]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.es.po
g_weaponspeedfactor isn't g_balance_damagepush_speedfactor
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
7 # kammy <kammysmb@gmail.com>, 2013
8 # kammy <kammysmb@gmail.com>, 2013
9 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
10 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
19 "es/)\n"
20 "Language: es\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/Main.qc:21
27 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
28 msgstr ""
29
30 #: qcsrc/client/Main.qc:46
31 msgid ""
32 "^3Your engine build is outdated\n"
33 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/Main.qc:56
37 #, c-format
38 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/Main.qc:836
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
45 "%s)\n"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
49 #, c-format
50 msgid "%s (not bound)"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
54 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
55 #, c-format
56 msgid "%s (%s)"
57 msgstr "%s (%s)"
58
59 #: qcsrc/client/View.qc:1165
60 msgid "Revival progress"
61 msgstr ""
62
63 #: qcsrc/client/hud.qc:186
64 #, c-format
65 msgid " (-%dL)"
66 msgstr "(-%dL)"
67
68 #: qcsrc/client/hud.qc:191
69 #, c-format
70 msgid " (+%dL)"
71 msgstr "(+%dL)"
72
73 #: qcsrc/client/hud.qc:210
74 msgid "Start line"
75 msgstr "Comienzo"
76
77 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
78 msgid "Finish line"
79 msgstr "Meta"
80
81 #: qcsrc/client/hud.qc:214
82 #, c-format
83 msgid "Intermediate %d"
84 msgstr "Intermedio %d"
85
86 #: qcsrc/client/hud.qc:223
87 #, c-format
88 msgid "%s (%s %s)"
89 msgstr "%s (%s %s)"
90
91 #: qcsrc/client/hud.qc:832
92 msgid "Out of ammo"
93 msgstr "Sin municiones"
94
95 #: qcsrc/client/hud.qc:836
96 msgid "Don't have"
97 msgstr "No tienes"
98
99 #: qcsrc/client/hud.qc:840
100 msgid "Unavailable"
101 msgstr "No disponible"
102
103 #: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057
104 #, c-format
105 msgid "Player %d"
106 msgstr "Jugador %d"
107
108 #: qcsrc/client/hud.qc:2369
109 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
110 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
111
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454
113 #, c-format
114 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
115 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
116
117 #: qcsrc/client/hud.qc:2456
118 #, c-format
119 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
120 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
121
122 #: qcsrc/client/hud.qc:2486
123 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
124 msgstr ""
125 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
126
127 #: qcsrc/client/hud.qc:2491
128 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
129 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
130
131 #: qcsrc/client/hud.qc:2570
132 msgid "A vote has been called for:"
133 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
134
135 #: qcsrc/client/hud.qc:2572
136 msgid "Allow servers to store and display your name?"
137 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
138
139 #: qcsrc/client/hud.qc:2576
140 msgid "^1Configure the HUD"
141 msgstr "^1Configurar la Interface"
142
143 #: qcsrc/client/hud.qc:2580
144 #, c-format
145 msgid "Yes (%s): %d"
146 msgstr "SI (%s): %d"
147
148 #: qcsrc/client/hud.qc:2582
149 #, c-format
150 msgid "No (%s): %d"
151 msgstr "No (%s): %d"
152
153 #: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148
154 msgid "Personal best"
155 msgstr "Record personal"
156
157 #: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166
158 msgid "Server best"
159 msgstr "Record del servidor"
160
161 #: qcsrc/client/hud.qc:3528
162 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
163 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
164
165 #: qcsrc/client/hud.qc:3593
166 #, c-format
167 msgid "FPS: %.*f"
168 msgstr "FPS: %.*f"
169
170 #: qcsrc/client/hud.qc:3657
171 msgid "^1Observing"
172 msgstr "^1Observando"
173
174 #: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662
175 #, c-format
176 msgid "^1Spectating: ^7%s"
177 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
178
179 #: qcsrc/client/hud.qc:3667
180 #, c-format
181 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
182 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
183
184 #: qcsrc/client/hud.qc:3669
185 #, c-format
186 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
187 msgstr ""
188
189 #: qcsrc/client/hud.qc:3673
190 #, c-format
191 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
192 msgstr ""
193
194 #: qcsrc/client/hud.qc:3675
195 #, c-format
196 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
197 msgstr ""
198
199 #: qcsrc/client/hud.qc:3678
200 #, c-format
201 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
202 msgstr ""
203
204 #: qcsrc/client/hud.qc:3686
205 msgid "^1Match has already begun"
206 msgstr ""
207
208 #: qcsrc/client/hud.qc:3688
209 msgid "^1You have no more lives left"
210 msgstr ""
211
212 #: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693
213 #, c-format
214 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
215 msgstr ""
216
217 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
218 #, c-format
219 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
220 msgstr ""
221
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
223 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
224 msgstr ""
225
226 #: qcsrc/client/hud.qc:3723
227 #, c-format
228 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
229 msgstr "%sPulsa  ^3%s%s para terminar el calentamiento"
230
231 #: qcsrc/client/hud.qc:3725
232 #, c-format
233 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
234 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
235
236 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
237 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
238 msgstr ""
239 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
240
241 #: qcsrc/client/hud.qc:3732
242 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
243 msgstr ""
244
245 #: qcsrc/client/hud.qc:3738
246 #, c-format
247 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
248 msgstr ""
249
250 #: qcsrc/client/hud.qc:3759
251 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
252 msgstr ""
253
254 #: qcsrc/client/hud.qc:3764
255 #, c-format
256 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
257 msgstr ""
258
259 #: qcsrc/client/hud.qc:3772
260 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
261 msgstr ""
262
263 #: qcsrc/client/hud.qc:3774
264 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
265 msgstr ""
266
267 #: qcsrc/client/hud.qc:3776
268 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
269 msgstr ""
270
271 #: qcsrc/client/hud.qc:3778
272 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
273 msgstr ""
274
275 #: qcsrc/client/hud.qc:3825
276 msgid " qu/s"
277 msgstr "qu/s"
278
279 #: qcsrc/client/hud.qc:3829
280 msgid " m/s"
281 msgstr "m/s"
282
283 #: qcsrc/client/hud.qc:3833
284 msgid " km/h"
285 msgstr "km/h"
286
287 #: qcsrc/client/hud.qc:3837
288 msgid " mph"
289 msgstr "mph"
290
291 #: qcsrc/client/hud.qc:3841
292 msgid " knots"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/hud.qc:4497
296 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
300 #, c-format
301 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
302 msgstr ""
303
304 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
305 #, c-format
306 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
310 msgid " (1 vote)"
311 msgstr ""
312
313 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
314 #, c-format
315 msgid " (%d votes)"
316 msgstr ""
317
318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
319 msgid "Don't care"
320 msgstr "No importa"
321
322 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
323 msgid "Vote for a map"
324 msgstr "Vota por un mapa"
325
326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
327 #, c-format
328 msgid "%d seconds left"
329 msgstr "%d segundos restantes"
330
331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
332 msgid ""
333 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
337 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
341 msgid "Requesting preview...\n"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
345 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/movetypes.qc:227
349 #, c-format
350 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/movetypes.qc:230
354 #, c-format
355 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
359 msgid "SCO^bckills"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
363 msgid "SCO^bctime"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
367 msgid "SCO^caps"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
371 msgid "SCO^captime"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
375 msgid "SCO^deaths"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
379 msgid "SCO^destroyed"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
383 msgid "SCO^drops"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
387 msgid "SCO^faults"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
391 msgid "SCO^fckills"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
395 msgid "SCO^goals"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
399 msgid "SCO^kckills"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
403 msgid "SCO^kdratio"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
407 msgid "SCO^k/d"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
411 msgid "SCO^kd"
412 msgstr ""
413
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
415 msgid "SCO^kdr"
416 msgstr ""
417
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
419 msgid "SCO^kills"
420 msgstr ""
421
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
423 msgid "SCO^laps"
424 msgstr ""
425
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
427 msgid "SCO^lives"
428 msgstr ""
429
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
431 msgid "SCO^losses"
432 msgstr ""
433
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
435 msgid "SCO^name"
436 msgstr ""
437
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
439 msgid "SCO^sum"
440 msgstr ""
441
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
443 msgid "SCO^nick"
444 msgstr ""
445
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
447 msgid "SCO^objectives"
448 msgstr ""
449
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
451 msgid "SCO^pickups"
452 msgstr ""
453
454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
455 msgid "SCO^ping"
456 msgstr "Ping"
457
458 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
459 msgid "SCO^pl"
460 msgstr ""
461
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
463 msgid "SCO^pushes"
464 msgstr ""
465
466 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
467 msgid "SCO^rank"
468 msgstr ""
469
470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
471 msgid "SCO^returns"
472 msgstr ""
473
474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
475 msgid "SCO^revivals"
476 msgstr ""
477
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
479 msgid "SCO^score"
480 msgstr ""
481
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
483 msgid "SCO^suicides"
484 msgstr ""
485
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
487 msgid "SCO^takes"
488 msgstr ""
489
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
491 msgid "SCO^ticks"
492 msgstr ""
493
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
495 msgid ""
496 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
497 msgstr ""
498
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
500 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
501 msgstr ""
502
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
504 msgid "Usage:\n"
505 msgstr "Uso:\n"
506
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
508 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
509 msgstr ""
510
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
512 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
513 msgstr ""
514
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
516 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
517 msgstr ""
518
519 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
520 msgid ""
521 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
522 "\n"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
526 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
527 msgstr ""
528
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
530 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
531 msgstr ""
532
533 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
534 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
535 msgstr ""
536
537 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
538 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
542 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
543 msgstr ""
544
545 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
546 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
547 msgstr ""
548
549 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
550 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
554 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
558 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
559 msgstr ""
560
561 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
562 msgid ""
563 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
564 "captured\n"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
568 msgid ""
569 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
570 "ball (Keepaway) was picked up\n"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
574 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
575 msgstr ""
576
577 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
578 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
582 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
583 msgstr ""
584
585 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
586 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
587 msgstr ""
588
589 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
590 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
591 msgstr ""
592
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
594 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
595 msgstr ""
596
597 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
598 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
599 msgstr ""
600
601 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
602 msgid ""
603 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
604 "void\n"
605 msgstr ""
606
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
608 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
612 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
616 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
620 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
624 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
628 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
632 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
636 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
637 msgstr ""
638
639 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
640 msgid ""
641 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
642 "Keepaway\n"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
646 msgid ""
647 "^3score^7                    Total score\n"
648 "\n"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
652 msgid ""
653 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
654 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
655 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
656 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
657 "\n"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
661 msgid ""
662 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
663 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
664 "\n"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
668 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
669 msgstr ""
670
671 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
672 msgid ""
673 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
674 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
675 msgstr ""
676
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
678 msgid ""
679 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
680 "other gamemodes except DM.\n"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
688 msgid "N/A"
689 msgstr "N/A"
690
691 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:970
692 #, c-format
693 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
694 msgstr ""
695
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033
697 #, c-format
698 msgid "%d%%"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099
702 msgid "Map stats:"
703 msgstr ""
704
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117
706 msgid "Monsters killed:"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124
710 msgid "Secrets found:"
711 msgstr ""
712
713 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152
714 msgid "Rankings"
715 msgstr ""
716
717 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248
718 msgid "Scoreboard"
719 msgstr ""
720
721 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
722 #, c-format
723 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
727 #, c-format
728 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
729 msgstr ""
730
731 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345
732 msgid "Spectators"
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
736 #, c-format
737 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364
741 #, c-format
742 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
743 msgstr ""
744
745 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387
746 msgid " or"
747 msgstr ""
748
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
750 #, c-format
751 msgid " until ^3%s %s^7"
752 msgstr ""
753
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379
755 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398
756 msgid "SCO^points"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399
761 msgid "SCO^is beaten"
762 msgstr ""
763
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397
765 #, c-format
766 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
767 msgstr ""
768
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
770 #, c-format
771 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
772 msgstr ""
773
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
775 #, c-format
776 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
780 #, c-format
781 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
782 msgstr ""
783
784 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
785 #, c-format
786 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584
790 msgid "Spam"
791 msgstr ""
792
793 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
794 #, c-format
795 msgid "%s under attack!"
