]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.es.po
Merge branch 'master' into terencehill/music_player
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
7 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
8 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
9 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
10 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
11 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
12 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
13 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
14 # Simon <0000sion@gmail.com>, 2014
15 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
22 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
23 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
24 "es/)\n"
25 "Language: es\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
31 #: qcsrc/client/Main.qc:21
32 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
33 msgstr "ERROR - ¡EL MENÚ ESTÁ VISIBLE PERO NO SE DEFINIÓ UN MENÚ!"
34
35 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
36 #, c-format
37 msgid "%s (not bound)"
38 msgstr "%s (sin asignar)"
39
40 #: qcsrc/client/View.qc:511
41 msgid "Nade timer"
42 msgstr ""
43
44 #: qcsrc/client/View.qc:516
45 msgid "Revival progress"
46 msgstr "Progreso de resucitación"
47
48 #: qcsrc/client/hud.qc:186
49 #, c-format
50 msgid " (-%dL)"
51 msgstr "(-%dL)"
52
53 #: qcsrc/client/hud.qc:191
54 #, c-format
55 msgid " (+%dL)"
56 msgstr "(+%dL)"
57
58 #: qcsrc/client/hud.qc:210
59 msgid "Start line"
60 msgstr "Comienzo"
61
62 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
63 msgid "Finish line"
64 msgstr "Meta"
65
66 #: qcsrc/client/hud.qc:214
67 #, c-format
68 msgid "Intermediate %d"
69 msgstr "Intermedio %d"
70
71 #: qcsrc/client/hud.qc:805
72 msgid "Out of ammo"
73 msgstr "Sin municiones"
74
75 #: qcsrc/client/hud.qc:809
76 msgid "Don't have"
77 msgstr "No tienes"
78
79 #: qcsrc/client/hud.qc:813
80 msgid "Unavailable"
81 msgstr "No disponible"
82
83 #: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
84 #, c-format
85 msgid "Player %d"
86 msgstr "Jugador %d"
87
88 #: qcsrc/client/hud.qc:2417
89 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
90 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
91
92 #: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
93 #, c-format
94 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
95 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
96
97 #: qcsrc/client/hud.qc:2504
98 #, c-format
99 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
100 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
101
102 #: qcsrc/client/hud.qc:2534
103 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
104 msgstr ""
105 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
106
107 #: qcsrc/client/hud.qc:2539
108 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
109 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
110
111 #: qcsrc/client/hud.qc:2618
112 msgid "A vote has been called for:"
113 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
114
115 #: qcsrc/client/hud.qc:2620
116 msgid "Allow servers to store and display your name?"
117 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
118
119 #: qcsrc/client/hud.qc:2624
120 msgid "^1Configure the HUD"
121 msgstr "^1Configurar la Interface"
122
123 #: qcsrc/client/hud.qc:2628
124 #, c-format
125 msgid "Yes (%s): %d"
126 msgstr "SI (%s): %d"
127
128 #: qcsrc/client/hud.qc:2630
129 #, c-format
130 msgid "No (%s): %d"
131 msgstr "No (%s): %d"
132
133 #: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
134 msgid "Personal best"
135 msgstr "Record personal"
136
137 #: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
138 msgid "Server best"
139 msgstr "Record del servidor"
140
141 #: qcsrc/client/hud.qc:3576
142 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
143 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
144
145 #: qcsrc/client/hud.qc:3641
146 #, c-format
147 msgid "FPS: %.*f"
148 msgstr "FPS: %.*f"
149
150 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
151 msgid "^1Observing"
152 msgstr "^1Observando"
153
154 #: qcsrc/client/hud.qc:3707
155 #, c-format
156 msgid "^1Spectating: ^7%s"
157 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
158
159 #: qcsrc/client/hud.qc:3711
160 #, c-format
161 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
162 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
163
164 #: qcsrc/client/hud.qc:3713
165 #, c-format
166 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
167 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
168
169 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
170 #, c-format
171 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
172 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
173
174 #: qcsrc/client/hud.qc:3719
175 #, c-format
176 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
177 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para observar"
178
179 #: qcsrc/client/hud.qc:3722
180 #, c-format
181 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
182 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
183
184 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
185 msgid "^1Match has already begun"
186 msgstr "^1La partida ya comenzó"
187
188 #: qcsrc/client/hud.qc:3732
189 msgid "^1You have no more lives left"
190 msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
191
192 #: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
193 #, c-format
194 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
195 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
196
197 #: qcsrc/client/hud.qc:3745
198 #, c-format
199 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
200 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
201
202 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
203 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
204 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
205
206 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
207 #, c-format
208 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
209 msgstr "%sPulsa  ^3%s%s para terminar el calentamiento"
210
211 #: qcsrc/client/hud.qc:3769
212 #, c-format
213 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
214 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
215
216 #: qcsrc/client/hud.qc:3774
217 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
218 msgstr ""
219 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
220
221 #: qcsrc/client/hud.qc:3776
222 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
223 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
224
225 #: qcsrc/client/hud.qc:3782
226 #, c-format
227 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
228 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
229
230 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
231 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
232 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
233
234 #: qcsrc/client/hud.qc:3808
235 #, c-format
236 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
237 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
238
239 #: qcsrc/client/hud.qc:3816
240 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
241 msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
242
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3818
244 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
245 msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
246
247 #: qcsrc/client/hud.qc:3820
248 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
249 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
250
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3822
252 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
253 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
254
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3869
256 msgid " qu/s"
257 msgstr "qu/s"
258
259 #: qcsrc/client/hud.qc:3873
260 msgid " m/s"
261 msgstr "m/s"
262
263 #: qcsrc/client/hud.qc:3877
264 msgid " km/h"
265 msgstr "km/h"
266
267 #: qcsrc/client/hud.qc:3881
268 msgid " mph"
269 msgstr "mph"
270
271 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
272 msgid " knots"
273 msgstr "nudos"
274
275 #: qcsrc/client/hud_config.qc:197
276 #, c-format
277 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
278 msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
279
280 #: qcsrc/client/hud_config.qc:201
281 #, c-format
282 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
283 msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
284
285 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
286 msgid " (1 vote)"
287 msgstr " (1 voto)"
288
289 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
290 #, c-format
291 msgid " (%d votes)"
292 msgstr " (%d votos)"
293
294 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
295 msgid "Don't care"
296 msgstr "No importa"
297
298 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
299 msgid "Decide the gametype"
300 msgstr ""
301
302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
303 msgid "Vote for a map"
304 msgstr "Vota por un mapa"
305
306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
307 #, c-format
308 msgid "%d seconds left"
309 msgstr "%d segundos restantes"
310
311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
312 msgid ""
313 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
314 msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
315
316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
317 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
318 msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
319
320 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
321 msgid "Requesting preview...\n"
322 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
323
324 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
325 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
326 msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
327
328 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
329 msgid "SCO^bckills"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
333 msgid "SCO^bctime"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
337 msgid "SCO^caps"
338 msgstr "SCO^capturas"
339
340 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
341 msgid "SCO^captime"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
345 msgid "SCO^deaths"
346 msgstr "SCO^muertes"
347
348 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
349 msgid "SCO^destroyed"
350 msgstr "SCO^destruido"
351
352 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
353 msgid "SCO^drops"
354 msgstr "SCO^caidas"
355
356 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
357 msgid "SCO^faults"
358 msgstr "SCO^faltas"
359
360 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
361 msgid "SCO^fckills"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
365 msgid "SCO^goals"
366 msgstr "SCO^metas"
367
368 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
369 msgid "SCO^kckills"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
373 msgid "SCO^kdratio"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
377 msgid "SCO^k/d"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
381 msgid "SCO^kd"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
385 msgid "SCO^kdr"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
389 msgid "SCO^kills"
390 msgstr "SCO^kills"
391
392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
393 msgid "SCO^laps"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
397 msgid "SCO^lives"
398 msgstr "SCO^vidas"
399
400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
401 msgid "SCO^losses"
402 msgstr "SCO^derrotas"
403
404 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
405 msgid "SCO^name"
406 msgstr "SCO^nombre"
407
408 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
409 msgid "SCO^sum"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
413 msgid "SCO^nick"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
417 msgid "SCO^objectives"
418 msgstr "SCO^objetivos"
419
420 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
421 msgid "SCO^pickups"
422 msgstr ""
423
424 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
425 msgid "SCO^ping"
426 msgstr "Ping"
427
428 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
429 msgid "SCO^pl"
430 msgstr ""
431
432 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
433 msgid "SCO^pushes"
434 msgstr ""
435
436 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
437 msgid "SCO^rank"
438 msgstr ""
439
440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
441 msgid "SCO^returns"
442 msgstr "SCO^devoluciones"
443
444 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
445 msgid "SCO^revivals"
446 msgstr ""
447
448 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
449 msgid "SCO^score"
450 msgstr ""
451
452 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
453 msgid "SCO^suicides"
454 msgstr "SCO^suicidios"
455
456 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
457 msgid "SCO^takes"
458 msgstr ""
459
460 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
461 msgid "SCO^ticks"
462 msgstr ""
463
464 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
465 msgid ""
466 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
467 msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
468
469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
470 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
471 msgstr ""
472 "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
473 "\n"
474 "\n"
475
476 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
477 msgid "Usage:\n"
478 msgstr "Uso:\n"
479
480 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
481 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
482 msgstr ""
483
484 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
485 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
486 msgstr ""
487
488 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
489 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
490 msgstr ""
491 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
492
493 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
494 msgid ""
495 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
496 "\n"
497 msgstr ""
498 "Puedes usar ^3|^7 para comenzar la alineación de los campos derechos.\n"
499 "\n"
500 "\n"
501
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
503 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
504 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7             Nombre del jugador\n"
505
506 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
507 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
508 msgstr "^3ping^7                     Tiempo del Ping\n"
509
510 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
511 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
512 msgstr "^3pl^7                       Paquete perdido\n"
513
514 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
515 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
516 msgstr "^3kills^7                    Numbero de asesinatos\n"
517
518 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
519 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
520 msgstr ""
521 "^3deaths^7 Numero de muertes\n"
522 "\n"
523
524 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
525 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
526 msgstr "^3suicides^7                 Numero de suicidios\n"
527
528 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
529 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
530 msgstr "^3frags^7                    asesinatos - suicidios\n"
531
532 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
533 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
534 msgstr "^3kd^7                       Proporción de asesinatos-muertes\n"
535
536 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
537 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
538 msgstr "^3sum^7                      frags - muertes\n"
539
540 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
541 msgid ""
542 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
543 "captured\n"
544 msgstr ""
545 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
546 "captured\n"
547 "\n"
548
549 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
550 msgid ""
551 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
552 "ball (Keepaway) was picked up\n"
553 msgstr ""
554 "^3pickups^7                  Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
555 "(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
556 "\n"
557
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
559 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
560 msgstr ""
561 "^3captime^7                  Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
562
563 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
564 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
565 msgstr "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
566
567 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
568 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
569 msgstr "^3returns^7                  Numero de regresos de la bandera\n"
570
571 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
572 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
573 msgstr "^3drops^7                    Numero de veces en tirar la bandera\n"
574
575 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
576 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
577 msgstr "^3lives^7                    Numero de vidas (LMS)\n"
578
579 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
580 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
581 msgstr "^3rank^7                     Clasificación del jugador\n"
582
583 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
584 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
585 msgstr "^3pushes^7                   Numero de jugador arrojados al vacio\n"
586
587 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
588 msgid ""
589 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
590 "void\n"
591 msgstr ""
592 "^3destroyed^7               Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
593 "vacío\n"
594
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
596 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
600 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
601 msgstr "^3losses^7                 Numero de veces que se perdió la llave\n"
602
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
604 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
605 msgstr ""
606
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
608 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
612 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
613 msgstr ""
614 "^3fastest^7                  Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
615
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
617 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
618 msgstr ""
619
620 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
621 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
622 msgstr ""
623 "^3takes^7                    Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
624
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
626 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
630 msgid ""
631 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
632 "Keepaway\n"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
636 msgid ""
637 "^3score^7                    Total score\n"
638 "\n"
639 msgstr ""
640 "^3score^7                    Puntación total\n"
641 "\n"
642
643 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
644 msgid ""
645 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
646 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
647 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
648 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
649 "\n"
650 msgstr ""
651 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
652 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
653 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
654 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
655 "\n"
656
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
658 msgid ""
659 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
660 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
661 "\n"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
665 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
666 msgstr ""
667
668 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
669 msgid ""
670 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
671 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
672 msgstr ""
673
674 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
675 msgid ""
676 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
677 "other gamemodes except DM.\n"
678 msgstr ""
679
680 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
686 msgid "N/A"
687 msgstr "N/A"
688
689 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
690 #, c-format
691 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
692 msgstr ""
693
694 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
695 msgid "Map stats:"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
699 msgid "Monsters killed:"
700 msgstr ""
701
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
703 msgid "Secrets found:"
704 msgstr ""
705
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
707 msgid "Rankings"
708 msgstr ""
709
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
712 msgid "Scoreboard"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
716 #, c-format
717 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
721 #, c-format
722 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
723 msgstr ""
724
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
726 msgid "Spectators"
727 msgstr ""
728
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
730 #, c-format
731 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
732 msgstr ""
733
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
735 #, c-format
736 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
740 msgid " or"
741 msgstr ""
742
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
744 #, c-format
745 msgid " until ^3%s %s^7"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
750 msgid "SCO^points"
751 msgstr ""
752
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
755 msgid "SCO^is beaten"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
759 #, c-format
760 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
764 #, c-format
765 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
766 msgstr ""
767
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
769 #, c-format
770 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
771 msgstr ""
772
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
774 #, c-format
775 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
776 msgstr ""
777
778 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
779 msgid "Spam"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
783 #, c-format
784 msgid "%s under attack!"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
788 msgid "No right gunner!"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
792 msgid "No left gunner!"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
796 msgid "Push"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
800 msgid "Destroy"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
804 msgid "Defend"
805 msgstr ""
806
807 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
808 msgid "Blue base"
809 msgstr ""
810
811 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
812 msgid "DANGER"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
816 msgid "Enemy carrier"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
820 msgid "Flag carrier"
821 msgstr ""
822
823 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
824 msgid "Dropped flag"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
828 msgid "Help me!"
