a66e653644ca1f4d6673cffd0d1ba0f7201262f7
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Alan García <bearz_x@hotmail.com>, 2015
7 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
8 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
9 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
10 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
11 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
12 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
13 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
14 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
15 # Simon <inactive+0000simon@transifex.com>, 2014-2015
16 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
17 # Yllelder, 2016
18 # Yllelder, 2016
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2017-02-24 02:39+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2017-02-24 01:39+0000\n"
25 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
26 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "language/es/)\n"
28 "Language: es\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
37 msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
38
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235
40 #, c-format
41 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
42 msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
43
44 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
45 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
46 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
49 #, c-format
50 msgid "FPS: %.*f"
51 msgstr "FPS: %.*f"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
54 msgid "^1Observing"
55 msgstr "^1Observando"
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
58 #, c-format
59 msgid "^1Spectating: ^7%s"
60 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
63 #, c-format
64 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
65 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
68 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
69 msgid "primary fire"
70 msgstr "ataque primario"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
73 #, c-format
74 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
75 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
79 msgid "next weapon"
80 msgstr ""
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
84 msgid "previous weapon"
85 msgstr ""
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
88 #, c-format
89 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
90 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
93 #, c-format
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
95 msgstr ""
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
98 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
99 msgid "drop weapon"
100 msgstr "soltar arma"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
104 msgid "secondary fire"
105 msgstr "ataque secundario"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
110 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
114 msgid "server info"
115 msgstr "información del servidor"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
118 msgid "^1Match has already begun"
119 msgstr "^1La partida ya comenzó"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
122 msgid "^1You have no more lives left"
123 msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
127 #, c-format
128 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
129 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
133 msgid "jump"
134 msgstr ""
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
137 #, c-format
138 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
139 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
142 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
143 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
146 #, c-format
147 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
148 msgstr "%sPulsa  ^3%s%s para terminar el calentamiento"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
153 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
154 msgid "ready"
155 msgstr "preparado"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
158 #, c-format
159 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
160 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
163 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
164 msgstr ""
165 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
168 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
169 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
172 #, c-format
173 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
174 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
177 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
178 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
181 #, c-format
182 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
183 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
187 msgid "team menu"
188 msgstr "menu de equipo"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
191 msgid "^1Spectating this player:"
192 msgstr ""
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
195 msgid "^1Spectating you:"
196 msgstr ""
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
199 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
200 msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
203 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
204 msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
207 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
208 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
211 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
212 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
215 msgid "Personal best"
216 msgstr "Record personal"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
219 msgid "Server best"
220 msgstr "Record del servidor"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
223 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
224 #, c-format
225 msgid "Player %d"
226 msgstr "Jugador %d"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
230 #, c-format
231 msgid "Submenu%d"
232 msgstr ""
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
235 #, c-format
236 msgid "Command%d"
237 msgstr ""
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
240 msgid "Continue..."
241 msgstr "Continuar..."
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
245 msgid "QMCMD^Chat"
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
250 msgstr ""
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
253 msgid "QMCMD^nice one"
254 msgstr ""
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
262 msgstr ""
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
266 msgstr ""
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
270 msgid "QMCMD^Team chat"
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
274 msgid "QMCMD^quad soon"
275 msgstr ""
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
278 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
282 msgid "QMCMD^free item, icon"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
286 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
290 msgid "QMCMD^took item, icon"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
294 msgid "QMCMD^negative"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
298 msgid "QMCMD^positive"
299 msgstr ""
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
302 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
303 msgstr ""
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
306 msgid "QMCMD^need help, icon"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
310 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
311 msgstr ""
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
314 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
318 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
322 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
326 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
330 msgid "QMCMD^defending, icon"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
334 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
338 msgid "QMCMD^roaming, icon"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
342 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
346 msgid "QMCMD^attacking, icon"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
350 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
358 #, c-format
359 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
363 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
367 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
371 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
375 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
379 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
383 msgid "QMCMD^Send private message to"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
388 msgid "QMCMD^Settings"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
393 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
397 msgid "QMCMD^3rd person view"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
401 msgid "QMCMD^Player models like mine"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
405 msgid "QMCMD^Names above players"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
409 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
413 msgid "QMCMD^FPS"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
417 msgid "QMCMD^Net graph"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
422 msgid "QMCMD^Sound settings"
423 msgstr ""
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
426 msgid "QMCMD^Hit sound"
427 msgstr ""
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
430 msgid "QMCMD^Chat sound"
431 msgstr ""
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
435 msgid "QMCMD^Spectator camera"
436 msgstr ""
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
439 msgid "QMCMD^1st person"
440 msgstr ""
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
443 msgid "QMCMD^3rd person around player"
444 msgstr ""
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
447 msgid "QMCMD^3rd person behind"
448 msgstr ""
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
452 msgid "QMCMD^Observer camera"
453 msgstr ""
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
456 msgid "QMCMD^Increase speed"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
460 msgid "QMCMD^Decrease speed"
461 msgstr ""
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
464 msgid "QMCMD^Wall collision off"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
468 msgid "QMCMD^Wall collision on"
469 msgstr ""
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
472 msgid "QMCMD^Fullscreen"
473 msgstr ""
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
476 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
481 msgid "QMCMD^Call a vote"
482 msgstr ""
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
485 msgid "QMCMD^Restart the map"
486 msgstr ""
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
489 msgid "QMCMD^End match"
490 msgstr ""
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
493 msgid "QMCMD^Reduce match time"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
497 msgid "QMCMD^Extend match time"
498 msgstr ""
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
501 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
502 msgstr ""
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
505 #, c-format
506 msgid " (-%dL)"
507 msgstr "(-%dL)"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
510 #, c-format
511 msgid " (+%dL)"
512 msgstr "(+%dL)"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
515 msgid "Start line"
516 msgstr "Comienzo"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
520 msgid "Finish line"
521 msgstr "Meta"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
524 #, c-format
525 msgid "Intermediate %d"
526 msgstr "Intermedio %d"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
529 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
530 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
535 #, c-format
536 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
537 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
540 #, c-format
541 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
542 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
545 msgid "SCO^bckills"
546 msgstr "SCO^bckills"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
549 msgid "SCO^bctime"
550 msgstr "SCO^bctime"
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
553 msgid "SCO^caps"
554 msgstr "SCO^capturas"
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
557 msgid "SCO^captime"
558 msgstr "SCO^captime"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
561 msgid "SCO^deaths"
562 msgstr "SCO^muertes"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
565 msgid "SCO^destroyed"
566 msgstr "SCO^destruido"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
569 msgid "SCO^damage"
570 msgstr ""
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
573 msgid "SCO^dmgtaken"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
577 msgid "SCO^drops"
578 msgstr "SCO^caidas"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
581 msgid "SCO^faults"