796 msgstr ""
797
798 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
799 msgid "No right gunner!"
800 msgstr ""
801
802 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
803 msgid "No left gunner!"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
807 msgid "Push"
808 msgstr ""
809
810 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
811 msgid "Destroy"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
815 msgid "Defend"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
819 msgid "Blue base"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
823 msgid "DANGER"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
827 msgid "Enemy carrier"
828 msgstr ""
829
830 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
831 msgid "Flag carrier"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
835 msgid "Dropped flag"
836 msgstr ""
837
838 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
839 msgid "Help me!"
840 msgstr ""
841
842 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
843 msgid "Here"
844 msgstr ""
845
846 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
847 msgid "Dropped key"
848 msgstr ""
849
850 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
852 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
853 msgid "Key carrier"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
857 msgid "Run here"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
861 msgid "Red base"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
865 msgid "Waypoint"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
870 msgid "Generator"
871 msgstr ""
872
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
880 msgid "Control point"
881 msgstr ""
882
883 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
884 msgid "Checkpoint"
885 msgstr ""
886
887 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
888 msgid "Finish"
889 msgstr ""
890
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
892 msgid "Start"
893 msgstr ""
894
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
896 msgid "Goal"
897 msgstr ""
898
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
900 msgid "Ball"
901 msgstr ""
902
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
904 msgid "Ball carrier"
905 msgstr ""
906
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11
908 msgid "Laser"
909 msgstr "Laser"
910
911 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
912 msgid "Shotgun"
913 msgstr "Escopeta"
914
915 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
916 msgid "Machine Gun"
917 msgstr "Machine Gun"
918
919 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
920 msgid "Mortar"
921 msgstr "Mortero"
922
923 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11
924 msgid "Electro"
925 msgstr "Electro"
926
927 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
928 msgid "Crylink"
929 msgstr "Crylink"
930
931 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11
932 msgid "Nex"
933 msgstr "Nex"
934
935 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
936 msgid "Hagar"
937 msgstr "Hagar"
938
939 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
940 msgid "Rocket Launcher"
941 msgstr "Rocket Launcher"
942
943 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11
944 msgid "Port-O-Launch"
945 msgstr "Port-O-Launch"
946
947 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294
948 msgid "Minstanex"
949 msgstr "MinstaNex"
950
951 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
953 msgid "Hook"
954 msgstr "Gancho"
955
956 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
957 msgid "Fireball"
958 msgstr "Fireball"
959
960 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297
961 msgid "HLAC"
962 msgstr ""
963
964 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
965 msgid "Rifle"
966 msgstr "Rifle"
967
968 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
969 msgid "Mine Layer"
970 msgstr "Mine Layer"
971
972 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305
973 msgid "Invisibility"
974 msgstr ""
975
976 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306
977 msgid "Extra life"
978 msgstr ""
979
980 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
981 msgid "Speed"
982 msgstr ""
983
984 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
985 msgid "Strength"
986 msgstr ""
987
988 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
989 msgid "Shield"
990 msgstr ""
991
992 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
993 msgid "Fuel regen"
994 msgstr ""
995
996 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
997 msgid "Jet Pack"
998 msgstr ""
999
1000 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1001 msgid "Frozen!"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1005 msgid "Tagged"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1009 msgid "Vehicle"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588
1013 #, c-format
1014 msgid "%s needing help!"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1018 #, c-format
1019 msgid "error: status is %d\n"
1020 msgstr "error: estado es %d\n"
1021
1022 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1023 msgid "error creating curl handle\n"
1024 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1025
1026 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1027 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1028 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1029
1030 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1031 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1032 msgstr ""
1033 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1034
1035 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1036 #, c-format
1037 msgid "CI_DEC^%s years"
1038 msgstr "%s años"
1039
1040 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1041 #, c-format
1042 msgid "CI_ZER^%d years"
1043 msgstr "%d años"
1044
1045 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1046 #, c-format
1047 msgid "CI_FIR^%d year"
1048 msgstr "%d año"
1049
1050 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1051 #, c-format
1052 msgid "CI_SEC^%d years"
1053 msgstr "%d años"
1054
1055 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1056 #, c-format
1057 msgid "CI_THI^%d years"
1058 msgstr "%d años"
1059
1060 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1061 #, c-format
1062 msgid "CI_MUL^%d years"
1063 msgstr "%d años"
1064
1065 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1066 #, c-format
1067 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1068 msgstr "%s semanas"
1069
1070 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1071 #, c-format
1072 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1073 msgstr "%d semanas"
1074
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1076 #, c-format
1077 msgid "CI_FIR^%d week"
1078 msgstr "%d semana"
1079
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1081 #, c-format
1082 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1083 msgstr "%d semanas"
1084
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1086 #, c-format
1087 msgid "CI_THI^%d weeks"
1088 msgstr "%d semanas"
1089
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1091 #, c-format
1092 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1093 msgstr "%d semanas"
1094
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1096 #, c-format
1097 msgid "CI_DEC^%s days"
1098 msgstr "%s dias"
1099
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1101 #, c-format
1102 msgid "CI_ZER^%d days"
1103 msgstr "%d dias"
1104
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1106 #, c-format
1107 msgid "CI_FIR^%d day"
1108 msgstr "%d dia"
1109
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1111 #, c-format
1112 msgid "CI_SEC^%d days"
1113 msgstr "%d dias"
1114
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1116 #, c-format
1117 msgid "CI_THI^%d days"
1118 msgstr "%d dias"
1119
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1121 #, c-format
1122 msgid "CI_MUL^%d days"
1123 msgstr "%d dias"
1124
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1126 #, c-format
1127 msgid "CI_DEC^%s hours"
1128 msgstr "%s horas"
1129
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1131 #, c-format
1132 msgid "CI_ZER^%d hours"
1133 msgstr "%d horas"
1134
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1136 #, c-format
1137 msgid "CI_FIR^%d hour"
1138 msgstr "%d hora"
1139
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1141 #, c-format
1142 msgid "CI_SEC^%d hours"
1143 msgstr "%d horas"
1144
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1146 #, c-format
1147 msgid "CI_THI^%d hours"
1148 msgstr "%d horas"
1149
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1151 #, c-format
1152 msgid "CI_MUL^%d hours"
1153 msgstr "%d horas"
1154
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1156 #, c-format
1157 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1158 msgstr "%s minutos"
1159
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1161 #, c-format
1162 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1163 msgstr "%d minutos"
1164
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1166 #, c-format
1167 msgid "CI_FIR^%d minute"
1168 msgstr "%d minuto"
1169
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1171 #, c-format
1172 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1173 msgstr "%d minutos"
1174
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1176 #, c-format
1177 msgid "CI_THI^%d minutes"
1178 msgstr "%d minutos"
1179
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1181 #, c-format
1182 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1183 msgstr "%d minutos"
1184
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1186 #, c-format
1187 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1188 msgstr "%s segundos"
1189
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1191 #, c-format
1192 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1193 msgstr "%d segundos"
1194
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1196 #, c-format
1197 msgid "CI_FIR^%d second"
1198 msgstr "%d segundo"
1199
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1201 #, c-format
1202 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1203 msgstr "%d segundos"
1204
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1206 #, c-format
1207 msgid "CI_THI^%d seconds"
1208 msgstr "%d segundos"
1209
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1211 #, c-format
1212 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1213 msgstr "%d segundos"
1214
1215 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1216 #, c-format
1217 msgid "%dst"
1218 msgstr "%dst"
1219
1220 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1221 #, c-format
1222 msgid "%dnd"
1223 msgstr "%dnd"
1224
1225 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1226 #, c-format
1227 msgid "%drd"
1228 msgstr "%drd"
1229
1230 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1231 #, c-format
1232 msgid "%dth"
1233 msgstr "%dth"
1234
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:717
1236 #, no-c-format
1237 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1238 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1239
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1241 #, c-format
1242 msgid "%s: %s"
1243 msgstr "%s: %s"
1244
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1246 msgid "Deathmatch"
1247 msgstr "Combate a muerte"
1248
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1250 msgid "Last Man Standing"
1251 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1252
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1254 msgid "Race"
1255 msgstr "Carrera"
1256
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1258 msgid "Race CTS"
1259 msgstr "Carrera CTS"
1260
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1262 msgid "Team Deathmatch"
1263 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1264
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1266 msgid "Capture the Flag"
1267 msgstr "Capture the Flag"
1268
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1270 msgid "Clan Arena"
1271 msgstr "Clan arena"
1272
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1274 msgid "Domination"
1275 msgstr "Dominación"
1276
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1278 msgid "Key Hunt"
1279 msgstr "Caza de llave"
1280
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1282 msgid "Assault"
1283 msgstr "Asalto"
1284
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1286 msgid "Onslaught"
1287 msgstr "Embestida"
1288
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1290 msgid "Nexball"
1291 msgstr "Nexball"
1292
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1294 msgid "Freeze Tag"
1295 msgstr "Freeze Tag"
1296
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1298 msgid "Keepaway"
1299 msgstr "Keepaway"
1300
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1302 msgid "Invasion"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1307 msgid "Mage"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1312 msgid "Shambler"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1317 msgid "Spider"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1322 msgid "Wyvern"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1327 msgid "Zombie"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1331 msgid "^1Server notices:"
1332 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1333
1334 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1335 #, c-format
1336 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1337 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1338
1339 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1340 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1344 #, c-format
1345 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1352 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1356 #, c-format
1357 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1364 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1368 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1372 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1376 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1380 msgid ""
1381 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1382 "base"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1389 "itself"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1393 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1397 #, c-format
1398 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1402 #, c-format
1403 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
1407 #, c-format
1408 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1412 #, c-format
1413 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1417 #, c-format
1418 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1422 #, c-format
1423 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1427 #, c-format
1428 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1432 #, c-format
1433 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1437 #, c-format
1438 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1442 #, c-format
1443 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1447 #, c-format
1448 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1452 #, c-format
1453 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1457 #, c-format
1458 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1462 #, c-format
1463 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1467 #, c-format
1468 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1472 #, c-format
1473 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1477 #, c-format
1478 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1488 #, c-format
1489 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1493 #, c-format
1494 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1498 #, c-format
1499 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1503 #, c-format
1504 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1508 #, c-format
1509 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1519 #, c-format
1520 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1524 #, c-format
1525 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1529 #, c-format
1530 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1534 #, c-format
1535 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1539 #, c-format
1540 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1544 #, c-format
1545 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1549 #, c-format
1550 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1554 #, c-format
1555 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1559 #, c-format
1560 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1564 #, c-format
1565 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1569 #, c-format
1570 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1574 #, c-format
1575 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1579 #, c-format
1580 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1584 #, c-format
1585 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1589 #, c-format
1590 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1594 #, c-format
1595 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1599 #, c-format
1600 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1604 #, c-format
1605 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1609 #, c-format
1610 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1614 #, c-format
1615 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1619 #, c-format
1620 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1624 #, c-format
1625 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1629 #, c-format
1630 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1634 #, c-format
1635 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1639 #, c-format
1640 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1644 #, c-format
1645 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1649 #, c-format
1650 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1654 #, c-format
1655 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1659 #, c-format
1660 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1664 #, c-format
1665 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1669 #, c-format
1670 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1674 #, c-format
1675 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1679 #, c-format
1680 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1684 #, c-format
1685 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1689 #, c-format
1690 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1694 #, c-format
1695 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1699 #, c-format
1700 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1704 #, c-format
1705 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1709 #, c-format
1710 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1714 #, c-format
1715 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1719 #, c-format
1720 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1724 #, c-format
1725 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1729 #, c-format
1730 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1734 #, c-format
1735 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1739 #, c-format
1740 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1744 #, c-format
1745 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1749 #, c-format
1750 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1754 #, c-format
1755 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1759 #, c-format
1760 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1764 #, c-format
1765 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1769 #, c-format
1770 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1774 #, c-format
1775 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1779 #, c-format
1780 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1784 #, c-format
1785 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1789 #, c-format
1790 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1794 #, c-format
1795 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1799 #, c-format
1800 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1804 #, c-format
1805 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1809 #, c-format
1810 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1814 #, c-format
1815 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1819 #, c-format
1820 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1824 #, c-format
1825 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1829 #, c-format
1830 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1834 #, c-format
1835 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1839 #, c-format
1840 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
1844 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1845 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
1846
1847 #: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
1848 #, c-format
1849 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1850 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
1851
1852 #: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
1853 msgid "^BGRound tied"
1854 msgstr "^BGRondo empatada"
1855
1856 #: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
1857 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1858 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
1859
1860 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1861 #, c-format
1862 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1866 #, c-format
1867 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
1871 #, c-format
1872 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1873 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
1874
1875 #: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
1876 #, c-format
1877 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1878 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
1879
1880 #: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
1881 #, c-format
1882 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1883 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
1884
1885 #: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
1886 #, c-format
1887 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1888 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
1889
1890 #: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
1891 #, c-format
1892 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1893 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
1894
1895 #: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
1896 #, c-format
1897 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1898 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
1899
1900 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1901 #, c-format
1902 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1906 #, c-format
1907 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1911 #, c-format
1912 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
1916 #, c-format
1917 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1918 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
1919
1920 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
1921 #, c-format
1922 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1923 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
1924
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1926 #, c-format
1927 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1931 #, c-format
1932 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1936 #, c-format
1937 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1941 #, c-format
1942 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1946 #, c-format
1947 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1951 #, c-format
1952 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1956 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1960 #, c-format
1961 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1965 #, c-format
1966 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1970 #, c-format
1971 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1975 #, c-format
1976 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1980 #, c-format
1981 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1985 #, c-format
1986 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1990 msgid ""
1991 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1992 "spectators aren't allowed at the moment."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1996 #, c-format
