1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
7 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
8 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
9 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
10 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
11 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
12 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
13 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
14 # Simon <0000sion@gmail.com>, 2014
15 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
18 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
22 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
23 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 #: qcsrc/client/Main.qc:21
32 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
33 msgstr "ERROR - ¡EL MENÚ ESTÁ VISIBLE PERO NO SE DEFINIÓ UN MENÚ!"
35 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
37 msgid "%s (not bound)"
38 msgstr "%s (sin asignar)"
40 #: qcsrc/client/View.qc:511
44 #: qcsrc/client/View.qc:516
45 msgid "Revival progress"
46 msgstr "Progreso de resucitación"
48 #: qcsrc/client/hud.qc:186
53 #: qcsrc/client/hud.qc:191
58 #: qcsrc/client/hud.qc:210
62 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
66 #: qcsrc/client/hud.qc:214
68 msgid "Intermediate %d"
69 msgstr "Intermedio %d"
71 #: qcsrc/client/hud.qc:805
73 msgstr "Sin municiones"
75 #: qcsrc/client/hud.qc:809
79 #: qcsrc/client/hud.qc:813
81 msgstr "No disponible"
83 #: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
88 #: qcsrc/client/hud.qc:2417
89 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
90 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
92 #: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
94 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
95 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
97 #: qcsrc/client/hud.qc:2504
99 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
100 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
102 #: qcsrc/client/hud.qc:2534
103 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
105 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
107 #: qcsrc/client/hud.qc:2539
108 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
109 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
111 #: qcsrc/client/hud.qc:2618
112 msgid "A vote has been called for:"
113 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
115 #: qcsrc/client/hud.qc:2620
116 msgid "Allow servers to store and display your name?"
117 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
119 #: qcsrc/client/hud.qc:2624
120 msgid "^1Configure the HUD"
121 msgstr "^1Configurar la Interface"
123 #: qcsrc/client/hud.qc:2628
128 #: qcsrc/client/hud.qc:2630
133 #: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
134 msgid "Personal best"
135 msgstr "Record personal"
137 #: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
139 msgstr "Record del servidor"
141 #: qcsrc/client/hud.qc:3576
142 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
143 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
145 #: qcsrc/client/hud.qc:3641
150 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
152 msgstr "^1Observando"
154 #: qcsrc/client/hud.qc:3707
156 msgid "^1Spectating: ^7%s"
157 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
159 #: qcsrc/client/hud.qc:3711
161 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
162 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
164 #: qcsrc/client/hud.qc:3713
166 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
167 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
169 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
171 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
172 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
174 #: qcsrc/client/hud.qc:3719
176 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
177 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para observar"
179 #: qcsrc/client/hud.qc:3722
181 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
182 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
184 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
185 msgid "^1Match has already begun"
186 msgstr "^1La partida ya comenzó"
188 #: qcsrc/client/hud.qc:3732
189 msgid "^1You have no more lives left"
190 msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
192 #: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
194 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
195 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
197 #: qcsrc/client/hud.qc:3745
199 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
200 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
202 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
203 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
204 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
206 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
208 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
209 msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento"
211 #: qcsrc/client/hud.qc:3769
213 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
214 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
216 #: qcsrc/client/hud.qc:3774
217 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
219 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
221 #: qcsrc/client/hud.qc:3776
222 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
223 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
225 #: qcsrc/client/hud.qc:3782
227 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
228 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
230 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
231 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
232 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
234 #: qcsrc/client/hud.qc:3808
236 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
237 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
239 #: qcsrc/client/hud.qc:3816
240 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
241 msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3818
244 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
245 msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
247 #: qcsrc/client/hud.qc:3820
248 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
249 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3822
252 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
253 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3869
259 #: qcsrc/client/hud.qc:3873
263 #: qcsrc/client/hud.qc:3877
267 #: qcsrc/client/hud.qc:3881
271 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
275 #: qcsrc/client/hud_config.qc:197
277 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
278 msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
280 #: qcsrc/client/hud_config.qc:201
282 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
283 msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
285 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
289 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
294 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
298 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
299 msgid "Decide the gametype"
302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
303 msgid "Vote for a map"
304 msgstr "Vota por un mapa"
306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
308 msgid "%d seconds left"
309 msgstr "%d segundos restantes"
311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
313 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
314 msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
317 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
318 msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
320 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
321 msgid "Requesting preview...\n"
322 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
324 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
325 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
326 msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
328 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
332 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
336 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
338 msgstr "SCO^capturas"
340 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
344 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
348 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
349 msgid "SCO^destroyed"
350 msgstr "SCO^destruido"
352 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
356 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
360 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
364 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
368 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
372 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
380 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
388 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
402 msgstr "SCO^derrotas"
404 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
408 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
412 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
417 msgid "SCO^objectives"
418 msgstr "SCO^objetivos"
420 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
424 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
428 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
432 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
436 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
442 msgstr "SCO^devoluciones"
444 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
448 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
452 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
454 msgstr "SCO^suicidios"
456 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
460 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
464 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
466 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
467 msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
470 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
472 "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
476 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
480 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
481 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
484 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
485 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
488 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
489 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
491 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
493 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
495 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
498 "Puedes usar ^3|^7 para comenzar la alineación de los campos derechos.\n"
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
503 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
504 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7 Nombre del jugador\n"
506 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
507 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
508 msgstr "^3ping^7 Tiempo del Ping\n"
510 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
511 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
512 msgstr "^3pl^7 Paquete perdido\n"
514 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
515 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
516 msgstr "^3kills^7 Numbero de asesinatos\n"
518 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
519 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
521 "^3deaths^7 Numero de muertes\n"
524 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
525 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
526 msgstr "^3suicides^7 Numero de suicidios\n"
528 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
529 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
530 msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n"
532 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
533 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
534 msgstr "^3kd^7 Proporción de asesinatos-muertes\n"
536 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
537 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
538 msgstr "^3sum^7 frags - muertes\n"
540 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
542 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
545 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
549 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
551 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
552 "ball (Keepaway) was picked up\n"
554 "^3pickups^7 Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
555 "(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
559 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
561 "^3captime^7 Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
563 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
564 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
565 msgstr "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
567 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
568 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
569 msgstr "^3returns^7 Numero de regresos de la bandera\n"
571 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
572 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
573 msgstr "^3drops^7 Numero de veces en tirar la bandera\n"
575 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
576 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
577 msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n"
579 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
580 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
581 msgstr "^3rank^7 Clasificación del jugador\n"
583 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
584 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
585 msgstr "^3pushes^7 Numero de jugador arrojados al vacio\n"
587 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
589 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
592 "^3destroyed^7 Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
596 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
600 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
601 msgstr "^3losses^7 Numero de veces que se perdió la llave\n"
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
604 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
608 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
612 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
614 "^3fastest^7 Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
617 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
620 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
621 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
623 "^3takes^7 Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
626 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
631 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
637 "^3score^7 Total score\n"
640 "^3score^7 Puntación total\n"
643 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
645 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
646 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
647 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
648 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
651 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
652 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
653 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
654 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
659 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
660 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
665 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
668 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
670 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
671 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
674 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
676 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
677 "other gamemodes except DM.\n"
680 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
689 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
691 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
694 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
699 msgid "Monsters killed:"
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
703 msgid "Secrets found:"
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
717 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
722 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
731 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
736 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
745 msgid " until ^3%s %s^7"
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
755 msgid "SCO^is beaten"
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
760 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
765 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
770 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
775 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
778 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
782 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
784 msgid "%s under attack!"