582 msgstr "SCO^faltas"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
585 msgid "SCO^fckills"
586 msgstr "SCO^fckills"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
589 msgid "SCO^goals"
590 msgstr "SCO^metas"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
593 msgid "SCO^kckills"
594 msgstr "SCO^kckills"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
597 msgid "SCO^kdratio"
598 msgstr "SCO^kdratio"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
601 msgid "SCO^k/d"
602 msgstr "SCO^k/d"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
605 msgid "SCO^kdr"
606 msgstr "SCO^kdr"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
609 msgid "SCO^kills"
610 msgstr "SCO^kills"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
613 msgid "SCO^laps"
614 msgstr "SCO^laps"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
617 msgid "SCO^lives"
618 msgstr "SCO^vidas"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
621 msgid "SCO^losses"
622 msgstr "SCO^derrotas"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
625 msgid "SCO^name"
626 msgstr "SCO^nombre"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
629 msgid "SCO^sum"
630 msgstr "SCO^sum"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
633 msgid "SCO^nick"
634 msgstr "SCO^nick"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
637 msgid "SCO^objectives"
638 msgstr "SCO^objetivos"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
641 msgid "SCO^pickups"
642 msgstr "SCO^pickups"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
645 msgid "SCO^ping"
646 msgstr "Ping"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
649 msgid "SCO^pl"
650 msgstr "SCO^pl"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
653 msgid "SCO^pushes"
654 msgstr "SCO^pushes"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
657 msgid "SCO^rank"
658 msgstr "SCO^rank"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
661 msgid "SCO^returns"
662 msgstr "SCO^devoluciones"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
665 msgid "SCO^revivals"
666 msgstr "SCO^revivals"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
669 msgid "SCO^rounds won"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
673 msgid "SCO^score"
674 msgstr "SCO^score"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
677 msgid "SCO^suicides"
678 msgstr "SCO^suicidios"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
681 msgid "SCO^takes"
682 msgstr "SCO^takes"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
685 msgid "SCO^ticks"
686 msgstr "SCO^ticks"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
689 msgid ""
690 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
691 msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
694 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
695 msgstr ""
696 "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
697 "\n"
698 "\n"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
701 msgid "Usage:\n"
702 msgstr "Uso:\n"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
705 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
706 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
709 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
710 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
713 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
714 msgstr ""
715 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
718 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
719 msgstr ""
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
722 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
723 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7             Nombre del jugador\n"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
726 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
727 msgstr "^3ping^7                     Tiempo del Ping\n"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
730 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
731 msgstr "^3pl^7                       Paquete perdido\n"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
734 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
735 msgstr ""
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
738 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
739 msgstr "^3kills^7                    Numbero de asesinatos\n"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
742 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
743 msgstr ""
744 "^3deaths^7 Numero de muertes\n"
745 "\n"
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
748 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
749 msgstr "^3suicides^7                 Numero de suicidios\n"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
752 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
753 msgstr "^3frags^7                    asesinatos - suicidios\n"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
756 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
757 msgstr "^3kd^7                       Proporción de asesinatos-muertes\n"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
760 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
764 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
768 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
769 msgstr "^3sum^7                      frags - muertes\n"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
772 msgid ""
773 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
774 "captured\n"
775 msgstr ""
776 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
777 "captured\n"
778 "\n"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
781 msgid ""
782 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
783 "ball (Keepaway) was picked up\n"
784 msgstr ""
785 "^3pickups^7                  Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
786 "(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
787 "\n"
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
790 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
791 msgstr ""
792 "^3captime^7                  Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
795 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
796 msgstr "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
799 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
800 msgstr "^3returns^7                  Numero de regresos de la bandera\n"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
803 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
804 msgstr "^3drops^7                    Numero de veces en tirar la bandera\n"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
807 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
808 msgstr "^3lives^7                    Numero de vidas (LMS)\n"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
811 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
812 msgstr "^3rank^7                     Clasificación del jugador\n"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
815 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
816 msgstr "^3pushes^7                   Numero de jugador arrojados al vacio\n"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
819 msgid ""
820 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
821 "void\n"
822 msgstr ""
823 "^3destroyed^7               Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
824 "vacío\n"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
827 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
828 msgstr ""
829 "^3kckills^7                  Numero de muertes del acarreador de la llave\n"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
832 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
833 msgstr "^3losses^7                 Numero de veces que se perdió la llave\n"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
836 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
837 msgstr ""
838 "^3laps^7                     Numero de vueltas terminadas (carrera/cts)\n"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
841 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
842 msgstr ""
843 "^3time^7                     Tiempo total de la carrera (carrera/cts)\n"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
846 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
847 msgstr ""
848 "^3fastest^7                  Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
851 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
852 msgstr "^3ticks^7                    Numero de toques (DOM)\n"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
855 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
856 msgstr ""
857 "^3takes^7                    Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
860 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
861 msgstr "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
864 msgid ""
865 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
866 "Keepaway\n"
867 msgstr ""
868 "^3bctime^7                   Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway\n"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
871 msgid "^3score^7                    Total score\n"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
875 msgid ""
876 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
877 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
878 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
879 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
880 "\n"
881 msgstr ""
882 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
883 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
884 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
885 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
886 "\n"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
889 msgid ""
890 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
891 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
892 "\n"
893 msgstr ""
894 "El tipo de juego especial llamado 'equipos' y 'sinequipo' puede ser usado "
895 "para incluir/excluir TODOS los equipos/sinequipo del modo de juego.\n"
896 "\n"
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
899 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
900 msgstr ""
901 "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
904 msgid ""
905 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
906 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
907 msgstr ""
908 "Se mostrará el nombre, ping y pl alinieaos a la izquierda, y los campos a la "
909 "derecha de la barra vertical alineada en la derecha.\n"
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
912 msgid ""
913 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
914 "other gamemodes except DM.\n"
915 msgstr ""
916 "'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los "
917 "modos de juego excepto DM.\n"
918
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
927 msgid "N/A"
928 msgstr "N/A"
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
931 #, c-format
932 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
933 msgstr "Estadística de precisión (promedio %d%%)"
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
936 msgid "Map stats:"
937 msgstr "Estadistícas del Mapas:"
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
940 msgid "Monsters killed:"
941 msgstr "Monstruos muertos:"
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
944 msgid "Secrets found:"
945 msgstr "Secretos encontrados:"
946
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
948 msgid "Capture time rankings"
949 msgstr ""
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
952 msgid "Rankings"
953 msgstr "Clasificatorias"
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
957 msgid "Scoreboard"
958 msgstr "Tabla de puntuación"
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
961 #, c-format
962 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
963 msgstr ""
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
966 #, c-format
967 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
968 msgstr ""
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
971 #, c-format
972 msgid "Spectators"
973 msgstr "Espectadores"
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
976 #, c-format
977 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
978 msgstr "jugando ^3%s^7 on ^2%s^7"
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
982 #, c-format
983 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
984 msgstr " para un máximo de ^1%1.0f minutes^7"
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
988 msgid " or"
989 msgstr " ó"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
993 #, c-format
994 msgid " until ^3%s %s^7"
995 msgstr " hasta ^3%s %s^7"
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
1001 msgid "SCO^points"
1002 msgstr "SCO^points"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
1008 msgid "SCO^is beaten"
1009 msgstr "SCO^es vencido"
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
1013 #, c-format
1014 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1015 msgstr " hasta una ventaja de ^3%s %s^7"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1018 #, c-format
1019 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1020 msgstr "^1Respawning in ^3%s^1..."