1997 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2001 #, c-format
2002 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2006 #, c-format
2007 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2011 #, c-format
2012 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2016 #, c-format
2017 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2021 #, c-format
2022 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2026 #, c-format
2027 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2034 "and will be lost."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2038 #, c-format
2039 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2043 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2050 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2054 #, c-format
2055 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2059 #, c-format
2060 msgid ""
2061 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2062 "^F2Xonotic %s"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2075 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2079 #, c-format
2080 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2090 #, c-format
2091 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2095 #, c-format
2096 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2100 #, c-format
2101 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2105 #, c-format
2106 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2110 #, c-format
2111 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2115 #, c-format
2116 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2120 #, c-format
2121 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2125 #, c-format
2126 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2130 #, c-format
2131 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2135 #, c-format
2136 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2140 #, c-format
2141 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2145 #, c-format
2146 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2150 #, c-format
2151 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2155 #, c-format
2156 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2160 #, c-format
2161 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2165 #, c-format
2166 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2170 #, c-format
2171 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2175 #, c-format
2176 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2256 #, c-format
2257 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2261 #, c-format
2262 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2266 #, c-format
2267 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2271 #, c-format
2272 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2276 #, c-format
2277 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2281 #, c-format
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2286 #, c-format
2287 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2291 #, c-format
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2296 #, c-format
2297 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2301 #, c-format
2302 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2306 #, c-format
2307 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2311 #, c-format
2312 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2316 #, c-format
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2326 msgid "^BGYou are attacking!"
2327 msgstr "^BGEstas atacando!"
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2330 msgid "^BGYou are defending!"
2331 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2334 msgid "^F4Begin!"
2335 msgstr "^F4Inicia!"
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2338 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2339 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2342 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2343 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2346 msgid "^F4Round cannot start"
2347 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2350 msgid "^F2Don't camp!"
2351 msgstr "^F2No acampes!"
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2354 msgid ""
2355 "^BGYou are now free.\n"
2356 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2357 "^BGif you think you will succeed."
2358 msgstr ""
2359 "^BGAhora eres libre.\n"
2360 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
2361 "^BGsi piensas que lo lograras."
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2364 msgid ""
2365 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2366 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2367 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2368 msgstr ""
2369 "^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n"
2370 "^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n"
2371 "^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo."
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2374 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2375 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2378 #, c-format
2379 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2380 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2385 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2388 #, c-format
2389 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2390 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2395 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2398 #, c-format
2399 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2400 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2403 #, c-format
2404 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2405 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2408 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2409 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2412 #, c-format
2413 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2414 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2417 #, c-format
2418 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2419 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2422 #, c-format
2423 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2424 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2427 #, c-format
2428 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2429 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2432 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2433 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2436 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2437 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2440 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2441 msgstr ""
2442 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
2443 "radar!"
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2446 #, c-format
2447 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2448 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2451 #, c-format
2452 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2453 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2456 #, c-format
2457 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2458 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2461 #, c-format
2462 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2463 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2466 #, c-format
2467 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2468 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2471 #, c-format
2472 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2473 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2476 #, c-format
2477 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2478 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2481 #, c-format
2482 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2483 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2486 #, c-format
2487 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2488 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2491 #, c-format
2492 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2493 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2496 #, c-format
2497 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2498 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2501 #, c-format
2502 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2503 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2506 #, c-format
2507 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2508 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2511 #, c-format
2512 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2513 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2516 #, c-format
2517 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2518 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2521 #, c-format
2522 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2523 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2526 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2533 "You are now on: %s"
2534 msgstr ""
2535 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
2536 "Ahora estas en el equipo: %s"
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2539 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2540 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2543 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2544 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2547 msgid "^K1Die camper!"
2548 msgstr "^K1Muere campero!"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2551 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2552 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2555 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2556 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2559 #, c-format
2560 msgid "^K1You were %s"
2561 msgstr "^K1Fuiste %s"
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2564 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2565 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2568 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2569 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2572 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2573 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2576 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2577 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2580 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2581 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2584 msgid "^K1You need to be more careful!"
2585 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2588 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2589 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2592 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2596 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2600 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2601 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2604 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2608 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2609 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2612 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2613 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2616 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2617 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2620 msgid "^K1You need to preserve your health"
2621 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2624 msgid "^K1You became a shooting star!"
2625 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2628 msgid "^K1You melted away in slime!"
2629 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2632 msgid "^K1You committed suicide!"
2633 msgstr "^K1Te has suicidado!"
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2636 msgid "^K1You ended it all!"
2637 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2640 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2641 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2644 #, c-format
2645 msgid "^BGYou are now on: %s"
2646 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2649 msgid "^K1You died in an accident!"
2650 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2653 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2654 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2657 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2658 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2661 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2662 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2665 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2666 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2669 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2670 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2673 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2674 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2677 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2678 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2681 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2682 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2685 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2686 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2689 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2690 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2693 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2694 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2697 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2698 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2701 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2702 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2705 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2706 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2709 msgid "^K1Watch your step!"
2710 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2713 #, c-format
2714 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2715 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2718 #, c-format
2719 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2720 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2723 #, c-format
2724 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2725 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2728 #, c-format
2729 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2730 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2733 msgid ""
2734 "^K1Stop idling!\n"
2735 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2736 msgstr ""
2737 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
2738 "^BGDesconectando en ^COUNT"
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2741 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2742 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2745 #, c-format
2746 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2747 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2750 #, c-format
2751 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2752 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2755 #, c-format
2756 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2757 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2760 msgid "^K3You revived yourself"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2764 #, c-format
2765 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2766 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2769 #, c-format
2770 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2771 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2774 msgid "^K1You froze yourself"
2775 msgstr "^K1Te congelaste solo"
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2778 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2779 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2782 #, c-format
2783 msgid "^K1A %s has arrived!"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2787 msgid ""
2788 "^K1No spawnpoints available!\n"
2789 "Hope your team can fix it..."
2790 msgstr ""
2791 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
2792 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2795 msgid ""
2796 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2797 "The player limit reached maximum capacity."
2798 msgstr ""
2799 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
2800 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2803 msgid "^BGYou picked up the ball"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2807 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2808 msgstr ""
2809 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2812 msgid ""
2813 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2814 "Help the key carriers to meet!"
2815 msgstr ""
2816 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
2817 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2820 msgid ""
2821 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2822 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2823 msgstr ""
2824 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
2825 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2828 msgid ""
2829 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2830 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2831 msgstr ""
2832 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
2833 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2836 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2837 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2840 msgid "^BGScanning frequency range..."
2841 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2844 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2845 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "^BGWaiting for players to join...\n"
2851 "Need active players for: %s"
2852 msgstr ""
2853 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
2854 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2857 #, c-format
2858 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2859 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2862 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2863 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2866 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2867 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2870 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2871 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2874 #, c-format
2875 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2876 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2879 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2880 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s"
2885 msgstr "^BG%s"
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2888 #, c-format
2889 msgid ""
2890 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2891 "Next weapon: ^F1%s"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2895 #, c-format
2896 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2897 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2900 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2904 msgid ""
2905 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2906 "Keep fragging until we have a winner!"
2907 msgstr ""
2908 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2909 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2912 msgid ""
2913 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2914 "Keep scoring until we have a winner!"
2915 msgstr ""
2916 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2917 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2923 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2924 msgstr ""
2925 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2926 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2929 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2930 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2933 msgid "^F2Shield has worn off"
2934 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2937 msgid "^F2Speed has worn off"
2938 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2941 msgid "^F2Strength has worn off"
2942 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2945 msgid "^F2You are invisible"
2946 msgstr "^F2Eres invisible"
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
2949 msgid "^F2Shield surrounds you"
2950 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2953 msgid "^F2You are on speed"
2954 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2957 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2958 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2961 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2962 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2965 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2966 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2969 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2970 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2973 msgid "^F2You now have a superweapon"
2974 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
2977 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2978 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
2981 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2982 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
2985 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2986 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
2989 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2990 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
2993 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2994 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications.qh:678
2997 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2998 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962
3001 #, c-format
3002 msgid " (near %s)"
3003 msgstr " (cerca de %s)"
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
3006 msgid "primary"
3007 msgstr "primario"
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
3010 msgid "secondary"
3011 msgstr " secundario"
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3014 #, c-format
3015 msgid " ^F1(Press %s)"
3016 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications.qh:989
3019 #, c-format
3020 msgid " with %s"
3021 msgstr " con %s"
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3024 #, c-format
3025 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3026 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3029 #, c-format
3030 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3031 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3034 msgid "TRIPLE FRAG! "
3035 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3038 #, c-format
3039 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3040 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3043 #, c-format
3044 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3045 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3048 msgid "RAGE! "
3049 msgstr "FURIA!"
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3052 #, c-format
3053 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3054 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3057 #, c-format
3058 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3059 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3062 msgid "MASSACRE! "
3063 msgstr "MASSACRE!"
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3066 #, c-format
3067 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3068 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3071 #, c-format
3072 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3073 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3076 msgid "MAYHEM! "
3077 msgstr "ALBOROTO!"
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3080 #, c-format
3081 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3082 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3085 #, c-format
3086 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3087 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3090 msgid "BERSERKER! "
3091 msgstr "BERSERKER!"
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3094 #, c-format
3095 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3096 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3099 #, c-format
3100 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3101 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3104 msgid "CARNAGE! "
3105 msgstr "MATANZA!"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications.qh:1004
3108 #, c-format
3109 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3110 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications.qh:1004
3113 #, c-format
3114 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3115 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications.qh:1004
3118 msgid "ARMAGEDDON! "
3119 msgstr "ARMAGEDDON!"