829 msgstr ""
830
831 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
832 msgid "Here"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
836 msgid "Dropped key"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
841 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
842 msgid "Key carrier"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
846 msgid "Run here"
847 msgstr ""
848
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
850 msgid "Red base"
851 msgstr ""
852
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
854 msgid "Waypoint"
855 msgstr ""
856
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
858 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
859 msgid "Generator"
860 msgstr ""
861
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
867 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
869 msgid "Control point"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
873 msgid "Checkpoint"
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
877 msgid "Finish"
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
881 msgid "Start"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
885 msgid "Goal"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
889 msgid "Ball"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
893 msgid "Ball carrier"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
897 msgid "Invisibility"
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
901 msgid "Extra life"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
905 msgid "Speed"
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
909 msgid "Strength"
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
913 msgid "Shield"
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
917 msgid "Fuel regen"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
921 msgid "Jet Pack"
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
925 msgid "Frozen!"
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
929 msgid "Tagged"
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
933 msgid "Vehicle"
934 msgstr ""
935
936 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
937 #, c-format
938 msgid "%s needing help!"
939 msgstr ""
940
941 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
942 msgid "Ammo"
943 msgstr ""
944
945 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
946 msgid "Resistance"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
950 msgid "Medic"
951 msgstr ""
952
953 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
954 msgid "Bash"
955 msgstr ""
956
957 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
960 msgid "Vampire"
961 msgstr "Vampiro"
962
963 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
964 msgid "Disability"
965 msgstr ""
966
967 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
968 msgid "Vengeance"
969 msgstr ""
970
971 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
972 msgid "Jump"
973 msgstr ""
974
975 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
976 msgid "Flight"
977 msgstr ""
978
979 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
980 msgid "Invisible"
981 msgstr ""
982
983 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
984 msgid "error creating curl handle\n"
985 msgstr "error creando el manejador curl\n"
986
987 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
988 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
989 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
990
991 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
992 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
993 msgstr ""
994
995 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
996 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
997 msgstr ""
998 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
999
1000 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1001 #, c-format
1002 msgid "CI_DEC^%s years"
1003 msgstr "%s años"
1004
1005 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1006 #, c-format
1007 msgid "CI_ZER^%d years"
1008 msgstr "%d años"
1009
1010 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1011 #, c-format
1012 msgid "CI_FIR^%d year"
1013 msgstr "%d año"
1014
1015 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1016 #, c-format
1017 msgid "CI_SEC^%d years"
1018 msgstr "%d años"
1019
1020 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1021 #, c-format
1022 msgid "CI_THI^%d years"
1023 msgstr "%d años"
1024
1025 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1026 #, c-format
1027 msgid "CI_MUL^%d years"
1028 msgstr "%d años"
1029
1030 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1031 #, c-format
1032 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1033 msgstr "%s semanas"
1034
1035 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1036 #, c-format
1037 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1038 msgstr "%d semanas"
1039
1040 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1041 #, c-format
1042 msgid "CI_FIR^%d week"
1043 msgstr "%d semana"
1044
1045 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1046 #, c-format
1047 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1048 msgstr "%d semanas"
1049
1050 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1051 #, c-format
1052 msgid "CI_THI^%d weeks"
1053 msgstr "%d semanas"
1054
1055 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1056 #, c-format
1057 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1058 msgstr "%d semanas"
1059
1060 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1061 #, c-format
1062 msgid "CI_DEC^%s days"
1063 msgstr "%s dias"
1064
1065 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1066 #, c-format
1067 msgid "CI_ZER^%d days"
1068 msgstr "%d dias"
1069
1070 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1071 #, c-format
1072 msgid "CI_FIR^%d day"
1073 msgstr "%d dia"
1074
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1076 #, c-format
1077 msgid "CI_SEC^%d days"
1078 msgstr "%d dias"
1079
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1081 #, c-format
1082 msgid "CI_THI^%d days"
1083 msgstr "%d dias"
1084
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1086 #, c-format
1087 msgid "CI_MUL^%d days"
1088 msgstr "%d dias"
1089
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1091 #, c-format
1092 msgid "CI_DEC^%s hours"
1093 msgstr "%s horas"
1094
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1096 #, c-format
1097 msgid "CI_ZER^%d hours"
1098 msgstr "%d horas"
1099
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1101 #, c-format
1102 msgid "CI_FIR^%d hour"
1103 msgstr "%d hora"
1104
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1106 #, c-format
1107 msgid "CI_SEC^%d hours"
1108 msgstr "%d horas"
1109
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1111 #, c-format
1112 msgid "CI_THI^%d hours"
1113 msgstr "%d horas"
1114
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1116 #, c-format
1117 msgid "CI_MUL^%d hours"
1118 msgstr "%d horas"
1119
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1121 #, c-format
1122 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1123 msgstr "%s minutos"
1124
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1126 #, c-format
1127 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1128 msgstr "%d minutos"
1129
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1131 #, c-format
1132 msgid "CI_FIR^%d minute"
1133 msgstr "%d minuto"
1134
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1136 #, c-format
1137 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1138 msgstr "%d minutos"
1139
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1141 #, c-format
1142 msgid "CI_THI^%d minutes"
1143 msgstr "%d minutos"
1144
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1146 #, c-format
1147 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1148 msgstr "%d minutos"
1149
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1151 #, c-format
1152 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1153 msgstr "%s segundos"
1154
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1156 #, c-format
1157 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1158 msgstr "%d segundos"
1159
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1161 #, c-format
1162 msgid "CI_FIR^%d second"
1163 msgstr "%d segundo"
1164
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1166 #, c-format
1167 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1168 msgstr "%d segundos"
1169
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1171 #, c-format
1172 msgid "CI_THI^%d seconds"
1173 msgstr "%d segundos"
1174
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1176 #, c-format
1177 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1178 msgstr "%d segundos"
1179
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1181 #, c-format
1182 msgid "%dst"
1183 msgstr "%dst"
1184
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1186 #, c-format
1187 msgid "%dnd"
1188 msgstr "%dnd"
1189
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1191 #, c-format
1192 msgid "%drd"
1193 msgstr "%drd"
1194
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1196 #, c-format
1197 msgid "%dth"
1198 msgstr "%dth"
1199
1200 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
1201 #, no-c-format
1202 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1203 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1204
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1206 msgid "Deathmatch"
1207 msgstr "Combate a muerte"
1208
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1210 msgid "Kill all enemies"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1214 msgid "Last Man Standing"
1215 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1216
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1218 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1222 msgid "Race"
1223 msgstr "Carrera"
1224
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1226 msgid "Race against other players to the finish line"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1230 msgid "Race CTS"
1231 msgstr "Carrera CTS"
1232
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1234 msgid "Race for fastest time"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1238 msgid "Kill all enemy teammates"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1242 msgid "Team Deathmatch"
1243 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1244
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1246 msgid "Capture the Flag"
1247 msgstr "Capture the Flag"
1248
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1250 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1254 msgid "Clan Arena"
1255 msgstr "Clan arena"
1256
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1258 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1262 msgid "Capture all the control points to win"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1266 msgid "Domination"
1267 msgstr "Dominación"
1268
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1270 msgid "Gather all the keys to win the round"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1274 msgid "Key Hunt"
1275 msgstr "Caza de llave"
1276
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1278 msgid "Assault"
1279 msgstr "Asalto"
1280
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1282 msgid ""
1283 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1284 "out"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1288 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1292 msgid "Onslaught"
1293 msgstr "Embestida"
1294
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1296 msgid "Nexball"
1297 msgstr "Nexball"
1298
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1300 msgid "XonSports"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1304 msgid "Freeze Tag"
1305 msgstr "Freeze Tag"
1306
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1308 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1312 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1316 msgid "Keepaway"
1317 msgstr "Keepaway"
1318
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1320 msgid "Invasion"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1324 msgid "Survive against waves of monsters"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1329 msgid "Mage"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1334 msgid "Shambler"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1339 msgid "Spider"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1344 msgid "Wyvern"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1349 msgid "Zombie"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1353 msgid "^1Server notices:"
1354 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1355
1356 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1357 #, c-format
1358 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1359 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1360
1361 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1362 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
1366 #, c-format
1367 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1371 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1375 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1379 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1383 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1387 #, c-format
1388 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1395 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1399 #, c-format
1400 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1407 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1411 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1415 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1419 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1423 msgid ""
1424 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1425 "base"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1432 "itself"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1436 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1440 #, c-format
1441 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1445 #, c-format
1446 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
1450 #, c-format
1451 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1455 #, c-format
1456 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1460 #, c-format
1461 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1465 #, c-format
1466 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1470 #, c-format
1471 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1475 #, c-format
1476 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1480 #, c-format
1481 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1485 #, c-format
1486 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1490 #, c-format
1491 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1495 #, c-format
1496 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1500 #, c-format
1501 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1505 #, c-format
1506 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1510 #, c-format
1511 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1515 #, c-format
1516 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1520 #, c-format
1521 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1525 #, c-format
1526 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1530 #, c-format
1531 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1535 #, c-format
1536 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1540 #, c-format
1541 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1545 #, c-format
1546 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1556 #, c-format
1557 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1561 #, c-format
1562 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1566 #, c-format
1567 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1571 #, c-format
1572 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1576 #, c-format
1577 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1587 #, c-format
1588 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1592 #, c-format
1593 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1597 #, c-format
1598 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1602 #, c-format
1603 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1607 #, c-format
1608 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1612 #, c-format
1613 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1617 #, c-format
1618 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1622 #, c-format
1623 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1627 #, c-format
1628 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1632 #, c-format
1633 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1637 #, c-format
1638 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1642 #, c-format
1643 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1647 #, c-format
1648 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1652 #, c-format
1653 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1657 #, c-format
1658 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1662 #, c-format
1663 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1667 #, c-format
1668 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1672 #, c-format
1673 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1677 #, c-format
1678 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1682 #, c-format
1683 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1687 #, c-format
1688 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1692 #, c-format
1693 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1697 #, c-format
1698 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1702 #, c-format
1703 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1707 #, c-format
1708 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1712 #, c-format
1713 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1717 #, c-format
1718 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1722 #, c-format
1723 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
1727 #, c-format
1728 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1738 #, c-format
1739 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1743 #, c-format
1744 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1748 #, c-format
1749 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1753 #, c-format
1754 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1758 #, c-format
1759 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1763 #, c-format
1764 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1768 #, c-format
1769 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1773 #, c-format
1774 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1778 #, c-format
1779 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1783 #, c-format
1784 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1788 #, c-format
1789 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1793 #, c-format
1794 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1798 #, c-format
1799 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1803 #, c-format
1804 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1808 #, c-format
1809 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1813 #, c-format
1814 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1818 #, c-format
1819 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1823 #, c-format
1824 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1828 #, c-format
1829 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1833 #, c-format
1834 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1838 #, c-format
1839 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1843 #, c-format
1844 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1848 #, c-format
1849 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1853 #, c-format
1854 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1858 #, c-format
1859 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1863 #, c-format
1864 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1868 #, c-format
1869 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1873 #, c-format
1874 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1878 #, c-format
1879 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1883 #, c-format
1884 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1888 #, c-format
1889 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1893 #, c-format
1894 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1898 #, c-format
1899 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1903 #, c-format
1904 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1908 #, c-format
1909 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1913 #, c-format
1914 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1918 #, c-format
1919 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1923 #, c-format
1924 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1928 #, c-format
1929 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1933 #, c-format
1934 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1938 #, c-format
1939 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1943 #, c-format
1944 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
1948 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1949 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
1950
1951 #: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
1952 #, c-format
1953 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1954 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
1955
1956 #: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
1957 msgid "^BGRound tied"
1958 msgstr "^BGRondo empatada"
1959
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
1961 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1962 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
1963
1964 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1965 #, c-format
1966 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1970 #, c-format
1971 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1975 #, c-format
1976 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1980 #, c-format
1981 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
1985 #, c-format
1986 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
1990 #, c-format
1991 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
1995 #, c-format
1996 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1997 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
1998
1999 #: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
2000 #, c-format
2001 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2002 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
2003
2004 #: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
2005 #, c-format
2006 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2007 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
2008
2009 #: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
2010 #, c-format
2011 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2012 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
2013
2014 #: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
2015 #, c-format
2016 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2017 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
2018
2019 #: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
2020 #, c-format
2021 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2022 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
2023
2024 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2025 #, c-format
2026 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2030 #, c-format
2031 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2035 #, c-format
2036 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
2040 #, c-format
2041 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2042 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
2043
2044 #: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
2045 #, c-format
2046 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2047 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
2048
2049 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2050 #, c-format
2051 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2055 #, c-format
2056 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2060 #, c-format