787 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
788 msgid "No right gunner!"
791 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
792 msgid "No left gunner!"
795 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
799 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
803 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
807 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
811 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
815 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
816 msgid "Enemy carrier"
819 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
823 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
827 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
831 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
841 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
845 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
858 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
867 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
869 msgid "Control point"
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
884 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
896 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
924 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
928 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
932 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
936 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
938 msgid "%s needing help!"
941 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
945 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
949 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
953 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
957 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
963 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
967 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
971 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
975 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
979 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
983 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
984 msgid "error creating curl handle\n"
985 msgstr "error creando el manejador curl\n"
987 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
988 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
989 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
991 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
992 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
995 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
996 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
998 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1000 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1002 msgid "CI_DEC^%s years"
1005 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1007 msgid "CI_ZER^%d years"
1010 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1012 msgid "CI_FIR^%d year"
1015 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1017 msgid "CI_SEC^%d years"
1020 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1022 msgid "CI_THI^%d years"
1025 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1027 msgid "CI_MUL^%d years"
1030 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1032 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1035 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1037 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1040 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1042 msgid "CI_FIR^%d week"
1045 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1047 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1050 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1052 msgid "CI_THI^%d weeks"
1055 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1057 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1060 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1062 msgid "CI_DEC^%s days"
1065 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1067 msgid "CI_ZER^%d days"
1070 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1072 msgid "CI_FIR^%d day"
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1077 msgid "CI_SEC^%d days"
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1082 msgid "CI_THI^%d days"
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1087 msgid "CI_MUL^%d days"
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1092 msgid "CI_DEC^%s hours"
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1097 msgid "CI_ZER^%d hours"
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1102 msgid "CI_FIR^%d hour"
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1107 msgid "CI_SEC^%d hours"
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1112 msgid "CI_THI^%d hours"
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1117 msgid "CI_MUL^%d hours"
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1122 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1127 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1132 msgid "CI_FIR^%d minute"
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1137 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1142 msgid "CI_THI^%d minutes"
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1147 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1152 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1153 msgstr "%s segundos"
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1157 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1158 msgstr "%d segundos"
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1162 msgid "CI_FIR^%d second"
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1167 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1168 msgstr "%d segundos"
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1172 msgid "CI_THI^%d seconds"
1173 msgstr "%d segundos"
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1177 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1178 msgstr "%d segundos"
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1200 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
1202 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1203 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1207 msgstr "Combate a muerte"
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1210 msgid "Kill all enemies"
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1214 msgid "Last Man Standing"
1215 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1218 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1226 msgid "Race against other players to the finish line"
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1231 msgstr "Carrera CTS"
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1234 msgid "Race for fastest time"
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1238 msgid "Kill all enemy teammates"
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1242 msgid "Team Deathmatch"
1243 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1246 msgid "Capture the Flag"
1247 msgstr "Capture the Flag"
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1250 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1258 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1262 msgid "Capture all the control points to win"
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1270 msgid "Gather all the keys to win the round"
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1275 msgstr "Caza de llave"
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1283 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1288 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1308 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1312 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1324 msgid "Survive against waves of monsters"
1327 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1332 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1337 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1342 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1347 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1352 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1353 msgid "^1Server notices:"
1354 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1356 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1358 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1359 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1361 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1362 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1365 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
1367 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1370 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1371 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1374 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1375 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1378 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1379 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1382 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1383 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1386 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1388 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1391 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1394 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1395 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1398 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1400 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1403 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1406 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1407 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1410 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1411 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1415 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1418 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1419 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1422 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1424 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1428 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1431 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1435 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1436 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1439 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1441 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1444 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1446 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1449 #: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
1451 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1454 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1456 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1459 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1461 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1464 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1466 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1469 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1471 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1474 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1476 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1479 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1481 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1484 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1486 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1489 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1491 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1494 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1496 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1499 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1501 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1504 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1506 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1509 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1511 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1514 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1516 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1519 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1521 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1524 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1526 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1529 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1531 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1534 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1536 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1539 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1541 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1544 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1546 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1549 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1552 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1555 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1557 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1560 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1562 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1565 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1567 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1570 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1572 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1575 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1577 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1580 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1583 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1586 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1588 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1591 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1593 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1596 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1598 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1601 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1603 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1606 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1608 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1611 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1613 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1616 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1618 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1621 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1623 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1626 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1628 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1631 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1633 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1638 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1643 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1646 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1648 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1651 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1653 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1656 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1658 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1661 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1663 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1666 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1668 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1671 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1673 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1676 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1678 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1681 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1683 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1686 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1688 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1691 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1693 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1696 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1698 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1701 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1703 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1706 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1708 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1711 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1713 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1716 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1718 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1721 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1723 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1726 #: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
1728 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1731 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1734 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1739 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1744 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1749 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1754 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1759 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1764 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1769 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1774 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1779 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1784 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1787 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1789 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1792 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1794 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1797 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1799 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1802 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1804 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1807 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1809 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1812 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1814 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1817 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1819 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1822 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1824 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1827 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1829 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1832 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1834 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1837 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1839 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1842 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1844 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1847 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1849 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1852 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1854 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1857 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1859 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1862 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1864 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1867 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1869 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1872 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1874 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1877 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1879 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1882 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1884 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1887 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1889 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1892 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1894 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1897 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1899 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1902 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1904 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1907 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1909 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1912 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1914 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1917 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1919 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1922 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1924 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1927 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1929 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1932 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1934 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1937 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1939 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1942 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1944 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1947 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
1948 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1949 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
1951 #: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
1953 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1954 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
1956 #: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
1957 msgid "^BGRound tied"
1958 msgstr "^BGRondo empatada"
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
1961 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1962 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
1964 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1966 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1969 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1971 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1974 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1976 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
1979 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1981 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
1984 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
1986 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
1989 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
1991 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
1994 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
1996 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1997 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
1999 #: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
2001 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2002 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
2004 #: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
2006 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2007 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
2009 #: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
2011 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2012 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
2014 #: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
2016 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2017 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
2019 #: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
2021 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2022 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
2024 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2026 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2031 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2036 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2039 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
2041 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2042 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
2044 #: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
2046 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2047 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
2049 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2051 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2056 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2061 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2066 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2071 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2076 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2080 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2083 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2085 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2088 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2090 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2093 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2095 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2098 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2100 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2103 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2105 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2108 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2110 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2113 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2115 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2116 "spectators aren't allowed at the moment."