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications.qh:1010
3122 #, c-format
3123 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3124 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications.qh:1012
3127 #, c-format
3128 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3129 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications.qh:1018
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "\n"
3135 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3136 msgstr ""
3137 "\n"
3138 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications.qh:1020
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "\n"
3144 "(^F4Dead^BG)%s"
3145 msgstr ""
3146 "\n"
3147 "(^F4Muerto^BG)%s"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070
3150 #, c-format
3151 msgid "%d score spree! "
3152 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications.qh:1069
3155 #, c-format
3156 msgid "%d frag spree! "
3157 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications.qh:1082
3160 msgid "First blood! "
3161 msgstr "Primera eliminacion!"
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications.qh:1082
3164 msgid "First score! "
3165 msgstr "Primera anotacion!"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications.qh:1086
3168 msgid "First casualty! "
3169 msgstr "Primera victima!"
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications.qh:1086
3172 msgid "First victim! "
3173 msgstr "Primera victima!"
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications.qh:1127
3176 #, c-format
3177 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3178 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications.qh:1128
3181 #, c-format
3182 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3183 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3186 #, c-format
3187 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3188 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications.qh:1147
3191 #, c-format
3192 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3193 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3196 #, c-format
3197 msgid ", ending their %d frag spree"
3198 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications.qh:1164
3201 #, c-format
3202 msgid ", ending their %d score spree"
3203 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications.qh:1178
3206 #, c-format
3207 msgid ", losing their %d frag spree"
3208 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications.qh:1179
3211 #, c-format
3212 msgid ", losing their %d score spree"
3213 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3214
3215 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3216 msgid "Red"
3217 msgstr "Rojo"
3218
3219 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3220 msgid "Blue"
3221 msgstr "Azul"
3222
3223 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3224 msgid "Yellow"
3225 msgstr "Amarillo"
3226
3227 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3228 msgid "Pink"
3229 msgstr "Rosa"
3230
3231 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3232 msgid "Team"
3233 msgstr "Equipo"
3234
3235 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3236 msgid "Neutral"
3237 msgstr "Neutro"
3238
3239 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3240 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3241 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
3242
3243 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3244 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3245 msgstr "  sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
3246
3247 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3248 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3249 msgstr ""
3250 "  directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
3251
3252 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3253 msgid "Available options:\n"
3254 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3255
3256 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3257 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3258 msgstr ""
3259 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
3260 "help\n"
3261
3262 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3263 #, c-format
3264 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3265 msgstr ""
3266 "NOTA: El texto %s es demasiado largo para la etiqueta, resumido por factor "
3267 "%f\n"
3268
3269 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3270 #, c-format
3271 msgid "Item %d"
3272 msgstr "Item %d"
3273
3274 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3275 #, c-format
3276 msgid "%d (%s)"
3277 msgstr "%d (%s)"
3278
3279 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3280 msgid "custom"
3281 msgstr "Personalizado"
3282
3283 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3284 #, c-format
3285 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3286 msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
3287
3288 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3290 msgid "???"
3291 msgstr "???"
3292
3293 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3294 #, c-format
3295 msgid "Level %d: %s"
3296 msgstr "Nivel %d: %s"
3297
3298 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3299 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3303 msgid "will not be saved"
3304 msgstr "no será guardado"
3305
3306 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3307 msgid "will be saved to config.cfg"
3308 msgstr "se guardará en config.cfg"
3309
3310 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3311 msgid "private"
3312 msgstr "privado"
3313
3314 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3315 msgid "engine setting"
3316 msgstr "configuración del motor"
3317
3318 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3319 msgid "read only"
3320 msgstr "sólo lectura"
3321
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3323 msgid "Credits"
3324 msgstr "Créditos"
3325
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
3337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3338 msgid "OK"
3339 msgstr "Aceptar"
3340
3341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3342 msgid "Welcome"
3343 msgstr "Bienvenido/a"
3344
3345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3346 msgid ""
3347 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3348 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3349 "menu system."
3350 msgstr ""
3351 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo.  Puedes "
3352 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
3353
3354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3357 msgid "Name:"
3358 msgstr "Nombre:"
3359
3360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3362 msgid "Text language:"
3363 msgstr "Idioma:"
3364
3365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3366 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3367 msgstr ""
3368 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
3369 "org?"
3370
3371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3372 msgid "ALWU2N^Yes"
3373 msgstr "Sí"
3374
3375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3376 msgid "ALWU2N^No"
3377 msgstr "No"
3378
3379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3380 msgid "ALWU2N^Undecided"
3381 msgstr "Sin determinar"
3382
3383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3384 msgid "Save settings"
3385 msgstr "Guardar la configuración"
3386
3387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3388 msgid "Ammo Panel"
3389 msgstr "Panel de munición"
3390
3391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3392 msgid "Ammunition display:"
3393 msgstr "Visualización de la munición:"
3394
3395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3396 msgid "Show only current ammo type"
3397 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
3398
3399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3400 msgid "Align icon:"
3401 msgstr "Alinear icono:"
3402
3403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3409 msgid "Left"
3410 msgstr "Izquierda"
3411
3412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3418 msgid "Right"
3419 msgstr "Derecha"
3420
3421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3422 msgid "Centerprint"
3423 msgstr "Información principal"
3424
3425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3426 msgid "Message duration:"
3427 msgstr "Duración del mensaje:"
3428
3429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3430 msgid "Fade time:"
3431 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
3432
3433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3434 msgid "Flip messages order"
3435 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
3436
3437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3438 msgid "Text alignment:"
3439 msgstr "Alineación del texto:"
3440
3441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3443 msgid "Center"
3444 msgstr "Centro"
3445
3446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3447 msgid "Font scale:"
3448 msgstr "Escala de fuente:"
3449
3450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3451 msgid "Chat Panel"
3452 msgstr "Panel del chat"
3453
3454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3455 msgid "Chat entries:"
3456 msgstr "Mensajes:"
3457
3458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3459 msgid "Chat size:"
3460 msgstr "Tamaño del texto:"
3461
3462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3463 msgid "Chat lifetime:"
3464 msgstr "Mostrar durante:"
3465
3466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3467 msgid "Chat beep sound"
3468 msgstr "Sonido del chat"
3469
3470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3471 msgid "Engine Info Panel"
3472 msgstr "Panel de Información del Motor"
3473
3474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3475 msgid "Engine info:"
3476 msgstr "Información del Motor:"
3477
3478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3479 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3480 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
3481
3482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3483 msgid "Health/Armor Panel"
3484 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
3485
3486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3488 msgid "Enable status bar"
3489 msgstr "Activar la barra de estado"
3490
3491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3493 msgid "Status bar alignment:"
3494 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
3495
3496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3500 msgid "Inward"
3501 msgstr "Dentro"
3502
3503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3507 msgid "Outward"
3508 msgstr "Fuera"
3509
3510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3512 msgid "Icon alignment:"
3513 msgstr "Alineación de los iconos:"
3514
3515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3516 msgid "Flip health and armor positions"
3517 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
3518
3519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3520 msgid "Info Messages Panel"
3521 msgstr "Panel de información de mensajes"
3522
3523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3524 msgid "Info messages:"
3525 msgstr "Información de mensajes:"
3526
3527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3528 msgid "Flip align"
3529 msgstr "Invertir alineación"
3530
3531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3532 msgid "Mod Icons Panel"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3536 msgid "Notification Panel"
3537 msgstr "Panel de notificaciones"
3538
3539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3540 msgid "Notifications:"
3541 msgstr "Notificaciones:"
3542
3543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3544 msgid "Also print notifications to the console"
3545 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
3546
3547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3548 msgid "Flip notify order"
3549 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
3550
3551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3552 msgid "Entry lifetime:"
3553 msgstr "Mostrar durante: "
3554
3555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3556 msgid "Entry fadetime:"
3557 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
3558
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3560 msgid "Physics Panel"
3561 msgstr "Panel de la física"
3562
3563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3566 msgid "Panel disabled"
3567 msgstr "Panel desactivado"
3568
3569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3570 msgid "Panel enabled"
3571 msgstr "Panel activado"
3572
3573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3574 msgid "Panel enabled even observing"
3575 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
3576
3577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3578 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3579 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
3580
3581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3582 msgid "Status bar"
3583 msgstr "Barra de estado"
3584
3585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3587 msgid "Left align"
3588 msgstr "Alinear a la izquierda"
3589
3590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3592 msgid "Right align"
3593 msgstr "Alinear a la derecha"
3594
3595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3596 msgid "Inward align"
3597 msgstr "Alineado interior"
3598
3599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3600 msgid "Outward align"
3601 msgstr "Alineado exterior"
3602
3603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3604 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3605 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
3606
3607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3609 msgid "Speed:"
3610 msgstr "Velocidad:"
3611
3612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3613 msgid "Include vertical speed"
3614 msgstr "Incluir velocidad vertical"
3615
3616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3617 msgid "Speed unit:"
3618 msgstr "Unidad de velocidad:"
3619
3620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3621 msgid "qu/s"
3622 msgstr "qu/s"
3623
3624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3625 msgid "m/s"
3626 msgstr "m/s"
3627
3628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3629 msgid "km/h"
3630 msgstr "km/h"
3631
3632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3633 msgid "mph"
3634 msgstr "mph"
3635
3636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3637 msgid "knots"
3638 msgstr "nudos"
3639
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3641 msgid "Show"
3642 msgstr "Mostrar"
3643
3644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3645 msgid "Top speed"
3646 msgstr "Velocidad máxima"
3647
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3649 msgid "Acceleration:"
3650 msgstr "Aceleración:"
3651
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3653 msgid "Include vertical acceleration"
3654 msgstr "Incluir aceleración vertical"
3655
3656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3657 msgid "Powerups Panel"
3658 msgstr "Panel de poderes"
3659
3660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3661 msgid "Flip strength and shield positions"
3662 msgstr "Invertir la posición de escudo y fuerza"
3663
3664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3665 msgid "Pressed Keys Panel"
3666 msgstr "Panel de teclas presionadas"
3667
3668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3669 msgid "Panel enabled when spectating"
3670 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
3671
3672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3674 msgid "Panel always enabled"
3675 msgstr "Panel activado siempre"
3676
3677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3678 msgid "Forced aspect:"
3679 msgstr "Forzar aspecto:"
3680
3681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3682 msgid "Race Timer Panel"
3683 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
3684
3685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3686 msgid "Radar Panel"
3687 msgstr "Panel del radar"
3688
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3690 msgid "Panel enabled in teamgames"
3691 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
3692
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3694 msgid "Radar:"
3695 msgstr "Radar:"
3696
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3701 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
3702 msgid "Alpha:"
3703 msgstr "Transparencia:"
3704
3705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3706 msgid "Rotation:"
3707 msgstr "Rotación:"
3708
3709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3710 msgid "Forward"
3711 msgstr "Al frente"
3712
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3714 msgid "West"
3715 msgstr "Oeste"
3716
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3718 msgid "South"
3719 msgstr "Sur"
3720
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3722 msgid "East"
3723 msgstr "Este"
3724
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3726 msgid "North"
3727 msgstr "Norte"
3728
3729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3731 msgid "Scale:"
3732 msgstr "Escala:"
3733
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3735 msgid "Zoom mode:"
3736 msgstr "Modo de zoom:"
3737
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3739 msgid "Zoomed in"
3740 msgstr "Ampliado"
3741
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3743 msgid "Zoomed out"
3744 msgstr "Reducido"
3745
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3747 msgid "Always zoomed"
3748 msgstr "Siempre ampliado"
3749
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3751 msgid "Never zoomed"
3752 msgstr "Nunca ampliado"
3753
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3755 msgid "Score Panel"
3756 msgstr "Panel de puntos"
3757
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3759 msgid "Score:"
3760 msgstr "Puntuación:"
3761
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3763 msgid "Rankings:"
3764 msgstr "Posiciones:"
3765
3766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3767 msgid "Off"
3768 msgstr "Desactivado"
3769
3770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3771 msgid "And me"
3772 msgstr "Y yo"
3773
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3775 msgid "Pure"
3776 msgstr "Puro"
3777
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3779 msgid "Timer Panel"
3780 msgstr "Panel del reloj"
3781