2061 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2065 #, c-format
2066 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2070 #, c-format
2071 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2075 #, c-format
2076 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2080 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2084 #, c-format
2085 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2089 #, c-format
2090 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2094 #, c-format
2095 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2099 #, c-format
2100 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2104 #, c-format
2105 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2109 #, c-format
2110 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2114 msgid ""
2115 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2116 "spectators aren't allowed at the moment."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2120 #, c-format
2121 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2125 #, c-format
2126 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2130 #, c-format
2131 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2135 #, c-format
2136 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2140 #, c-format
2141 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2145 #, c-format
2146 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2150 #, c-format
2151 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2158 "and will be lost."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2162 #, c-format
2163 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2167 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2174 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2178 #, c-format
2179 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2183 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2187 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2194 "^F2Xonotic %s"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2207 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2211 #, c-format
2212 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2222 #, c-format
2223 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2227 #, c-format
2228 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2232 #, c-format
2233 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2237 #, c-format
2238 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2247 #, c-format
2248 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2257 #, c-format
2258 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2267 #, c-format
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2272 #, c-format
2273 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2277 #, c-format
2278 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2307 #, c-format
2308 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2312 #, c-format
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2317 #, c-format
2318 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
2373 #, c-format
2374 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2428 #, c-format
2429 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2433 #, c-format
2434 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2438 #, c-format
2439 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2443 #, c-format
2444 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2473 #, c-format
2474 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2493 #, c-format
2494 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2508 msgid "^F4You are now alone!"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2512 msgid "^BGYou are attacking!"
2513 msgstr "^BGEstas atacando!"
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2516 msgid "^BGYou are defending!"
2517 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2520 msgid "^F4Begin!"
2521 msgstr "^F4Inicia!"
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2524 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2525 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2528 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2529 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2532 msgid "^F4Round cannot start"
2533 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2536 msgid "^F2Don't camp!"
2537 msgstr "^F2No acampes!"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2540 msgid ""
2541 "^BGYou are now free.\n"
2542 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2543 "^BGif you think you will succeed."
2544 msgstr ""
2545 "^BGAhora eres libre.\n"
2546 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
2547 "^BGsi piensas que lo lograras."
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2550 msgid ""
2551 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2552 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2553 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2554 msgstr ""
2555 "^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n"
2556 "^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n"
2557 "^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo."
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2560 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2561 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2564 #, c-format
2565 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2566 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2571 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2574 #, c-format
2575 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2576 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2581 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2584 #, c-format
2585 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2586 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2589 #, c-format
2590 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2591 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2594 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2595 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2598 #, c-format
2599 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2600 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2603 #, c-format
2604 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2605 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2608 #, c-format
2609 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2610 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2613 #, c-format
2614 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2615 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2618 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2619 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2622 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2623 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2626 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2627 msgstr ""
2628 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
2629 "radar!"
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2632 #, c-format
2633 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2634 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2637 #, c-format
2638 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2639 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2642 #, c-format
2643 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2644 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2647 #, c-format
2648 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2649 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2652 #, c-format
2653 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2654 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2657 #, c-format
2658 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2659 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2662 #, c-format
2663 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2664 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2667 #, c-format
2668 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2669 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2672 #, c-format
2673 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2674 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2677 #, c-format
2678 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2679 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2682 #, c-format
2683 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2684 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2687 #, c-format
2688 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2689 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2692 #, c-format
2693 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2694 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2697 #, c-format
2698 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2699 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2702 #, c-format
2703 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2704 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2707 #, c-format
2708 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2709 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2712 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2716 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2723 "You are now on: %s"
2724 msgstr ""
2725 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
2726 "Ahora estas en el equipo: %s"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2729 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2730 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2733 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2734 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2737 msgid "^K1Die camper!"
2738 msgstr "^K1Muere campero!"
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2741 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2742 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2745 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2746 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2749 #, c-format
2750 msgid "^K1You were %s"
2751 msgstr "^K1Fuiste %s"
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2754 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2755 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2758 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2759 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2762 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2763 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2766 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2767 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2770 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2771 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2774 msgid "^K1You need to be more careful!"
2775 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2778 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2779 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2782 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2786 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2790 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2791 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2794 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2798 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2802 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2806 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2810 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2814 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2815 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2818 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2819 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2822 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2823 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2826 msgid "^K1You need to preserve your health"
2827 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2830 msgid "^K1You became a shooting star!"
2831 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2834 msgid "^K1You melted away in slime!"
2835 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2838 msgid "^K1You committed suicide!"
2839 msgstr "^K1Te has suicidado!"
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2842 msgid "^K1You ended it all!"
2843 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2846 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2847 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2850 #, c-format
2851 msgid "^BGYou are now on: %s"
2852 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2855 msgid "^K1You died in an accident!"
2856 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2859 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2860 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2863 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2864 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2867 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2868 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2871 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2872 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2875 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2876 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2879 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2880 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2883 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2884 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2887 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2888 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2891 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2892 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2895 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2896 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2899 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2900 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2903 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2904 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2907 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2908 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2911 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2912 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2915 msgid "^K1Watch your step!"
2916 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2919 #, c-format
2920 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2921 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2924 #, c-format
2925 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2926 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2929 #, c-format
2930 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2931 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2934 #, c-format
2935 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2936 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2939 msgid ""
2940 "^K1Stop idling!\n"
2941 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2942 msgstr ""
2943 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
2944 "^BGDesconectando en ^COUNT"
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2947 #, c-format
2948 msgid "^BGYou need %s^BG!"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2952 #, c-format
2953 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2957 msgid "^BGDoor unlocked!"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2961 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2962 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2965 #, c-format
2966 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2967 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2970 #, c-format
2971 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2972 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2975 #, c-format
2976 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2977 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2980 msgid "^K3You revived yourself"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2984 #, c-format
2985 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2986 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2989 #, c-format
2990 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2991 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2994 msgid "^K1You froze yourself"
2995 msgstr "^K1Te congelaste solo"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2998 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2999 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
3002 #, c-format
3003 msgid "^K1A %s has arrived!"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
3007 msgid ""
3008 "^K1No spawnpoints available!\n"
3009 "Hope your team can fix it..."
3010 msgstr ""
3011 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
3012 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
3015 msgid ""
3016 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3017 "The player limit reached maximum capacity."
3018 msgstr ""
3019 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
3020 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3023 msgid "^BGYou picked up the ball"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3027 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3028 msgstr ""
3029 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
3032 msgid ""
3033 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3034 "Help the key carriers to meet!"
3035 msgstr ""
3036 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
3037 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3040 msgid ""
3041 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3042 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3043 msgstr ""
3044 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
3045 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3048 msgid ""
3049 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3050 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3051 msgstr ""
3052 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
3053 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3056 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3057 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3060 msgid "^BGScanning frequency range..."
3061 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3064 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3065 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "^BGWaiting for players to join...\n"
3071 "Need active players for: %s"
3072 msgstr ""
3073 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
3074 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3077 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3081 #, c-format
3082 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3083 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3086 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3087 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3090 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3091 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3094 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3095 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications.qh:697
3098 #, c-format
3099 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3100 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3106 "Next weapon: ^F1%s"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3110 #, c-format
3111 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3112 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:701
3115 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications.qh:702
3119 msgid ""
3120 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3121 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3125 msgid ""
3126 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3127 "Keep fragging until we have a winner!"
3128 msgstr ""
3129 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3130 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3133 msgid ""
3134 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3135 "Keep scoring until we have a winner!"
3136 msgstr ""
3137 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3138 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications.qh:704
3141 msgid ""
3142 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3143 "\n"
3144 "Generators are now decaying.\n"
3145 "The more control points your team holds,\n"
3146 "the faster the enemy generator decays"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3153 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3154 msgstr ""
3155 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3156 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
3159 msgid "^K1In^BG-portal created"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
3163 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
3167 msgid ""
3168 "^K1Portal deployment failed.\n"
3169 "\n"
3170 "^F2Catch it to try again!"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3174 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3175 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3178 msgid "^F2Shield has worn off"
3179 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications.qh:711
3182 msgid "^F2Speed has worn off"
3183 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications.qh:712
3186 msgid "^F2Strength has worn off"
3187 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3190 msgid "^F2You are invisible"
3191 msgstr "^F2Eres invisible"
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3194 msgid "^F2Shield surrounds you"
3195 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3198 msgid "^F2You are on speed"
3199 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3202 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3203 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3206 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3207 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3210 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3211 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3214 msgid "^BGSequence completed!"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3218 msgid "^BGThere are more to go..."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3222 #, c-format
3223 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3227 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3228 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3231 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3232 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3235 msgid "^F2You now have a superweapon"
3236 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3239 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3240 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3243 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3244 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3247 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3248 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3251 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3252 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3255 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3256 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3259 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3260 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
3263 #, c-format
3264 msgid " (near %s)"
3265 msgstr " (cerca de %s)"
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3268 msgid "primary"
3269 msgstr "primario"
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3272 msgid "secondary"
3273 msgstr " secundario"
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056
3276 #, c-format
3277 msgid " ^F1(Press %s)"
3278 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications.qh:1066
3281 #, c-format
3282 msgid " with %s"
3283 msgstr " con %s"
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3286 #, c-format
3287 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3288 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3291 #, c-format
3292 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3293 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3296 msgid "TRIPLE FRAG! "
3297 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3300 #, c-format
3301 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3302 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3305 #, c-format
3306 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3307 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3310 msgid "RAGE! "
3311 msgstr "FURIA!"