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
1023 #, c-format
1024 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1025 msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de resurgir"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1028 #, c-format
1029 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1030 msgstr "Estás muerto, presiona ^2%s^7 para resurgir"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
1033 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
1034 msgstr ""
1035 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
1038 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1039 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1042 msgid "A vote has been called for:"
1043 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1046 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1047 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1050 msgid "^1Configure the HUD"
1051 msgstr "^1Configurar la Interface"
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1060 msgid "Yes"
1061 msgstr "Si"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1070 msgid "No"
1071 msgstr "No"
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1074 msgid "Out of ammo"
1075 msgstr "Sin municiones"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1078 msgid "Don't have"
1079 msgstr "No tienes"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1082 msgid "Unavailable"
1083 msgstr "No disponible"
1084
1085 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1086 msgid " qu/s"
1087 msgstr "qu/s"
1088
1089 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1090 msgid " m/s"
1091 msgstr "m/s"
1092
1093 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1094 msgid " km/h"
1095 msgstr "km/h"
1096
1097 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1098 msgid " mph"
1099 msgstr "mph"
1100
1101 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1102 msgid " knots"
1103 msgstr "nudos"
1104
1105 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1106 #, c-format
1107 msgid "%s (not bound)"
1108 msgstr "%s (sin asignar)"
1109
1110 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1111 msgid " (1 vote)"
1112 msgstr " (1 voto)"
1113
1114 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1115 #, c-format
1116 msgid " (%d votes)"
1117 msgstr " (%d votos)"
1118
1119 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1120 msgid "Don't care"
1121 msgstr "No importa"
1122
1123 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1124 msgid "Decide the gametype"
1125 msgstr "Elegir el modo de juego"
1126
1127 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1128 msgid "Vote for a map"
1129 msgstr "Vota por un mapa"
1130
1131 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1132 #, c-format
1133 msgid "%d seconds left"
1134 msgstr "%d segundos restantes"
1135
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1137 msgid ""
1138 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1139 msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
1140
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1142 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1143 msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
1144
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1146 msgid "Requesting preview...\n"
1147 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
1148
1149 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1150 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1151 msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
1152
1153 #: qcsrc/client/view.qc:1362
1154 msgid "Nade timer"
1155 msgstr "Cronometro de granada"
1156
1157 #: qcsrc/client/view.qc:1367
1158 msgid "Capture progress"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: qcsrc/client/view.qc:1372
1162 msgid "Revival progress"
1163 msgstr "Progreso de resucitación"
1164
1165 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1166 msgid "error creating curl handle\n"
1167 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1168
1169 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1170 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1171 msgstr ""
1172 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1173
1174 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1175 msgid "Ball Stealer"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1179 msgid "Big armor"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1183 msgid "Mega armor"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1187 msgid "Big health"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1191 msgid "Mega health"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1195 msgid "Jet Pack"
1196 msgstr "Paquete jet"
1197
1198 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1199 msgid "Fuel regen"
1200 msgstr "Regeneración de combustible"
1201
1202 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1203 msgid "Strength"
1204 msgstr "Fuerza"
1205
1206 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1207 msgid "Shield"
1208 msgstr "Escudo"
1209
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
1211 #, no-c-format
1212 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1213 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1214
1215 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1216 msgid "Deathmatch"
1217 msgstr "Combate a muerte"
1218
1219 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1220 msgid "Score as many frags as you can"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1224 msgid "Last Man Standing"
1225 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1226
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1228 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1229 msgstr "Sobrevive y mata a todos los enemigos hasta que no les queden vidas"
1230
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1232 msgid "Race"
1233 msgstr "Carrera"
1234
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1236 msgid "Race against other players to the finish line"
1237 msgstr "Carrera contra todos los jugadores hasta finalizar la meta"
1238
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1240 msgid "Race CTS"
1241 msgstr "Carrera CTS"
1242
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1244 msgid "Race for fastest time."
1245 msgstr "Carrera por el mejor tiempo."
1246
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1248 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1252 msgid "Team Deathmatch"
1253 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1254
1255 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1256 msgid "Capture the Flag"
1257 msgstr "Capture the Flag"
1258
1259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1260 msgid ""
1261 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1262 "from the other team"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1266 msgid "Clan Arena"
1267 msgstr "Clan arena"
1268
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1270 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1271 msgstr "Mata a todos los compañeros del enemigo para ganar el juego"
1272
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1274 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1275 msgstr "Capturar todos los puntos de control para ganar"
1276
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1278 msgid "Domination"
1279 msgstr "Dominación"
1280
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1282 msgid "Gather all the keys to win the round"
1283 msgstr "Colecta todas las llaves para ganar la partida"
1284
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1286 msgid "Key Hunt"
1287 msgstr "Caza de llave"
1288
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1290 msgid "Assault"
1291 msgstr "Asalto"
1292
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1294 msgid ""
1295 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1296 "out"
1297 msgstr ""
1298 "Destruir obstáculos para encontrar y destruir el núcleo de poder del enemigo "
1299 "antes de que se acabe el tiempo"
1300
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1302 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1306 msgid "Onslaught"
1307 msgstr "Embestida"
1308
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1310 msgid "Nexball"
1311 msgstr "Nexball"
1312
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1314 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1318 msgid "Freeze Tag"
1319 msgstr "Freeze Tag"
1320
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1322 msgid ""
1323 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1324 "the most enemies to win"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1328 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1329 msgstr "Mantén la pelota para ganar puntos de muertes"
1330
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1332 msgid "Keepaway"
1333 msgstr "Keepaway"
1334
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1336 msgid "Invasion"
1337 msgstr "Invasión "
1338
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1340 msgid "Survive against waves of monsters"
1341 msgstr "Sobrevive en contra de las olas de monstruos "
1342
1343 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1344 msgid "It's your turn"
1345 msgstr "Es tu turno"
1346
1347 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1349 msgid "Quit"
1350 msgstr "Salir"
1351
1352 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1353 msgid "Invite"
1354 msgstr "Invitar"
1355
1356 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1357 msgid "Current Game"
1358 msgstr "Partida actual"
1359
1360 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1361 msgid "Exit Menu"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1366 msgid "Create"
1367 msgstr "Crear"
1368
1369 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1370 msgid "Join"
1371 msgstr "Unirse a la partida"
1372
1373 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1374 msgid "Minigames"
1375 msgstr "Minijuegos"
1376
1377 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1378 msgid "Better luck next time!"