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3783 msgid "Timer:"
3784 msgstr "Reloj:"
3785
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3787 msgid "Show elapsed time"
3788 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
3789
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3791 msgid "Vote Panel"
3792 msgstr "Panel de las votaciones"
3793
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3795 msgid "Alpha after voting:"
3796 msgstr "Transparencia después del voto:"
3797
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3799 msgid "Weapons Panel"
3800 msgstr "Panel de las armas"
3801
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3803 msgid "Fade out after:"
3804 msgstr "Desvanecer después de:"
3805
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3807 msgid "Never"
3808 msgstr "Nunca"
3809
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3811 #, c-format
3812 msgid "%ds"
3813 msgstr "%ds"
3814
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3816 msgid "Fade effect:"
3817 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
3818
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3820 msgid "EF^None"
3821 msgstr "Ninguno"
3822
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3824 msgid "Alpha"
3825 msgstr "Transparencia"
3826
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3828 msgid "Slide"
3829 msgstr "Deslizar"
3830
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3832 msgid "EF^Both"
3833 msgstr "Ambos"
3834
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3836 msgid "Weapon icons:"
3837 msgstr "Iconos de las armas:"
3838
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3840 msgid "Show only owned weapons"
3841 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
3842
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3844 msgid "Show weapon ID as:"
3845 msgstr "Mostra ID de arma como:"
3846
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3848 msgid "SHOWAS^None"
3849 msgstr "Ninguno"
3850
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3852 msgid "Number"
3853 msgstr "Número"
3854
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3856 msgid "Bind"
3857 msgstr "Tecla asignada"
3858
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3860 msgid "Show Accuracy"
3861 msgstr "Mostrar precisión"
3862
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3864 msgid "Show Ammo"
3865 msgstr "Mostrar munición"
3866
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3868 msgid "Ammo bar color:"
3869 msgstr "Color de la barra de munición:"
3870
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3872 msgid "Ammo bar alpha:"
3873 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
3874
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3876 msgid "Panel HUD Setup"
3877 msgstr "Configuración del panel HUD"
3878
3879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3880 msgid "Panel background defaults:"
3881 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
3882
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
3884 msgid "Background:"
3885 msgstr "Fondo:"
3886
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
3892 msgid "Disable"
3893 msgstr "Desactivar"
3894
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
3897 msgid "Color:"
3898 msgstr "Color:"
3899
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
3901 msgid "Border size:"
3902 msgstr "Grosor del borde:"
3903
3904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3906 msgid "Team color:"
3907 msgstr "Color del equipo:"
3908
3909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
3910 msgid "Test team color in configure mode"
3911 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
3912
3913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
3914 msgid "Padding:"
3915 msgstr "Tamaño de letra:"
3916
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3918 msgid "HUD Dock:"
3919 msgstr "Panel del HUD:"
3920
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3922 msgid "DOCK^Disabled"
3923 msgstr "Desactivado"
3924
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3926 msgid "DOCK^Small"
3927 msgstr "Pequeño"
3928
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3930 msgid "DOCK^Medium"
3931 msgstr "Mediano"
3932
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3934 msgid "DOCK^Large"
3935 msgstr "Grande"
3936
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3938 msgid "Grid settings:"
3939 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
3940
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3942 msgid "Snap panels to grid"
3943 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
3944
3945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3946 msgid "Grid size:"
3947 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
3948
3949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3950 msgid "X:"
3951 msgstr "X:"
3952
3953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3954 msgid "Y:"
3955 msgstr "Y:"
3956
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3958 msgid "Exit setup"
3959 msgstr "Salir de la configuración"
3960
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
3962 msgid "Monster Tools"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
3966 msgid "Monster:"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
3970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
3971 msgid "Spawn"
3972 msgstr "Aparecer"
3973
3974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
3976 msgid "Remove"
3977 msgstr "Remover"
3978
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
3980 msgid "Move target:"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
3984 msgid "Follow"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
3988 msgid "Wander"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
3992 msgid "Spawnpoint"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
3996 msgid "No moving"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4000 msgid "Colors:"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4005 msgid "Set skin:"
4006 msgstr "Definir apariencia:"
4007
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4009 msgid "Multiplayer"
4010 msgstr "Multijugador"
4011
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4013 msgid "Servers"
4014 msgstr "Servidores"
4015
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
4018 msgid "Create"
4019 msgstr "Crear"
4020
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
4022 msgid "Demos"
4023 msgstr "Demos"
4024
4025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
4026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
4027 msgid "Player Setup"
4028 msgstr "Jugador"
4029
4030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
4031 msgid "Game type:"
4032 msgstr "Modos de juego:"
4033
4034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
4035 msgid "Time limit:"
4036 msgstr "Límite de tiempo:"
4037
4038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
4040 msgid "Use map specified default"
4041 msgstr "Usar el límite de tiempo por defecto del mapa"
4042
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
4046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4050 msgid "Point limit:"
4051 msgstr "Límite de puntos:"
4052
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
4054 msgid "Player slots:"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
4058 msgid "Number of bots:"
4059 msgstr "Número de bots:"
4060
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4062 msgid "Bot skill:"
4063 msgstr "Habilidad del bot:"
4064
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
4066 msgid "Botlike"
4067 msgstr "Bot"
4068
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
4070 msgid "Beginner"
4071 msgstr "Iniciado"
4072
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4074 msgid "You will win"
4075 msgstr "Ganarás"
4076
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
4078 msgid "You can win"
4079 msgstr "Puedes ganar"
4080
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4082 msgid "You might win"
4083 msgstr "Podrías ganar"
4084
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4086 msgid "Advanced"
4087 msgstr "Avanzado"
4088
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4090 msgid "Expert"
4091 msgstr "Experto"
4092
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4094 msgid "Pro"
4095 msgstr "Profesional"
4096
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4098 msgid "Assassin"
4099 msgstr "Asesino"
4100
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4102 msgid "Unhuman"
4103 msgstr "Inhumano"
4104
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4106 msgid "Godlike"
4107 msgstr "Divino"
4108
4109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4110 msgid "Mutators..."
4111 msgstr "Mutadores..."
4112
4113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
4115 msgid "Advanced settings..."
4116 msgstr "Configuración avanzada..."
4117
4118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4119 msgid "Map list:"
4120 msgstr "Lista de mapas:"
4121
4122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4123 msgid "Select all"
4124 msgstr "Seleccionar todos"
4125
4126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4127 msgid "Select none"
4128 msgstr "Deseleccionar todos"
4129
4130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4131 msgid "Start Multiplayer!"
4132 msgstr "¡Jugar!"
4133
4134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4135 msgid "Capture limit:"
4136 msgstr "Límite de capturas:"
4137
4138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4139 msgid "Lives:"
4140 msgstr "Vidas:"
4141
4142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4143 msgid "Laps:"
4144 msgstr "Vueltas:"
4145
4146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4147 msgid "Goals:"
4148 msgstr "Puntos:"
4149
4150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
4151 msgid "Frag limit:"
4152 msgstr "Límite de muertes:"
4153
4154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4155 msgid "Advanced server settings"
4156 msgstr "Configuración avanzada del servidor"
4157
4158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4159 msgid "Game settings:"
4160 msgstr "Configuración del juego:"
4161
4162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4163 msgid "Allow spectating"
4164 msgstr "Permitir espectadores"
4165
4166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4167 msgid "Spawn shield:"
4168 msgstr "Tiempo de invulnerabilidad al resucitar:"
4169
4170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4171 msgid "Game speed:"
4172 msgstr "Velocidad del juego:"
4173
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4175 msgid "Teamplay settings:"
4176 msgstr "Configuración del juego en equipo:"
4177
4178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4179 msgid "Friendly fire scale:"
4180 msgstr "Escala de daño a aliados:"
4181
4182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4183 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4184 msgstr "Daño virtual a aliados (sólo el efecto)"
4185
4186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4187 msgid "Friendly fire penalty:"
4188 msgstr "Penalización al herir a aliados:"
4189
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4191 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4192 msgstr "Penalización virtual (sólo el efecto)"
4193
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4195 msgid "Teams:"
4196 msgstr "Equipos:"
4197
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4199 msgid "Map voting:"
4200 msgstr "Nº de mapas al votar:"
4201
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4203 msgid "No voting"
4204 msgstr "Sin votaciones"
4205
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4207 msgid "2 choices"
4208 msgstr "2 opciones"
4209
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4211 msgid "3 choices"
4212 msgstr "3 opciones"
4213
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4215 msgid "4 choices"
4216 msgstr "4 opciones"
4217
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4219 msgid "5 choices"
4220 msgstr "5 opciones"
4221
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4223 msgid "6 choices"
4224 msgstr "6 opciones"
4225
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4227 msgid "7 choices"
4228 msgstr "7 opciones"
4229
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4231 msgid "8 choices"
4232 msgstr "8 opciones"
4233
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4235 msgid "9 choices"
4236 msgstr "9 opciones"
4237
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4239 msgid "Simple majority wins vcall"
4240 msgstr "La mayoría simple gana"
4241
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4243 msgid "Map Information"
4244 msgstr "Información del mapa"
4245
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4247 msgid "Full item placement"
4248 msgstr "Con objetos"
4249
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4251 msgid "InstaGib only"
4252 msgstr "Sólo InstaGib"
4253
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4255 msgid "Title:"
4256 msgstr "Título:"
4257
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4259 msgid "Author:"
4260 msgstr "Autor:"
4261
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4263 msgid "Features:"
4264 msgstr "Características:"
4265
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4267 msgid "Game types:"
4268 msgstr "Modos de juego:"
4269
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4272 msgid "Close"
4273 msgstr "Cerrar"
4274
4275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4276 msgid "MAP^Play"
4277 msgstr "Jugar"
4278
4279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4280 msgid "Mutators"
4281 msgstr "Mutadores"
4282
4283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4284 msgid "All Weapons Arena"
4285 msgstr "Arena con todas las armas"
4286
4287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4288 msgid "Most Weapons Arena"
4289 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
4290
4291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4292 #, c-format
4293 msgid "%s Arena"
4294 msgstr "%s Arena"
4295
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4298 msgid "Dodging"
4299 msgstr "Esquivar"
4300
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4303 msgid "InstaGib"
4304 msgstr "InstaGib"
4305
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4308 msgid "New Toys"
4309 msgstr "Nuevos juguetes"
4310
4311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4313 msgid "NIX"
4314 msgstr "NIX"
4315
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4318 msgid "Rocket Flying"
4319 msgstr "Volar con cohetes"
4320
4321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4323 msgid "Invincible Projectiles"
4324 msgstr "Proyectiles indestructibles"
4325
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4328 msgid "No start weapons"
4329 msgstr "Empezar sin armas"
4330
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4333 msgid "Low gravity"
4334 msgstr "Gravedad reducida"
4335
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4338 msgid "Cloaked"
4339 msgstr "Translúcido"
4340
4341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4343 msgid "Midair"
4344 msgstr "En el aire"
4345
4346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4348 msgid "Vampire"
4349 msgstr "Vampiro"
4350
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4353 msgid "Piñata"
4354 msgstr "Piñata"
4355
4356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4358 msgid "Weapons stay"
4359 msgstr "Las armas permanecen"
4360
4361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4363 msgid "Blood loss"
4364 msgstr "Pérdida de sangre"
4365
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4368 msgid "Jet pack"
4369 msgstr "Jet pack"
4370
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4372 msgid "No powerups"
4373 msgstr "Sin poderes"
4374
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4376 msgid "Powerups"
4377 msgstr "Poderes"
4378
4379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4381 msgid "Touch explode"
4382 msgstr "Contacto explosivo"
4383
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4385 msgid "MUT^None"
4386 msgstr "Ninguno"
4387
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4389 msgid "Gameplay mutators:"
4390 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
4391
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4393 msgid "Weapon & item mutators:"
4394 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
4395
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4397 msgid "Grappling hook"
4398 msgstr "Gancho"
4399
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4401 msgid "Regular (no arena)"
4402 msgstr "Normal (no arena)"
4403
4404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4405 msgid "Weapon arenas:"
4406 msgstr "Armas de arena:"
4407
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4409 msgid "Most weapons"
4410 msgstr "Mayoría de las armas"
4411
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4413 msgid "All weapons"
4414 msgstr "Todas las armas"
4415
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4417 msgid "Special arenas:"
4418 msgstr "Arenas especiales:"
4419
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4421 msgid "with laser"
4422 msgstr "con láser"
4423
4424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4425 msgid "Demo"
4426 msgstr "Demo"
4427
4428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4429 msgid "Automatically record demos while playing"
4430 msgstr "Grabar demos automáticamente al jugar"
4431
4432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4434 msgid "Filter:"
4435 msgstr "Filtro:"
4436
4437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4438 msgid "Timedemo"
4439 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
4440
4441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4442 msgid "DEMO^Play"
4443 msgstr "Reproducir"
4444
4445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4446 msgid "Join"
4447 msgstr "Unirse a la partida"
4448
4449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4450 msgid "SRVS^Categories"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
4454 msgid "SRVS^Empty"
4455 msgstr "Vacíos"
4456
4457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
4458 msgid "SRVS^Full"
4459 msgstr "Llenos"
4460
4461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
4462 msgid "Pause"
4463 msgstr "Pausar"
4464
4465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4467 msgid "Address:"
4468 msgstr "Dirección:"
4469
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
4471 msgid "Info..."
