Merge branch 'master' into Mario/race_target_waypoint
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Alan García <bearz_x@hotmail.com>, 2015
7 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
8 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
9 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
10 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
11 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
12 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
13 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
14 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
15 # Simon <inactive+0000simon@transifex.com>, 2014-2015
16 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
17 # Yllelder, 2016
18 # Yllelder, 2016
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2017-03-07 19:41+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2017-03-07 18:41+0000\n"
25 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
26 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "language/es/)\n"
28 "Language: es\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
37 msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
38
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237
40 #, c-format
41 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
42 msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
43
44 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
45 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
46 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
49 #, c-format
50 msgid "FPS: %.*f"
51 msgstr "FPS: %.*f"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
54 msgid "^1Observing"
55 msgstr "^1Observando"
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
58 #, c-format
59 msgid "^1Spectating: ^7%s"
60 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
63 #, c-format
64 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
65 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
68 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
69 msgid "primary fire"
70 msgstr "ataque primario"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
73 #, c-format
74 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
75 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
79 msgid "next weapon"
80 msgstr ""
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
84 msgid "previous weapon"
85 msgstr ""
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
88 #, c-format
89 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
90 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
93 #, c-format
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
95 msgstr ""
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
98 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
99 msgid "drop weapon"
100 msgstr "soltar arma"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
104 msgid "secondary fire"
105 msgstr "ataque secundario"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
110 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
114 msgid "server info"
115 msgstr "información del servidor"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
118 msgid "^1Match has already begun"
119 msgstr "^1La partida ya comenzó"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
122 msgid "^1You have no more lives left"
123 msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
127 #, c-format
128 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
129 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
133 msgid "jump"
134 msgstr ""
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
137 #, c-format
138 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
139 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
142 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
143 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
146 #, c-format
147 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
148 msgstr "%sPulsa  ^3%s%s para terminar el calentamiento"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
153 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
154 msgid "ready"
155 msgstr "preparado"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
158 #, c-format
159 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
160 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
163 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
164 msgstr ""
165 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
168 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
169 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
172 #, c-format
173 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
174 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
177 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
178 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
181 #, c-format
182 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
183 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
187 msgid "team menu"
188 msgstr "menu de equipo"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
191 msgid "^1Spectating this player:"
192 msgstr ""
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
195 msgid "^1Spectating you:"
196 msgstr ""
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
199 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
200 msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
203 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
204 msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
207 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
208 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
211 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
212 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
215 msgid "Personal best"
216 msgstr "Record personal"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
219 msgid "Server best"
220 msgstr "Record del servidor"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
223 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
224 #, c-format
225 msgid "Player %d"
226 msgstr "Jugador %d"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
230 #, c-format
231 msgid "Submenu%d"
232 msgstr ""
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
235 #, c-format
236 msgid "Command%d"
237 msgstr ""
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
240 msgid "Continue..."
241 msgstr "Continuar..."
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
245 msgid "QMCMD^Chat"
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
250 msgstr ""
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
253 msgid "QMCMD^nice one"
254 msgstr ""
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
262 msgstr ""
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
266 msgstr ""
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
270 msgid "QMCMD^Team chat"
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
274 msgid "QMCMD^quad soon"
275 msgstr ""
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
278 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
282 msgid "QMCMD^free item, icon"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
286 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
290 msgid "QMCMD^took item, icon"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
294 msgid "QMCMD^negative"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
298 msgid "QMCMD^positive"
299 msgstr ""
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
302 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
303 msgstr ""
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
306 msgid "QMCMD^need help, icon"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
310 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
311 msgstr ""
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
314 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
318 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
322 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
326 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
330 msgid "QMCMD^defending, icon"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
334 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
338 msgid "QMCMD^roaming, icon"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
342 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
346 msgid "QMCMD^attacking, icon"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
350 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
358 #, c-format
359 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
363 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
367 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
371 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
375 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
379 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
383 msgid "QMCMD^Send private message to"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
388 msgid "QMCMD^Settings"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
393 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
397 msgid "QMCMD^3rd person view"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
401 msgid "QMCMD^Player models like mine"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
405 msgid "QMCMD^Names above players"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
409 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
413 msgid "QMCMD^FPS"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
417 msgid "QMCMD^Net graph"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
422 msgid "QMCMD^Sound settings"
423 msgstr ""
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
426 msgid "QMCMD^Hit sound"
427 msgstr ""
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
430 msgid "QMCMD^Chat sound"
431 msgstr ""
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
435 msgid "QMCMD^Spectator camera"
436 msgstr ""
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
439 msgid "QMCMD^1st person"
440 msgstr ""
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
443 msgid "QMCMD^3rd person around player"
444 msgstr ""
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
447 msgid "QMCMD^3rd person behind"
448 msgstr ""
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
452 msgid "QMCMD^Observer camera"
453 msgstr ""
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
456 msgid "QMCMD^Increase speed"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
460 msgid "QMCMD^Decrease speed"
461 msgstr ""
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
464 msgid "QMCMD^Wall collision off"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
468 msgid "QMCMD^Wall collision on"
469 msgstr ""
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
472 msgid "QMCMD^Fullscreen"
473 msgstr ""
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
476 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
481 msgid "QMCMD^Call a vote"
482 msgstr ""
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
485 msgid "QMCMD^Restart the map"
486 msgstr ""
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
489 msgid "QMCMD^End match"
490 msgstr ""
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
493 msgid "QMCMD^Reduce match time"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
497 msgid "QMCMD^Extend match time"
498 msgstr ""
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
501 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
502 msgstr ""
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
505 #, c-format
506 msgid " (-%dL)"
507 msgstr "(-%dL)"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
510 #, c-format
511 msgid " (+%dL)"
512 msgstr "(+%dL)"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
515 msgid "Start line"
516 msgstr "Comienzo"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
520 msgid "Finish line"
521 msgstr "Meta"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
524 #, c-format
525 msgid "Intermediate %d"
526 msgstr "Intermedio %d"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
529 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
530 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
535 #, c-format
536 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
537 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
540 #, c-format
541 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
542 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
545 msgid "SCO^bckills"
546 msgstr "SCO^bckills"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
549 msgid "SCO^bctime"
550 msgstr "SCO^bctime"
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
553 msgid "SCO^caps"
554 msgstr "SCO^capturas"
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
557 msgid "SCO^captime"
558 msgstr "SCO^captime"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
561 msgid "SCO^deaths"
562 msgstr "SCO^muertes"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
565 msgid "SCO^destroyed"
566 msgstr "SCO^destruido"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
569 msgid "SCO^damage"
570 msgstr ""
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
573 msgid "SCO^dmgtaken"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
577 msgid "SCO^drops"
578 msgstr "SCO^caidas"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
581 msgid "SCO^faults"