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3314 #, c-format
3315 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3316 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3319 #, c-format
3320 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3321 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3324 msgid "MASSACRE! "
3325 msgstr "MASSACRE!"
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3328 #, c-format
3329 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3330 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3333 #, c-format
3334 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3335 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3338 msgid "MAYHEM! "
3339 msgstr "ALBOROTO!"
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3342 #, c-format
3343 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3344 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3347 #, c-format
3348 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3349 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3352 msgid "BERSERKER! "
3353 msgstr "BERSERKER!"
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3356 #, c-format
3357 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3358 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3361 #, c-format
3362 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3363 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3366 msgid "CARNAGE! "
3367 msgstr "MATANZA!"
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3370 #, c-format
3371 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3372 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3375 #, c-format
3376 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3377 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3380 msgid "ARMAGEDDON! "
3381 msgstr "ARMAGEDDON!"
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications.qh:1087
3384 #, c-format
3385 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3386 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3389 #, c-format
3390 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3391 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications.qh:1095
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "\n"
3397 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3398 msgstr ""
3399 "\n"
3400 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications.qh:1097
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "\n"
3406 "(^F4Dead^BG)%s"
3407 msgstr ""
3408 "\n"
3409 "(^F4Muerto^BG)%s"
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
3412 #, c-format
3413 msgid "%d score spree! "
3414 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3417 #, c-format
3418 msgid "%d frag spree! "
3419 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3422 msgid "First blood! "
3423 msgstr "Primera eliminacion!"
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3426 msgid "First score! "
3427 msgstr "Primera anotacion!"
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3430 msgid "First casualty! "
3431 msgstr "Primera victima!"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3434 msgid "First victim! "
3435 msgstr "Primera victima!"
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications.qh:1204
3438 #, c-format
3439 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3440 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications.qh:1205
3443 #, c-format
3444 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3445 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications.qh:1223
3448 #, c-format
3449 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3450 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications.qh:1224
3453 #, c-format
3454 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3455 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3458 #, c-format
3459 msgid ", ending their %d frag spree"
3460 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications.qh:1241
3463 #, c-format
3464 msgid ", ending their %d score spree"
3465 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications.qh:1255
3468 #, c-format
3469 msgid ", losing their %d frag spree"
3470 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications.qh:1256
3473 #, c-format
3474 msgid ", losing their %d score spree"
3475 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3476
3477 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3478 msgid "Red"
3479 msgstr "Rojo"
3480
3481 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3482 msgid "Blue"
3483 msgstr "Azul"
3484
3485 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3486 msgid "Yellow"
3487 msgstr "Amarillo"
3488
3489 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3490 msgid "Pink"
3491 msgstr "Rosa"
3492
3493 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3494 msgid "Team"
3495 msgstr "Equipo"
3496
3497 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3498 msgid "Neutral"
3499 msgstr "Neutro"
3500
3501 #: qcsrc/common/util.qc:422
3502 #, c-format
3503 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/util.qc:424
3507 #, c-format
3508 msgid "%02d:%02d:%02d"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3512 msgid "Arc"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3516 msgid "Blaster"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3520 msgid "Crylink"
3521 msgstr "Crylink"
3522
3523 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3524 msgid "Devastator"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3528 msgid "Electro"
3529 msgstr "Electro"
3530
3531 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3532 msgid "Fireball"
3533 msgstr "Fireball"
3534
3535 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3536 msgid "Hagar"
3537 msgstr "Hagar"
3538
3539 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3540 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3541 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3542
3543 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3544 msgid "Heavy Machine Gun"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3548 msgid "Grappling Hook"
3549 msgstr "Grappling Hook"
3550
3551 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3552 msgid "Machine Gun"
3553 msgstr "Machine Gun"
3554
3555 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3556 msgid "Mine Layer"
3557 msgstr "Mine Layer"
3558
3559 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3560 msgid "Mortar"
3561 msgstr "Mortero"
3562
3563 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3564 msgid "Port-O-Launch"
3565 msgstr "Port-O-Launch"
3566
3567 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3568 msgid "Rifle"
3569 msgstr "Rifle"
3570
3571 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3572 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3576 msgid "T.A.G. Seeker"
3577 msgstr "T.A.G. Seeker"
3578
3579 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3580 msgid "Shockwave"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3584 msgid "Shotgun"
3585 msgstr "Escopeta"
3586
3587 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3588 #, no-c-format
3589 msgid "@!#%'n Tuba"
3590 msgstr "@!#%'n Tuba"
3591
3592 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3593 msgid "Vaporizer"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3597 msgid "Vortex"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3601 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3602 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
3603
3604 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3605 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3606 msgstr "  sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
3607
3608 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3609 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3610 msgstr ""
3611 "  directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
3612
3613 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3614 msgid "Available options:\n"
3615 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3616
3617 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3618 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3619 msgstr ""
3620 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
3621 "help\n"
3622
3623 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3624 #, c-format
3625 msgid "Item %d"
3626 msgstr "Item %d"
3627
3628 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
3631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
3632 msgid "Custom"
3633 msgstr "Personalizado"
3634
3635 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3636 #, c-format
3637 msgid "Level %d: %s"
3638 msgstr "Nivel %d: %s"
3639
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3641 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3645 msgid "will not be saved"
3646 msgstr "no será guardado"
3647
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3649 msgid "will be saved to config.cfg"
3650 msgstr "se guardará en config.cfg"
3651
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3653 msgid "private"
3654 msgstr "privado"
3655
3656 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3657 msgid "engine setting"
3658 msgstr "configuración del motor"
3659
3660 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3661 msgid "read only"
3662 msgstr "sólo lectura"
3663
3664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3665 msgid "Credits"
3666 msgstr "Créditos"
3667
3668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
3673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3674 msgid "OK"
3675 msgstr "Aceptar"
3676
3677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3678 msgid "Welcome"
3679 msgstr "Bienvenido/a"
3680
3681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3682 msgid ""
3683 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3684 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3685 "menu system."
3686 msgstr ""
3687 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo.  Puedes "
3688 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
3689
3690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3692 msgid "Name:"
3693 msgstr "Nombre:"
3694
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3696 msgid "Text language:"
3697 msgstr "Idioma:"
3698
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3700 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3701 msgstr ""
3702 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
3703 "org?"
3704
3705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3706 msgid "ALWU2N^Yes"
3707 msgstr "Sí"
3708
3709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3710 msgid "ALWU2N^No"
3711 msgstr "No"
3712
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3714 msgid "ALWU2N^Undecided"
3715 msgstr "Sin determinar"
3716
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3718 msgid "Save settings"
3719 msgstr "Guardar la configuración"
3720
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3722 msgid "Ammo Panel"
3723 msgstr "Panel de munición"
3724
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3726 msgid "Ammunition display:"
3727 msgstr "Visualización de la munición:"
3728
3729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3730 msgid "Show only current ammo type"
3731 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
3732
3733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3734 msgid "Align icon:"
3735 msgstr "Alinear icono:"
3736
3737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3743 msgid "Left"
3744 msgstr "Izquierda"
3745
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3752 msgid "Right"
3753 msgstr "Derecha"
3754
3755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
3756 msgid "Buffs Panel"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3760 msgid "Centerprint Panel"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3764 msgid "Message duration:"
3765 msgstr "Duración del mensaje:"
3766
3767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3768 msgid "Fade time:"
3769 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
3770
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3772 msgid "Flip messages order"
3773 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
3774
3775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3776 msgid "Text alignment:"
3777 msgstr "Alineación del texto:"
3778
3779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
3781 msgid "Center"
3782 msgstr "Centro"
3783
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3785 msgid "Font scale:"
3786 msgstr "Escala de fuente:"
3787
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3789 msgid "Chat Panel"
3790 msgstr "Panel del chat"
3791
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3793 msgid "Chat entries:"
3794 msgstr "Mensajes:"
3795
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3797 msgid "Chat size:"
3798 msgstr "Tamaño del texto:"
3799
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3801 msgid "Chat lifetime:"
3802 msgstr "Mostrar durante:"
3803
3804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3805 msgid "Chat beep sound"
3806 msgstr "Sonido del chat"
3807
3808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3809 msgid "Engine Info Panel"
3810 msgstr "Panel de Información del Motor"
3811
3812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3813 msgid "Engine info:"
3814 msgstr "Información del Motor:"
3815
3816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3817 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3818 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
3819
3820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3821 msgid "Health/Armor Panel"
3822 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
3823
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3826 msgid "Enable status bar"
3827 msgstr "Activar la barra de estado"
3828
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3831 msgid "Status bar alignment:"
3832 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
3833
3834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3838 msgid "Inward"
3839 msgstr "Dentro"
3840
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3845 msgid "Outward"
3846 msgstr "Fuera"
3847
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3850 msgid "Icon alignment:"
3851 msgstr "Alineación de los iconos:"
3852
3853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3854 msgid "Flip health and armor positions"
3855 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
3856
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3858 msgid "Info Messages Panel"
3859 msgstr "Panel de información de mensajes"
3860
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3862 msgid "Info messages:"
3863 msgstr "Información de mensajes:"
3864
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3866 msgid "Flip align"
3867 msgstr "Invertir alineación"
3868
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3870 msgid "Mod Icons Panel"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3874 msgid "Notification Panel"
3875 msgstr "Panel de notificaciones"
3876
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3878 msgid "Notifications:"
3879 msgstr "Notificaciones:"
3880
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3882 msgid "Also print notifications to the console"
3883 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
3884
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3886 msgid "Flip notify order"
3887 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
3888
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3890 msgid "Entry lifetime:"
3891 msgstr "Mostrar durante: "
3892
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3894 msgid "Entry fadetime:"
3895 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
3896
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3898 msgid "Physics Panel"
3899 msgstr "Panel de la física"
3900
3901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3904 msgid "Panel disabled"
3905 msgstr "Panel desactivado"
3906
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3908 msgid "Panel enabled"
3909 msgstr "Panel activado"
3910
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3912 msgid "Panel enabled even observing"
3913 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
3914
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3916 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3917 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
3918
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3920 msgid "Status bar"
3921 msgstr "Barra de estado"
3922
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
3925 msgid "Left align"
3926 msgstr "Alinear a la izquierda"
3927
3928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
3930 msgid "Right align"
3931 msgstr "Alinear a la derecha"
3932
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3934 msgid "Inward align"
3935 msgstr "Alineado interior"
3936
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3938 msgid "Outward align"
3939 msgstr "Alineado exterior"
3940
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3942 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3943 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
3944
3945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3946 msgid "Speed:"
3947 msgstr "Velocidad:"
3948
3949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3950 msgid "Include vertical speed"
3951 msgstr "Incluir velocidad vertical"
3952
3953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3954 msgid "Speed unit:"
3955 msgstr "Unidad de velocidad:"
3956
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3958 msgid "qu/s"
3959 msgstr "qu/s"
3960
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3962 msgid "m/s"
3963 msgstr "m/s"
3964
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3966 msgid "km/h"
3967 msgstr "km/h"
3968
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3970 msgid "mph"
3971 msgstr "mph"
3972
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3974 msgid "knots"
3975 msgstr "nudos"
3976
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3978 msgid "Show"
3979 msgstr "Mostrar"
3980
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3982 msgid "Top speed"
3983 msgstr "Velocidad máxima"
3984
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3986 msgid "Acceleration:"
3987 msgstr "Aceleración:"
3988
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3990 msgid "Include vertical acceleration"
3991 msgstr "Incluir aceleración vertical"
3992
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3994 msgid "Powerups Panel"
3995 msgstr "Panel de poderes"
3996
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3998 msgid "Flip strength and shield positions"
3999 msgstr "Invertir la posición de escudo y fuerza"
4000
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
4002 msgid "Pressed Keys Panel"
4003 msgstr "Panel de teclas presionadas"
4004
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
4006 msgid "Panel enabled when spectating"
4007 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
4008
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
4010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
4011 msgid "Panel always enabled"
4012 msgstr "Panel activado siempre"
4013
4014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
4015 msgid "Forced aspect:"
4016 msgstr "Forzar aspecto:"
4017