4472 msgstr "Información..."
4473
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4476 msgid "Join!"
4477 msgstr "¡Unirse!"
4478
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4480 msgid "Server Information"
4481 msgstr "Información del servidor"
4482
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4484 #, c-format
4485 msgid "%d/%d"
4486 msgstr "%d/%d"
4487
4488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4489 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
4490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
4492 msgid "Default"
4493 msgstr "Por defecto"
4494
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4496 #, c-format
4497 msgid "%d modified"
4498 msgstr "%d modificado"
4499
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4501 msgid "Official"
4502 msgstr "Oficial"
4503
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4505 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4506 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
4507
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4509 msgid "N/A (auth library missing)"
4510 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
4511
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4513 msgid "Not supported (can't connect)"
4514 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
4515
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4517 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4518 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
4519
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4521 msgid "Supported (will encrypt)"
4522 msgstr "Compatible (se cifrará)"
4523
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4525 msgid "Supported (won't encrypt)"
4526 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
4527
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4529 msgid "Requested (will encrypt)"
4530 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
4531
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4533 msgid "Requested (won't encrypt)"
4534 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
4535
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4537 msgid "Required (can't connect)"
4538 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
4539
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4541 msgid "Required (will encrypt)"
4542 msgstr "Necesario (se cifrará)"
4543
4544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4545 msgid "Hostname:"
4546 msgstr "Nombre del servidor:"
4547
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4549 msgid "Gametype:"
4550 msgstr "Modo de juego:"
4551
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4553 msgid "Map:"
4554 msgstr "Mapa:"
4555
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4557 msgid "Mod:"
4558 msgstr "Mod:"
4559
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4561 msgid "Version:"
4562 msgstr "Versión:"
4563
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4565 msgid "Settings:"
4566 msgstr "Configuración:"
4567
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4570 msgid "Players:"
4571 msgstr "Jugadores:"
4572
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4574 msgid "Bots:"
4575 msgstr "Bots:"
4576
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4578 msgid "Free slots:"
4579 msgstr "Plazas libres:"
4580
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4582 msgid "Encryption:"
4583 msgstr "Cifrado:"
4584
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4586 msgid "ID:"
4587 msgstr "ID:"
4588
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4590 msgid "Key:"
4591 msgstr "Llave:"
4592
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4595 msgid "Model:"
4596 msgstr "Modelo:"
4597
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4599 msgid "Glowing color:"
4600 msgstr "Color principal:"
4601
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4603 msgid "Detail color:"
4604 msgstr "Color de detalles:"
4605
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4607 msgid "No crosshair"
4608 msgstr "Sin punto de mira"
4609
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4611 msgid "Per weapon crosshair"
4612 msgstr "Punto de mira por pistola"
4613
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4615 msgid "Custom crosshair"
4616 msgstr "Punto de mira personalizado"
4617
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4619 msgid "Crosshair size:"
4620 msgstr "Tamaño del punto de mira:"
4621
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4623 msgid "Crosshair alpha:"
4624 msgstr "Transparencia del punto de mira:"
4625
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4627 msgid "Crosshair color:"
4628 msgstr "Color del punto de mira:"
4629
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4631 msgid "Per weapon"
4632 msgstr "Por arma"
4633
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4635 msgid "By health"
4636 msgstr "Por salud"
4637
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4640 msgid "Custom"
4641 msgstr "Personalizado"
4642
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4644 msgid "Other crosshair settings"
4645 msgstr "Otras opciones del punto de mira"
4646
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4649 msgid "Model settings"
4650 msgstr "Opciones del modelo"
4651
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4654 msgid "View settings"
4655 msgstr "Opciones de perspectiva"
4656
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4659 msgid "Weapon settings"
4660 msgstr "Configuración de las armas"
4661
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4664 msgid "HUD settings"
4665 msgstr "Configuración del HUD"
4666
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4673 msgid "Apply immediately"
4674 msgstr "Realizar cambios"
4675
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4677 msgid "Crosshair settings"
4678 msgstr "Configuracion del punto de mira"
4679
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4681 msgid "Enable center crosshair dot"
4682 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
4683
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4685 msgid "Dot size:"
4686 msgstr "Tamaño del punto:"
4687
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4689 msgid "Dot alpha:"
4690 msgstr "Transparencia del punto:"
4691
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4693 msgid "Dot color:"
4694 msgstr "Color del punto:"
4695
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4697 msgid "Use normal crosshair color"
4698 msgstr "Usar el color del punto de mira"
4699
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4701 msgid "Crosshair animations:"
4702 msgstr "Animaciones del punto de mira:"
4703
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4705 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4706 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
4707
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4709 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4710 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
4711
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4713 msgid "Hit testing:"
4714 msgstr "Prueba de puntería:"
4715
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4717 msgid "HTTST^Disabled"
4718 msgstr "Deshabilitado"
4719
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4721 msgid "HTTST^TrueAim"
4722 msgstr "Mira real"
4723
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4725 msgid "HTTST^Enemies"
4726 msgstr "Enemigos"
4727
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4729 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4730 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
4731
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4733 msgid "Animate when hitting an enemy"
4734 msgstr "Ampliar mira al alcanzar enemigo"
4735
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4737 msgid "Animate when picking up an item"
4738 msgstr "Ampliar mira al recoger objeto"
4739
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4741 msgid "Damage:"
4742 msgstr "Daño:"
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4745 msgid "Overlay:"
4746 msgstr "Sangre en pantalla:"
4747
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4749 msgid "Factor:"
4750 msgstr "Sangrado extra:"
4751
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4753 msgid "Fade rate:"
4754 msgstr "Duración del sangrado:"
4755
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4757 msgid "Waypoints"
4758 msgstr "Puntos de paso"
4759
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4761 msgid "Edge offset:"
4762 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
4763
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4765 msgid "Show names above players"
4766 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
4767
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4769 msgid "Only when near crosshair"
4770 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
4771
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4773 msgid "Display health and armor"
4774 msgstr "Desplegar vida y armadura"
4775
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4778 msgid "Enter HUD editor"
4779 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
4780
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4782 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4783 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
4784
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4786 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4787 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
4788
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4790 msgid "HDCNFRM^Yes"
4791 msgstr "Si"
4792
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4794 msgid "HDCNFRM^No"
4795 msgstr "No"
4796
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4798 msgid "Body fading:"
4799 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
4800
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4802 msgid "Gibs:"
4803 msgstr "Gibs:"
4804
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4806 msgid "GIBS^None"
4807 msgstr "Ninguno"
4808
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4810 msgid "GIBS^Few"
4811 msgstr "Pocas"
4812
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4814 msgid "GIBS^Many"
4815 msgstr "Muchos"
4816
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4818 msgid "GIBS^Lots"
4819 msgstr "Abundante"
4820
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4822 msgid "Force player models to mine"
4823 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
4824
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4826 msgid "Force player colors to mine"
4827 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
4828
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4830 msgid "Field of view:"
4831 msgstr "Campo de visión:"
4832
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4834 msgid "Zoom:"
4835 msgstr "Aumento:"
4836
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4838 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4839 msgstr "Pantalla Completa"
4840
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4842 msgid "RETICLE^With reticle"
4843 msgstr "Con apuntador"
4844
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4846 msgid "ZOOM^Factor:"
4847 msgstr "Factor:"
4848
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4850 msgid "ZOOM^Speed:"
4851 msgstr "Velocidad:"
4852
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4854 msgid "ZOOM^Instant"
4855 msgstr "Instantaneo"
4856
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4858 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4859 msgstr "Sensibilidad:"
4860
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4862 msgid "Velocity zoom:"
4863 msgstr "Zoom a base de velocidad:"
4864
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4866 msgid "VZOOM^Disabled"
4867 msgstr "Deshabilitado"
4868
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4870 msgid "VZOOM^Forward only"
4871 msgstr "Solo hacia adelante"
4872
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4874 msgid "VZOOM^All directions"
4875 msgstr "En todas direcciones"
4876
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4878 msgid "VZOOM^Speed"
4879 msgstr "Velocidad"
4880
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4882 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4883 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
4884
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4886 msgid "1st person perspective"
4887 msgstr "Perspectiva en primera persona"
4888
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4890 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4891 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
4892
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4894 msgid "Smooth the view while crouching"
4895 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
4896
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4898 msgid "View waving while idle"
4899 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
4900
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4902 msgid "View bobbing while walking around"
4903 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
4904
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4906 msgid "3rd person perspective"
4907 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
4908
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4910 msgid "Back distance"
4911 msgstr "Distancia hacia atras"
4912
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4914 msgid "Up distance"
4915 msgstr "Distancia hacia arriba"
4916
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4918 msgid "Weapon priority list:"
4919 msgstr "Lista de prioridad de armas:"
4920
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4922 msgid "Up"
4923 msgstr "Arriba"
4924
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4926 msgid "Down"
4927 msgstr "Abajo"
4928
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4930 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4931 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
4932
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4934 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4935 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
4936
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4938 msgid "Draw 1st person weapon model"
4939 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
4940
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4942 msgid "Gun model swaying"
4943 msgstr "Meneo de arma "
4944
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4946 msgid "Gun model bobbing"
4947 msgstr "Agitado de arma"
4948
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4950 msgid "Quit"
4951 msgstr "Salir"
4952
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4954 msgid "Are you sure you want to quit?"
