]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Fixes the superweapons portion of #2422 "target_items issues"
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
7 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
8 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-05-11 17:25+0000\n"
15 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
17 "language/fi/)\n"
18 "Language: fi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
25 #, c-format
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
27 msgstr ""
28 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
29 "data/)"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
48 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
51 #, c-format
52 msgid "Message at time %s"
53 msgstr "Viesti ajassa %s"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
56 msgid "Generic message"
57 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
64 #, c-format
65 msgid "FPS: %.*f"
66 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
69 msgid "^1Observing"
70 msgstr "^1Tarkkailee"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
73 #, c-format
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
78 #, c-format
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgid "primary fire"
85 msgstr "ensisijainen tulitus"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
90 msgstr ""
91 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
92
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
95 msgid "next weapon"
96 msgstr "seuraava ase"
97
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "edellinen ase"
102
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
104 #, c-format
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
109 #, c-format
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
115 msgid "drop weapon"
116 msgstr "pudota ase"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "toissijainen tulitus"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #, c-format
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
130 msgid "server info"
131 msgstr "palvelimen tiedot"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
134 msgid "^1Match has already begun"
135 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
138 msgid "^1You have no more lives left"
139 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
143 #, c-format
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
145 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
149 msgid "jump"
150 msgstr "hyppää"
151
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
153 #, c-format
154 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
155 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
158 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
159 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
162 #, c-format
163 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
164 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
170 msgid "ready"
171 msgstr "valmis"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
174 #, c-format
175 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
176 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
179 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
180 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
187 #, c-format
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
196 #, c-format
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
202 msgid "team menu"
203 msgstr "joukkuevalikko"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Sinua seuraa:"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
230 msgid "Personal best"
231 msgstr "Oma Ennätys"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
234 msgid "Server best"
235 msgstr "Serverin Paras"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
239 #, c-format
240 msgid "Player %d"
241 msgstr "Pelaaja %d"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
245 #, c-format
246 msgid "Submenu%d"
247 msgstr "Alivalikko%d"
248
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
250 #, c-format
251 msgid "Command%d"
252 msgstr "Komento%d"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
255 msgid "Continue..."
256 msgstr "Jatka..."
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
260 msgid "Chat"
261 msgstr "Keskustelu"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
264 msgid "QMCMD^Send public message to"
265 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
268 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
269 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
272 msgid "QMCMD^nice one"
273 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
276 msgid "QMCMD^good game"
277 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
280 msgid "QMCMD^hi / good luck"
281 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
284 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
285 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan ja pidähän hauskaa"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
288 msgid "QMCMD^Send in English"
289 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
293 msgid "QMCMD^Team chat"
294 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
297 msgid "QMCMD^quad soon"
298 msgstr "QMCMD^kohta neloistila"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
301 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
302 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
305 msgid "QMCMD^free item, icon"
306 msgstr "QMCMD^vapauta esine, kuvake"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
309 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
310 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
313 msgid "QMCMD^took item, icon"
314 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
317 msgid "QMCMD^negative"
318 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
321 msgid "QMCMD^positive"
322 msgstr "QMCMD^positiivinen"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
325 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
329 msgid "QMCMD^need help, icon"
330 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
333 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
337 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
341 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
342 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
345 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
346 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
349 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
353 msgid "QMCMD^defending, icon"
354 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
357 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
361 msgid "QMCMD^roaming, icon"
362 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
365 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 msgstr "QMCMD^hyökkää (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
369 msgid "QMCMD^attacking, icon"
370 msgstr "QMCMD^hyökkää, kuvake"
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
374 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
378 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
381 #, c-format
382 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
383 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
386 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