4018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
4019 msgid "Race Timer Panel"
4020 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
4021
4022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
4023 msgid "Radar Panel"
4024 msgstr "Panel del radar"
4025
4026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
4027 msgid "Panel enabled in teamgames"
4028 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
4029
4030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
4031 msgid "Radar:"
4032 msgstr "Radar:"
4033
4034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
4038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
4040 msgid "Alpha:"
4041 msgstr "Transparencia:"
4042
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
4044 msgid "Rotation:"
4045 msgstr "Rotación:"
4046
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
4048 msgid "Forward"
4049 msgstr "Al frente"
4050
4051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
4052 msgid "West"
4053 msgstr "Oeste"
4054
4055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
4056 msgid "South"
4057 msgstr "Sur"
4058
4059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
4060 msgid "East"
4061 msgstr "Este"
4062
4063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
4064 msgid "North"
4065 msgstr "Norte"
4066
4067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
4068 msgid "Scale:"
4069 msgstr "Escala:"
4070
4071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
4072 msgid "Zoom mode:"
4073 msgstr "Modo de zoom:"
4074
4075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
4076 msgid "Zoomed in"
4077 msgstr "Ampliado"
4078
4079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
4080 msgid "Zoomed out"
4081 msgstr "Reducido"
4082
4083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
4084 msgid "Always zoomed"
4085 msgstr "Siempre ampliado"
4086
4087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
4088 msgid "Never zoomed"
4089 msgstr "Nunca ampliado"
4090
4091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
4092 msgid "Score Panel"
4093 msgstr "Panel de puntos"
4094
4095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
4096 msgid "Score:"
4097 msgstr "Puntuación:"
4098
4099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
4100 msgid "Rankings:"
4101 msgstr "Posiciones:"
4102
4103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
4104 msgid "Off"
4105 msgstr "Desactivado"
4106
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
4108 msgid "And me"
4109 msgstr "Y yo"
4110
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
4112 msgid "Pure"
4113 msgstr "Puro"
4114
4115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
4116 msgid "Timer Panel"
4117 msgstr "Panel del reloj"
4118
4119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
4120 msgid "Timer:"
4121 msgstr "Reloj:"
4122
4123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
4124 msgid "Show elapsed time"
4125 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
4126
4127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
4128 msgid "Vote Panel"
4129 msgstr "Panel de las votaciones"
4130
4131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
4132 msgid "Alpha after voting:"
4133 msgstr "Transparencia después del voto:"
4134
4135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
4136 msgid "Weapons Panel"
4137 msgstr "Panel de las armas"
4138
4139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
4140 msgid "Fade out after:"
4141 msgstr "Desvanecer después de:"
4142
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
4145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
4146 msgid "Never"
4147 msgstr "Nunca"
4148
4149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
4150 #, c-format
4151 msgid "%ds"
4152 msgstr "%ds"
4153
4154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
4155 msgid "Fade effect:"
4156 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
4157
4158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
4159 msgid "EF^None"
4160 msgstr "Ninguno"
4161
4162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
4163 msgid "Alpha"
4164 msgstr "Transparencia"
4165
4166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
4167 msgid "Slide"
4168 msgstr "Deslizar"
4169
4170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
4171 msgid "EF^Both"
4172 msgstr "Ambos"
4173
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
4175 msgid "Weapon icons:"
4176 msgstr "Iconos de las armas:"
4177
4178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
4179 msgid "Show only owned weapons"
4180 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
4181
4182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
4183 msgid "Show weapon ID as:"
4184 msgstr "Mostra ID de arma como:"
4185
4186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
4187 msgid "SHOWAS^None"
4188 msgstr "Ninguno"
4189
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
4191 msgid "Number"
4192 msgstr "Número"
4193
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
4195 msgid "Bind"
4196 msgstr "Tecla asignada"
4197
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
4199 msgid "Show Accuracy"
4200 msgstr "Mostrar precisión"
4201
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
4203 msgid "Show Ammo"
4204 msgstr "Mostrar munición"
4205
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
4207 msgid "Ammo bar color:"
4208 msgstr "Color de la barra de munición:"
4209
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
4211 msgid "Ammo bar alpha:"
4212 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
4213
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
4215 msgid "Panel HUD Setup"
4216 msgstr "Configuración del panel HUD"
4217
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
4219 msgid "Panel background defaults:"
4220 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
4221
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4223 msgid "Background:"
4224 msgstr "Fondo:"
4225
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
4227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
4231 msgid "Disable"
4232 msgstr "Desactivar"
4233
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
4235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
4236 msgid "Color:"
4237 msgstr "Color:"
4238
4239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
4240 msgid "Border size:"
4241 msgstr "Grosor del borde:"
4242
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
4245 msgid "Team color:"
4246 msgstr "Color del equipo:"
4247
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
4249 msgid "Test team color in configure mode"
4250 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
4251
4252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4253 msgid "Padding:"
4254 msgstr "Tamaño de letra:"
4255
4256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
4257 msgid "HUD Dock:"
4258 msgstr "Panel del HUD:"
4259
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
4261 msgid "DOCK^Disabled"
4262 msgstr "Desactivado"
4263
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
4265 msgid "DOCK^Small"
4266 msgstr "Pequeño"
4267
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
4269 msgid "DOCK^Medium"
4270 msgstr "Mediano"
4271
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
4273 msgid "DOCK^Large"
4274 msgstr "Grande"
4275
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
4277 msgid "Grid settings:"
4278 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
4279
4280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
4281 msgid "Snap panels to grid"
4282 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
4283
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
4285 msgid "Grid size:"
4286 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
4287
4288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
4289 msgid "X:"
4290 msgstr "X:"
4291
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
4293 msgid "Y:"
4294 msgstr "Y:"
4295
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
4297 msgid "Exit setup"
4298 msgstr "Salir de la configuración"
4299
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
4301 msgid "Monster Tools"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
4305 msgid "Monster:"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4310 msgid "Spawn"
4311 msgstr "Aparecer"
4312
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
4315 msgid "Remove"
4316 msgstr "Remover"
4317
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
4319 msgid "Move target:"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
4323 msgid "Follow"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
4327 msgid "Wander"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4331 msgid "Spawnpoint"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4335 msgid "No moving"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4339 msgid "Colors:"
4340 msgstr "Colores:"
4341
4342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4344 msgid "Set skin:"
4345 msgstr "Definir apariencia:"
4346
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4348 msgid "Multiplayer"
4349 msgstr "Multijugador"
4350
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4352 msgid "Servers"
4353 msgstr "Servidores"
4354
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
4357 msgid "Create"
4358 msgstr "Crear"
4359
4360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
4361 msgid "Media"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
4365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
4366 msgid "Profile"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
4370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
4373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
4374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
4375 msgid "Default"
4376 msgstr "Por defecto"
4377
4378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
4379 msgid "Unlimited"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4383 msgid "Gametype"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4387 msgid "Time limit:"
4388 msgstr "Límite de tiempo:"
4389
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4391 msgid "TIMLIM^Default"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4395 msgid "TIMLIM^1 minute"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4399 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4403 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4407 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4411 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4415 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
4419 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
4423 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
4427 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
4431 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4435 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
4439 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
4443 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
4447 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
4451 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
4455 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
4459 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
4463 msgid "TIMLIM^Infinite"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
4469 msgid "Frag limit:"
4470 msgstr "Límite de muertes:"
4471
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
4473 msgid "Teams:"
4474 msgstr "Equipos:"
4475
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
4477 msgid "2 teams"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
4481 msgid "3 teams"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
4485 msgid "4 teams"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
4489 msgid "Player slots:"
4490 msgstr "Espacios para jugadores:"
4491
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
4493 msgid "Number of bots:"
4494 msgstr "Número de bots:"
4495
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
4497 msgid "Bot skill:"
4498 msgstr "Habilidad del bot:"
4499
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
4501 msgid "Botlike"
4502 msgstr "Bot"
4503
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
4505 msgid "Beginner"
4506 msgstr "Iniciado"
4507
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
4509 msgid "You will win"
4510 msgstr "Ganarás"
4511
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
4513 msgid "You can win"
4514 msgstr "Puedes ganar"
4515
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
4517 msgid "You might win"
4518 msgstr "Podrías ganar"
4519
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
4521 msgid "Advanced"
4522 msgstr "Avanzado"
4523
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
4525 msgid "Expert"
4526 msgstr "Experto"
4527
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
4529 msgid "Pro"
4530 msgstr "Profesional"
4531
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
4533 msgid "Assassin"
4534 msgstr "Asesino"
4535
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
4537 msgid "Unhuman"
4538 msgstr "Inhumano"
4539
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
4541 msgid "Godlike"
4542 msgstr "Divino"
4543
4544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4546 msgid "Mutators"
4547 msgstr "Mutadores"
4548
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
4550 msgid "Maplist"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4554 msgid "Select all"
4555 msgstr "Seleccionar todos"
4556
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4558 msgid "Select none"
4559 msgstr "Deseleccionar todos"
4560
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4562 msgid "Start Multiplayer!"
4563 msgstr "¡Jugar!"
4564
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
4566 msgid "Capture limit:"
4567 msgstr "Límite de capturas:"
4568
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
4571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
4575 msgid "Point limit:"
4576 msgstr "Límite de puntos:"
4577
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
4579 msgid "Lives:"
4580 msgstr "Vidas:"
4581
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
4583 msgid "Laps:"
4584 msgstr "Vueltas:"
4585
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
4587 msgid "Goals:"
4588 msgstr "Puntos:"
4589
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4591 msgid "Map Information"
4592 msgstr "Información del mapa"
4593
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
4595 msgid "Title:"
4596 msgstr "Título:"
4597
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
4599 msgid "Author:"
4600 msgstr "Autor:"
4601
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
4603 msgid "Game types:"
4604 msgstr "Modos de juego:"
4605
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4608 msgid "Close"
4609 msgstr "Cerrar"
4610
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
4612 msgid "MAP^Play"
4613 msgstr "Jugar"
4614
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4616 msgid "All Weapons Arena"
4617 msgstr "Arena con todas las armas"
4618
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4620 msgid "Most Weapons Arena"
4621 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
4622
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4624 #, c-format
4625 msgid "%s Arena"
4626 msgstr "%s Arena"
4627
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
4630 msgid "Dodging"
4631 msgstr "Esquivar"
4632
4633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
4635 msgid "InstaGib"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
4640 msgid "New Toys"
4641 msgstr "Nuevos juguetes"
4642
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
4645 msgid "NIX"
4646 msgstr "NIX"
4647
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
4650 msgid "Rocket Flying"
4651 msgstr "Volar con cohetes"
4652
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
4655 msgid "Invincible Projectiles"
4656 msgstr "Proyectiles indestructibles"
4657
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
4660 msgid "No start weapons"
4661 msgstr "Empezar sin armas"
4662
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
4665 msgid "Low gravity"
4666 msgstr "Gravedad reducida"
4667
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
4670 msgid "Cloaked"
4671 msgstr "Translúcido"
4672
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
4674 msgid "Hook"
4675 msgstr "Gancho"
4676
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
4679 msgid "Midair"
4680 msgstr "En el aire"
4681
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
4684 msgid "Piñata"
4685 msgstr "Piñata"
4686
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4689 msgid "Weapons stay"
4690 msgstr "Las armas permanecen"
4691
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
4694 msgid "Blood loss"
4695 msgstr "Pérdida de sangre"
4696
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4699 msgid "Jet pack"
4700 msgstr "Jet pack"
4701
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
4704 msgid "Buffs"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4708 msgid "Overkill"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4712 msgid "No powerups"
4713 msgstr "Sin poderes"
4714
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4716 msgid "Powerups"
4717 msgstr "Poderes"
4718
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
4721 msgid "Touch explode"
4722 msgstr "Contacto explosivo"
4723
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
4725 msgid "MUT^None"
4726 msgstr "Ninguno"
4727
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
4729 msgid "Gameplay mutators:"
4730 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
4731
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
4733 msgid "Weapon & item mutators:"
4734 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
4735
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
4737 msgid "Grappling hook"
4738 msgstr "Gancho"
4739
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
4741 msgid "Regular (no arena)"
4742 msgstr "Normal (no arena)"
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
4745 msgid "Weapon arenas:"
4746 msgstr "Armas de arena:"
4747
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4749 msgid "Most weapons"
4750 msgstr "Mayoría de las armas"
4751
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
4753 msgid "All weapons"
4754 msgstr "Todas las armas"
4755
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4757 msgid "Special arenas:"
4758 msgstr "Arenas especiales:"
4759
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
4761 msgid "with blaster"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4765 msgid "Join"
4766 msgstr "Unirse a la partida"
4767
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
4771 msgid "Filter:"
4772 msgstr "Filtro:"
4773
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
4775 msgid "SRVS^Categories"
4776 msgstr "Categorías"
4777
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
4779 msgid "SRVS^Empty"
4780 msgstr "Vacíos"
4781
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
4783 msgid "SRVS^Full"
4784 msgstr "Llenos"
4785
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
4787 msgid "Pause"
4788 msgstr "Pausar"
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4792 msgid "Address:"
4793 msgstr "Dirección:"
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4796 msgid "Info..."