2119 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2121 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2124 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2126 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2129 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2131 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2134 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2136 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2139 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2141 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2144 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2146 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2149 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2151 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2157 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2161 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2163 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2166 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2167 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2173 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2174 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2177 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2179 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2182 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2183 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2186 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2187 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2193 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2197 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2200 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2203 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2206 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2207 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2212 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2218 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2221 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2223 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2226 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2228 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2231 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2233 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2236 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2238 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2241 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2243 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2248 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2253 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2258 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2263 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2273 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2278 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2283 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2288 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2293 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2298 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2303 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2308 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2318 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2323 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2333 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2354 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2359 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
2374 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2379 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2384 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2389 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2394 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2399 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2404 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2414 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2419 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2424 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2429 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2434 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2439 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2444 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2449 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2454 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2459 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2464 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2469 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2474 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2479 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2484 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2489 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2494 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2499 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2504 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2508 msgid "^F4You are now alone!"
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2512 msgid "^BGYou are attacking!"
2513 msgstr "^BGEstas atacando!"
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2516 msgid "^BGYou are defending!"
2517 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2524 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2525 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
2527 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2528 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2529 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2532 msgid "^F4Round cannot start"
2533 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
2535 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2536 msgid "^F2Don't camp!"
2537 msgstr "^F2No acampes!"
2539 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2541 "^BGYou are now free.\n"
2542 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2543 "^BGif you think you will succeed."
2545 "^BGAhora eres libre.\n"
2546 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
2547 "^BGsi piensas que lo lograras."
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2551 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2552 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2553 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2555 "^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n"
2556 "^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n"
2557 "^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo."
2559 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2560 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2561 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
2563 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2565 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2566 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2570 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2571 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2575 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2576 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2580 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2581 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2585 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2586 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2590 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2591 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2594 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2595 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2599 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2600 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2602 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2604 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2605 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2607 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2609 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2610 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2612 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2614 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2615 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2618 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2619 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2622 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2623 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
2625 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2626 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2628 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
2631 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2633 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2634 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2638 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2639 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2643 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2644 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2648 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2649 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2653 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2654 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2658 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2659 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2663 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2664 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2668 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2669 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2673 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2674 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
2676 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2678 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2679 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
2681 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2683 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2684 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
2686 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2688 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2689 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2693 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2694 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2698 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2699 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2703 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2704 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2708 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2709 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2712 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2715 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2716 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2719 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2722 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2723 "You are now on: %s"
2725 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
2726 "Ahora estas en el equipo: %s"
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2729 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2730 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
2732 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2733 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2734 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
2736 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2737 msgid "^K1Die camper!"
2738 msgstr "^K1Muere campero!"
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2741 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2742 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2745 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2746 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
2748 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2750 msgid "^K1You were %s"
2751 msgstr "^K1Fuiste %s"
2753 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2754 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2755 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
2757 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2758 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2759 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2762 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2763 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
2765 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2766 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2767 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
2769 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2770 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2771 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
2773 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2774 msgid "^K1You need to be more careful!"
2775 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
2777 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2778 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2779 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2782 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2785 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2786 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2789 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2790 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2791 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
2793 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2794 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2798 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2802 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2805 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2806 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2809 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2810 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2813 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2814 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2815 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
2817 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2818 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2819 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
2821 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2822 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2823 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
2825 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2826 msgid "^K1You need to preserve your health"
2827 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2830 msgid "^K1You became a shooting star!"
2831 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
2833 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2834 msgid "^K1You melted away in slime!"
2835 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
2837 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2838 msgid "^K1You committed suicide!"
2839 msgstr "^K1Te has suicidado!"
2841 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2842 msgid "^K1You ended it all!"
2843 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
2845 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2846 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2847 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
2849 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2851 msgid "^BGYou are now on: %s"
2852 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
2854 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2855 msgid "^K1You died in an accident!"
2856 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
2858 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2859 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2860 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
2862 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2863 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2864 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
2866 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2867 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2868 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
2870 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2871 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2872 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
2874 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2875 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2876 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2879 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2880 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
2882 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2883 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2884 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
2886 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2887 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2888 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2891 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2892 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2895 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2896 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
2898 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2899 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2900 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2903 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2904 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
2906 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2907 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2908 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
2910 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2911 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2912 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
2914 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2915 msgid "^K1Watch your step!"
2916 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
2918 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2920 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2921 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
2923 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2925 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2926 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2930 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2931 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
2933 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2935 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2936 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2941 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2943 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
2944 "^BGDesconectando en ^COUNT"
2946 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2948 msgid "^BGYou need %s^BG!"
2951 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2953 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2957 msgid "^BGDoor unlocked!"
2960 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2961 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2962 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2966 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2967 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2971 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2972 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2976 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2977 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2980 msgid "^K3You revived yourself"
2983 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2985 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2986 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2990 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2991 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2994 msgid "^K1You froze yourself"
2995 msgstr "^K1Te congelaste solo"
2997 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2998 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2999 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
3003 msgid "^K1A %s has arrived!"
3006 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
3008 "^K1No spawnpoints available!\n"
3009 "Hope your team can fix it..."
3011 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
3012 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
3014 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
3016 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3017 "The player limit reached maximum capacity."
3019 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
3020 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
3022 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3023 msgid "^BGYou picked up the ball"
3026 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3027 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3029 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
3031 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
3033 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3034 "Help the key carriers to meet!"
3036 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
3037 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
3039 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3041 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3042 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3044 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
3045 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3049 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3050 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3052 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
3053 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
3055 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3056 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3057 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
3059 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3060 msgid "^BGScanning frequency range..."
3061 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
3063 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3064 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3065 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
3067 #: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
3070 "^BGWaiting for players to join...\n"
3071 "Need active players for: %s"
3073 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
3074 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
3076 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3077 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3082 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3083 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
3085 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3086 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3087 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
3089 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3090 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3091 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
3093 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3094 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3095 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
3097 #: qcsrc/common/notifications.qh:697
3099 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3100 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3105 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3106 "Next weapon: ^F1%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3111 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3112 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:701
3115 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3118 #: qcsrc/common/notifications.qh:702
3120 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3121 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3124 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3126 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3127 "Keep fragging until we have a winner!"