4955 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
4956
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4958 msgid "Yes"
4959 msgstr "Si"
4960
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4962 msgid "No"
4963 msgstr "No"
4964
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4966 msgid "Sandbox Tools"
4967 msgstr "Herramientas de modo libre"
4968
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4970 msgid "Remove *"
4971 msgstr "Remover *"
4972
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4974 msgid "Copy *"
4975 msgstr "Copiar *"
4976
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4978 msgid "Paste"
4979 msgstr "Pegar"
4980
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4982 msgid "Bone:"
4983 msgstr "Hueso:"
4984
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4986 msgid "Set * as child"
4987 msgstr "Definir * como derivado"
4988
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4990 msgid "Attach to *"
4991 msgstr "Adjuntar a *"
4992
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4994 msgid "Detach from *"
4995 msgstr "Desadjuntar de *"
4996
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4998 msgid "Visual object properties for *:"
4999 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
5000
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5002 msgid "Set alpha:"
5003 msgstr "Definir transparencia:"
5004
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5006 msgid "Set color main:"
5007 msgstr "Establecir color principal:"
5008
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5010 msgid "Set color glow:"
5011 msgstr "Establecer color de brillo:"
5012
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5014 msgid "Set frame:"
5015 msgstr "Establecer marco:"
5016
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5018 msgid "Physical object properties for *:"
5019 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
5020
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5022 msgid "Set material:"
5023 msgstr "Establecer material:"
5024
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5026 msgid "Set solidity:"
5027 msgstr "Establecer solidez:"
5028
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5030 msgid "Non-solid"
5031 msgstr "No solido"
5032
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5034 msgid "Solid"
5035 msgstr "Solido"
5036
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5038 msgid "Set physics:"
5039 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
5040
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5042 msgid "Static"
5043 msgstr "Estático"
5044
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5046 msgid "Movable"
5047 msgstr "Movil"
5048
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5050 msgid "Physical"
5051 msgstr "Fisico"
5052
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5054 msgid "Set scale:"
5055 msgstr "Definir escala:"
5056
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5058 msgid "Set force:"
5059 msgstr "Establecer fuerza:"
5060
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5062 msgid "Claim *"
5063 msgstr "Reclamar *"
5064
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5066 msgid "* object info"
5067 msgstr "* informacion de objeto"
5068
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5070 msgid "* mesh info"
5071 msgstr "* informacion de malla"
5072
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5074 msgid "* attachment info"
5075 msgstr "* informacion de accesorio"
5076
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5078 msgid "Show help"
5079 msgstr "Mostrar ayuda"
5080
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5082 msgid "* is the object you are facing"
5083 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
5084
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5086 msgid "Settings"
5087 msgstr "Configuración"
5088
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5091 msgid "Input"
5092 msgstr "Entrada"
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5096 msgid "Video"
5097 msgstr "Video"
5098
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5101 msgid "Effects"
5102 msgstr "Efectos"
5103
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5106 msgid "Audio"
5107 msgstr "Sonido"
5108
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5111 msgid "User"
5112 msgstr "Usuario"
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5116 msgid "Misc"
5117 msgstr "Misc"
5118
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5120 msgid "Master:"
5121 msgstr "Principal:"
5122
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5124 msgid "Music:"
5125 msgstr "Musica:"
5126
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5128 msgid "VOL^Ambient:"
5129 msgstr "Ambiente:"
5130
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5132 msgid "Info:"
5133 msgstr "Información:"
5134
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5136 msgid "Items:"
5137 msgstr "Items:"
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5140 msgid "Pain:"
5141 msgstr "Dolor:"
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5144 msgid "Player:"
5145 msgstr "Jugador:"
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5148 msgid "Shots:"
5149 msgstr "Disparos:"
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5152 msgid "Voice:"
5153 msgstr "Voz:"
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5156 msgid "Weapons:"
5157 msgstr "Armas:"
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5160 msgid "New style sound attenuation"
5161 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
5162
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5164 msgid "Mute sounds when not active"
5165 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
5166
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5169 msgid "Frequency:"
5170 msgstr "Frecuencia:"
5171
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5173 msgid "8 kHz"
5174 msgstr "8 kHz"
5175
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5177 msgid "11.025 kHz"
5178 msgstr "11.025 kHz"
5179
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5181 msgid "16 kHz"
5182 msgstr "16 kHz"
5183
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5185 msgid "22.05 kHz"
5186 msgstr "22.05 kHz"
5187
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5189 msgid "24 kHz"
5190 msgstr "24 kHz"
5191
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5193 msgid "32 kHz"
5194 msgstr "32 kHz"
5195
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5197 msgid "44.1 kHz"
5198 msgstr "44.1 kHz"
5199
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5201 msgid "48 kHz"
5202 msgstr "48 kHz"
5203
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5205 msgid "Channels:"
5206 msgstr "Canales:"
5207
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5209 msgid "Mono"
5210 msgstr "Mono"
5211
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5213 msgid "Stereo"
5214 msgstr "Stereo"
5215
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5217 msgid "2.1"
5218 msgstr "2.1"
5219
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5221 msgid "4"
5222 msgstr "4"
5223
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5225 msgid "5"
5226 msgstr "5"
5227
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5229 msgid "5.1"
5230 msgstr "5.1"
5231
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5233 msgid "6.1"
5234 msgstr "6.1"
5235
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5237 msgid "7.1"
5238 msgstr "7.1"
5239
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5241 msgid "Swap Stereo"
5242 msgstr "Intercambiar Stereo"
5243
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5245 msgid "Headphone friendly mode"
5246 msgstr "Modo para auricular"
5247
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5249 msgid "Hit indication sound"
5250 msgstr "Sonido indicador de impacto"
5251
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5253 msgid "Chat message sound"
5254 msgstr "Sonido de mensaje chat"
5255
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5257 msgid "Menu sounds"
5258 msgstr "Sonidos del menú"
5259
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5261 msgid "Time announcer:"
5262 msgstr "Anunciador de tiempo:"
5263
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5265 msgid "WRN^Disabled"
5266 msgstr "Deshabilitado"
5267
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5269 msgid "1 minute"
5270 msgstr "1 minuto"
5271
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5273 msgid "5 minutes"
5274 msgstr "5 minutos"
5275
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5277 msgid "WRN^Both"
5278 msgstr "Ambos"
5279
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5281 msgid "Automatic taunts"
5282 msgstr "Taunts Automatico"
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5285 msgid "Debug info about sounds"
5286 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
5287
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5289 msgid "Quality preset:"
5290 msgstr "Predefinición de calidad:"
5291
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5293 msgid "PRE^OMG!"
5294 msgstr "OMG!"
5295
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5297 msgid "PRE^Low"
5298 msgstr "Bajo"
5299
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5301 msgid "PRE^Medium"
5302 msgstr "Media"
5303
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5305 msgid "PRE^Normal"
5306 msgstr "Normal"
5307
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5309 msgid "PRE^High"
5310 msgstr "Alta"
5311
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5313 msgid "PRE^Ultra"
5314 msgstr "Ultra"
5315
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5317 msgid "PRE^Ultimate"
5318 msgstr "Máxima"
5319
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5321 msgid "Geometry detail:"
5322 msgstr "Detalles geométricos:"
5323
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5325 msgid "DET^Lowest"
5326 msgstr "Mínimo"
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5329 msgid "DET^Low"
5330 msgstr "Bajo"
5331
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5333 msgid "DET^Normal"
5334 msgstr "Normal"
5335
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5337 msgid "DET^Good"
5338 msgstr "Bueno"
5339
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5341 msgid "DET^Best"
5342 msgstr "Mejor"
5343
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5345 msgid "DET^Insane"
5346 msgstr "Insano"
5347
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5349 msgid "Player detail:"
5350 msgstr "Calidad del personaje:"
5351
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5353 msgid "Texture resolution:"
5354 msgstr "Resolución de textura:"
5355
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5357 msgid "RES^Leet"
5358 msgstr "Leet"
5359
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5361 msgid "RES^Lowest"
5362 msgstr "Mínimo"
5363
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5365 msgid "RES^Very low"
5366 msgstr "Muy bajo"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5369 msgid "RES^Low"
5370 msgstr "Bajo"
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5373 msgid "RES^Normal"
5374 msgstr "Normal"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5377 msgid "RES^Good"
5378 msgstr "Bueno"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5381 msgid "RES^Best"
5382 msgstr "Mejor"
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5387 msgid "Avoid lossy texture compression"
5388 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
5389
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5391 msgid "Show surfaces"
5392 msgstr "Mostrar superficies"
5393
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5395 msgid "Use lightmaps"
5396 msgstr "Usar lightmaps"
5397
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5399 msgid "Deluxe mapping"
5400 msgstr "Mapeado Deluxe"
5401
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5403 msgid "Gloss"
5404 msgstr "Brillo"
5405
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5407 msgid "Offset mapping"
5408 msgstr "Despl. de mapeado"
5409
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5411 msgid "Relief mapping"
5412 msgstr "Mapeado Relief"
5413
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5415 msgid "Reflections:"
5416 msgstr "Reflejos:"
5417
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5419 msgid "Blurred"
5420 msgstr "Borroso"
5421
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5423 msgid "REFL^Good"
5424 msgstr "Bueno"
5425
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5427 msgid "Sharp"
5428 msgstr "Ajustado"
5429
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5431 msgid "Particles quality:"
5432 msgstr "Calidad de partículas:"
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5435 msgid "Particles distance:"
5436 msgstr "Distancia de partículas:"
5437
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5439 msgid "Damage effects:"
5440 msgstr "Effectos de daño:"
5441
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5443 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5444 msgstr "Deshabilitado"
5445
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5447 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5448 msgstr "Esqueletal"
5449
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5451 msgid "DMGPRTCLS^All"
5452 msgstr "Todas"
5453
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5455 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5456 msgstr "Efectos de partículas en puntos de aparición"
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5459 msgid "No dynamic lighting"
5460 msgstr "Sin iluminación dinámica"
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5463 msgid "Fake corona lighting"
5464 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5467 msgid "Realtime dynamic lighting"
5468 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5472 msgid "Shadows"
5473 msgstr "Sombras"
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5476 msgid "Realtime world lighting"
5477 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
5478
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5480 msgid "Use normal maps"
5481 msgstr "Usar mapa de normales"
5482
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5484 msgid "Soft shadows"
5485 msgstr "Sombras Suaves"
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5488 msgid "Fade corona according to visibility"
5489 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5492 msgid "Bloom"
5493 msgstr "Bloom"
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5496 msgid "Extra postprocessing effects"
5497 msgstr "Efectos de postprocesado"
5498
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5500 msgid "Motion blur:"
5501 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
5502
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5504 msgid "Decals"
5505 msgstr "Símbolos"
5506
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5508 msgid "Decals on models"
5509 msgstr "Marcas en los jugadores"
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5512 msgid "Distance:"
5513 msgstr "Distancia:"
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5516 msgid "Time:"
5517 msgstr "Tiempo:"
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5520 msgid "Key bindings:"
5521 msgstr "Asignacion de Teclas"
5522
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5524 msgid "Change key..."
5525 msgstr "Cambiar tecla..."
5526
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5528 msgid "Edit..."
5529 msgstr "Editar..."