582 msgstr "SCO^faltas"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
585 msgid "SCO^fckills"
586 msgstr "SCO^fckills"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
589 msgid "SCO^goals"
590 msgstr "SCO^metas"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
593 msgid "SCO^kckills"
594 msgstr "SCO^kckills"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
597 msgid "SCO^kdratio"
598 msgstr "SCO^kdratio"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
601 msgid "SCO^k/d"
602 msgstr "SCO^k/d"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
605 msgid "SCO^kdr"
606 msgstr "SCO^kdr"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
609 msgid "SCO^kills"
610 msgstr "SCO^kills"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
613 msgid "SCO^laps"
614 msgstr "SCO^laps"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
617 msgid "SCO^lives"
618 msgstr "SCO^vidas"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
621 msgid "SCO^losses"
622 msgstr "SCO^derrotas"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
625 msgid "SCO^name"
626 msgstr "SCO^nombre"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
629 msgid "SCO^sum"
630 msgstr "SCO^sum"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
633 msgid "SCO^nick"
634 msgstr "SCO^nick"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
637 msgid "SCO^objectives"
638 msgstr "SCO^objetivos"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
641 msgid "SCO^pickups"
642 msgstr "SCO^pickups"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
645 msgid "SCO^ping"
646 msgstr "Ping"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
649 msgid "SCO^pl"
650 msgstr "SCO^pl"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
653 msgid "SCO^pushes"
654 msgstr "SCO^pushes"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
657 msgid "SCO^rank"
658 msgstr "SCO^rank"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
661 msgid "SCO^returns"
662 msgstr "SCO^devoluciones"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
665 msgid "SCO^revivals"
666 msgstr "SCO^revivals"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
669 msgid "SCO^rounds won"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
673 msgid "SCO^score"
674 msgstr "SCO^score"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
677 msgid "SCO^suicides"
678 msgstr "SCO^suicidios"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
681 msgid "SCO^takes"
682 msgstr "SCO^takes"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
685 msgid "SCO^ticks"
686 msgstr "SCO^ticks"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
689 msgid ""
690 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
691 msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
694 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
695 msgstr ""
696 "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
697 "\n"
698 "\n"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
701 msgid "Usage:\n"
702 msgstr "Uso:\n"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
705 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
706 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
709 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
710 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
713 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
714 msgstr ""
715 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
718 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
719 msgstr ""
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
722 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
723 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7             Nombre del jugador\n"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
726 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
727 msgstr "^3ping^7                     Tiempo del Ping\n"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
730 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
731 msgstr "^3pl^7                       Paquete perdido\n"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
734 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
735 msgstr ""
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
738 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
739 msgstr "^3kills^7                    Numbero de asesinatos\n"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
742 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
743 msgstr ""
744 "^3deaths^7 Numero de muertes\n"
745 "\n"
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
748 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
749 msgstr "^3suicides^7                 Numero de suicidios\n"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
752 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
753 msgstr "^3frags^7                    asesinatos - suicidios\n"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
756 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
757 msgstr "^3kd^7                       Proporción de asesinatos-muertes\n"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
760 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
764 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
768 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
769 msgstr "^3sum^7                      frags - muertes\n"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
772 msgid ""
773 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
774 "captured\n"
775 msgstr ""
776 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
777 "captured\n"
778 "\n"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
781 msgid ""
782 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
783 "ball (Keepaway) was picked up\n"
784 msgstr ""
785 "^3pickups^7                  Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
786 "(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
787 "\n"
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
790 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
791 msgstr ""
792 "^3captime^7                  Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
795 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
796 msgstr "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
799 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
800 msgstr "^3returns^7                  Numero de regresos de la bandera\n"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
803 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
804 msgstr "^3drops^7                    Numero de veces en tirar la bandera\n"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
807 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
808 msgstr "^3lives^7                    Numero de vidas (LMS)\n"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
811 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
812 msgstr "^3rank^7                     Clasificación del jugador\n"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
815 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
816 msgstr "^3pushes^7                   Numero de jugador arrojados al vacio\n"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
819 msgid ""
820 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
821 "void\n"
822 msgstr ""
823 "^3destroyed^7               Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
824 "vacío\n"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
827 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
828 msgstr ""
829 "^3kckills^7                  Numero de muertes del acarreador de la llave\n"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
832 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
833 msgstr "^3losses^7                 Numero de veces que se perdió la llave\n"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
836 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
837 msgstr ""
838 "^3laps^7                     Numero de vueltas terminadas (carrera/cts)\n"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
841 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
842 msgstr ""
843 "^3time^7                     Tiempo total de la carrera (carrera/cts)\n"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
846 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
847 msgstr ""
848 "^3fastest^7                  Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
851 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
852 msgstr "^3ticks^7                    Numero de toques (DOM)\n"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
855 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
856 msgstr ""
857 "^3takes^7                    Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
860 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
861 msgstr "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
864 msgid ""
865 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
866 "Keepaway\n"
867 msgstr ""
868 "^3bctime^7                   Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway\n"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
871 msgid "^3score^7                    Total score\n"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
875 msgid ""
876 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
877 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
878 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
879 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
880 "\n"
881 msgstr ""
882 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
883 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
884 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
885 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
886 "\n"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
889 msgid ""
890 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
891 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
892 "\n"
893 msgstr ""
894 "El tipo de juego especial llamado 'equipos' y 'sinequipo' puede ser usado "
895 "para incluir/excluir TODOS los equipos/sinequipo del modo de juego.\n"
896 "\n"
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
899 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
900 msgstr ""
901 "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
904 msgid ""
905 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
906 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
907 msgstr ""
908 "Se mostrará el nombre, ping y pl alinieaos a la izquierda, y los campos a la "
909 "derecha de la barra vertical alineada en la derecha.\n"
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
912 msgid ""
913 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
914 "other gamemodes except DM.\n"
915 msgstr ""
916 "'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los "
917 "modos de juego excepto DM.\n"
918
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
927 msgid "N/A"
928 msgstr "N/A"
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
931 #, c-format
932 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
933 msgstr "Estadística de precisión (promedio %d%%)"
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
936 msgid "Map stats:"
937 msgstr "Estadistícas del Mapas:"
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
940 msgid "Monsters killed:"
941 msgstr "Monstruos muertos:"
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
944 msgid "Secrets found:"
945 msgstr "Secretos encontrados:"
946
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
948 msgid "Capture time rankings"
949 msgstr ""
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
952 msgid "Rankings"
953 msgstr "Clasificatorias"
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
957 msgid "Scoreboard"
958 msgstr "Tabla de puntuación"
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
961 #, c-format
962 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
963 msgstr ""
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
966 #, c-format
967 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
968 msgstr ""
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
971 #, c-format
972 msgid "Spectators"
973 msgstr "Espectadores"
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
976 #, c-format
977 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
978 msgstr "jugando ^3%s^7 on ^2%s^7"
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
982 #, c-format
983 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
984 msgstr " para un máximo de ^1%1.0f minutes^7"
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
988 msgid " or"
989 msgstr " ó"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
993 #, c-format
994 msgid " until ^3%s %s^7"
995 msgstr " hasta ^3%s %s^7"
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
1001 msgid "SCO^points"
1002 msgstr "SCO^points"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
1008 msgid "SCO^is beaten"
1009 msgstr "SCO^es vencido"
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
1013 #, c-format
1014 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1015 msgstr " hasta una ventaja de ^3%s %s^7"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1018 #, c-format
1019 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1020 msgstr "^1Respawning in ^3%s^1..."