3129 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3130 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
3132 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3134 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3135 "Keep scoring until we have a winner!"
3137 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3138 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
3140 #: qcsrc/common/notifications.qh:704
3142 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3144 "Generators are now decaying.\n"
3145 "The more control points your team holds,\n"
3146 "the faster the enemy generator decays"
3149 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
3152 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3153 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3155 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3156 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
3158 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
3159 msgid "^K1In^BG-portal created"
3162 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
3163 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3166 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
3168 "^K1Portal deployment failed.\n"
3170 "^F2Catch it to try again!"
3173 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3174 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3175 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
3177 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3178 msgid "^F2Shield has worn off"
3179 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
3181 #: qcsrc/common/notifications.qh:711
3182 msgid "^F2Speed has worn off"
3183 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
3185 #: qcsrc/common/notifications.qh:712
3186 msgid "^F2Strength has worn off"
3187 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
3189 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3190 msgid "^F2You are invisible"
3191 msgstr "^F2Eres invisible"
3193 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3194 msgid "^F2Shield surrounds you"
3195 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
3197 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3198 msgid "^F2You are on speed"
3199 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
3201 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3202 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3203 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
3205 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3206 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3207 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
3209 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3210 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3211 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
3213 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3214 msgid "^BGSequence completed!"
3217 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3218 msgid "^BGThere are more to go..."
3221 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3223 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3226 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3227 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3228 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
3230 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3231 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3232 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
3234 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3235 msgid "^F2You now have a superweapon"
3236 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
3238 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3239 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3240 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
3242 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3243 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3244 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
3246 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3247 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3248 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
3250 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3251 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3252 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
3254 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3255 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3256 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
3258 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3259 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3260 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
3262 #: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
3265 msgstr " (cerca de %s)"
3267 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3271 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3273 msgstr " secundario"
3275 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056
3277 msgid " ^F1(Press %s)"
3278 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
3280 #: qcsrc/common/notifications.qh:1066
3285 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3287 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3288 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3290 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3292 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3293 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3295 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3296 msgid "TRIPLE FRAG! "
3297 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
3299 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3301 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3302 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3304 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3306 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3307 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
3309 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3313 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3315 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3316 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
3318 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3320 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3321 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
3323 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3327 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3329 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3330 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
3332 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3334 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3335 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3337 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3341 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3343 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3344 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
3346 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3348 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3349 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3351 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3355 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3357 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3358 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
3360 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3362 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3363 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3365 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3369 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3371 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3372 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3374 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3376 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3377 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
3379 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3380 msgid "ARMAGEDDON! "
3381 msgstr "ARMAGEDDON!"
3383 #: qcsrc/common/notifications.qh:1087
3385 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3386 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3388 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3390 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3391 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
3393 #: qcsrc/common/notifications.qh:1095
3397 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3400 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications.qh:1097
3411 #: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
3413 msgid "%d score spree! "
3414 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
3416 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3418 msgid "%d frag spree! "
3419 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
3421 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3422 msgid "First blood! "
3423 msgstr "Primera eliminacion!"
3425 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3426 msgid "First score! "
3427 msgstr "Primera anotacion!"
3429 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3430 msgid "First casualty! "
3431 msgstr "Primera victima!"
3433 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3434 msgid "First victim! "
3435 msgstr "Primera victima!"
3437 #: qcsrc/common/notifications.qh:1204
3439 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3440 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3442 #: qcsrc/common/notifications.qh:1205
3444 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3445 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3447 #: qcsrc/common/notifications.qh:1223
3449 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3450 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3452 #: qcsrc/common/notifications.qh:1224
3454 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3455 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3457 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3459 msgid ", ending their %d frag spree"
3460 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3462 #: qcsrc/common/notifications.qh:1241
3464 msgid ", ending their %d score spree"
3465 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3467 #: qcsrc/common/notifications.qh:1255
3469 msgid ", losing their %d frag spree"
3470 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3472 #: qcsrc/common/notifications.qh:1256
3474 msgid ", losing their %d score spree"
3475 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3477 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3481 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3485 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3489 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3493 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3497 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3501 #: qcsrc/common/util.qc:422
3503 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3506 #: qcsrc/common/util.qc:424
3508 msgid "%02d:%02d:%02d"
3511 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3515 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3519 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3523 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3527 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3531 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3535 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3539 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3540 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3541 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3543 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3544 msgid "Heavy Machine Gun"
3547 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3548 msgid "Grappling Hook"
3549 msgstr "Grappling Hook"
3551 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3553 msgstr "Machine Gun"
3555 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3559 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3563 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3564 msgid "Port-O-Launch"
3565 msgstr "Port-O-Launch"
3567 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3571 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3572 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3575 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3576 msgid "T.A.G. Seeker"
3577 msgstr "T.A.G. Seeker"
3579 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3583 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3587 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3590 msgstr "@!#%'n Tuba"
3592 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3596 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3600 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3601 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3602 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
3604 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3605 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3606 msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
3608 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3609 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3611 " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
3613 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3614 msgid "Available options:\n"
3615 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3617 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3618 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3620 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
3623 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3628 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
3631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
3633 msgstr "Personalizado"
3635 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3637 msgid "Level %d: %s"
3638 msgstr "Nivel %d: %s"
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3641 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3644 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3645 msgid "will not be saved"
3646 msgstr "no será guardado"
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3649 msgid "will be saved to config.cfg"
3650 msgstr "se guardará en config.cfg"
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3656 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3657 msgid "engine setting"
3658 msgstr "configuración del motor"
3660 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3662 msgstr "sólo lectura"
3664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
3673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3679 msgstr "Bienvenido/a"
3681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3683 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3684 "player name to get started. You can change these options later through the "
3687 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
3688 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
3690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3696 msgid "Text language:"
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3700 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3702 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