4797 msgstr "Información..."
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4801 msgid "Join!"
4802 msgstr "¡Unirse!"
4803
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4805 msgid "Server Information"
4806 msgstr "Información del servidor"
4807
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4809 #, c-format
4810 msgid "%d modified"
4811 msgstr "%d modificado"
4812
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4814 msgid "Official"
4815 msgstr "Oficial"
4816
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4818 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4819 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
4820
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4822 msgid "N/A (auth library missing)"
4823 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
4824
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4826 msgid "Not supported (can't connect)"
4827 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
4828
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4830 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4831 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
4832
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4834 msgid "Supported (will encrypt)"
4835 msgstr "Compatible (se cifrará)"
4836
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4838 msgid "Supported (won't encrypt)"
4839 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
4840
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4842 msgid "Requested (will encrypt)"
4843 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
4844
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4846 msgid "Requested (won't encrypt)"
4847 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
4848
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4850 msgid "Required (can't connect)"
4851 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
4852
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4854 msgid "Required (will encrypt)"
4855 msgstr "Necesario (se cifrará)"
4856
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4858 msgid "Hostname:"
4859 msgstr "Nombre del servidor:"
4860
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4862 msgid "Gametype:"
4863 msgstr "Modo de juego:"
4864
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4866 msgid "Map:"
4867 msgstr "Mapa:"
4868
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4870 msgid "Mod:"
4871 msgstr "Mod:"
4872
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4874 msgid "Version:"
4875 msgstr "Versión:"
4876
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4878 msgid "Settings:"
4879 msgstr "Configuración:"
4880
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4883 msgid "Players:"
4884 msgstr "Jugadores:"
4885
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4887 msgid "Bots:"
4888 msgstr "Bots:"
4889
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4891 msgid "Free slots:"
4892 msgstr "Plazas libres:"
4893
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4895 msgid "Encryption:"
4896 msgstr "Cifrado:"
4897
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4899 msgid "ID:"
4900 msgstr "ID:"
4901
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4903 msgid "Key:"
4904 msgstr "Llave:"
4905
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
4908 msgid "Demo"
4909 msgstr "Demo"
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
4912 msgid "Demos"
4913 msgstr "Demos"
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
4916 msgid "Screenshots"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
4920 msgid "Auto record demos"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
4925 msgid "Refresh"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
4929 msgid "Timedemo"
4930 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
4931
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
4933 msgid "DEMO^Play"
4934 msgstr "Reproducir"
4935
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
4938 msgid "Disconnect"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
4942 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
4947 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
4952 msgid "DMCNFRM^Yes"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
4957 msgid "DMCNFRM^No"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
4961 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
4965 msgid "Auto screenshot scoreboard"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
4969 msgid "Open in the viewer"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
4973 msgid "Reset"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
4977 msgid "Previous"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
4981 msgid "Next"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
4985 msgid "Slide show"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
4989 msgid "Name"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
4994 msgid "Model"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
4998 msgid "Glowing color"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
5002 msgid "Detail color"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
5006 msgid "Statistics"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
5010 msgid "Allow player statistics to track your client"
5011 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
5012
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
5014 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5015 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
5016
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
5018 msgid "Country"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
5022 msgid "Gender:"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
5026 msgid "GENDER^Undisclosed"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
5030 msgid "GENDER^Female"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
5034 msgid "GENDER^Male"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
5038 msgid "Gender"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
5042 msgid "Female"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
5046 msgid "Male"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
5050 msgid "Undisclosed"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
5057 msgid "Apply immediately"
5058 msgstr "Realizar cambios"
5059
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
5061 msgid "Quit"
5062 msgstr "Salir"
5063
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
5065 msgid "Are you sure you want to quit?"
5066 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
5067
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
5070 msgid "Yes"
5071 msgstr "Si"
5072
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
5075 msgid "No"
5076 msgstr "No"
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
5079 msgid "Sandbox Tools"
5080 msgstr "Herramientas de modo libre"
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
5083 msgid "Model:"
5084 msgstr "Modelo:"
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
5087 msgid "Remove *"
5088 msgstr "Remover *"
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
5091 msgid "Copy *"
5092 msgstr "Copiar *"
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
5095 msgid "Paste"
5096 msgstr "Pegar"
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
5099 msgid "Bone:"
5100 msgstr "Hueso:"
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
5103 msgid "Set * as child"
5104 msgstr "Definir * como derivado"
5105
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
5107 msgid "Attach to *"
5108 msgstr "Adjuntar a *"
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
5111 msgid "Detach from *"
5112 msgstr "Desadjuntar de *"
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
5115 msgid "Visual object properties for *:"
5116 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5119 msgid "Set alpha:"
5120 msgstr "Definir transparencia:"
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5123 msgid "Set color main:"
5124 msgstr "Establecir color principal:"
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5127 msgid "Set color glow:"
5128 msgstr "Establecer color de brillo:"
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5131 msgid "Set frame:"
5132 msgstr "Establecer marco:"
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5135 msgid "Physical object properties for *:"
5136 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
5137
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5139 msgid "Set material:"
5140 msgstr "Establecer material:"
5141
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5143 msgid "Set solidity:"
5144 msgstr "Establecer solidez:"
5145
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5147 msgid "Non-solid"
5148 msgstr "No solido"
5149
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5151 msgid "Solid"
5152 msgstr "Solido"
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5155 msgid "Set physics:"
5156 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5159 msgid "Static"
5160 msgstr "Estático"
5161
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5163 msgid "Movable"
5164 msgstr "Movil"
5165
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5167 msgid "Physical"
5168 msgstr "Fisico"
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5171 msgid "Set scale:"
5172 msgstr "Definir escala:"
5173
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5175 msgid "Set force:"
5176 msgstr "Establecer fuerza:"
5177
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5179 msgid "Claim *"
5180 msgstr "Reclamar *"
5181
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5183 msgid "* object info"
5184 msgstr "* informacion de objeto"
5185
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5187 msgid "* mesh info"
5188 msgstr "* informacion de malla"
5189
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5191 msgid "* attachment info"
5192 msgstr "* informacion de accesorio"
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5195 msgid "Show help"
5196 msgstr "Mostrar ayuda"
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5199 msgid "* is the object you are facing"
5200 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5203 msgid "Settings"
5204 msgstr "Configuración"
5205
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5208 msgid "Video"
5209 msgstr "Video"
5210
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5213 msgid "Effects"
5214 msgstr "Efectos"
5215
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5218 msgid "Audio"
5219 msgstr "Sonido"
5220
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
5223 msgid "Game"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5228 msgid "Input"
5229 msgstr "Entrada"
5230
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5233 msgid "User"
5234 msgstr "Usuario"
5235
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5238 msgid "Misc"
5239 msgstr "Misc"
5240
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5242 msgid "Master:"
5243 msgstr "Principal:"
5244
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5246 msgid "Music:"
5247 msgstr "Musica:"
5248
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5250 msgid "VOL^Ambient:"
5251 msgstr "Ambiente:"
5252
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5254 msgid "Info:"
5255 msgstr "Información:"
5256
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5258 msgid "Items:"
5259 msgstr "Items:"
5260
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5262 msgid "Pain:"
5263 msgstr "Dolor:"
5264
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5266 msgid "Player:"
5267 msgstr "Jugador:"
5268
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5270 msgid "Shots:"
5271 msgstr "Disparos:"
5272
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5274 msgid "Voice:"
5275 msgstr "Voz:"
5276
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5278 msgid "Weapons:"
5279 msgstr "Armas:"
5280
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5282 msgid "New style sound attenuation"
5283 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
5284
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5286 msgid "Mute sounds when not active"
5287 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
5288
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5290 msgid "Frequency:"
5291 msgstr "Frecuencia:"
5292
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5294 msgid "8 kHz"
5295 msgstr "8 kHz"
5296
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5298 msgid "11.025 kHz"
5299 msgstr "11.025 kHz"
5300
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5302 msgid "16 kHz"
5303 msgstr "16 kHz"
5304
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5306 msgid "22.05 kHz"
5307 msgstr "22.05 kHz"
5308
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5310 msgid "24 kHz"
5311 msgstr "24 kHz"
5312
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5314 msgid "32 kHz"
5315 msgstr "32 kHz"
5316
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5318 msgid "44.1 kHz"
5319 msgstr "44.1 kHz"
5320
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5322 msgid "48 kHz"
5323 msgstr "48 kHz"
5324
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5326 msgid "Channels:"
5327 msgstr "Canales:"
5328
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5330 msgid "Mono"
5331 msgstr "Mono"
5332
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5334 msgid "Stereo"
5335 msgstr "Stereo"
5336
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5338 msgid "2.1"
5339 msgstr "2.1"
5340
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5342 msgid "4"
5343 msgstr "4"
5344
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5346 msgid "5"
5347 msgstr "5"
5348
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5350 msgid "5.1"
5351 msgstr "5.1"
5352
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5354 msgid "6.1"
5355 msgstr "6.1"
5356
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5358 msgid "7.1"
5359 msgstr "7.1"
5360
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5362 msgid "Swap stereo output channels"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5366 msgid "Headphone friendly mode"
5367 msgstr "Modo para auricular"
5368
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5370 msgid "Hit indication sound"
5371 msgstr "Sonido indicador de impacto"
5372
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5374 msgid "Chat message sound"
5375 msgstr "Sonido de mensaje chat"
5376
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5378 msgid "Menu sounds"
5379 msgstr "Sonidos del menú"
5380
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5382 msgid "Time announcer:"
5383 msgstr "Anunciador de tiempo:"
5384
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5386 msgid "WRN^Disabled"
5387 msgstr "Deshabilitado"
5388
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
5390 msgid "1 minute"
5391 msgstr "1 minuto"
5392
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5394 msgid "5 minutes"
5395 msgstr "5 minutos"
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
5398 msgid "WRN^Both"
5399 msgstr "Ambos"
5400
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
5402 msgid "Automatic taunts:"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
5406 msgid "Sometimes"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5410 msgid "Often"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
5415 msgid "Always"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5419 msgid "Debug info about sounds"
5420 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
5421
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5423 msgid "Quality preset:"
5424 msgstr "Predefinición de calidad:"
5425
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5427 msgid "PRE^OMG!"
5428 msgstr "OMG!"