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
1023 #, c-format
1024 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1025 msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de resurgir"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1028 #, c-format
1029 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1030 msgstr "Estás muerto, presiona ^2%s^7 para resurgir"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
1033 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
1034 msgstr ""
1035 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
1038 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1039 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1042 msgid "A vote has been called for:"
1043 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1046 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1047 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1050 msgid "^1Configure the HUD"
1051 msgstr "^1Configurar la Interface"
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1060 msgid "Yes"
1061 msgstr "Si"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1070 msgid "No"
1071 msgstr "No"
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1074 msgid "Out of ammo"
1075 msgstr "Sin municiones"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1078 msgid "Don't have"
1079 msgstr "No tienes"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1082 msgid "Unavailable"
1083 msgstr "No disponible"
1084
1085 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1086 msgid " qu/s"
1087 msgstr "qu/s"
1088
1089 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1090 msgid " m/s"
1091 msgstr "m/s"
1092
1093 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1094 msgid " km/h"
1095 msgstr "km/h"
1096
1097 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1098 msgid " mph"
1099 msgstr "mph"
1100
1101 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1102 msgid " knots"
1103 msgstr "nudos"
1104
1105 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1106 #, c-format
1107 msgid "%s (not bound)"
1108 msgstr "%s (sin asignar)"
1109
1110 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1111 msgid " (1 vote)"
1112 msgstr " (1 voto)"
1113
1114 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1115 #, c-format
1116 msgid " (%d votes)"
1117 msgstr " (%d votos)"
1118
1119 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1120 msgid "Don't care"
1121 msgstr "No importa"
1122
1123 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1124 msgid "Decide the gametype"
1125 msgstr "Elegir el modo de juego"
1126
1127 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1128 msgid "Vote for a map"
1129 msgstr "Vota por un mapa"
1130
1131 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1132 #, c-format
1133 msgid "%d seconds left"
1134 msgstr "%d segundos restantes"
1135
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1137 msgid ""
1138 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1139 msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
1140
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1142 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1143 msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
1144
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1146 msgid "Requesting preview...\n"
1147 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
1148
1149 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1150 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1151 msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
1152
1153 #: qcsrc/client/view.qc:1362
1154 msgid "Nade timer"
1155 msgstr "Cronometro de granada"
1156
1157 #: qcsrc/client/view.qc:1367
1158 msgid "Capture progress"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: qcsrc/client/view.qc:1372
1162 msgid "Revival progress"
1163 msgstr "Progreso de resucitación"
1164
1165 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1166 msgid "error creating curl handle\n"
1167 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1168
1169 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1170 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1171 msgstr ""
1172 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1173
1174 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1175 msgid "Ball Stealer"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1179 msgid "Big armor"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1183 msgid "Mega armor"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1187 msgid "Big health"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1191 msgid "Mega health"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1195 msgid "Jet Pack"
1196 msgstr "Paquete jet"
1197
1198 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1199 msgid "Fuel regen"
1200 msgstr "Regeneración de combustible"
1201
1202 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1203 msgid "Strength"
1204 msgstr "Fuerza"
1205
1206 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1207 msgid "Shield"
1208 msgstr "Escudo"
1209
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
1211 #, no-c-format
1212 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1213 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1214
1215 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1216 msgid "Deathmatch"
1217 msgstr "Combate a muerte"
1218
1219 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1220 msgid "Score as many frags as you can"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1224 msgid "Last Man Standing"
1225 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1226
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1228 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1229 msgstr "Sobrevive y mata a todos los enemigos hasta que no les queden vidas"
1230
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1232 msgid "Race"
1233 msgstr "Carrera"
1234
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1236 msgid "Race against other players to the finish line"
1237 msgstr "Carrera contra todos los jugadores hasta finalizar la meta"
1238
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1240 msgid "Race CTS"
1241 msgstr "Carrera CTS"
1242
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1244 msgid "Race for fastest time."
1245 msgstr "Carrera por el mejor tiempo."
1246
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1248 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1252 msgid "Team Deathmatch"
1253 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1254
1255 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1256 msgid "Capture the Flag"
1257 msgstr "Capture the Flag"
1258
1259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1260 msgid ""
1261 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1262 "from the other team"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1266 msgid "Clan Arena"
1267 msgstr "Clan arena"
1268
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1270 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1271 msgstr "Mata a todos los compañeros del enemigo para ganar el juego"
1272
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1274 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1275 msgstr "Capturar todos los puntos de control para ganar"
1276
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1278 msgid "Domination"
1279 msgstr "Dominación"
1280
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1282 msgid "Gather all the keys to win the round"
1283 msgstr "Colecta todas las llaves para ganar la partida"
1284
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1286 msgid "Key Hunt"
1287 msgstr "Caza de llave"
1288
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1290 msgid "Assault"
1291 msgstr "Asalto"
1292
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1294 msgid ""
1295 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1296 "out"
1297 msgstr ""
1298 "Destruir obstáculos para encontrar y destruir el núcleo de poder del enemigo "
1299 "antes de que se acabe el tiempo"
1300
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1302 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1306 msgid "Onslaught"
1307 msgstr "Embestida"
1308
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1310 msgid "Nexball"
1311 msgstr "Nexball"
1312
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1314 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1318 msgid "Freeze Tag"
1319 msgstr "Freeze Tag"
1320
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1322 msgid ""
1323 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1324 "the most enemies to win"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1328 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1329 msgstr "Mantén la pelota para ganar puntos de muertes"
1330
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1332 msgid "Keepaway"
1333 msgstr "Keepaway"
1334
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1336 msgid "Invasion"
1337 msgstr "Invasión "
1338
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1340 msgid "Survive against waves of monsters"
1341 msgstr "Sobrevive en contra de las olas de monstruos "
1342
1343 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1344 msgid "It's your turn"
1345 msgstr "Es tu turno"
1346
1347 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1349 msgid "Quit"
1350 msgstr "Salir"
1351
1352 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1353 msgid "Invite"
1354 msgstr "Invitar"
1355
1356 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1357 msgid "Current Game"
1358 msgstr "Partida actual"
1359
1360 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1361 msgid "Exit Menu"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1366 msgid "Create"
1367 msgstr "Crear"
1368
1369 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1370 msgid "Join"
1371 msgstr "Unirse a la partida"
1372
1373 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1374 msgid "Minigames"
1375 msgstr "Minijuegos"
1376
1377 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1378 msgid "Better luck next time!"