1379 msgstr "¡Buena suerte la próxima vez!"
1380
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1382 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1386 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1390 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1394 msgid "Push the boulders onto the targets"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1398 msgid "Next Level"
1399 msgstr "Siguiente nivel"
1400
1401 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1402 msgid "Restart"
1403 msgstr "Reiniciar"
1404
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1406 msgid "Editor"
1407 msgstr "Editor"
1408
1409 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1411 msgid "Save"
1412 msgstr "Guardar"
1413
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1417 msgid "Draw"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1421 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1422 msgid "You lost the game!"
1423 msgstr "¡Has perdido!"
1424
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1426 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1427 msgid "You win!"
1428 msgstr "¡Has ganado!"
1429
1430 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1431 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1432 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1433 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1434 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1435 msgstr "Esperando que el oponente haga su movimiento"
1436
1437 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1439 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1440 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1441 msgid "Click on the game board to place your piece"
1442 msgstr "Haz clic en el tablero para colocar tu pieza"
1443
1444 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1445 msgid ""
1446 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1450 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1454 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1458 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1459 msgid "AI"
1460 msgstr "IA"
1461
1462 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1463 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1467 msgid "Start Match"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1471 msgid "Add AI player"
1472 msgstr "Añadir jugador IA"
1473
1474 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1475 msgid "Remove AI player"
1476 msgstr "Eliminar jugador IA"
1477
1478 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1479 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1480 msgid ""
1481 "You lost the game!\n"
1482 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1486 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1487 msgid ""
1488 "You win!\n"
1489 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1493 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1494 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1498 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1499 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1503 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1504 msgid "Next Match"
1505 msgstr "Siguiente encuentro"
1506
1507 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1508 #, c-format
1509 msgid "Pieces left: %s"
1510 msgstr "Piezas restantes: %s"
1511
1512 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1513 msgid "No more valid moves"
1514 msgstr "No hay más movimientos válidos"
1515
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1517 msgid "Well done, you win!"
1518 msgstr "¡Bien hecho, has ganado!"
1519
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1521 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1525 msgid "Single Player"
1526 msgstr "Un jugador"
1527
1528 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1530 msgid "Mage"
1531 msgstr "Mago"
1532
1533 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1534 msgid "Mage spike"
1535 msgstr "Púa de mago"
1536
1537 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1539 msgid "Shambler"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1544 msgid "Spider"
1545 msgstr "Araña"
1546
1547 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1548 msgid "Spider attack"
1549 msgstr "Ataque arácnido"
1550
1551 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1553 msgid "Wyvern"
1554 msgstr "Guiverno"
1555
1556 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1557 msgid "Wyvern attack"
1558 msgstr "Ataque guiverno"
1559
1560 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1562 msgid "Zombie"
1563 msgstr "Zombi"
1564
1565 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
1566 msgid "Ammo"
1567 msgstr "Munición"
1568
1569 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:23
1570 msgid "Resistance"
1571 msgstr "Resistencia"
1572
1573 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:32
1574 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1575 msgid "Speed"
1576 msgstr "Velocidad"
1577
1578 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:42
1579 msgid "Medic"
1580 msgstr "Medico"
1581
1582 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:52
1583 msgid "Bash"
1584 msgstr "Golpetazo"
1585
1586 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:60
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1589 msgid "Vampire"
1590 msgstr "Vampiro"
1591
1592 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
1593 msgid "Disability"
1594 msgstr "Deshabilitado"
1595
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:76
1597 msgid "Vengeance"
1598 msgstr "Venganza"
1599
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:84
1601 msgid "Jump"
1602 msgstr "Salto"
1603
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:92
1605 msgid "Invisible"
1606 msgstr "Invicible"
1607
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:101
1609 msgid "Inferno"
1610 msgstr "Infierno"
1611
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:109
1613 msgid "Swapper"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:117
1617 msgid "Magnet"
1618 msgstr "Imán"
1619
1620 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
1621 msgid "Luck"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1625 msgid "Flight"
1626 msgstr "Vuelo"
1627
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1629 msgid "Buff"
1630 msgstr "Beneficio"
1631
1632 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221
1633 msgid "Damage text"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231
1637 msgid "Draw damage numbers"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233
1641 msgid "Font size:"
1642 msgstr "Tamaño del texto:"
1643
1644 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238
1645 msgid "Accumulate range:"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243
1649 msgid "Lifetime:"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248
1653 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
1659 msgid "Color:"
1660 msgstr "Color:"
1661
1662 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255
1663 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1667 msgid "Extra life"
1668 msgstr "Vida extra"
1669
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1671 msgid "Invisibility"
1672 msgstr "Invicibilidad"
1673
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1675 msgid "Napalm grenade"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1679 msgid "Ice grenade"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1683 msgid "Translocate grenade"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1687 msgid "Spawn grenade"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1691 msgid "Heal grenade"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1695 msgid "Monster grenade"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1699 msgid "Entrap grenade"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1703 msgid "Grenade"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1707 msgid "Heavy Machine Gun"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1711 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1715 msgid "Waypoint"
1716 msgstr "Punto de encuentro"
1717
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1719 msgid "Help me!"
1720 msgstr "Ayudame!"
1721
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1723 msgid "Here"
1724 msgstr "Aquí"
1725
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1727 msgid "DANGER"
1728 msgstr "PELIGRO"
1729
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1731 msgid "Frozen!"
1732 msgstr "Congelado!"