3705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3714 msgid "ALWU2N^Undecided"
3715 msgstr "Sin determinar"
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3718 msgid "Save settings"
3719 msgstr "Guardar la configuración"
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3723 msgstr "Panel de munición"
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3726 msgid "Ammunition display:"
3727 msgstr "Visualización de la munición:"
3729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3730 msgid "Show only current ammo type"
3731 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
3733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3735 msgstr "Alinear icono:"
3737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
3759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3760 msgid "Centerprint Panel"
3763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3764 msgid "Message duration:"
3765 msgstr "Duración del mensaje:"
3767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3769 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3772 msgid "Flip messages order"
3773 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
3775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3776 msgid "Text alignment:"
3777 msgstr "Alineación del texto:"
3779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3786 msgstr "Escala de fuente:"
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3790 msgstr "Panel del chat"
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3793 msgid "Chat entries:"
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3798 msgstr "Tamaño del texto:"
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3801 msgid "Chat lifetime:"
3802 msgstr "Mostrar durante:"
3804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3805 msgid "Chat beep sound"
3806 msgstr "Sonido del chat"
3808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3809 msgid "Engine Info Panel"
3810 msgstr "Panel de Información del Motor"
3812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3813 msgid "Engine info:"
3814 msgstr "Información del Motor:"
3816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3817 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3818 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
3820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3821 msgid "Health/Armor Panel"
3822 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3826 msgid "Enable status bar"
3827 msgstr "Activar la barra de estado"
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3831 msgid "Status bar alignment:"
3832 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
3834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3850 msgid "Icon alignment:"
3851 msgstr "Alineación de los iconos:"
3853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3854 msgid "Flip health and armor positions"
3855 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3858 msgid "Info Messages Panel"
3859 msgstr "Panel de información de mensajes"
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3862 msgid "Info messages:"
3863 msgstr "Información de mensajes:"
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3867 msgstr "Invertir alineación"
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3870 msgid "Mod Icons Panel"
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3874 msgid "Notification Panel"
3875 msgstr "Panel de notificaciones"
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3878 msgid "Notifications:"
3879 msgstr "Notificaciones:"
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3882 msgid "Also print notifications to the console"
3883 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3886 msgid "Flip notify order"
3887 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3890 msgid "Entry lifetime:"
3891 msgstr "Mostrar durante: "
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3894 msgid "Entry fadetime:"
3895 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3898 msgid "Physics Panel"
3899 msgstr "Panel de la física"
3901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3904 msgid "Panel disabled"
3905 msgstr "Panel desactivado"
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3908 msgid "Panel enabled"
3909 msgstr "Panel activado"
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3912 msgid "Panel enabled even observing"
3913 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3916 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3917 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3921 msgstr "Barra de estado"
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
3926 msgstr "Alinear a la izquierda"
3928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
3931 msgstr "Alinear a la derecha"
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3934 msgid "Inward align"
3935 msgstr "Alineado interior"
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3938 msgid "Outward align"
3939 msgstr "Alineado exterior"
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3942 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3943 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
3945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3950 msgid "Include vertical speed"
3951 msgstr "Incluir velocidad vertical"
3953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3955 msgstr "Unidad de velocidad:"
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3983 msgstr "Velocidad máxima"
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3986 msgid "Acceleration:"
3987 msgstr "Aceleración:"
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3990 msgid "Include vertical acceleration"
3991 msgstr "Incluir aceleración vertical"
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3994 msgid "Powerups Panel"
3995 msgstr "Panel de poderes"
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3998 msgid "Flip strength and shield positions"
3999 msgstr "Invertir la posición de escudo y fuerza"
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
4002 msgid "Pressed Keys Panel"
4003 msgstr "Panel de teclas presionadas"
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
4006 msgid "Panel enabled when spectating"
4007 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
4010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
4011 msgid "Panel always enabled"
4012 msgstr "Panel activado siempre"
4014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
4015 msgid "Forced aspect:"
4016 msgstr "Forzar aspecto:"
4018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
4019 msgid "Race Timer Panel"
4020 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
4022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
4024 msgstr "Panel del radar"
4026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
4027 msgid "Panel enabled in teamgames"
4028 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
4030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
4034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
4038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
4041 msgstr "Transparencia:"
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
4051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
4055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
4059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
4063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
4067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
4071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
4073 msgstr "Modo de zoom:"
4075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
4079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
4083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
4084 msgid "Always zoomed"
4085 msgstr "Siempre ampliado"
4087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
4088 msgid "Never zoomed"
4089 msgstr "Nunca ampliado"
4091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
4093 msgstr "Panel de puntos"
4095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
4097 msgstr "Puntuación:"
4099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
4101 msgstr "Posiciones:"
4103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
4105 msgstr "Desactivado"
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
4115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
4117 msgstr "Panel del reloj"
4119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
4123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
4124 msgid "Show elapsed time"
4125 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
4127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
4129 msgstr "Panel de las votaciones"
4131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
4132 msgid "Alpha after voting:"
4133 msgstr "Transparencia después del voto:"
4135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
4136 msgid "Weapons Panel"
4137 msgstr "Panel de las armas"
4139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
4140 msgid "Fade out after:"
4141 msgstr "Desvanecer después de:"
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
4145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
4149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
4154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
4155 msgid "Fade effect:"
4156 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
4158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
4162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
4164 msgstr "Transparencia"
4166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
4170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
4175 msgid "Weapon icons:"
4176 msgstr "Iconos de las armas:"
4178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
4179 msgid "Show only owned weapons"
4180 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
4182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
4183 msgid "Show weapon ID as:"
4184 msgstr "Mostra ID de arma como:"
4186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
4196 msgstr "Tecla asignada"
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
4199 msgid "Show Accuracy"
4200 msgstr "Mostrar precisión"
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
4204 msgstr "Mostrar munición"
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
4207 msgid "Ammo bar color:"
4208 msgstr "Color de la barra de munición:"
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
4211 msgid "Ammo bar alpha:"
4212 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
4215 msgid "Panel HUD Setup"
4216 msgstr "Configuración del panel HUD"
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
4219 msgid "Panel background defaults:"
4220 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
4227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
4235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
4239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
4240 msgid "Border size:"
4241 msgstr "Grosor del borde:"
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
4246 msgstr "Color del equipo:"
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
4249 msgid "Test team color in configure mode"
4250 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
4252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4254 msgstr "Tamaño de letra:"
4256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
4258 msgstr "Panel del HUD:"
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
4261 msgid "DOCK^Disabled"
4262 msgstr "Desactivado"
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
4277 msgid "Grid settings:"
4278 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
4280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
4281 msgid "Snap panels to grid"
4282 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
4286 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
4288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
4298 msgstr "Salir de la configuración"
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
4301 msgid "Monster Tools"
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
4319 msgid "Move target:"
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
4330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4345 msgstr "Definir apariencia:"
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4349 msgstr "Multijugador"
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
4360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
4365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
4369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
4370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
4373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
4374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
4376 msgstr "Por defecto"
4378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
4382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4388 msgstr "Límite de tiempo:"
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4391 msgid "TIMLIM^Default"
4394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4395 msgid "TIMLIM^1 minute"
4398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4399 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4403 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4407 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4411 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4415 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
4419 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
4423 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
4427 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
4431 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4435 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
4439 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
4443 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
4447 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
4451 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
4455 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
4459 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
4463 msgid "TIMLIM^Infinite"
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
4470 msgstr "Límite de muertes:"
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
4488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
4489 msgid "Player slots:"
4490 msgstr "Espacios para jugadores:"
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
4493 msgid "Number of bots:"
4494 msgstr "Número de bots:"
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
4498 msgstr "Habilidad del bot:"
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
4509 msgid "You will win"
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
4514 msgstr "Puedes ganar"
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
4517 msgid "You might win"
4518 msgstr "Podrías ganar"
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
4530 msgstr "Profesional"
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
4544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4555 msgstr "Seleccionar todos"
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4559 msgstr "Deseleccionar todos"
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4562 msgid "Start Multiplayer!"