1379 msgstr "¡Buena suerte la próxima vez!"
1380
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1382 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1386 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1390 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1394 msgid "Push the boulders onto the targets"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1398 msgid "Next Level"
1399 msgstr "Siguiente nivel"
1400
1401 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1402 msgid "Restart"
1403 msgstr "Reiniciar"
1404
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1406 msgid "Editor"
1407 msgstr "Editor"
1408
1409 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1411 msgid "Save"
1412 msgstr "Guardar"
1413
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1417 msgid "Draw"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1421 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1422 msgid "You lost the game!"
1423 msgstr "¡Has perdido!"
1424
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1426 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1427 msgid "You win!"
1428 msgstr "¡Has ganado!"
1429
1430 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1431 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1432 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1433 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1434 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1435 msgstr "Esperando que el oponente haga su movimiento"
1436
1437 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1439 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1440 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1441 msgid "Click on the game board to place your piece"
1442 msgstr "Haz clic en el tablero para colocar tu pieza"
1443
1444 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1445 msgid ""
1446 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1450 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1454 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1458 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1459 msgid "AI"
1460 msgstr "IA"
1461
1462 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1463 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1467 msgid "Start Match"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1471 msgid "Add AI player"
1472 msgstr "Añadir jugador IA"
1473
1474 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1475 msgid "Remove AI player"
1476 msgstr "Eliminar jugador IA"
1477
1478 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1479 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1480 msgid ""
1481 "You lost the game!\n"
1482 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1486 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1487 msgid ""
1488 "You win!\n"
1489 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1493 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1494 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1498 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1499 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1503 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1504 msgid "Next Match"
1505 msgstr "Siguiente encuentro"
1506
1507 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1508 #, c-format
1509 msgid "Pieces left: %s"
1510 msgstr "Piezas restantes: %s"
1511
1512 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1513 msgid "No more valid moves"
1514 msgstr "No hay más movimientos válidos"
1515
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1517 msgid "Well done, you win!"
1518 msgstr "¡Bien hecho, has ganado!"
1519
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1521 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1525 msgid "Single Player"
1526 msgstr "Un jugador"
1527
1528 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1530 msgid "Mage"
1531 msgstr "Mago"
1532
1533 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1534 msgid "Mage spike"
1535 msgstr "Púa de mago"
1536
1537 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1539 msgid "Shambler"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1544 msgid "Spider"
1545 msgstr "Araña"
1546
1547 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1548 msgid "Spider attack"
1549 msgstr "Ataque arácnido"
1550
1551 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1553 msgid "Wyvern"
1554 msgstr "Guiverno"
1555
1556 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1557 msgid "Wyvern attack"
1558 msgstr "Ataque guiverno"
1559
1560 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1562 msgid "Zombie"
1563 msgstr "Zombi"
1564
1565 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
1566 msgid "Ammo"
1567 msgstr "Munición"
1568
1569 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:23
1570 msgid "Resistance"
1571 msgstr "Resistencia"
1572
1573 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:32
1574 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1575 msgid "Speed"
1576 msgstr "Velocidad"
1577
1578 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:42
1579 msgid "Medic"
1580 msgstr "Medico"
1581
1582 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:52
1583 msgid "Bash"
1584 msgstr "Golpetazo"
1585
1586 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:60
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1589 msgid "Vampire"
1590 msgstr "Vampiro"
1591
1592 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
1593 msgid "Disability"
1594 msgstr "Deshabilitado"
1595
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:76
1597 msgid "Vengeance"
1598 msgstr "Venganza"
1599
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:84
1601 msgid "Jump"
1602 msgstr "Salto"
1603
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:92
1605 msgid "Invisible"
1606 msgstr "Invicible"
1607
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:101
1609 msgid "Inferno"
1610 msgstr "Infierno"
1611
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:109
1613 msgid "Swapper"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:117
1617 msgid "Magnet"
1618 msgstr "Imán"
1619
1620 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
1621 msgid "Luck"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1625 msgid "Flight"
1626 msgstr "Vuelo"
1627
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1629 msgid "Buff"
1630 msgstr "Beneficio"
1631
1632 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280
1633 msgid "Damage text"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290
1637 msgid "Draw damage numbers"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292
1641 msgid "Font size minimum:"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297
1645 msgid "Font size maximum:"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302
1649 msgid "Accumulate range:"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307
1653 msgid "Lifetime:"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312
1657 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
1663 msgid "Color:"
1664 msgstr "Color:"
1665
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319
1667 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1671 msgid "Extra life"
1672 msgstr "Vida extra"
1673
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1675 msgid "Invisibility"
1676 msgstr "Invicibilidad"
1677
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1679 msgid "Napalm grenade"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1683 msgid "Ice grenade"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1687 msgid "Translocate grenade"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1691 msgid "Spawn grenade"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1695 msgid "Heal grenade"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1699 msgid "Monster grenade"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1703 msgid "Entrap grenade"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1707 msgid "Grenade"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1711 msgid "Heavy Machine Gun"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1715 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1719 msgid "Waypoint"
1720 msgstr "Punto de encuentro"
1721
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1723 msgid "Help me!"
1724 msgstr "Ayudame!"
1725
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1727 msgid "Here"
1728 msgstr "Aquí"
1729
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1731 msgid "DANGER"
1732 msgstr "PELIGRO"
1733
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1735 msgid "Frozen!"
1736 msgstr "Congelado!"