5429
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5431 msgid "PRE^Low"
5432 msgstr "Bajo"
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5435 msgid "PRE^Medium"
5436 msgstr "Media"
5437
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5439 msgid "PRE^Normal"
5440 msgstr "Normal"
5441
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5443 msgid "PRE^High"
5444 msgstr "Alta"
5445
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5447 msgid "PRE^Ultra"
5448 msgstr "Ultra"
5449
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5451 msgid "PRE^Ultimate"
5452 msgstr "Máxima"
5453
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
5455 msgid "Geometry detail:"
5456 msgstr "Detalles geométricos:"
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
5459 msgid "DET^Lowest"
5460 msgstr "Mínimo"
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5463 msgid "DET^Low"
5464 msgstr "Bajo"
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5467 msgid "DET^Normal"
5468 msgstr "Normal"
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5471 msgid "DET^Good"
5472 msgstr "Bueno"
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5475 msgid "DET^Best"
5476 msgstr "Mejor"
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5479 msgid "DET^Insane"
5480 msgstr "Insano"
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
5483 msgid "Player detail:"
5484 msgstr "Calidad del personaje:"
5485
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
5487 msgid "PDET^Low"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
5491 msgid "PDET^Medium"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5495 msgid "PDET^Normal"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
5499 msgid "PDET^Good"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
5503 msgid "PDET^Best"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5507 msgid "Texture resolution:"
5508 msgstr "Resolución de textura:"
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5511 msgid "RES^Leet"
5512 msgstr "Leet"
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5515 msgid "RES^Lowest"
5516 msgstr "Mínimo"
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
5519 msgid "RES^Very low"
5520 msgstr "Muy bajo"
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
5523 msgid "RES^Low"
5524 msgstr "Bajo"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
5527 msgid "RES^Normal"
5528 msgstr "Normal"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
5531 msgid "RES^Good"
5532 msgstr "Bueno"
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
5535 msgid "RES^Best"
5536 msgstr "Mejor"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
5541 msgid "Avoid lossy texture compression"
5542 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
5545 msgid "Show surfaces"
5546 msgstr "Mostrar superficies"
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
5549 msgid "Use lightmaps"
5550 msgstr "Usar lightmaps"
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5553 msgid "Deluxe mapping"
5554 msgstr "Mapeado Deluxe"
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5557 msgid "Gloss"
5558 msgstr "Brillo"
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5561 msgid "Offset mapping"
5562 msgstr "Despl. de mapeado"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
5565 msgid "Relief mapping"
5566 msgstr "Mapeado Relief"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5569 msgid "Reflections:"
5570 msgstr "Reflejos:"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
5573 msgid "Blurred"
5574 msgstr "Borroso"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
5577 msgid "REFL^Good"
5578 msgstr "Bueno"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5581 msgid "Sharp"
5582 msgstr "Ajustado"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
5585 msgid "Decals"
5586 msgstr "Símbolos"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
5589 msgid "Decals on models"
5590 msgstr "Marcas en los jugadores"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
5594 msgid "Distance:"
5595 msgstr "Distancia:"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
5598 msgid "Time:"
5599 msgstr "Tiempo:"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
5602 msgid "Damage effects:"
5603 msgstr "Effectos de daño:"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
5608 msgid "Disabled"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5612 msgid "Skeletal"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
5617 msgid "All"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
5621 msgid "No dynamic lighting"
5622 msgstr "Sin iluminación dinámica"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
5625 msgid "Fake corona lighting"
5626 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5629 msgid "Realtime dynamic lighting"
5630 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
5634 msgid "Shadows"
5635 msgstr "Sombras"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
5638 msgid "Realtime world lighting"
5639 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
5642 msgid "Use normal maps"
5643 msgstr "Usar mapa de normales"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
5646 msgid "Soft shadows"
5647 msgstr "Sombras Suaves"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
5650 msgid "Fade corona according to visibility"
5651 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5654 msgid "Bloom"
5655 msgstr "Bloom"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5658 msgid "Extra postprocessing effects"
5659 msgstr "Efectos de postprocesado"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
5662 msgid "Motion blur:"
5663 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
5666 msgid "Particles"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
5670 msgid "Spawnpoint effects"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
5674 msgid "Quality:"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
5679 msgid "View"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
5684 msgid "Crosshair"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
5689 msgid "HUD"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
5694 msgid "Messages"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
5699 msgid "Weapons"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
5703 msgid "Models"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
5707 msgid "No crosshair"
5708 msgstr "Sin punto de mira"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
5712 msgid "Per weapon"
5713 msgstr "Por arma"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
5716 msgid "Crosshair size:"
5717 msgstr "Tamaño del punto de mira:"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
5720 msgid "Crosshair alpha:"
5721 msgstr "Transparencia del punto de mira:"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
5724 msgid "Crosshair color:"
5725 msgstr "Color del punto de mira:"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
5728 msgid "By health"
5729 msgstr "Por salud"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
5732 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5733 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
5736 msgid "Ring alpha:"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
5740 msgid "Enable center crosshair dot"
5741 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
5744 msgid "Dot size:"
5745 msgstr "Tamaño del punto:"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
5748 msgid "Dot alpha:"
5749 msgstr "Transparencia del punto:"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
5752 msgid "Dot color:"
5753 msgstr "Color del punto:"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
5756 msgid "Use normal crosshair color"
5757 msgstr "Usar el color del punto de mira"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
5760 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5761 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
5764 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5765 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
5768 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
5772 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
5776 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
5780 msgid "Fading speed:"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
5784 msgid "Side padding:"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
5788 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
5792 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
5796 msgid "Waypoints"
5797 msgstr "Puntos de paso"
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
5800 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
5805 msgid "Fontsize:"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
5809 msgid "Edge offset:"
5810 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
5813 msgid "Fade when near the crosshair"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
5817 msgid "Damage"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
5821 msgid "Overlay:"
5822 msgstr "Sangre en pantalla:"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
5825 msgid "Factor:"
5826 msgstr "Sangrado extra:"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
5829 msgid "Fade rate:"
5830 msgstr "Duración del sangrado:"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
5833 msgid "Player Names"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
5837 msgid "Show names above players"
5838 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
5841 msgid "Max distance:"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
5845 msgid "Decolorize:"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
5849 msgid "Teamplay"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
5853 msgid "Only when near crosshair"
5854 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
5857 msgid "Display health and armor"
5858 msgstr "Desplegar vida y armadura"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
5861 msgid "Damage overlay:"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
5866 msgid "Enter HUD editor"
5867 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
5870 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
5871 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
5874 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
5875 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
5878 msgid "HDCNFRM^Yes"
5879 msgstr "Si"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
5882 msgid "HDCNFRM^No"
5883 msgstr "No"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
5886 msgid "Frag Information"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
5890 msgid "Display information about killing sprees"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
5894 msgid "Only display sprees if they are achievements"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
5898 msgid "Show spree information in centerprints"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
5902 msgid "Show spree information in death messages"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
5906 msgid "Sprees in info messages:"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
5910 msgid "Target"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
5914 msgid "Attacker"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
5918 msgid "Both"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
5922 msgid "Print on a seperate line"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
5926 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
5930 msgid "Add frag location to death messages when available"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
5934 msgid "Gamemode Settings"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
5938 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
5942 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5948 msgid "Other"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
5952 msgid "Display console messages in the top left corner"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
5956 msgid "Display all info messages in the chatbox"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
5960 msgid "Display player statuses in the chatbox"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
5964 msgid "Powerup notifications"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
5968 msgid "Weapon centerprint notifications"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
5972 msgid "Weapon info message notifications"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
5976 msgid "Announcers"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
5980 msgid "Respawn countdown sounds"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
5984 msgid "Killstreak sounds"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
5988 msgid "Achievement sounds"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
5992 msgid "Items"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
5996 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
6000 msgid "Unavailable alpha:"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
6004 msgid "Unavailable color:"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
6008 msgid "GHOITEMS^Black"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
6012 msgid "GHOITEMS^Dark"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
6016 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
6020 msgid "GHOITEMS^Normal"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
6024 msgid "GHOITEMS^Blue"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
6029 msgid "Players"
6030 msgstr "Jugadores"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
6033 msgid "Force player models to mine"
6034 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
6037 msgid "Force player colors to mine"
6038 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
6041 msgid "Body fading:"
6042 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
6045 msgid "Gibs:"
6046 msgstr "Gibs:"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
6049 msgid "GIBS^None"
6050 msgstr "Ninguno"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
6053 msgid "GIBS^Few"
6054 msgstr "Pocas"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
6057 msgid "GIBS^Many"
6058 msgstr "Muchos"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
6061 msgid "GIBS^Lots"
6062 msgstr "Abundante"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
6065 msgid "1st person perspective"
6066 msgstr "Perspectiva en primera persona"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
6069 msgid "Slide to third person upon death"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
6073 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6074 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
6077 msgid "Smooth the view while crouching"
6078 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
6081 msgid "View waving while idle"
6082 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
6085 msgid "View bobbing while walking around"
6086 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
6089 msgid "3rd person perspective"
6090 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
6093 msgid "Back distance"
6094 msgstr "Distancia hacia atras"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
6097 msgid "Up distance"
6098 msgstr "Distancia hacia arriba"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
6101 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6102 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
6105 msgid "Field of view:"
6106 msgstr "Campo de visión:"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
6109 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
6113 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
6117 msgid "ZOOM^Instant"
6118 msgstr "Instantaneo"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
6121 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
6125 msgid "Velocity zoom"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
6129 msgid "Forward movement only"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
6133 msgid "VZOOM^Factor"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
6137 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
6141 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
6145 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
6149 msgid "Weapon Priority List"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
6153 msgid "Up"
6154 msgstr "Arriba"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
6157 msgid "Down"
6158 msgstr "Abajo"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
6161 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6162 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
6165 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
6169 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6170 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
6173 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
6177 msgid "Draw 1st person weapon model"
6178 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
6181 msgid "Gun model swaying"
6182 msgstr "Meneo de arma "
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
6185 msgid "Gun model bobbing"
6186 msgstr "Agitado de arma"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
6189 msgid "Key Bindings"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
6193 msgid "Change key..."
6194 msgstr "Cambiar tecla..."
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
6197 msgid "Edit..."
6198 msgstr "Editar..."
