, c-format
2079 msgid ""
2080 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2084 #, c-format
2085 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2089 #, c-format
2090 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2094 #, c-format
2095 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2099 #, c-format
2100 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2104 #, c-format
2105 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2115 #, c-format
2116 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2120 #, c-format
2121 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2125 #, c-format
2126 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2130 #, c-format
2131 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2135 #, c-format
2136 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2140 #, c-format
2141 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2145 #, c-format
2146 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2150 #, c-format
2151 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2155 #, c-format
2156 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2160 #, c-format
2161 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2165 #, c-format
2166 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2170 #, c-format
2171 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2175 #, c-format
2176 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2180 #, c-format
2181 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2185 #, c-format
2186 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2190 #, c-format
2191 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2195 #, c-format
2196 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2200 #, c-format
2201 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2205 #, c-format
2206 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2210 #, c-format
2211 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2215 #, c-format
2216 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2220 #, c-format
2221 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2225 #, c-format
2226 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2230 #, c-format
2231 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2235 #, c-format
2236 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2267 #, c-format
2268 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2272 #, c-format
2273 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2277 #, c-format
2278 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2307 #, c-format
2308 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2312 #, c-format
2313 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2317 #, c-format
2318 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2372 #, c-format
2373 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2377 #, c-format
2378 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2382 #, c-format
2383 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2387 #, c-format
2388 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2392 #, c-format
2393 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2397 #, c-format
2398 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2402 #, c-format
2403 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2407 #, c-format
2408 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2412 #, c-format
2413 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
2473 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2474 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2480 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
2484 msgid "^BGRound tied"
2485 msgstr "^BGRondo empatada"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
2489 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2490 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2493 #, c-format
2494 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
2509 #, c-format
2510 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
2515 #, c-format
2516 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
2521 #, c-format
2522 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2523 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
2527 #, c-format
2528 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2529 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
2533 #, c-format
2534 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2535 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
2539 #, c-format
2540 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2541 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
2545 #, c-format
2546 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2547 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
2551 #, c-format
2552 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2553 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^F3 connected"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2584 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2590 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2623 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2632 #, c-format
2633 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2637 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2641 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2675 msgid ""
2676 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2677 "spectators aren't allowed at the moment."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2719 "and will be lost."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2731 "(^F1%s^F4)"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2735 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2742 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2751 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2755 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2762 "^F2Xonotic %s"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2775 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2779 #, c-format
2780 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
2947 #, c-format
2948 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3057 #, c-format
3058 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3072 #, c-format
3073 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3082 msgid "^F4You are now alone!"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3086 msgid "^BGYou are attacking!"
3087 msgstr "^BGEstas atacando!"
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3090 msgid "^BGYou are defending!"
3091 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3094 msgid "^F4Begin!"
3095 msgstr "^F4Inicia!"
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3098 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3099 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3102 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3103 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3106 msgid "^F4Round cannot start"
3107 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3110 msgid "^F2Don't camp!"
3111 msgstr "^F2No acampes!"
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3114 msgid ""
3115 "^BGYou are now free.\n"
3116 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3117 "^BGif you think you will succeed."
3118 msgstr ""
3119 "^BGAhora eres libre.\n"
3120 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
3121 "^BGsi piensas que lo lograras."
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3124 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3128 msgid ""
3129 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3130 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3131 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3135 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3136 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3139 msgid "^BGYou captured the flag!"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3143 #, c-format
3144 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3145 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3150 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3158 #, c-format
3159 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3160 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3163 #, c-format
3164 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3170 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3173 #, c-format
3174 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3175 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3178 #, c-format
3179 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3180 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3183 #, c-format
3184 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3188 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3189 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3192 msgid "^BGYou got the flag!"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3196 #, c-format
3197 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3201 #, c-format
3202 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3206 #, c-format
3207 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3208 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3211 #, c-format
3212 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3213 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3216 #, c-format
3217 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3221 #, c-format
3222 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3226 #, c-format
3227 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3231 #, c-format
3232 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3236 #, c-format
3237 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3241 #, c-format
3242 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3246 #, c-format
3247 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3248 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3251 #, c-format
3252 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3253 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3256 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3257 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3260 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3261 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3264 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3265 msgstr ""
3266 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
3267 "radar!"
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3270 #, c-format
3271 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3272 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3275 #, c-format
3276 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3277 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3280 #, c-format
3281 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3282 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3285 #, c-format
3286 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3287 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3290 #, c-format
3291 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3292 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3295 #, c-format
3296 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3297 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3300 #, c-format
3301 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3302 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3305 #, c-format
3306 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3307 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3310 #, c-format
3311 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3312 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3315 #, c-format
3316 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3317 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3320 #, c-format
3321 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3322 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3325 #, c-format
3326 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3327 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3330 #, c-format
3331 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3332 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3335 #, c-format
3336 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3337 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3340 #, c-format
3341 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3342 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3345 #, c-format
3346 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3347 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3350 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3354 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3361 "You are now on: %s"
3362 msgstr ""
3363 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
3364 "Ahora estas en el equipo: %s"
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3367 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3368 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3371 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3372 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3375 msgid "^K1Die camper!"
3376 msgstr "^K1Muere campero!"
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3379 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3380 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3383 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3384 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3387 #, c-format
3388 msgid "^K1You were %s"
3389 msgstr "^K1Fuiste %s"
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3392 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3393 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3396 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3397 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3400 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3401 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3404 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3405 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3408 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3409 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3412 msgid "^K1You need to be more careful!"