1737
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1739 msgid "Item"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1743 msgid "Checkpoint"
1744 msgstr "Punto de revisión"
1745
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1748 msgid "Finish"
1749 msgstr "Finalizar"
1750
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1754 msgid "Start"
1755 msgstr "Comenzar"
1756
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1758 msgid "Defend"
1759 msgstr "Defender"
1760
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1762 msgid "Destroy"
1763 msgstr "Destruir"
1764
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1766 msgid "Push"
1767 msgstr "Empujar"
1768
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1770 msgid "Flag carrier"
1771 msgstr "Acarreador de bandera"
1772
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1774 msgid "Enemy carrier"
1775 msgstr "Acarreador enemigo"
1776
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1778 msgid "Dropped flag"
1779 msgstr "Bandera suelta"
1780
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1782 msgid "White base"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1786 msgid "Red base"
1787 msgstr "Base roja"
1788
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1790 msgid "Blue base"
1791 msgstr "Base azul"
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1794 msgid "Yellow base"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1798 msgid "Pink base"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1802 msgid "Return flag here"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1813 msgid "Control point"
1814 msgstr "Punto de control"
1815
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1817 msgid "Dropped key"
1818 msgstr "Llave suelta"
1819
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1825 msgid "Key carrier"
1826 msgstr "Acarreador de la llave"
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1829 msgid "Run here"
1830 msgstr "Corre aquí"
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1834 msgid "Ball"
1835 msgstr "Pelota"
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1838 msgid "Ball carrier"
1839 msgstr "Acarreador de la pelota"
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1842 msgid "Goal"
1843 msgstr "Objetivo"
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1847 msgid "Generator"
1848 msgstr "Generador"
1849
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1851 msgid "Weapon"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1855 msgid "Monster"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1859 msgid "Vehicle"
1860 msgstr "Vehiculo"
1861
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1863 msgid "Intruder!"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1867 msgid "Tagged"
1868 msgstr "Marcado"
1869
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1871 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1872 msgid "Spam"
1873 msgstr "Spam"
1874
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1876 #, c-format
1877 msgid "%s needing help!"
1878 msgstr "%s solicitando ayuda!"
1879
1880 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1881 msgid "^1Server notices:"
1882 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1883
1884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1885 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1886 msgstr ""
1887 "^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el "
1888 "juego"
1889
1890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1891 #, c-format
1892 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1893 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera"
1894
1895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1899 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1900 msgstr ""
1901 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG"
1902 "%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos"
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1905 #, c-format
1906 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1910 #, c-format
1911 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1912 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos"
1913
1914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1918 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1919 msgstr ""
1920 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para "
1921 "romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos"
1922
1923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1924 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1925 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño"
1926
1927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1928 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1932 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1933 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base"
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1936 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1940 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1941 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola"
1942
1943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1944 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1948 msgid ""
1949 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1950 "base"
1951 msgstr ""
1952 "^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar "
1953 "a la base"
1954
1955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1956 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1963 "itself"
1964 msgstr ""
1965 "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se "
1966 "regreso sola"
1967
1968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1975 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1976 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base"
1977
1978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1979 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1983 #, c-format
1984 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1985 msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera"
1986
1987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1988 #, c-format
1989 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1993 #, c-format
1994 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1995 msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera"
1996
1997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1998 #, c-format
1999 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2004 #, c-format
2005 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2006 msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera"
2007
2008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
2010 #, c-format
2011 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2012 msgstr "^F2Tirando moneda... Resulto %s^F2!"
2013
2014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2015 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2016 msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack"
2017
2018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2019 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2023 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2024 msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda"
2025
2026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2027 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2028 msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda"
2029
2030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2031 #, c-format
2032 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2036 #, c-format
2037 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2041 #, c-format
2042 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2043 msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s"
2044
2045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2046 #, c-format
2047 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2048 msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s"
2049
2050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2051 #, c-format
2052 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2053 msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s"
2054
2055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2056 #, c-format
2057 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2058 msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s"
2059
2060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2061 #, c-format
2062 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2063 msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s"
2064
2065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2066 #, c-format
2067 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2068 msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s"
2069
2070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2071 #, c-format
2072 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2073 msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado enfrente del monstruo por ^BG%s^K1%s%s"
2074
2075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2076 #, c-format
2077 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2078 msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s"
2079
2080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2081 #, c-format
2082 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2083 msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s"
2084
2085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2086 #, c-format
2087 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2091 #, c-format
2092 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2101 #, c-format
2102 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2142 #, c-format
2143 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2147 #, c-format
2148 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2152 #, c-format
2153 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2157 #, c-format
2158 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2162 #, c-format
2163 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2173 #, c-format
2174 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2178 #, c-format
2179 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2183 #, c-format
2184 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2188 #, c-format
2189 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2193 #, c-format
2194 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2198 #, c-format
2199 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2203 #, c-format
2204 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2208 #, c-format
2209 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2213 #, c-format
2214 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2218 #, c-format
2219 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2223 #, c-format
2224 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2228 #, c-format
2229 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2233 #, c-format
2234 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2238 #, c-format
2239 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2243 #, c-format
2244 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2350 #, c-format
2351 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2355 #, c-format
2356 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2360 #, c-format
2361 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2365 #, c-format
2366 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2370 #, c-format
2371 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
2531 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2532 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2538 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
2542 msgid "^BGRound tied"
2543 msgstr "^BGRondo empatada"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
2547 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2548 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2551 #, c-format
2552 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2567 #, c-format
2568 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
2573 #, c-format
2574 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2579 #, c-format
2580 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2581 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2585 #, c-format
2586 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2587 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2591 #, c-format
2592 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2593 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2597 #, c-format
2598 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2599 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2603 #, c-format
2604 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2605 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2609 #, c-format
2610 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2611 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^F3 connected"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2642 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2648 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2691 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2695 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2704 #, c-format
2705 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2709 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2713 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2747 msgid ""
2748 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2749 "spectators aren't allowed at the moment."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2758 #, c-format
2759 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2791 "and will be lost."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2798 "lost."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2810 "(^F1%s^F4)"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2814 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2821 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2830 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2834 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2841 "^F2Xonotic %s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2854 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
2858 #, c-format
2859 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2919 #, c-format
2920 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
3026 #, c-format
3027 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3071 #, c-format
3072 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3086 #, c-format
3087 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3121 #, c-format
3122 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3126 #, c-format
3127 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3141 #, c-format
3142 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3146 #, c-format
3147 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3151 #, c-format
3152 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3156 #, c-format
3157 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3161 msgid "^F4You are now alone!"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3165 msgid "^BGYou are attacking!"