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
4566 msgid "Capture limit:"
4567 msgstr "Límite de capturas:"
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
4571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
4575 msgid "Point limit:"
4576 msgstr "Límite de puntos:"
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4591 msgid "Map Information"
4592 msgstr "Información del mapa"
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
4604 msgstr "Modos de juego:"
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4616 msgid "All Weapons Arena"
4617 msgstr "Arena con todas las armas"
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4620 msgid "Most Weapons Arena"
4621 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
4633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
4641 msgstr "Nuevos juguetes"
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
4650 msgid "Rocket Flying"
4651 msgstr "Volar con cohetes"
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
4655 msgid "Invincible Projectiles"
4656 msgstr "Proyectiles indestructibles"
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
4660 msgid "No start weapons"
4661 msgstr "Empezar sin armas"
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
4666 msgstr "Gravedad reducida"
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
4671 msgstr "Translúcido"
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4689 msgid "Weapons stay"
4690 msgstr "Las armas permanecen"
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
4695 msgstr "Pérdida de sangre"
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4713 msgstr "Sin poderes"
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
4721 msgid "Touch explode"
4722 msgstr "Contacto explosivo"
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
4729 msgid "Gameplay mutators:"
4730 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
4733 msgid "Weapon & item mutators:"
4734 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
4737 msgid "Grappling hook"
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
4741 msgid "Regular (no arena)"
4742 msgstr "Normal (no arena)"
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
4745 msgid "Weapon arenas:"
4746 msgstr "Armas de arena:"
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4749 msgid "Most weapons"
4750 msgstr "Mayoría de las armas"
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
4754 msgstr "Todas las armas"
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4757 msgid "Special arenas:"
4758 msgstr "Arenas especiales:"
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
4761 msgid "with blaster"
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4766 msgstr "Unirse a la partida"
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
4775 msgid "SRVS^Categories"
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4797 msgstr "Información..."
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4805 msgid "Server Information"
4806 msgstr "Información del servidor"
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4811 msgstr "%d modificado"
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4818 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4819 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4822 msgid "N/A (auth library missing)"
4823 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4826 msgid "Not supported (can't connect)"
4827 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4830 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4831 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4834 msgid "Supported (will encrypt)"
4835 msgstr "Compatible (se cifrará)"
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4838 msgid "Supported (won't encrypt)"
4839 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4842 msgid "Requested (will encrypt)"
4843 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4846 msgid "Requested (won't encrypt)"
4847 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4850 msgid "Required (can't connect)"
4851 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4854 msgid "Required (will encrypt)"
4855 msgstr "Necesario (se cifrará)"
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4859 msgstr "Nombre del servidor:"
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4863 msgstr "Modo de juego:"
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4879 msgstr "Configuración:"
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4892 msgstr "Plazas libres:"
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
4920 msgid "Auto record demos"
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
4930 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
4942 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
4947 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
4961 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
4965 msgid "Auto screenshot scoreboard"
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
4969 msgid "Open in the viewer"
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
4998 msgid "Glowing color"
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
5002 msgid "Detail color"
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
5010 msgid "Allow player statistics to track your client"
5011 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
5014 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5015 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
5026 msgid "GENDER^Undisclosed"
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
5030 msgid "GENDER^Female"
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
5057 msgid "Apply immediately"
5058 msgstr "Realizar cambios"
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
5065 msgid "Are you sure you want to quit?"
5066 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
5079 msgid "Sandbox Tools"
5080 msgstr "Herramientas de modo libre"
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
5103 msgid "Set * as child"
5104 msgstr "Definir * como derivado"
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
5108 msgstr "Adjuntar a *"
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
5111 msgid "Detach from *"
5112 msgstr "Desadjuntar de *"
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
5115 msgid "Visual object properties for *:"
5116 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5120 msgstr "Definir transparencia:"
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5123 msgid "Set color main:"
5124 msgstr "Establecir color principal:"
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5127 msgid "Set color glow:"
5128 msgstr "Establecer color de brillo:"
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5132 msgstr "Establecer marco:"
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5135 msgid "Physical object properties for *:"
5136 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5139 msgid "Set material:"
5140 msgstr "Establecer material:"
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5143 msgid "Set solidity:"
5144 msgstr "Establecer solidez:"
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5155 msgid "Set physics:"
5156 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5172 msgstr "Definir escala:"
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5176 msgstr "Establecer fuerza:"
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5183 msgid "* object info"
5184 msgstr "* informacion de objeto"
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5188 msgstr "* informacion de malla"
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5191 msgid "* attachment info"
5192 msgstr "* informacion de accesorio"
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5196 msgstr "Mostrar ayuda"
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5199 msgid "* is the object you are facing"
5200 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5204 msgstr "Configuración"
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5250 msgid "VOL^Ambient:"
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5255 msgstr "Información:"
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5282 msgid "New style sound attenuation"
5283 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5286 msgid "Mute sounds when not active"
5287 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5291 msgstr "Frecuencia:"
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5362 msgid "Swap stereo output channels"
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5366 msgid "Headphone friendly mode"
5367 msgstr "Modo para auricular"
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5370 msgid "Hit indication sound"
5371 msgstr "Sonido indicador de impacto"
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5374 msgid "Chat message sound"
5375 msgstr "Sonido de mensaje chat"
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5379 msgstr "Sonidos del menú"
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5382 msgid "Time announcer:"
5383 msgstr "Anunciador de tiempo:"
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5386 msgid "WRN^Disabled"
5387 msgstr "Deshabilitado"
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
5402 msgid "Automatic taunts:"
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5419 msgid "Debug info about sounds"
5420 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5423 msgid "Quality preset:"
5424 msgstr "Predefinición de calidad:"
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5451 msgid "PRE^Ultimate"
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
5455 msgid "Geometry detail:"
5456 msgstr "Detalles geométricos:"
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
5483 msgid "Player detail:"
5484 msgstr "Calidad del personaje:"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5507 msgid "Texture resolution:"
5508 msgstr "Resolución de textura:"
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
5519 msgid "RES^Very low"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
5541 msgid "Avoid lossy texture compression"
5542 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
5545 msgid "Show surfaces"
5546 msgstr "Mostrar superficies"
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
5549 msgid "Use lightmaps"
5550 msgstr "Usar lightmaps"
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5553 msgid "Deluxe mapping"
5554 msgstr "Mapeado Deluxe"
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5561 msgid "Offset mapping"