1733
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1735 msgid "Item"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1739 msgid "Checkpoint"
1740 msgstr "Punto de revisión"
1741
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1743 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1744 msgid "Finish"
1745 msgstr "Finalizar"
1746
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1750 msgid "Start"
1751 msgstr "Comenzar"
1752
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1754 msgid "Defend"
1755 msgstr "Defender"
1756
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1758 msgid "Destroy"
1759 msgstr "Destruir"
1760
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1762 msgid "Push"
1763 msgstr "Empujar"
1764
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1766 msgid "Flag carrier"
1767 msgstr "Acarreador de bandera"
1768
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1770 msgid "Enemy carrier"
1771 msgstr "Acarreador enemigo"
1772
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1774 msgid "Dropped flag"
1775 msgstr "Bandera suelta"
1776
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1778 msgid "White base"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1782 msgid "Red base"
1783 msgstr "Base roja"
1784
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1786 msgid "Blue base"
1787 msgstr "Base azul"
1788
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1790 msgid "Yellow base"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1794 msgid "Pink base"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1798 msgid "Return flag here"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1809 msgid "Control point"
1810 msgstr "Punto de control"
1811
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1813 msgid "Dropped key"
1814 msgstr "Llave suelta"
1815
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1821 msgid "Key carrier"
1822 msgstr "Acarreador de la llave"
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1825 msgid "Run here"
1826 msgstr "Corre aquí"
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1830 msgid "Ball"
1831 msgstr "Pelota"
1832
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1834 msgid "Ball carrier"
1835 msgstr "Acarreador de la pelota"
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1838 msgid "Goal"
1839 msgstr "Objetivo"
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1843 msgid "Generator"
1844 msgstr "Generador"
1845
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1847 msgid "Weapon"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1851 msgid "Monster"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1855 msgid "Vehicle"
1856 msgstr "Vehiculo"
1857
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1859 msgid "Intruder!"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1863 msgid "Tagged"
1864 msgstr "Marcado"
1865
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1867 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1868 msgid "Spam"
1869 msgstr "Spam"
1870
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1872 #, c-format
1873 msgid "%s needing help!"
1874 msgstr "%s solicitando ayuda!"
1875
1876 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1877 msgid "^1Server notices:"
1878 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1879
1880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1881 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1882 msgstr ""
1883 "^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el "
1884 "juego"
1885
1886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1887 #, c-format
1888 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1889 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera"
1890
1891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1895 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1896 msgstr ""
1897 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG"
1898 "%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos"
1899
1900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1901 #, c-format
1902 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1906 #, c-format
1907 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1908 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos"
1909
1910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1914 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1915 msgstr ""
1916 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para "
1917 "romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos"
1918
1919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1920 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1921 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño"
1922
1923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1924 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1928 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1929 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base"
1930
1931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1932 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1936 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1937 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola"
1938
1939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1940 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1944 msgid ""
1945 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1946 "base"
1947 msgstr ""
1948 "^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar "
1949 "a la base"
1950
1951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1952 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1956 #, c-format
1957 msgid ""
1958 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1959 "itself"
1960 msgstr ""
1961 "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se "
1962 "regreso sola"
1963
1964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1971 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1972 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base"
1973
1974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1975 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1979 #, c-format
1980 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1981 msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera"
1982
1983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1984 #, c-format
1985 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1989 #, c-format
1990 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1991 msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera"
1992
1993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1994 #, c-format
1995 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2000 #, c-format
2001 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2002 msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera"
2003
2004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
2006 #, c-format
2007 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2008 msgstr "^F2Tirando moneda... Resulto %s^F2!"
2009
2010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2011 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2012 msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack"
2013
2014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2015 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2019 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2020 msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda"
2021
2022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2023 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2024 msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda"
2025
2026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2027 #, c-format
2028 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2032 #, c-format
2033 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2037 #, c-format
2038 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2039 msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s"
2040
2041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2042 #, c-format
2043 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2044 msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s"
2045
2046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2047 #, c-format
2048 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2049 msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s"
2050
2051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2052 #, c-format
2053 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2054 msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s"
2055
2056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2057 #, c-format
2058 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2059 msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s"
2060
2061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2062 #, c-format
2063 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2064 msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s"
2065
2066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2067 #, c-format
2068 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2069 msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado enfrente del monstruo por ^BG%s^K1%s%s"
2070
2071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2072 #, c-format
2073 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2074 msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s"
2075
2076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2077 #, c-format
2078 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2079 msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s"
2080
2081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2082 #, c-format
2083 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2087 #, c-format
2088 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2092 #, c-format
2093 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2097 #, c-format
2098 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2102 #, c-format
2103 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2107 #, c-format
2108 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2112 #, c-format
2113 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2117 #, c-format
2118 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2122 #, c-format
2123 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2127 #, c-format
2128 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2138 #, c-format
2139 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2143 #, c-format
2144 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2148 #, c-format
2149 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2153 #, c-format
2154 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2158 #, c-format
2159 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2169 #, c-format
2170 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2174 #, c-format
2175 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2179 #, c-format
2180 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2184 #, c-format
2185 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2189 #, c-format
2190 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2194 #, c-format
2195 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2204 #, c-format
2205 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2209 #, c-format
2210 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2214 #, c-format
2215 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2219 #, c-format
2220 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2224 #, c-format
2225 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2229 #, c-format
2230 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2234 #, c-format
2235 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2316 #, c-format
2317 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2326 #, c-format
2327 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2331 #, c-format
2332 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2336 #, c-format
2337 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2341 #, c-format
2342 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2346 #, c-format
2347 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2351 #, c-format
2352 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2371 #, c-format
2372 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2376 #, c-format
2377 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2381 #, c-format
2382 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
2527 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2528 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2534 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
2538 msgid "^BGRound tied"
2539 msgstr "^BGRondo empatada"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
2543 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2544 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2547 #, c-format
2548 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2563 #, c-format
2564 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
2569 #, c-format
2570 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2575 #, c-format
2576 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2577 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2581 #, c-format
2582 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2583 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2587 #, c-format
2588 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2589 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2593 #, c-format
2594 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2595 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2599 #, c-format
2600 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2601 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2605 #, c-format
2606 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2607 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s^F3 connected"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2638 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2644 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2687 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2691 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2700 #, c-format
2701 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2705 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2709 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2743 msgid ""
2744 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2745 "spectators aren't allowed at the moment."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2787 "and will be lost."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2794 "lost."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2806 "(^F1%s^F4)"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2810 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2817 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2826 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2830 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2837 "^F2Xonotic %s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2850 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
2854 #, c-format
2855 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
3022 #, c-format
3023 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3057 #, c-format
3058 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3072 #, c-format
3073 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3132 #, c-format
3133 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3137 #, c-format
3138 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3142 #, c-format
3143 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3152 #, c-format
3153 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3157 msgid "^F4You are now alone!"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3161 msgid "^BGYou are attacking!"
3162 msgstr "^BGEstas atacando!"