3166 msgstr "^BGEstas atacando!"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3169 msgid "^BGYou are defending!"
3170 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3173 #, c-format
3174 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3178 msgid "^F4Begin!"
3179 msgstr "^F4Inicia!"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3182 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3183 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3186 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3187 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3190 msgid "^F4Round cannot start"
3191 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3194 msgid "^F2Don't camp!"
3195 msgstr "^F2No acampes!"
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3198 msgid ""
3199 "^BGYou are now free.\n"
3200 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3201 "^BGif you think you will succeed."
3202 msgstr ""
3203 "^BGAhora eres libre.\n"
3204 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
3205 "^BGsi piensas que lo lograras."
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3208 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3212 msgid ""
3213 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3214 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3215 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3219 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3220 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3223 msgid "^BGYou captured the flag!"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3227 #, c-format
3228 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3229 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3234 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3237 #, c-format
3238 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3242 #, c-format
3243 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3244 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3247 #, c-format
3248 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3252 #, c-format
3253 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3257 #, c-format
3258 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3259 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3262 #, c-format
3263 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3264 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3267 #, c-format
3268 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3272 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3273 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3276 msgid "^BGYou got the flag!"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3280 #, c-format
3281 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3285 #, c-format
3286 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3290 #, c-format
3291 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3292 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3295 #, c-format
3296 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3297 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3300 #, c-format
3301 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3305 #, c-format
3306 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3310 #, c-format
3311 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3315 #, c-format
3316 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3320 #, c-format
3321 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3325 #, c-format
3326 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3330 #, c-format
3331 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3332 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3335 #, c-format
3336 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3337 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3340 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3344 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3345 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3348 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3349 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3352 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3353 msgstr ""
3354 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
3355 "radar!"
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3358 #, c-format
3359 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3360 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3365 #, c-format
3366 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3367 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3370 #, c-format
3371 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3372 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3377 #, c-format
3378 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3379 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3382 #, c-format
3383 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3387 #, c-format
3388 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3392 #, c-format
3393 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3397 #, c-format
3398 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3402 #, c-format
3403 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3404 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3407 #, c-format
3408 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3409 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3412 #, c-format
3413 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3414 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3417 #, c-format
3418 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3422 #, c-format
3423 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3427 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3434 "You are now on: %s"
3435 msgstr ""
3436 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
3437 "Ahora estas en el equipo: %s"
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3440 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3441 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3444 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3445 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3448 msgid "^K1Die camper!"
3449 msgstr "^K1Muere campero!"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3452 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3453 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3456 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3457 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3460 #, c-format
3461 msgid "^K1You were %s"
3462 msgstr "^K1Fuiste %s"
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3465 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3466 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3469 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3470 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3473 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3474 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3477 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3478 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3481 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3482 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3485 msgid "^K1You need to be more careful!"
3486 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3489 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3490 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3493 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3497 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3501 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3502 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3505 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3509 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3513 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3517 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3521 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3525 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3526 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3529 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3530 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3533 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3534 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3537 msgid "^K1You need to preserve your health"
3538 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3541 msgid "^K1You became a shooting star!"
3542 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3545 msgid "^K1You melted away in slime!"
3546 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3549 msgid "^K1You committed suicide!"
3550 msgstr "^K1Te has suicidado!"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3553 msgid "^K1You ended it all!"
3554 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3557 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3558 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3561 #, c-format
3562 msgid "^BGYou are now on: %s"
3563 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3566 msgid "^K1You died in an accident!"
3567 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3570 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3571 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3574 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3575 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3578 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3579 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3582 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3583 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3586 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3587 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3590 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3591 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3594 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3595 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3598 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3599 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3602 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3603 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3606 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3607 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3610 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3611 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3614 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3615 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3618 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3619 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3622 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3623 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3626 msgid "^K1Watch your step!"
3627 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3630 #, c-format
3631 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3632 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3635 #, c-format
3636 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3637 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3640 #, c-format
3641 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3642 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3645 #, c-format
3646 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3647 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3650 msgid ""
3651 "^K1Stop idling!\n"
3652 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3653 msgstr ""
3654 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
3655 "^BGDesconectando en ^COUNT"
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3658 #, c-format
3659 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3663 #, c-format
3664 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3668 msgid "^BGDoor unlocked!"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3672 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3673 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3676 #, c-format
3677 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3678 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3681 msgid "^K3You revived yourself"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3685 #, c-format
3686 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3687 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3690 #, c-format
3691 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3692 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3695 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3699 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3703 msgid "^K1You froze yourself"
3704 msgstr "^K1Te congelaste solo"
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3707 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3708 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3711 #, c-format
3712 msgid "^K1A %s has arrived!"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3716 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3720 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3724 msgid ""
3725 "^K1No spawnpoints available!\n"
3726 "Hope your team can fix it..."
3727 msgstr ""
3728 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
3729 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3732 msgid ""
3733 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3734 "The player limit reached maximum capacity."
3735 msgstr ""
3736 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
3737 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3740 msgid "^BGYou picked up the ball"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3744 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3745 msgstr ""
3746 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3749 msgid ""
3750 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3751 "Help the key carriers to meet!"
3752 msgstr ""
3753 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
3754 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3757 msgid ""
3758 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3759 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3760 msgstr ""
3761 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
3762 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3765 msgid ""
3766 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3767 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3768 msgstr ""
3769 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
3770 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3773 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3774 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3777 msgid "^BGScanning frequency range..."
3778 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3781 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3782 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3785 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "^BGWaiting for players to join...\n"
3792 "Need active players for: %s"
3793 msgstr ""
3794 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
3795 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3798 #, c-format
3799 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3800 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3803 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3807 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3808 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3811 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3812 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3815 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3816 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3819 #, c-format
3820 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3821 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3824 #, c-format
3825 msgid ""
3826 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3827 "Next weapon: ^F1%s"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3831 #, c-format
3832 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3833 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3836 #, c-format
3837 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3841 #, c-format
3842 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3846 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3850 msgid ""
3851 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3852 "^F2Capture some control points to unshield it"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3856 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3860 msgid ""
3861 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3862 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3866 #, c-format
3867 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3871 #, c-format
3872 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3876 msgid ""
3877 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3878 "Keep fragging until we have a winner!"
3879 msgstr ""
3880 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3881 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3884 msgid ""
3885 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3886 "Keep scoring until we have a winner!"