387 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
390 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
391 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
394 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
398 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
399 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
402 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
403 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
406 msgid "QMCMD^Send private message to"
407 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
411 msgid "QMCMD^Settings"
412 msgstr "QMCMD^Asetukset"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
416 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
417 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
420 msgid "QMCMD^3rd person view"
421 msgstr "QMCMD^näkymä 3:ssa persoonassa"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
424 msgid "QMCMD^Player models like mine"
425 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit jotka vastaavat omaani"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
428 msgid "QMCMD^Names above players"
429 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
432 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
433 msgstr "QMCMD^Tähtäin tietyn aseen suhteen"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
436 msgid "QMCMD^FPS"
437 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
440 msgid "QMCMD^Net graph"
441 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
445 msgid "QMCMD^Sound settings"
446 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
449 msgid "QMCMD^Hit sound"
450 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
453 msgid "QMCMD^Chat sound"
454 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
458 msgid "QMCMD^Spectator camera"
459 msgstr "QMCMD^Katselijakamera"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
462 msgid "QMCMD^1st person"
463 msgstr "QMCMD^Ens1persoona"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
466 msgid "QMCMD^3rd person around player"
467 msgstr "QMCMD^3:mas persoona pelaajan ympärillä"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
470 msgid "QMCMD^3rd person behind"
471 msgstr "QMCMD^3:mas persoona takaa"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
475 msgid "QMCMD^Observer camera"
476 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
479 msgid "QMCMD^Increase speed"
480 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
483 msgid "QMCMD^Decrease speed"
484 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
487 msgid "QMCMD^Wall collision off"
488 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys pois"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
491 msgid "QMCMD^Wall collision on"
492 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys päälle"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
495 msgid "QMCMD^Fullscreen"
496 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
500 msgid "QMCMD^Call a vote"
501 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
504 msgid "QMCMD^Restart the map"
505 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
508 msgid "QMCMD^End match"
509 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
512 msgid "QMCMD^Reduce match time"
513 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
516 msgid "QMCMD^Extend match time"
517 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
520 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
521 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
524 #, c-format
525 msgid " (-%dL)"
526 msgstr " (-%dL)"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
529 #, c-format
530 msgid " (+%dL)"
531 msgstr " (+%dL)"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
534 msgid "Start line"
535 msgstr "Aloituslinja"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
539 msgid "Finish line"
540 msgstr "Maali"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
544 #, c-format
545 msgid "Intermediate %d"
546 msgstr "Välimuoto %d"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
551 #, c-format
552 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
553 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
556 msgid "missing a checkpoint"
557 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
560 msgid "Click to select teleport destination"
561 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
564 msgid "Click to select spawn location"
565 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
568 msgid "Number of ball carrier kills"
569 msgstr "Pallonkantajatapot"
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
572 msgid "SCO^bckills"
573 msgstr "SCO^pktapot"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
576 msgid "SCO^bctime"
577 msgstr "SCO^pkajat"
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
580 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
581 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
584 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
585 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
588 msgid "SCO^caps"
589 msgstr "SCO^kaappaukset"
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
592 msgid "SCO^captime"
593 msgstr "SCO^kaappausaika"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
596 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
597 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
600 msgid "Number of deaths"
601 msgstr "Kuolemien määrä"
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
604 msgid "SCO^deaths"
605 msgstr "SCO^kuolemaa"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
608 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
609 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
612 msgid "SCO^destroyed"
613 msgstr "SCO^tuhotut"
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
616 msgid "SCO^damage"
617 msgstr "SCO^vaurio"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
620 msgid "The total damage done"
621 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
624 msgid "SCO^dmgtaken"
625 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
628 msgid "The total damage taken"
629 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
632 msgid "Number of flag drops"
633 msgstr "Lippupudotusten määrä"
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
636 msgid "SCO^drops"
637 msgstr "SCO^pudotukset"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
640 msgid "Player ELO"
641 msgstr "Pelaaja ELO"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
644 msgid "SCO^elo"
645 msgstr "SCO^elo"
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
648 msgid "SCO^fastest"
649 msgstr "SCO^nopein"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
652 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
653 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
656 msgid "Number of faults committed"
657 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
660 msgid "SCO^faults"
661 msgstr "SCO^rikkeet"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
664 msgid "Number of flag carrier kills"
665 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
668 msgid "SCO^fckills"
669 msgstr "SCO^lktapot"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
672 msgid "FPS"