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3165 msgid "^BGYou are defending!"
3166 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3169 #, c-format
3170 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3174 msgid "^F4Begin!"
3175 msgstr "^F4Inicia!"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3178 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3179 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3182 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3183 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3186 msgid "^F4Round cannot start"
3187 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3190 msgid "^F2Don't camp!"
3191 msgstr "^F2No acampes!"
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3194 msgid ""
3195 "^BGYou are now free.\n"
3196 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3197 "^BGif you think you will succeed."
3198 msgstr ""
3199 "^BGAhora eres libre.\n"
3200 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
3201 "^BGsi piensas que lo lograras."
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3204 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3208 msgid ""
3209 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3210 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3211 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3215 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3216 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3219 msgid "^BGYou captured the flag!"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3223 #, c-format
3224 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3225 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3230 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3238 #, c-format
3239 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3240 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3243 #, c-format
3244 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3248 #, c-format
3249 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3253 #, c-format
3254 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3255 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3258 #, c-format
3259 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3260 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3263 #, c-format
3264 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3268 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3269 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3272 msgid "^BGYou got the flag!"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3276 #, c-format
3277 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3281 #, c-format
3282 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3286 #, c-format
3287 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3288 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3291 #, c-format
3292 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3293 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3296 #, c-format
3297 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3301 #, c-format
3302 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3306 #, c-format
3307 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3311 #, c-format
3312 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3316 #, c-format
3317 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3321 #, c-format
3322 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3326 #, c-format
3327 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3328 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3331 #, c-format
3332 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3333 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3336 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3340 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3341 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3344 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3345 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3348 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3349 msgstr ""
3350 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
3351 "radar!"
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3354 #, c-format
3355 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3356 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3361 #, c-format
3362 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3363 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3366 #, c-format
3367 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3368 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3373 #, c-format
3374 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3375 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3378 #, c-format
3379 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3383 #, c-format
3384 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3388 #, c-format
3389 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3393 #, c-format
3394 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3398 #, c-format
3399 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3400 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3403 #, c-format
3404 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3405 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3408 #, c-format
3409 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3410 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3413 #, c-format
3414 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3418 #, c-format
3419 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3423 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3430 "You are now on: %s"
3431 msgstr ""
3432 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
3433 "Ahora estas en el equipo: %s"
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3436 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3437 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3440 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3441 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3444 msgid "^K1Die camper!"
3445 msgstr "^K1Muere campero!"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3448 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3449 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3452 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3453 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3456 #, c-format
3457 msgid "^K1You were %s"
3458 msgstr "^K1Fuiste %s"
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3461 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3462 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3465 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3466 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3469 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3470 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3473 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3474 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3477 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3478 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3481 msgid "^K1You need to be more careful!"
3482 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3485 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3486 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3489 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3493 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3497 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3498 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3501 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3505 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3509 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3513 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3517 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3521 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3522 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3525 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3526 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3529 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3530 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3533 msgid "^K1You need to preserve your health"
3534 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3537 msgid "^K1You became a shooting star!"
3538 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3541 msgid "^K1You melted away in slime!"
3542 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3545 msgid "^K1You committed suicide!"
3546 msgstr "^K1Te has suicidado!"
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3549 msgid "^K1You ended it all!"
3550 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3553 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3554 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3557 #, c-format
3558 msgid "^BGYou are now on: %s"
3559 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3562 msgid "^K1You died in an accident!"
3563 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3566 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3567 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3570 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3571 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3574 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3575 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3578 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3579 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3582 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3583 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3586 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3587 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3590 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3591 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3594 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3595 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3598 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3599 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3602 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3603 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3606 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3607 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3610 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3611 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3614 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3615 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3618 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3619 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3622 msgid "^K1Watch your step!"
3623 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3626 #, c-format
3627 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3628 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3631 #, c-format
3632 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3633 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3636 #, c-format
3637 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3638 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3641 #, c-format
3642 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3643 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3646 msgid ""
3647 "^K1Stop idling!\n"
3648 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3649 msgstr ""
3650 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
3651 "^BGDesconectando en ^COUNT"
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3654 #, c-format
3655 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3659 #, c-format
3660 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3664 msgid "^BGDoor unlocked!"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3668 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3669 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3672 #, c-format
3673 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3674 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3677 msgid "^K3You revived yourself"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3681 #, c-format
3682 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3683 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3686 #, c-format
3687 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3688 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3691 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3695 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3699 msgid "^K1You froze yourself"
3700 msgstr "^K1Te congelaste solo"
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3703 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3704 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3707 #, c-format
3708 msgid "^K1A %s has arrived!"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3712 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3716 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3720 msgid ""
3721 "^K1No spawnpoints available!\n"
3722 "Hope your team can fix it..."
3723 msgstr ""
3724 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
3725 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3728 msgid ""
3729 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3730 "The player limit reached maximum capacity."
3731 msgstr ""
3732 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
3733 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3736 msgid "^BGYou picked up the ball"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3740 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3741 msgstr ""
3742 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3745 msgid ""
3746 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3747 "Help the key carriers to meet!"
3748 msgstr ""
3749 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
3750 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3753 msgid ""
3754 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3755 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3756 msgstr ""
3757 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
3758 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3761 msgid ""
3762 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3763 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3764 msgstr ""
3765 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
3766 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3769 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3770 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3773 msgid "^BGScanning frequency range..."
3774 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3777 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3778 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3781 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "^BGWaiting for players to join...\n"
3788 "Need active players for: %s"
3789 msgstr ""
3790 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
3791 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3794 #, c-format
3795 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3796 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3799 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3803 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3804 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3807 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3808 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3811 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3812 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3815 #, c-format
3816 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3817 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3823 "Next weapon: ^F1%s"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3827 #, c-format
3828 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3829 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3832 #, c-format
3833 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3837 #, c-format
3838 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3842 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3846 msgid ""
3847 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3848 "^F2Capture some control points to unshield it"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3852 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3856 msgid ""
3857 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3858 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3862 #, c-format
3863 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3867 #, c-format
3868 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3872 msgid ""
3873 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3874 "Keep fragging until we have a winner!"
3875 msgstr ""
3876 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3877 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3880 msgid ""
3881 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3882 "Keep scoring until we have a winner!"