3887 msgstr ""
3888 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3889 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3892 msgid ""
3893 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3894 "\n"
3895 "Generators are now decaying.\n"
3896 "The more control points your team holds,\n"
3897 "the faster the enemy generator decays"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3901 #, c-format
3902 msgid ""
3903 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3904 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3905 msgstr ""
3906 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3907 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3910 msgid "^K1In^BG-portal created"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3914 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3918 msgid "^F1Portal creation failed"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3922 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3923 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3926 msgid "^F2Strength has worn off"
3927 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3930 msgid "^F2Shield surrounds you"
3931 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3934 msgid "^F2Shield has worn off"
3935 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3938 msgid "^F2You are on speed"
3939 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
3942 msgid "^F2Speed has worn off"
3943 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3946 msgid "^F2You are invisible"
3947 msgstr "^F2Eres invisible"
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3950 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3951 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3954 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3955 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3958 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3959 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3962 msgid "^BGSequence completed!"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3966 msgid "^BGThere are more to go..."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3970 #, c-format
3971 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
3975 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3976 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3979 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3980 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3983 msgid "^F2You now have a superweapon"
3984 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
3987 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3988 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3991 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3992 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3995 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3996 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
3999 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4000 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4003 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4004 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4007 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4008 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4011 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4015 #, c-format
4016 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4020 #, c-format
4021 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4025 #, c-format
4026 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4030 msgid ""
4031 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4032 "^F4Stop them!"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4036 msgid ""
4037 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
4041 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
4042 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
4045 #, c-format
4046 msgid " (near %s)"
4047 msgstr " (cerca de %s)"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4050 msgid "primary"
4051 msgstr "primario"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4054 msgid "secondary"
4055 msgstr " secundario"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4058 msgid "point"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4062 msgid "points"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4066 msgid "drop flag"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4070 msgid "throw nade"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4074 #, c-format
4075 msgid " with %s"
4076 msgstr " con %s"
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4079 #, c-format
4080 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4081 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4084 #, c-format
4085 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4086 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4089 msgid "TRIPLE FRAG! "
4090 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4093 #, c-format
4094 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4095 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4098 #, c-format
4099 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4100 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4103 msgid "RAGE! "
4104 msgstr "FURIA!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4107 #, c-format
4108 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4109 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4112 #, c-format
4113 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4114 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4117 msgid "MASSACRE! "
4118 msgstr "MASSACRE!"
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4121 #, c-format
4122 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4123 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4126 #, c-format
4127 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4128 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4131 msgid "MAYHEM! "
4132 msgstr "ALBOROTO!"
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4135 #, c-format
4136 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4137 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4140 #, c-format
4141 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4142 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4145 msgid "BERSERKER! "
4146 msgstr "BERSERKER!"
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4149 #, c-format
4150 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4151 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4154 #, c-format
4155 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4156 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4159 msgid "CARNAGE! "
4160 msgstr "MATANZA!"
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4163 #, c-format
4164 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4165 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4168 #, c-format
4169 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4170 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4173 msgid "ARMAGEDDON! "
4174 msgstr "ARMAGEDDON!"
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4177 #, c-format
4178 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4179 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4182 #, c-format
4183 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4184 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4187 #, c-format
4188 msgid ""
4189 "\n"
4190 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4191 msgstr ""
4192 "\n"
4193 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4196 #, c-format
4197 msgid ""
4198 "\n"
4199 "(^F4Dead^BG)%s"
4200 msgstr ""
4201 "\n"
4202 "(^F4Muerto^BG)%s"
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4205 #, c-format
4206 msgid "%d score spree! "
4207 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4210 #, c-format
4211 msgid "%d frag spree! "
4212 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4215 msgid "First blood! "
4216 msgstr "Primera eliminacion!"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4219 msgid "First score! "
4220 msgstr "Primera anotacion!"
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4223 msgid "First casualty! "
4224 msgstr "Primera victima!"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4227 msgid "First victim! "
4228 msgstr "Primera victima!"
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4231 #, c-format
4232 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4233 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4236 #, c-format
4237 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4238 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4241 #, c-format
4242 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4243 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4246 #, c-format
4247 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4248 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4251 #, c-format
4252 msgid ", ending their %d frag spree"
4253 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4256 #, c-format
4257 msgid ", ending their %d score spree"
4258 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4261 #, c-format
4262 msgid ", losing their %d frag spree"
4263 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4266 #, c-format
4267 msgid ", losing their %d score spree"
4268 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4269
4270 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4271 msgid "TEAM^Red"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4275 msgid "TEAM^Blue"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4279 msgid "TEAM^Yellow"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4283 msgid "TEAM^Pink"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4287 msgid "Team"
4288 msgstr "Equipo"
4289
4290 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4291 msgid "Neutral"
4292 msgstr "Neutro"
4293
4294 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4295 msgid "KEY^Red"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4299 msgid "KEY^Blue"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4303 msgid "KEY^Yellow"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4307 msgid "KEY^Pink"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4311 msgid "FLAG^Red"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4315 msgid "FLAG^Blue"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4319 msgid "FLAG^Yellow"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4323 msgid "FLAG^Pink"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4327 msgid "GENERATOR^Red"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4331 msgid "GENERATOR^Blue"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4335 msgid "GENERATOR^Yellow"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4339 msgid "GENERATOR^Pink"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4343 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4347 #, c-format
4348 msgid "%s under attack!"
4349 msgstr "%s bajo ataque!"
4350
4351 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4352 msgid "Turret"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4356 msgid "eWheel Turret"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4360 msgid "eWheel"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4364 msgid "FLAC Cannon"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4368 msgid "FLAC"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4372 msgid "Fusion Reactor"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4376 msgid "Hellion Missile Turret"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4380 msgid "Hellion"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4384 msgid "Hunter-Killer Turret"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4388 msgid "Hunter-Killer"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4392 msgid "Machinegun Turret"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4396 msgid "Machinegun"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4400 msgid "MLRS Turret"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4404 msgid "MLRS"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4408 msgid "Phaser Cannon"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4412 msgid "Phaser"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4416 msgid "Plasma Cannon"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4420 msgid "Dual plasma"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4424 msgid "Dual Plasma Cannon"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4428 msgid "Plasma"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4432 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4433 msgid "Tesla Coil"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4437 msgid "Walker Turret"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4441 msgid "Walker"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4445 #, c-format
4446 msgid "Press %s"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4450 msgid "No right gunner!"
4451 msgstr "Sin ametralladora derecha!"
4452
4453 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4454 msgid "No left gunner!"
4455 msgstr "Sin ametralladora izquierda!"