5562 msgstr "Despl. de mapeado"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
5565 msgid "Relief mapping"
5566 msgstr "Mapeado Relief"
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5569 msgid "Reflections:"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
5589 msgid "Decals on models"
5590 msgstr "Marcas en los jugadores"
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
5602 msgid "Damage effects:"
5603 msgstr "Effectos de daño:"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
5621 msgid "No dynamic lighting"
5622 msgstr "Sin iluminación dinámica"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
5625 msgid "Fake corona lighting"
5626 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5629 msgid "Realtime dynamic lighting"
5630 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
5638 msgid "Realtime world lighting"
5639 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
5642 msgid "Use normal maps"
5643 msgstr "Usar mapa de normales"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
5646 msgid "Soft shadows"
5647 msgstr "Sombras Suaves"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
5650 msgid "Fade corona according to visibility"
5651 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5658 msgid "Extra postprocessing effects"
5659 msgstr "Efectos de postprocesado"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
5662 msgid "Motion blur:"
5663 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
5670 msgid "Spawnpoint effects"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
5707 msgid "No crosshair"
5708 msgstr "Sin punto de mira"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
5716 msgid "Crosshair size:"
5717 msgstr "Tamaño del punto de mira:"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
5720 msgid "Crosshair alpha:"
5721 msgstr "Transparencia del punto de mira:"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
5724 msgid "Crosshair color:"
5725 msgstr "Color del punto de mira:"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
5732 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5733 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
5740 msgid "Enable center crosshair dot"
5741 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
5745 msgstr "Tamaño del punto:"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
5749 msgstr "Transparencia del punto:"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
5753 msgstr "Color del punto:"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
5756 msgid "Use normal crosshair color"
5757 msgstr "Usar el color del punto de mira"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
5760 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5761 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
5764 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5765 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
5768 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
5772 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
5776 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
5780 msgid "Fading speed:"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
5784 msgid "Side padding:"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
5788 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
5792 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
5797 msgstr "Puntos de paso"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
5800 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
5809 msgid "Edge offset:"
5810 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
5813 msgid "Fade when near the crosshair"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
5822 msgstr "Sangre en pantalla:"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
5826 msgstr "Sangrado extra:"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
5830 msgstr "Duración del sangrado:"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
5833 msgid "Player Names"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
5837 msgid "Show names above players"
5838 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
5841 msgid "Max distance:"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
5853 msgid "Only when near crosshair"
5854 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
5857 msgid "Display health and armor"
5858 msgstr "Desplegar vida y armadura"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
5861 msgid "Damage overlay:"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
5866 msgid "Enter HUD editor"
5867 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
5870 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
5871 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
5874 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
5875 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
5886 msgid "Frag Information"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
5890 msgid "Display information about killing sprees"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
5894 msgid "Only display sprees if they are achievements"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
5898 msgid "Show spree information in centerprints"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
5902 msgid "Show spree information in death messages"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
5906 msgid "Sprees in info messages:"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
5922 msgid "Print on a seperate line"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
5926 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
5930 msgid "Add frag location to death messages when available"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
5934 msgid "Gamemode Settings"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
5938 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
5942 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
5952 msgid "Display console messages in the top left corner"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
5956 msgid "Display all info messages in the chatbox"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
5960 msgid "Display player statuses in the chatbox"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
5964 msgid "Powerup notifications"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
5968 msgid "Weapon centerprint notifications"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
5972 msgid "Weapon info message notifications"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
5980 msgid "Respawn countdown sounds"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
5984 msgid "Killstreak sounds"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
5988 msgid "Achievement sounds"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
5996 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
6000 msgid "Unavailable alpha:"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
6004 msgid "Unavailable color:"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
6008 msgid "GHOITEMS^Black"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
6012 msgid "GHOITEMS^Dark"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
6016 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
6020 msgid "GHOITEMS^Normal"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
6024 msgid "GHOITEMS^Blue"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
6033 msgid "Force player models to mine"
6034 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
6037 msgid "Force player colors to mine"
6038 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
6041 msgid "Body fading:"
6042 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
6065 msgid "1st person perspective"
6066 msgstr "Perspectiva en primera persona"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
6069 msgid "Slide to third person upon death"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
6073 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6074 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
6077 msgid "Smooth the view while crouching"
6078 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
6081 msgid "View waving while idle"
6082 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
6085 msgid "View bobbing while walking around"
6086 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
6089 msgid "3rd person perspective"
6090 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
6093 msgid "Back distance"
6094 msgstr "Distancia hacia atras"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
6098 msgstr "Distancia hacia arriba"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
6101 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6102 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
6105 msgid "Field of view:"
6106 msgstr "Campo de visión:"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
6109 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
6113 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
6117 msgid "ZOOM^Instant"
6118 msgstr "Instantaneo"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
6121 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
6125 msgid "Velocity zoom"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
6129 msgid "Forward movement only"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
6133 msgid "VZOOM^Factor"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
6137 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
6141 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
6145 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
6149 msgid "Weapon Priority List"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
6161 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6162 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
6165 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
6169 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6170 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
6173 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
6177 msgid "Draw 1st person weapon model"
6178 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
6181 msgid "Gun model swaying"
6182 msgstr "Meneo de arma "
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
6185 msgid "Gun model bobbing"
6186 msgstr "Agitado de arma"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
6189 msgid "Key Bindings"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
6193 msgid "Change key..."
6194 msgstr "Cambiar tecla..."