3883 msgstr ""
3884 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3885 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3888 msgid ""
3889 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3890 "\n"
3891 "Generators are now decaying.\n"
3892 "The more control points your team holds,\n"
3893 "the faster the enemy generator decays"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3900 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3901 msgstr ""
3902 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3903 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3906 msgid "^K1In^BG-portal created"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3910 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3914 msgid "^F1Portal creation failed"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3918 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3919 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3922 msgid "^F2Strength has worn off"
3923 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3926 msgid "^F2Shield surrounds you"
3927 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3930 msgid "^F2Shield has worn off"
3931 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3934 msgid "^F2You are on speed"
3935 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
3938 msgid "^F2Speed has worn off"
3939 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3942 msgid "^F2You are invisible"
3943 msgstr "^F2Eres invisible"
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3946 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3947 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3950 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3951 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3954 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3955 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3958 msgid "^BGSequence completed!"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3962 msgid "^BGThere are more to go..."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3966 #, c-format
3967 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
3971 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3972 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3975 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3976 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3979 msgid "^F2You now have a superweapon"
3980 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
3983 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3984 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3987 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3988 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3991 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3992 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
3995 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3996 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3999 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4000 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4003 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4004 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4007 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4011 #, c-format
4012 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4016 #, c-format
4017 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4021 #, c-format
4022 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4026 msgid ""
4027 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4028 "^F4Stop them!"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4032 msgid ""
4033 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
4037 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
4038 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
4041 #, c-format
4042 msgid " (near %s)"
4043 msgstr " (cerca de %s)"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4046 msgid "primary"
4047 msgstr "primario"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4050 msgid "secondary"
4051 msgstr " secundario"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4054 msgid "point"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4058 msgid "points"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4062 msgid "drop flag"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4066 msgid "throw nade"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4070 #, c-format
4071 msgid " with %s"
4072 msgstr " con %s"
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4075 #, c-format
4076 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4077 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4080 #, c-format
4081 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4082 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4085 msgid "TRIPLE FRAG! "
4086 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4089 #, c-format
4090 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4091 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4094 #, c-format
4095 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4096 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4099 msgid "RAGE! "
4100 msgstr "FURIA!"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4103 #, c-format
4104 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4105 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4108 #, c-format
4109 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4110 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4113 msgid "MASSACRE! "
4114 msgstr "MASSACRE!"
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4117 #, c-format
4118 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4119 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4122 #, c-format
4123 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4124 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4127 msgid "MAYHEM! "
4128 msgstr "ALBOROTO!"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4131 #, c-format
4132 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4133 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4136 #, c-format
4137 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4138 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4141 msgid "BERSERKER! "
4142 msgstr "BERSERKER!"
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4145 #, c-format
4146 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4147 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4150 #, c-format
4151 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4152 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4155 msgid "CARNAGE! "
4156 msgstr "MATANZA!"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4159 #, c-format
4160 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4161 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4164 #, c-format
4165 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4166 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4169 msgid "ARMAGEDDON! "
4170 msgstr "ARMAGEDDON!"
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4173 #, c-format
4174 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4175 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4178 #, c-format
4179 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4180 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "\n"
4186 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4187 msgstr ""
4188 "\n"
4189 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4192 #, c-format
4193 msgid ""
4194 "\n"
4195 "(^F4Dead^BG)%s"
4196 msgstr ""
4197 "\n"
4198 "(^F4Muerto^BG)%s"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4201 #, c-format
4202 msgid "%d score spree! "
4203 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4206 #, c-format
4207 msgid "%d frag spree! "
4208 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4211 msgid "First blood! "
4212 msgstr "Primera eliminacion!"
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4215 msgid "First score! "
4216 msgstr "Primera anotacion!"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4219 msgid "First casualty! "
4220 msgstr "Primera victima!"
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4223 msgid "First victim! "
4224 msgstr "Primera victima!"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4227 #, c-format
4228 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4229 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4232 #, c-format
4233 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4234 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4237 #, c-format
4238 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4239 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4242 #, c-format
4243 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4244 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4247 #, c-format
4248 msgid ", ending their %d frag spree"
4249 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4252 #, c-format
4253 msgid ", ending their %d score spree"
4254 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4257 #, c-format
4258 msgid ", losing their %d frag spree"
4259 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4260
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4262 #, c-format
4263 msgid ", losing their %d score spree"
4264 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4265
4266 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4267 msgid "TEAM^Red"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4271 msgid "TEAM^Blue"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4275 msgid "TEAM^Yellow"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4279 msgid "TEAM^Pink"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4283 msgid "Team"
4284 msgstr "Equipo"
4285
4286 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4287 msgid "Neutral"
4288 msgstr "Neutro"
4289
4290 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4291 msgid "KEY^Red"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4295 msgid "KEY^Blue"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4299 msgid "KEY^Yellow"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4303 msgid "KEY^Pink"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4307 msgid "FLAG^Red"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4311 msgid "FLAG^Blue"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4315 msgid "FLAG^Yellow"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4319 msgid "FLAG^Pink"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4323 msgid "GENERATOR^Red"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4327 msgid "GENERATOR^Blue"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4331 msgid "GENERATOR^Yellow"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4335 msgid "GENERATOR^Pink"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4339 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4343 #, c-format
4344 msgid "%s under attack!"
4345 msgstr "%s bajo ataque!"
4346
4347 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4348 msgid "Turret"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4352 msgid "eWheel Turret"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4356 msgid "eWheel"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4360 msgid "FLAC Cannon"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4364 msgid "FLAC"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4368 msgid "Fusion Reactor"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4372 msgid "Hellion Missile Turret"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4376 msgid "Hellion"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4380 msgid "Hunter-Killer Turret"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4384 msgid "Hunter-Killer"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4388 msgid "Machinegun Turret"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4392 msgid "Machinegun"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4396 msgid "MLRS Turret"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4400 msgid "MLRS"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4404 msgid "Phaser Cannon"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4408 msgid "Phaser"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4412 msgid "Plasma Cannon"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4416 msgid "Dual plasma"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4420 msgid "Dual Plasma Cannon"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4424 msgid "Plasma"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4428 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4429 msgid "Tesla Coil"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4433 msgid "Walker Turret"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4437 msgid "Walker"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4441 #, c-format
4442 msgid "Press %s"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4446 msgid "No right gunner!"
4447 msgstr "Sin ametralladora derecha!"
4448
4449 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4450 msgid "No left gunner!"
4451 msgstr "Sin ametralladora izquierda!"