673 msgstr "FPS-ruutunopeus"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
676 msgid "SCO^fps"
677 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
680 msgid "Number of kills minus suicides"
681 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
684 msgid "SCO^frags"
685 msgstr "SCO^tapot"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
688 msgid "Number of goals scored"
689 msgstr "Tehdyt maalit"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
692 msgid "SCO^goals"
693 msgstr "SCO^maalit"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
696 msgid "Number of keys carrier kills"
697 msgstr "Avaimenkantajatapot"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
700 msgid "SCO^kckills"
701 msgstr "SCO^aktapot"
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
704 msgid "SCO^k/d"
705 msgstr "SCO^t/k"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
710 msgid "The kill-death ratio"
711 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
714 msgid "SCO^kdr"
715 msgstr "SCO^tks"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
718 msgid "SCO^kdratio"
719 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
722 msgid "Number of kills"
723 msgstr "Tapot"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
726 msgid "SCO^kills"
727 msgstr "SCO^tappoa"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
730 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
731 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
734 msgid "SCO^laps"
735 msgstr "SCO^kierrosta"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
738 msgid "Number of lives (LMS)"
739 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
742 msgid "SCO^lives"
743 msgstr "SCO^elämät"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
746 msgid "Number of times a key was lost"
747 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
750 msgid "SCO^losses"
751 msgstr "SCO^menetykset"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
755 msgid "Player name"
756 msgstr "Pelaajan nimi"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
759 msgid "SCO^name"
760 msgstr "SCO^nimi"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
763 msgid "SCO^nick"
764 msgstr "SCO^lempinimi"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
767 msgid "Number of objectives destroyed"
768 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
771 msgid "SCO^objectives"
772 msgstr "SCO^tavoitteet"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
775 msgid ""
776 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
777 msgstr ""
778 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
781 msgid "SCO^pickups"
782 msgstr "SCO^poiminnat"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
785 msgid "Ping time"
786 msgstr "Ping-aika"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
789 msgid "SCO^ping"
790 msgstr "Viive"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
793 msgid "Packet loss"
794 msgstr "Pakettirokotukset"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
797 msgid "SCO^pl"
798 msgstr "SCO^pr"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
801 msgid "Number of players pushed into void"
802 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
805 msgid "SCO^pushes"
806 msgstr "SCO^työnnöt"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
809 msgid "Player rank"
810 msgstr "Pelaajan taso"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
813 msgid "SCO^rank"
814 msgstr "SCO^taso"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
817 msgid "Number of flag returns"
818 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
821 msgid "SCO^returns"
822 msgstr "SCO^palautukset"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
825 msgid "Number of revivals"
826 msgstr "Virkoamisten määrä"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
829 msgid "SCO^revivals"
830 msgstr "SCO^virkoamiset"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
833 msgid "Number of rounds won"
834 msgstr "Voitetut kierrokset"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
837 msgid "SCO^rounds won"
838 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
841 msgid "SCO^score"
842 msgstr "SCO^pistemäärä"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
845 msgid "Total score"
846 msgstr "Yhteispisteet"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
849 msgid "Number of suicides"
850 msgstr "Itsemurhat"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
853 msgid "SCO^suicides"
854 msgstr "SCO^itsemurhia"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
857 msgid "Number of kills minus deaths"
858 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
861 msgid "SCO^sum"
862 msgstr "SCO^määrä"
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
865 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
866 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
869 msgid "SCO^takes"
870 msgstr "SCO^otot"
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
873 msgid "Number of teamkills"
874 msgstr "Joukkuetapot"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
877 msgid "SCO^teamkills"
878 msgstr "SCO^joukkuetapot"
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
881 msgid "Number of ticks (Domination)"
882 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
885 msgid "SCO^ticks"
886 msgstr "SCO^tikkaukset"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
889 msgid "SCO^time"
890 msgstr "SCO^aika"
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
893 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
894 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
897 msgid ""
898 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
899 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
902 msgid "Usage:"
903 msgstr "Käyttö:"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
906 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
907 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
910 msgid ""
911 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
912 "cvar scoreboard_columns"
913 msgstr ""
914 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
915 "scoreboard_columns :sta"
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
918 msgid ""
919 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
920 "map start"
921 msgstr ""
922 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
923 "kartan aloituksessa"
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
926 msgid ""
927 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
928 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
929 msgstr ""
930 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
931 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
934 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
935 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
936
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
938 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
939 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
940
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
942 msgid ""
943 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
944 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
945 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
946 "field to show all fields available for the current game mode."