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
6201 msgid "Clear"
6202 msgstr "Limpiar"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
6205 msgid "Reset all"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
6209 msgid "Mouse"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
6213 msgid "Sensitivity:"
6214 msgstr "Sensibilidad:"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
6217 msgid "Smooth aiming"
6218 msgstr "Apuntado suave"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
6221 msgid "Invert aiming"
6222 msgstr "Invertir apuntado"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
6225 msgid "Use system mouse positioning"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
6229 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6230 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
6235 msgid "Disable system mouse acceleration"
6236 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
6239 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6240 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
6243 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6244 msgstr ""
6245 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
6248 msgid "Jetpack on jump:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
6252 msgid "Air only"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
6258 msgid "Use joystick input"
6259 msgstr "Usar entrada de joystick"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
6262 msgid "User defined key bind"
6263 msgstr "Usar teclas definidas"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
6266 msgid "Command when pressed:"
6267 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
6270 msgid "Command when released:"
6271 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
6274 msgid "Save"
6275 msgstr "Guardar"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
6278 msgid "Cancel"
6279 msgstr "Cancelar"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
6282 msgid "Network"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
6286 msgid "Client UDP port:"
6287 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
6290 msgid "Bandwidth:"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
6294 msgid "56k"
6295 msgstr "56k"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
6298 msgid "ISDN"
6299 msgstr "ISDN"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
6302 msgid "Slow ADSL"
6303 msgstr "ADSL lenta"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
6306 msgid "Fast ADSL"
6307 msgstr "ADSL rápida"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
6310 msgid "Broadband"
6311 msgstr "Banda ancha"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
6314 msgid "Input packets/s:"
6315 msgstr "Paquetes de entrada /s"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
6318 msgid "Server queries/s:"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
6322 msgid "Downloads:"
6323 msgstr "Descargas:"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
6326 msgid "Speed (kB/s):"
6327 msgstr "Velocidad (kB/s):"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
6330 msgid "Local latency:"
6331 msgstr "Retraso local:"
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
6334 msgid "Show netgraph"
6335 msgstr "Mostrar gráfico de red"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
6338 msgid "Client-side movement prediction"
6339 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
6342 msgid "Movement error compensation"
6343 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
6346 msgid "Use encryption (AES) when available"
6347 msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
6350 msgid "Framerate"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
6354 msgid "Maximum:"
6355 msgstr "Máximo:"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
6358 msgid "MAXFPS^5 fps"
6359 msgstr "5 fps"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
6362 msgid "MAXFPS^10 fps"
6363 msgstr "10 fps"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
6366 msgid "MAXFPS^20 fps"
6367 msgstr "30 fps"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
6370 msgid "MAXFPS^30 fps"
6371 msgstr "40 fps"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
6374 msgid "MAXFPS^40 fps"
6375 msgstr "50 fps"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
6378 msgid "MAXFPS^50 fps"
6379 msgstr "50 fps"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
6382 msgid "MAXFPS^60 fps"
6383 msgstr "60 fps"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
6386 msgid "MAXFPS^70 fps"
6387 msgstr "70 fps"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
6390 msgid "MAXFPS^100 fps"
6391 msgstr "100 fps"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
6394 msgid "MAXFPS^125 fps"
6395 msgstr "125fps"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
6398 msgid "MAXFPS^200 fps"
6399 msgstr "200fps"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
6402 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6403 msgstr "Ilimitado"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
6406 msgid "Target:"
6407 msgstr "Objetivo:"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
6410 msgid "TRGT^Disabled"
6411 msgstr "Deshabilitado"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
6414 msgid "TRGT^30 fps"
6415 msgstr "30fps"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
6418 msgid "TRGT^40 fps"
6419 msgstr "50fps"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
6422 msgid "TRGT^50 fps"
6423 msgstr "Ilimitado"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
6426 msgid "TRGT^60 fps"
6427 msgstr "60 fps"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
6430 msgid "TRGT^100 fps"
6431 msgstr "100 fps"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
6434 msgid "TRGT^125 fps"
6435 msgstr "125 fps"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
6438 msgid "TRGT^200 fps"
6439 msgstr "200 fps"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
6442 msgid "Idle limit:"
6443 msgstr "Limite de inactividad:"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
6446 msgid "IDLFPS^10 fps"
6447 msgstr "10 fps"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
6450 msgid "IDLFPS^20 fps"
6451 msgstr "20 fps"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
6454 msgid "IDLFPS^30 fps"
6455 msgstr "30 fps"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
6458 msgid "IDLFPS^60 fps"
6459 msgstr "60 fps"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
6462 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6463 msgstr "Ilimitado"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
6466 msgid "Save processing time for other apps"
6467 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
6470 msgid "Show frames per second"
6471 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
6474 msgid "Menu tooltips:"
6475 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
6478 msgid "TLTIP^Disabled"
6479 msgstr "Deshabilitado"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
6482 msgid "TLTIP^Standard"
6483 msgstr "Estandar"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
6486 msgid "TLTIP^Advanced"
6487 msgstr "Avanzado"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
6490 msgid "Show current date and time"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
6494 msgid "Enable developer mode"
6495 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
6498 msgid "Advanced settings..."
6499 msgstr "Configuración avanzada..."
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
6503 msgid "Factory reset"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
6507 msgid "Advanced settings"
6508 msgstr "Configuración avanzada"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
6511 msgid "Cvar filter:"
6512 msgstr "Filtro de Cvar"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
6515 msgid "Setting:"
6516 msgstr "Configuración:"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
6519 msgid "Type:"
6520 msgstr "Tipo:"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
6523 msgid "Value:"
6524 msgstr "Valor:"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
6527 msgid "Description:"
6528 msgstr "Descripción:"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
6531 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
6535 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
6539 msgid "Menu Skins"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
6543 msgid "Set skin"
6544 msgstr "Definir apariencia"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
6547 msgid "Text Language"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
6551 msgid "Set language"
6552 msgstr "Definir Lenguaje:"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
6555 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6556 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
6559 msgid "Warning"
6560 msgstr "Advertencia"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
6563 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6564 msgstr ""
6565 "Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú,"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
6568 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6569 msgstr ""
6570 "los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
6573 msgid "Disconnect now"
6574 msgstr "Desconectar ahora"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
6577 msgid "Switch language"
6578 msgstr "Cambiar idioma"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
6581 msgid "Resolution:"
6582 msgstr "Resolución:"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
6585 msgid "Font/UI size:"
6586 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
6589 msgid "SZ^Unreadable"
6590 msgstr "Ilegible"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
6593 msgid "SZ^Tiny"
6594 msgstr "Minuscula"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
6597 msgid "SZ^Little"
6598 msgstr "Muy pequeña"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
6601 msgid "SZ^Small"
6602 msgstr "Pequeña"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
6605 msgid "SZ^Medium"
6606 msgstr "Media"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
6609 msgid "SZ^Large"
6610 msgstr "Grande"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
6613 msgid "SZ^Huge"
6614 msgstr "Enorme"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
6617 msgid "SZ^Gigantic"
6618 msgstr "Gigante"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
6621 msgid "SZ^Colossal"
6622 msgstr "Colossal"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
6625 msgid "Color depth:"
6626 msgstr "Profundidad del color:"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
6629 msgid "16bit"
6630 msgstr "16bit"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
6633 msgid "32bit"
6634 msgstr "32bit"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
6637 msgid "Full screen"
6638 msgstr "Pantalla entera"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
6641 msgid "Vertical Synchronization"
6642 msgstr "Sincronizacion vertical"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
6645 msgid "Flip view horizontally"
6646 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
6649 msgid "Anisotropy:"
6650 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
6653 msgid "ANISO^Disabled"
6654 msgstr "Deshabilitado"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
6658 msgid "2x"
6659 msgstr "2x"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
6663 msgid "4x"
6664 msgstr "4x"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
6667 msgid "8x"
6668 msgstr "8x"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
6671 msgid "16x"
6672 msgstr "16x"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
6675 msgid "Antialiasing:"
6676 msgstr "Antialiasing:"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
6679 msgid "AA^Disabled"
6680 msgstr "Deshabilitado"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
6683 msgid "High-quality frame buffer"
6684 msgstr "Regulador de alta calidad"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
6687 msgid "Depth first:"
6688 msgstr "Profundidad primero:"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
6691 msgid "DF^Disabled"
6692 msgstr "Desactivado"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
6695 msgid "DF^World"
6696 msgstr "Mundo"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
6699 msgid "DF^All"
6700 msgstr "Todos"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
6703 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6704 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
6707 msgid "VBO^Off"
6708 msgstr "Desactivado"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
6711 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6712 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
6715 msgid "Vertices"
6716 msgstr "Vértices"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
6719 msgid "Vertices and Triangles"
6720 msgstr "Vertices y triangulos"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
6723 msgid "Brightness:"
6724 msgstr "Brillo:"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
6727 msgid "Contrast:"
6728 msgstr "Contraste:"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
6731 msgid "Gamma:"
6732 msgstr "Gamma:"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
6735 msgid "Contrast boost:"
6736 msgstr "Resaltador de contraste"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
6739 msgid "Saturation:"
6740 msgstr "Saturacion de color:"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
6743 msgid "LIT^Ambient:"
6744 msgstr "Ambiente:"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
6747 msgid "Intensity:"
6748 msgstr "Intensidad:"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6751 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6752 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
6755 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6756 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
6759 msgid "Use GLSL to handle color control"
6760 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
6763 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6764 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
6767 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6768 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6771 msgid "Singleplayer"
6772 msgstr "Jugador"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6775 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6776 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
6779 msgid "???"
6780 msgstr "???"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6783 msgid "Campaign Difficulty:"
6784 msgstr "Dificultad de campaña:"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6787 msgid "CSKL^Easy"
6788 msgstr "Facil"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6791 msgid "CSKL^Medium"
6792 msgstr "Mediano"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6795 msgid "CSKL^Hard"
6796 msgstr "Dificil"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6799 msgid "Start Singleplayer!"
6800 msgstr "¡Comenzar!"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6803 msgid "Winner"
6804 msgstr "Vencedor"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6807 msgid "Team Selection"
6808 msgstr "Selección de equipo"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6811 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6812 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6815 msgid "red"
6816 msgstr "rojo"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6819 msgid "blue"
6820 msgstr "azul"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6823 msgid "yellow"
6824 msgstr "amarillo"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6827 msgid "pink"
6828 msgstr "rosa"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6831 msgid "spectate"
6832 msgstr "espectador"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89
6835 msgid "teamplay"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91
6839 msgid "free for all"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6843 msgid "Do not press this button again!"
6844 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
6847 msgid ""
6848 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6849 msgstr ""
6850 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
6851 "ocurrir.\n"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
6854 #, c-format
6855 msgid "%s's Xonotic Server"
6856 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
6859 msgid ""
6860 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6861 "again.\n"
6862 msgstr ""
6863 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
6864 "vuelva a ocurrir.\n"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6867 msgid "spectator"
6868 msgstr "espectador"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
6871 msgid "<no model found>"
6872 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6875 msgid "SLCAT^Favorites"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6879 msgid "SLCAT^Recommended"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6883 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6887 msgid "SLCAT^Servers"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6891 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6895 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6899 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6903 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6907 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
6911 msgid "Favorite"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6915 msgid "Ping"
6916 msgstr "Ping"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6919 msgid "Host name"
6920 msgstr "Nombre del Host"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6923 msgid "Map"
6924 msgstr "Mapa"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6927 msgid "Type"
6928 msgstr "Tipo"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6931 msgid "<TITLE>"
6932 msgstr "<Título>"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6935 msgid "<AUTHOR>"
6936 msgstr "<AUTOR>"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6939 msgid "VOL^MAX"
6940 msgstr "MAXIMO"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6943 msgid "VOL^OFF"
6944 msgstr "DESACTIVADO"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6947 #, c-format
6948 msgid "%s dB"
6949 msgstr "%s dB"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
6952 msgid "PART^OMG"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
6956 msgid "PART^Low"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
6960 msgid "PART^Medium"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
6965 msgid "PART^Normal"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
6969 msgid "PART^High"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
6973 msgid "PART^Ultra"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
6977 msgid "PART^Ultimate"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6981 #, c-format
6982 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6983 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6986 #, c-format
6987 msgid "%dx%d"
6988 msgstr "%dx%d"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
6991 msgid "PART^Slow"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
6995 msgid "PART^Fast"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
6999 msgid "PART^Instant"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
7003 msgid "January"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
7007 msgid "February"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
7011 msgid "March"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
7015 msgid "April"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
7019 msgid "May"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
7023 msgid "June"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
7027 msgid "July"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
7031 msgid "August"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
7035 msgid "September"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
7039 msgid "October"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
7043 msgid "November"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
7047 msgid "December"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
7051 msgid "Joined:"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
7055 msgid "Last_Seen:"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
7059 msgid "Time_Played:"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
7063 msgid "Favorite_Map:"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
7067 #, c-format
7068 msgid "%s_Matches:"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
7072 #, c-format
7073 msgid "%s_ELO:"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
7077 #, c-format
7078 msgid "%s_Rank:"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
7082 #, c-format
7083 msgid "%s_Percentile:"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
7087 #, c-format
7088 msgid "%s_Favorite_Map:"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
7092 #, c-format
7093 msgid "%d (unranked)"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
7097 #, c-format
7098 msgid ""
7099 "Update can be downloaded at:\n"
7100 "%s\n"
7101 msgstr ""
7102 "Actualización puede ser descargada en:\n"
7103 "%s\n"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
7106 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7107 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
7110 #, c-format
7111 msgid "^1%s TEST BUILD"
7112 msgstr "^1%s TEST BUILD"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
7115 #, c-format
7116 msgid "Update to %s now!"
7117 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
7120 msgid ""
7121 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7122 "^1Expect visual problems.\n"
7123 msgstr ""
7124 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
7125 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
7128 msgid "Use default"
7129 msgstr "Usar por defecto"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
7132 msgid "Team Color:"
7133 msgstr "Color del equipo:"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
7136 msgid "Enable panel"
7137 msgstr "Activar panel"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
7140 #, c-format
7141 msgid "%s (mutator weapon)"
7142 msgstr "%s (mutator weapon)"