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
6213 msgid "Sensitivity:"
6214 msgstr "Sensibilidad:"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
6217 msgid "Smooth aiming"
6218 msgstr "Apuntado suave"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
6221 msgid "Invert aiming"
6222 msgstr "Invertir apuntado"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
6225 msgid "Use system mouse positioning"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
6229 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6230 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
6235 msgid "Disable system mouse acceleration"
6236 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
6239 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6240 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
6243 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6245 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
6248 msgid "Jetpack on jump:"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
6258 msgid "Use joystick input"
6259 msgstr "Usar entrada de joystick"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
6262 msgid "User defined key bind"
6263 msgstr "Usar teclas definidas"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
6266 msgid "Command when pressed:"
6267 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
6270 msgid "Command when released:"
6271 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
6286 msgid "Client UDP port:"
6287 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
6307 msgstr "ADSL rápida"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
6311 msgstr "Banda ancha"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
6314 msgid "Input packets/s:"
6315 msgstr "Paquetes de entrada /s"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
6318 msgid "Server queries/s:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
6326 msgid "Speed (kB/s):"
6327 msgstr "Velocidad (kB/s):"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
6330 msgid "Local latency:"
6331 msgstr "Retraso local:"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
6334 msgid "Show netgraph"
6335 msgstr "Mostrar gráfico de red"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
6338 msgid "Client-side movement prediction"
6339 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
6342 msgid "Movement error compensation"
6343 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
6346 msgid "Use encryption (AES) when available"
6347 msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
6358 msgid "MAXFPS^5 fps"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
6362 msgid "MAXFPS^10 fps"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
6366 msgid "MAXFPS^20 fps"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
6370 msgid "MAXFPS^30 fps"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
6374 msgid "MAXFPS^40 fps"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
6378 msgid "MAXFPS^50 fps"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
6382 msgid "MAXFPS^60 fps"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
6386 msgid "MAXFPS^70 fps"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
6390 msgid "MAXFPS^100 fps"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
6394 msgid "MAXFPS^125 fps"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
6398 msgid "MAXFPS^200 fps"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
6402 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
6410 msgid "TRGT^Disabled"
6411 msgstr "Deshabilitado"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
6430 msgid "TRGT^100 fps"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
6434 msgid "TRGT^125 fps"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
6438 msgid "TRGT^200 fps"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
6443 msgstr "Limite de inactividad:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
6446 msgid "IDLFPS^10 fps"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
6450 msgid "IDLFPS^20 fps"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
6454 msgid "IDLFPS^30 fps"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
6458 msgid "IDLFPS^60 fps"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
6462 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
6466 msgid "Save processing time for other apps"
6467 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
6470 msgid "Show frames per second"
6471 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
6474 msgid "Menu tooltips:"
6475 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
6478 msgid "TLTIP^Disabled"
6479 msgstr "Deshabilitado"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
6482 msgid "TLTIP^Standard"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
6486 msgid "TLTIP^Advanced"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
6490 msgid "Show current date and time"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
6494 msgid "Enable developer mode"
6495 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
6498 msgid "Advanced settings..."
6499 msgstr "Configuración avanzada..."
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
6503 msgid "Factory reset"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
6507 msgid "Advanced settings"
6508 msgstr "Configuración avanzada"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
6511 msgid "Cvar filter:"
6512 msgstr "Filtro de Cvar"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
6516 msgstr "Configuración:"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
6527 msgid "Description:"
6528 msgstr "Descripción:"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
6531 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
6535 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
6544 msgstr "Definir apariencia"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
6547 msgid "Text Language"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
6551 msgid "Set language"
6552 msgstr "Definir Lenguaje:"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
6555 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6556 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
6560 msgstr "Advertencia"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
6563 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6565 "Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú,"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
6568 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6570 "los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
6573 msgid "Disconnect now"
6574 msgstr "Desconectar ahora"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
6577 msgid "Switch language"
6578 msgstr "Cambiar idioma"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
6582 msgstr "Resolución:"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
6585 msgid "Font/UI size:"
6586 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
6589 msgid "SZ^Unreadable"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
6598 msgstr "Muy pequeña"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
6625 msgid "Color depth:"
6626 msgstr "Profundidad del color:"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
6638 msgstr "Pantalla entera"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
6641 msgid "Vertical Synchronization"
6642 msgstr "Sincronizacion vertical"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
6645 msgid "Flip view horizontally"
6646 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
6650 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
6653 msgid "ANISO^Disabled"
6654 msgstr "Deshabilitado"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
6675 msgid "Antialiasing:"
6676 msgstr "Antialiasing:"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
6680 msgstr "Deshabilitado"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
6683 msgid "High-quality frame buffer"
6684 msgstr "Regulador de alta calidad"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
6687 msgid "Depth first:"
6688 msgstr "Profundidad primero:"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
6692 msgstr "Desactivado"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
6703 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6704 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
6708 msgstr "Desactivado"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
6711 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6712 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
6719 msgid "Vertices and Triangles"
6720 msgstr "Vertices y triangulos"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
6735 msgid "Contrast boost:"
6736 msgstr "Resaltador de contraste"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
6740 msgstr "Saturacion de color:"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
6743 msgid "LIT^Ambient:"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
6748 msgstr "Intensidad:"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6751 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6752 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
6755 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6756 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
6759 msgid "Use GLSL to handle color control"
6760 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
6763 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6764 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
6767 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6768 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6771 msgid "Singleplayer"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6775 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6776 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6783 msgid "Campaign Difficulty:"
6784 msgstr "Dificultad de campaña:"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6799 msgid "Start Singleplayer!"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6807 msgid "Team Selection"
6808 msgstr "Selección de equipo"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6811 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6812 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91
6839 msgid "free for all"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6843 msgid "Do not press this button again!"
6844 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
6848 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6850 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
6855 msgid "%s's Xonotic Server"
6856 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
6860 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6863 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
6864 "vuelva a ocurrir.\n"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
6871 msgid "<no model found>"
6872 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6875 msgid "SLCAT^Favorites"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6879 msgid "SLCAT^Recommended"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6883 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6887 msgid "SLCAT^Servers"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6891 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6895 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6899 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6903 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6907 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6920 msgstr "Nombre del Host"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6944 msgstr "DESACTIVADO"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
6977 msgid "PART^Ultimate"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6982 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6983 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
6999 msgid "PART^Instant"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
7059 msgid "Time_Played:"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
7063 msgid "Favorite_Map:"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
7083 msgid "%s_Percentile:"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
7088 msgid "%s_Favorite_Map:"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
7093 msgid "%d (unranked)"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
7099 "Update can be downloaded at:\n"
7102 "Actualización puede ser descargada en:\n"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
7106 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7107 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
7111 msgid "^1%s TEST BUILD"
7112 msgstr "^1%s TEST BUILD"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
7116 msgid "Update to %s now!"
7117 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
7121 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7122 "^1Expect visual problems.\n"
7124 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
7125 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
7129 msgstr "Usar por defecto"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
7133 msgstr "Color del equipo:"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
7136 msgid "Enable panel"
7137 msgstr "Activar panel"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
7141 msgid "%s (mutator weapon)"
7142 msgstr "%s (mutator weapon)"