4456
4457 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4458 msgid "Bumblebee"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4462 msgid "Racer"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4466 msgid "Racer cannon"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4470 msgid "Raptor"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4474 msgid "Raptor cannon"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4478 msgid "Raptor bomb"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4482 msgid "Raptor flare"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4486 msgid "Spiderbot"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4490 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4491 msgstr "Armas sueltas solo funcionan con el comando sv_cmd.\n"
4492
4493 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4494 msgid "Arc"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4498 msgid "Blaster"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4502 msgid "Crylink"
4503 msgstr "Crylink"
4504
4505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4506 msgid "Devastator"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4510 msgid "Electro"
4511 msgstr "Electro"
4512
4513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4514 msgid "Fireball"
4515 msgstr "Fireball"
4516
4517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4518 msgid "Hagar"
4519 msgstr "Hagar"
4520
4521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4522 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4523 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4524
4525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4526 msgid "Grappling Hook"
4527 msgstr "Grappling Hook"
4528
4529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4530 msgid "MachineGun"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4534 msgid "Mine Layer"
4535 msgstr "Mine Layer"
4536
4537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4538 msgid "Mortar"
4539 msgstr "Mortero"
4540
4541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4542 msgid "Port-O-Launch"
4543 msgstr "Port-O-Launch"
4544
4545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4546 msgid "Rifle"
4547 msgstr "Rifle"
4548
4549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4550 msgid "T.A.G. Seeker"
4551 msgstr "T.A.G. Seeker"
4552
4553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4554 msgid "Shockwave"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4558 msgid "Shotgun"
4559 msgstr "Escopeta"
4560
4561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4562 #, no-c-format
4563 msgid "@!#%'n Tuba"
4564 msgstr "@!#%'n Tuba"
4565
4566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4567 msgid "Vaporizer"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4571 msgid "Vortex"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4575 #, c-format
4576 msgid "CI_DEC^%s years"
4577 msgstr "%s años"
4578
4579 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4580 #, c-format
4581 msgid "CI_ZER^%d years"
4582 msgstr "%d años"
4583
4584 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4585 #, c-format
4586 msgid "CI_FIR^%d year"
4587 msgstr "%d año"
4588
4589 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4590 #, c-format
4591 msgid "CI_SEC^%d years"
4592 msgstr "%d años"
4593
4594 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4595 #, c-format
4596 msgid "CI_THI^%d years"
4597 msgstr "%d años"
4598
4599 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4600 #, c-format
4601 msgid "CI_MUL^%d years"
4602 msgstr "%d años"
4603
4604 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4605 #, c-format
4606 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4607 msgstr "%s semanas"
4608
4609 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4610 #, c-format
4611 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4612 msgstr "%d semanas"
4613
4614 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4615 #, c-format
4616 msgid "CI_FIR^%d week"
4617 msgstr "%d semana"
4618
4619 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4620 #, c-format
4621 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4622 msgstr "%d semanas"
4623
4624 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4625 #, c-format
4626 msgid "CI_THI^%d weeks"
4627 msgstr "%d semanas"
4628
4629 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4630 #, c-format
4631 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4632 msgstr "%d semanas"
4633
4634 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4635 #, c-format
4636 msgid "CI_DEC^%s days"
4637 msgstr "%s dias"
4638
4639 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4640 #, c-format
4641 msgid "CI_ZER^%d days"
4642 msgstr "%d dias"
4643
4644 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4645 #, c-format
4646 msgid "CI_FIR^%d day"
4647 msgstr "%d dia"
4648
4649 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4650 #, c-format
4651 msgid "CI_SEC^%d days"
4652 msgstr "%d dias"
4653
4654 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4655 #, c-format
4656 msgid "CI_THI^%d days"
4657 msgstr "%d dias"
4658
4659 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4660 #, c-format
4661 msgid "CI_MUL^%d days"
4662 msgstr "%d dias"
4663
4664 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4665 #, c-format
4666 msgid "CI_DEC^%s hours"
4667 msgstr "%s horas"
4668
4669 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4670 #, c-format
4671 msgid "CI_ZER^%d hours"
4672 msgstr "%d horas"
4673
4674 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4675 #, c-format
4676 msgid "CI_FIR^%d hour"
4677 msgstr "%d hora"
4678
4679 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4680 #, c-format
4681 msgid "CI_SEC^%d hours"
4682 msgstr "%d horas"
4683
4684 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4685 #, c-format
4686 msgid "CI_THI^%d hours"
4687 msgstr "%d horas"
4688
4689 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4690 #, c-format
4691 msgid "CI_MUL^%d hours"
4692 msgstr "%d horas"
4693
4694 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4695 #, c-format
4696 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4697 msgstr "%s minutos"
4698
4699 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4700 #, c-format
4701 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4702 msgstr "%d minutos"
4703
4704 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4705 #, c-format
4706 msgid "CI_FIR^%d minute"
4707 msgstr "%d minuto"
4708
4709 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4710 #, c-format
4711 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4712 msgstr "%d minutos"
4713
4714 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4715 #, c-format
4716 msgid "CI_THI^%d minutes"
4717 msgstr "%d minutos"
4718
4719 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4720 #, c-format
4721 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4722 msgstr "%d minutos"
4723
4724 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4725 #, c-format
4726 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4727 msgstr "%s segundos"
4728
4729 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4730 #, c-format
4731 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4732 msgstr "%d segundos"
4733
4734 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4735 #, c-format
4736 msgid "CI_FIR^%d second"
4737 msgstr "%d segundo"
4738
4739 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4740 #, c-format
4741 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4742 msgstr "%d segundos"
4743
4744 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4745 #, c-format
4746 msgid "CI_THI^%d seconds"
4747 msgstr "%d segundos"
4748
4749 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4750 #, c-format
4751 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4752 msgstr "%d segundos"
4753
4754 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4755 #, c-format
4756 msgid "%dst"
4757 msgstr "%dst"
4758
4759 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4760 #, c-format
4761 msgid "%dnd"
4762 msgstr "%dnd"
4763
4764 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4765 #, c-format
4766 msgid "%drd"
4767 msgstr "%drd"
4768
4769 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4770 #, c-format
4771 msgid "%dth"
4772 msgstr "%dth"
4773
4774 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4775 msgid "No description"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4782 "please file an issue."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4786 #, c-format
4787 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4791 #, c-format
4792 msgid "%02d:%02d:%02d"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4796 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4797 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
4798
4799 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4800 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4801 msgstr "  sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
4802
4803 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4804 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4805 msgstr ""
4806 "  directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
4807
4808 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4809 msgid "Available options:\n"
4810 msgstr "Opciones disponibles:\n"