4452
4453 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4454 msgid "Bumblebee"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4458 msgid "Racer"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4462 msgid "Racer cannon"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4466 msgid "Raptor"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4470 msgid "Raptor cannon"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4474 msgid "Raptor bomb"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4478 msgid "Raptor flare"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4482 msgid "Spiderbot"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4486 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4487 msgstr "Armas sueltas solo funcionan con el comando sv_cmd.\n"
4488
4489 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4490 msgid "Arc"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4494 msgid "Blaster"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4498 msgid "Crylink"
4499 msgstr "Crylink"
4500
4501 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4502 msgid "Devastator"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4506 msgid "Electro"
4507 msgstr "Electro"
4508
4509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4510 msgid "Fireball"
4511 msgstr "Fireball"
4512
4513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4514 msgid "Hagar"
4515 msgstr "Hagar"
4516
4517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4518 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4519 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4520
4521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4522 msgid "Grappling Hook"
4523 msgstr "Grappling Hook"
4524
4525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4526 msgid "MachineGun"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4530 msgid "Mine Layer"
4531 msgstr "Mine Layer"
4532
4533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4534 msgid "Mortar"
4535 msgstr "Mortero"
4536
4537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4538 msgid "Port-O-Launch"
4539 msgstr "Port-O-Launch"
4540
4541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4542 msgid "Rifle"
4543 msgstr "Rifle"
4544
4545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4546 msgid "T.A.G. Seeker"
4547 msgstr "T.A.G. Seeker"
4548
4549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4550 msgid "Shockwave"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4554 msgid "Shotgun"
4555 msgstr "Escopeta"
4556
4557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4558 #, no-c-format
4559 msgid "@!#%'n Tuba"
4560 msgstr "@!#%'n Tuba"
4561
4562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4563 msgid "Vaporizer"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4567 msgid "Vortex"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4571 #, c-format
4572 msgid "CI_DEC^%s years"
4573 msgstr "%s años"
4574
4575 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4576 #, c-format
4577 msgid "CI_ZER^%d years"
4578 msgstr "%d años"
4579
4580 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4581 #, c-format
4582 msgid "CI_FIR^%d year"
4583 msgstr "%d año"
4584
4585 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4586 #, c-format
4587 msgid "CI_SEC^%d years"
4588 msgstr "%d años"
4589
4590 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4591 #, c-format
4592 msgid "CI_THI^%d years"
4593 msgstr "%d años"
4594
4595 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4596 #, c-format
4597 msgid "CI_MUL^%d years"
4598 msgstr "%d años"
4599
4600 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4601 #, c-format
4602 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4603 msgstr "%s semanas"
4604
4605 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4606 #, c-format
4607 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4608 msgstr "%d semanas"
4609
4610 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4611 #, c-format
4612 msgid "CI_FIR^%d week"
4613 msgstr "%d semana"
4614
4615 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4616 #, c-format
4617 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4618 msgstr "%d semanas"
4619
4620 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4621 #, c-format
4622 msgid "CI_THI^%d weeks"
4623 msgstr "%d semanas"
4624
4625 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4626 #, c-format
4627 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4628 msgstr "%d semanas"
4629
4630 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4631 #, c-format
4632 msgid "CI_DEC^%s days"
4633 msgstr "%s dias"
4634
4635 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4636 #, c-format
4637 msgid "CI_ZER^%d days"
4638 msgstr "%d dias"
4639
4640 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4641 #, c-format
4642 msgid "CI_FIR^%d day"
4643 msgstr "%d dia"
4644
4645 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4646 #, c-format
4647 msgid "CI_SEC^%d days"
4648 msgstr "%d dias"
4649
4650 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4651 #, c-format
4652 msgid "CI_THI^%d days"
4653 msgstr "%d dias"
4654
4655 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4656 #, c-format
4657 msgid "CI_MUL^%d days"
4658 msgstr "%d dias"
4659
4660 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4661 #, c-format
4662 msgid "CI_DEC^%s hours"
4663 msgstr "%s horas"
4664
4665 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4666 #, c-format
4667 msgid "CI_ZER^%d hours"
4668 msgstr "%d horas"
4669
4670 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4671 #, c-format
4672 msgid "CI_FIR^%d hour"
4673 msgstr "%d hora"
4674
4675 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4676 #, c-format
4677 msgid "CI_SEC^%d hours"
4678 msgstr "%d horas"
4679
4680 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4681 #, c-format
4682 msgid "CI_THI^%d hours"
4683 msgstr "%d horas"
4684
4685 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4686 #, c-format
4687 msgid "CI_MUL^%d hours"
4688 msgstr "%d horas"
4689
4690 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4691 #, c-format
4692 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4693 msgstr "%s minutos"
4694
4695 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4696 #, c-format
4697 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4698 msgstr "%d minutos"
4699
4700 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4701 #, c-format
4702 msgid "CI_FIR^%d minute"
4703 msgstr "%d minuto"
4704
4705 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4706 #, c-format
4707 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4708 msgstr "%d minutos"
4709
4710 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4711 #, c-format
4712 msgid "CI_THI^%d minutes"
4713 msgstr "%d minutos"
4714
4715 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4716 #, c-format
4717 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4718 msgstr "%d minutos"
4719
4720 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4721 #, c-format
4722 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4723 msgstr "%s segundos"
4724
4725 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4726 #, c-format
4727 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4728 msgstr "%d segundos"
4729
4730 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4731 #, c-format
4732 msgid "CI_FIR^%d second"
4733 msgstr "%d segundo"
4734
4735 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4736 #, c-format
4737 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4738 msgstr "%d segundos"
4739
4740 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4741 #, c-format
4742 msgid "CI_THI^%d seconds"
4743 msgstr "%d segundos"
4744
4745 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4746 #, c-format
4747 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4748 msgstr "%d segundos"
4749
4750 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4751 #, c-format
4752 msgid "%dst"
4753 msgstr "%dst"
4754
4755 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4756 #, c-format
4757 msgid "%dnd"
4758 msgstr "%dnd"
4759
4760 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4761 #, c-format
4762 msgid "%drd"
4763 msgstr "%drd"
4764
4765 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4766 #, c-format
4767 msgid "%dth"
4768 msgstr "%dth"
4769
4770 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4771 msgid "No description"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4778 "please file an issue."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4782 #, c-format
4783 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4787 #, c-format
4788 msgid "%02d:%02d:%02d"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4792 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4793 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
4794
4795 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4796 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4797 msgstr "  sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
4798
4799 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4800 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4801 msgstr ""
4802 "  directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
4803
4804 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4805 msgid "Available options:\n"
4806 msgstr "Opciones disponibles:\n"
4807
4808 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4809 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4810 msgstr ""
4811 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
4812 "help\n"
4813
4814 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4815 #, c-format
4816 msgid "Item %d"
4817 msgstr "Item %d"
4818
4819 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4823 msgid "Custom"
4824 msgstr "Personalizado"
4825
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4827 #, c-format
4828 msgid "Level %d: %s"
4829 msgstr "Nivel %d: %s"
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4832 msgid "Core Team"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4836 msgid "Extended Team"
4837 msgstr ""
4838