3413 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3416 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3417 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3420 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3424 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3428 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3429 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3432 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3436 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3440 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3444 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3448 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3452 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3453 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3456 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3457 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3460 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3461 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3464 msgid "^K1You need to preserve your health"
3465 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3468 msgid "^K1You became a shooting star!"
3469 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3472 msgid "^K1You melted away in slime!"
3473 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3476 msgid "^K1You committed suicide!"
3477 msgstr "^K1Te has suicidado!"
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3480 msgid "^K1You ended it all!"
3481 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3484 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3485 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3488 #, c-format
3489 msgid "^BGYou are now on: %s"
3490 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3493 msgid "^K1You died in an accident!"
3494 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3497 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3498 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3501 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3502 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3505 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3506 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3509 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3510 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3513 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3514 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3517 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3518 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3521 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3522 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3525 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3526 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3529 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3530 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3533 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3534 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3537 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3538 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3541 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3542 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3545 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3546 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3549 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3550 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3553 msgid "^K1Watch your step!"
3554 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3557 #, c-format
3558 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3559 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3562 #, c-format
3563 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3564 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3567 #, c-format
3568 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3569 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3572 #, c-format
3573 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3574 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3577 msgid ""
3578 "^K1Stop idling!\n"
3579 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3580 msgstr ""
3581 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
3582 "^BGDesconectando en ^COUNT"
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3585 #, c-format
3586 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3590 #, c-format
3591 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3595 msgid "^BGDoor unlocked!"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3599 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3600 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3603 #, c-format
3604 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3605 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3608 #, c-format
3609 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3610 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3613 #, c-format
3614 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3615 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3618 msgid "^K3You revived yourself"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3622 #, c-format
3623 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3624 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3627 #, c-format
3628 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3629 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3632 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3636 msgid "^K1You froze yourself"
3637 msgstr "^K1Te congelaste solo"
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3640 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3641 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3644 #, c-format
3645 msgid "^K1A %s has arrived!"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3649 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3653 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3657 msgid ""
3658 "^K1No spawnpoints available!\n"
3659 "Hope your team can fix it..."
3660 msgstr ""
3661 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
3662 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3665 msgid ""
3666 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3667 "The player limit reached maximum capacity."
3668 msgstr ""
3669 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
3670 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3673 msgid "^BGYou picked up the ball"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3677 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3678 msgstr ""
3679 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3682 msgid ""
3683 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3684 "Help the key carriers to meet!"
3685 msgstr ""
3686 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
3687 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3690 msgid ""
3691 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3692 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3693 msgstr ""
3694 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
3695 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3698 msgid ""
3699 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3700 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3701 msgstr ""
3702 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
3703 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3706 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3707 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3710 msgid "^BGScanning frequency range..."
3711 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3714 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3715 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3718 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "^BGWaiting for players to join...\n"
3725 "Need active players for: %s"
3726 msgstr ""
3727 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
3728 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3731 #, c-format
3732 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3733 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3736 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3740 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3741 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3744 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3745 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3748 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3749 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3752 #, c-format
3753 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3754 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3757 #, c-format
3758 msgid ""
3759 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3760 "Next weapon: ^F1%s"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3764 #, c-format
3765 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3766 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3769 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3773 #, c-format
3774 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
3778 #, c-format
3779 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3783 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3787 msgid ""
3788 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3789 "^F2Capture some control points to unshield it"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3793 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3797 msgid ""
3798 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3799 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3803 #, c-format
3804 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3808 #, c-format
3809 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3813 msgid ""
3814 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3815 "Keep fragging until we have a winner!"
3816 msgstr ""
3817 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3818 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3821 msgid ""
3822 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3823 "Keep scoring until we have a winner!"
3824 msgstr ""
3825 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3826 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3829 msgid ""
3830 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3831 "\n"
3832 "Generators are now decaying.\n"
3833 "The more control points your team holds,\n"
3834 "the faster the enemy generator decays"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3838 #, c-format
3839 msgid ""
3840 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3841 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3842 msgstr ""
3843 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3844 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3847 msgid "^K1In^BG-portal created"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3851 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3855 msgid "^F1Portal creation failed"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3859 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3860 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3863 msgid "^F2Strength has worn off"
3864 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3867 msgid "^F2Shield surrounds you"
3868 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3871 msgid "^F2Shield has worn off"
3872 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3875 msgid "^F2You are on speed"
3876 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3879 msgid "^F2Speed has worn off"
3880 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3883 msgid "^F2You are invisible"
3884 msgstr "^F2Eres invisible"
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3887 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3888 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3891 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3892 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3895 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3896 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3899 msgid "^BGSequence completed!"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3903 msgid "^BGThere are more to go..."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3907 #, c-format
3908 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3912 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3913 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3916 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3917 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3920 msgid "^F2You now have a superweapon"
3921 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3924 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3925 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3928 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3929 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3932 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3933 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3936 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3937 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3940 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3941 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3944 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3945 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3948 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3952 #, c-format
3953 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3957 #, c-format
3958 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3962 #, c-format
3963 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3967 msgid ""
3968 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3969 "^F4Stop them!"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3973 msgid ""
3974 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3978 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3979 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:391 qcsrc/common/notifications/all.qh:392
3982 #, c-format
3983 msgid " (near %s)"
3984 msgstr " (cerca de %s)"
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3987 msgid "primary"
3988 msgstr "primario"