5530
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5532 msgid "Clear"
5533 msgstr "Limpiar"
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5536 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5537 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5540 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5541 msgstr ""
5542 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5547 msgid "Use joystick input"
5548 msgstr "Usar entrada de joystick"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5551 msgid "Mouse:"
5552 msgstr "Raton:"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5555 msgid "Sensitivity:"
5556 msgstr "Sensibilidad:"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5559 msgid "Smooth aiming"
5560 msgstr "Apuntado suave"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5563 msgid "Invert aiming"
5564 msgstr "Invertir apuntado"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5569 msgid "Disable system mouse acceleration"
5570 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5573 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5574 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5577 msgid "User defined key bind"
5578 msgstr "Usar teclas definidas"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5581 msgid "Command when pressed:"
5582 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5585 msgid "Command when released:"
5586 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5589 msgid "Save"
5590 msgstr "Guardar"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5593 msgid "Cancel"
5594 msgstr "Cancelar"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5597 msgid "Network:"
5598 msgstr "Red"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5601 msgid "56k"
5602 msgstr "56k"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5605 msgid "ISDN"
5606 msgstr "ISDN"
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5609 msgid "Slow ADSL"
5610 msgstr "ADSL lenta"
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5613 msgid "Fast ADSL"
5614 msgstr "ADSL rápida"
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5617 msgid "Broadband"
5618 msgstr "Banda ancha"
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5621 msgid "Input packets/s:"
5622 msgstr "Paquetes de entrada /s"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5625 msgid "Local latency:"
5626 msgstr "Retraso local:"
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5629 msgid "Client UDP port:"
5630 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5633 msgid "Use encryption (AES) when available"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5637 msgid "Show netgraph"
5638 msgstr "Mostrar gráfico de red"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
5641 msgid "Client-side movement prediction"
5642 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5645 msgid "Movement error compensation"
5646 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
5649 msgid "Downloads:"
5650 msgstr "Descargas:"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5654 msgid "Maximum:"
5655 msgstr "Máximo:"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
5658 msgid "Speed (kB/s):"
5659 msgstr "Velocidad (kB/s):"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
5662 msgid "Framerate:"
5663 msgstr "Cuadrops por segundo:"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5666 msgid "MAXFPS^5 fps"
5667 msgstr "5 fps"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5670 msgid "MAXFPS^10 fps"
5671 msgstr "10 fps"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5674 msgid "MAXFPS^20 fps"
5675 msgstr "30 fps"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5678 msgid "MAXFPS^30 fps"
5679 msgstr "40 fps"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5682 msgid "MAXFPS^40 fps"
5683 msgstr "50 fps"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5686 msgid "MAXFPS^50 fps"
5687 msgstr "50 fps"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5690 msgid "MAXFPS^60 fps"
5691 msgstr "60 fps"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5694 msgid "MAXFPS^70 fps"
5695 msgstr "70 fps"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
5698 msgid "MAXFPS^100 fps"
5699 msgstr "100 fps"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
5702 msgid "MAXFPS^125 fps"
5703 msgstr "125fps"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
5706 msgid "MAXFPS^200 fps"
5707 msgstr "200fps"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5710 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5711 msgstr "Ilimitado"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5714 msgid "Target:"
5715 msgstr "Objetivo:"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5718 msgid "TRGT^Disabled"
5719 msgstr "Deshabilitado"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5722 msgid "TRGT^30 fps"
5723 msgstr "30fps"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5726 msgid "TRGT^40 fps"
5727 msgstr "50fps"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5730 msgid "TRGT^50 fps"
5731 msgstr "Ilimitado"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
5734 msgid "TRGT^60 fps"
5735 msgstr "60 fps"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
5738 msgid "TRGT^100 fps"
5739 msgstr "100 fps"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
5742 msgid "TRGT^125 fps"
5743 msgstr "125 fps"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5746 msgid "TRGT^200 fps"
5747 msgstr "200 fps"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5750 msgid "Idle limit:"
5751 msgstr "Limite de inactividad:"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5754 msgid "IDLFPS^10 fps"
5755 msgstr "10 fps"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
5758 msgid "IDLFPS^20 fps"
5759 msgstr "20 fps"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
5762 msgid "IDLFPS^30 fps"
5763 msgstr "30 fps"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
5766 msgid "IDLFPS^60 fps"
5767 msgstr "60 fps"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
5770 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5771 msgstr "Ilimitado"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
5774 msgid "Show frames per second"
5775 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5778 msgid "Save processing time for other apps"
5779 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5782 msgid "Menu tooltips:"
5783 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
5786 msgid "TLTIP^Disabled"
5787 msgstr "Deshabilitado"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
5790 msgid "TLTIP^Standard"
5791 msgstr "Estandar"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5794 msgid "TLTIP^Advanced"
5795 msgstr "Avanzado"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5798 msgid "Show current time"
5799 msgstr "Mostrar el tiempo actual"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
5802 msgid "Show current date"
5803 msgstr "Mostrar la fecha actual"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
5806 msgid "Enable developer mode"
5807 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5810 msgid "Advanced settings"
5811 msgstr "Configuración avanzada"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5814 msgid "Cvar filter:"
5815 msgstr "Filtro de Cvar"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5818 msgid "Setting:"
5819 msgstr "Configuración:"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5822 msgid "Type:"
5823 msgstr "Tipo:"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5826 msgid "Value:"
5827 msgstr "Valor:"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
5830 msgid "Description:"
5831 msgstr "Descripción:"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5834 msgid "Menu skins:"
5835 msgstr "Textura del menú:"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5838 msgid "Set skin"
5839 msgstr "Definir apariencia"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5842 msgid "Set language"
5843 msgstr "Definir Lenguaje:"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5846 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5847 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5850 msgid "Allow player statistics to track your client"
5851 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5854 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5855 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
5858 msgid "Warning"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
5862 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
5866 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
5870 msgid "Disconnect now"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
5874 msgid "Switch language"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5878 msgid "Resolution:"
5879 msgstr "Resolución:"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5882 msgid "Font/UI size:"
5883 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5886 msgid "SZ^Unreadable"
5887 msgstr "Ilegible"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5890 msgid "SZ^Tiny"
5891 msgstr "Minuscula"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5894 msgid "SZ^Little"
5895 msgstr "Muy pequeña"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5898 msgid "SZ^Small"
5899 msgstr "Pequeña"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5902 msgid "SZ^Medium"
5903 msgstr "Media"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5906 msgid "SZ^Large"
5907 msgstr "Grande"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5910 msgid "SZ^Huge"
5911 msgstr "Enorme"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5914 msgid "SZ^Gigantic"
5915 msgstr "Gigante"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5918 msgid "SZ^Colossal"
5919 msgstr "Colossal"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5922 msgid "Color depth:"
5923 msgstr "Profundidad del color:"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5926 msgid "16bit"
5927 msgstr "16bit"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5930 msgid "32bit"
5931 msgstr "32bit"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5934 msgid "Full screen"
5935 msgstr "Pantalla entera"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5938 msgid "Vertical Synchronization"
5939 msgstr "Sincronizacion vertical"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5942 msgid "Anisotropy:"
5943 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5946 msgid "ANISO^Disabled"
5947 msgstr "Deshabilitado"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5951 msgid "2x"
5952 msgstr "2x"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5956 msgid "4x"
5957 msgstr "4x"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5960 msgid "8x"
5961 msgstr "8x"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5964 msgid "16x"
5965 msgstr "16x"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5968 msgid "Antialiasing:"
5969 msgstr "Antialiasing:"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5972 msgid "AA^Disabled"
5973 msgstr "Deshabilitado"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5976 msgid "High-quality frame buffer"
5977 msgstr "Regulador de alta calidad"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5980 msgid "Depth first:"
5981 msgstr "Profundidad primero:"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5984 msgid "DF^Disabled"
5985 msgstr "Desactivado"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5988 msgid "DF^World"
5989 msgstr "Mundo"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5992 msgid "DF^All"
5993 msgstr "Todos"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5996 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5997 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
6000 msgid "VBO^Off"
6001 msgstr "Desactivado"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
6004 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6005 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
6008 msgid "Vertices"
6009 msgstr "Vértices"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
6012 msgid "Vertices and Triangles"
6013 msgstr "Vertices y triangulos"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
6016 msgid "Brightness:"
6017 msgstr "Brillo:"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
6020 msgid "Contrast:"
6021 msgstr "Contraste:"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
6024 msgid "Gamma:"
6025 msgstr "Gamma:"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
6028 msgid "Contrast boost:"
6029 msgstr "Resaltador de contraste"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
6032 msgid "Saturation:"
6033 msgstr "Saturacion de color:"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
6036 msgid "LIT^Ambient:"
6037 msgstr "Ambiente:"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
6040 msgid "Intensity:"
6041 msgstr "Intensidad:"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
6044 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6045 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6048 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6049 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
6052 msgid "Use GLSL to handle color control"
6053 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
6056 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6057 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
6060 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6061 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
6064 msgid "Flip view horizontally"
6065 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6068 msgid "Singleplayer"
6069 msgstr "Jugador"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6072 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6073 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6076 msgid "Campaign Difficulty:"
6077 msgstr "Dificultad de campaña:"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6080 msgid "CSKL^Easy"
6081 msgstr "Facil"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6084 msgid "CSKL^Medium"
6085 msgstr "Mediano"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6088 msgid "CSKL^Hard"
6089 msgstr "Dificil"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6092 msgid "Start Singleplayer!"
6093 msgstr "¡Comenzar!"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6096 msgid "Winner"
6097 msgstr "Vencedor"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6100 msgid "Team Selection"
6101 msgstr "Selección de equipo"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6104 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6105 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6108 msgid "red"
6109 msgstr "rojo"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6112 msgid "blue"
6113 msgstr "azul"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6116 msgid "yellow"
6117 msgstr "amarillo"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6120 msgid "pink"
6121 msgstr "rosa"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6124 msgid "spectate"
6125 msgstr "espectador"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6128 msgid "Do not press this button again!"
6129 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6132 msgid ""
6133 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6134 msgstr ""
6135 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
6136 "ocurrir.\n"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6139 #, c-format
6140 msgid "%s's Xonotic Server"
6141 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6144 msgid ""
6145 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6146 "again.\n"
6147 msgstr ""
6148 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
6149 "vuelva a ocurrir.\n"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6152 msgid "spectator"
6153 msgstr "espectador"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6156 msgid "<no model found>"
6157 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6160 msgid "SLCAT^Favorites"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6164 msgid "SLCAT^Recommended"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6168 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6172 msgid "SLCAT^Servers"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6176 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6180 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6184 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6188 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6192 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
6196 msgid "Favorite"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
6200 msgid "Ping"
6201 msgstr "Ping"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6204 msgid "Host name"
6205 msgstr "Nombre del Host"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6208 msgid "Map"
6209 msgstr "Mapa"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6212 msgid "Type"
6213 msgstr "Tipo"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6216 msgid "Players"
6217 msgstr "Jugadores"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6220 msgid "<TITLE>"
6221 msgstr "<Título>"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6224 msgid "<AUTHOR>"
6225 msgstr "<AUTOR>"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6228 msgid "VOL^MAX"
6229 msgstr "MAXIMO"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6232 msgid "VOL^OFF"
6233 msgstr "DESACTIVADO"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6236 #, c-format
6237 msgid "%d %%"
6238 msgstr "%d %%"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6241 #, c-format
6242 msgid "%.1f"
6243 msgstr "%.1f"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6246 #, c-format
6247 msgid "%.2f %%"
6248 msgstr "%.2f %%"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6251 #, c-format
6252 msgid "%s dB"
6253 msgstr "%s dB"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6256 #, c-format
6257 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6258 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6261 #, c-format
6262 msgid "%dx%d"
6263 msgstr "%dx%d"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6266 #, c-format
6267 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6268 msgstr "error recibiendo notificación de actualización: el estado es %d\n"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
6271 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6272 msgstr ""
6273 "error: se ha recibido HTML en vez de una notificación de actualización\n"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
6276 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6277 msgstr ""
6278 "error: se recibieron retornos de carro desde el servidor que notifica las "
6279 "actualizaciones\n"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
6282 #, c-format
6283 msgid ""
6284 "Update can be downloaded at:\n"
6285 "%s\n"
6286 msgstr ""
6287 "Actualización puede ser descargada en:\n"
6288 "%s\n"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
6291 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6292 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
6295 #, c-format
6296 msgid "^1%s TEST BUILD"
6297 msgstr "^1%s TEST BUILD"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
6300 #, c-format
6301 msgid "Update to %s now!"
6302 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
6305 msgid ""
6306 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6307 "^1Expect visual problems.\n"
6308 msgstr ""
6309 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
6310 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6313 msgid "Use default"
6314 msgstr "Usar por defecto"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
6317 msgid "Team Color:"
6318 msgstr "Color del equipo:"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6321 msgid "Enable panel"
6322 msgstr "Activar panel"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6325 #, c-format
6326 msgid "%s (mutator weapon)"
6327 msgstr "%s (mutator weapon)"
6328
6329 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6330 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6331 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6332
6333 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6334 msgid "Grappling Hook"
6335 msgstr "Grappling Hook"
6336
6337 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6338 msgid "MinstaNex"
6339 msgstr "MinstaNex"
6340
6341 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6342 msgid "T.A.G. Seeker"
6343 msgstr "T.A.G. Seeker"
6344
6345 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6346 #, no-c-format
6347 msgid "@!#%'n Tuba"
6348 msgstr "@!#%'n Tuba"