947 msgstr ""
948 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
949 "lista\n"
950 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
951 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
952 "kenttänä \n"
953 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
956 msgid ""
957 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
958 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
959 msgstr ""
960 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
961 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
964 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
965 msgstr ""
966 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
969 msgid ""
970 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
971 "right of the vertical bar aligned to the right."
972 msgstr ""
973 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
974 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
977 msgid ""
978 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
979 "other gamemodes except DM."
980 msgstr ""
981 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
982 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
993 msgid "N/A"
994 msgstr "N/A"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
997 #, c-format
998 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
999 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
1002 msgid "Map stats:"
1003 msgstr "Kartan tilastot:"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
1006 msgid "Monsters killed:"
1007 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
1010 msgid "Secrets found:"
1011 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
1014 msgid "Capture time rankings"
1015 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
1018 msgid "Rankings"
1019 msgstr "Rankkaustasot"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
1022 #, c-format
1023 msgid "^3%1.0f minutes"
1024 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1028 #, c-format
1029 msgid "^5%s %s"
1030 msgstr "^5%s %s"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1036 msgid "SCO^points"
1037 msgstr "SCO^pisteet"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1043 msgid "SCO^is beaten"
1044 msgstr "SCO^on päihitetty"
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1048 #, c-format
1049 msgid "^2+%s %s"
1050 msgstr "^2+%s %s"
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1053 #, c-format
1054 msgid "^7Map: ^2%s"
1055 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1058 #, c-format
1059 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1060 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1063 #, c-format
1064 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1065 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1068 #, c-format
1069 msgid "Spectators"
1070 msgstr "Katselijat"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1073 #, c-format
1074 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1075 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1078 #, c-format
1079 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1080 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1083 #, c-format
1084 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1085 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1088 msgid "WARMUP"
1089 msgstr "LÄMMITTELY"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1092 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1093 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1096 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1097 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1100 msgid "A vote has been called for:"
1101 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1104 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1105 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1106
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1108 msgid "^1Configure the HUD"
1109 msgstr "^1Määrittele HUD"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1119 msgid "Yes"
1120 msgstr "Kyllä"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1130 msgid "No"
1131 msgstr "Ei"
1132
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1134 msgid "Out of ammo"
1135 msgstr "Ammukset loppu"
1136
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1138 msgid "Don't have"
1139 msgstr "Ei ole"
1140
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1142 msgid "Unavailable"
1143 msgstr "Ei saatavissa"
1144
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1146 msgid " qu/s"
1147 msgstr "qu/s"
1148
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1150 msgid " m/s"
1151 msgstr "m/s"
1152
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1154 msgid " km/h"
1155 msgstr "km/h"
1156
1157 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1158 msgid " mph"
1159 msgstr "mph"
1160
1161 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1162 msgid " knots"
1163 msgstr "solmut"
1164
1165 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1166 #, c-format
1167 msgid "%s (not bound)"
1168 msgstr "%s (ei sidottu)"
1169
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1171 msgid " (1 vote)"
1172 msgstr "(1 ääni)"
1173
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1175 #, c-format
1176 msgid " (%d votes)"
1177 msgstr "(%d ääntä)"
1178
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1180 msgid "Don't care"
1181 msgstr "Aivan sama"
1182
1183 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1184 msgid "Decide the gametype"
1185 msgstr "Valitse pelitila"
1186
1187 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1188 msgid "Vote for a map"
1189 msgstr "Äänestä karttaa"
1190
1191 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1192 #, c-format
1193 msgid "%d seconds left"
1194 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1195
1196 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1197 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1198 msgstr ""
1199 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1200
1201 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1202 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1203 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1204
1205 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1206 msgid "Requesting preview..."
1207 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1208
1209 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1210 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1211 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1212
1213 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1214 msgid "Nade timer"
1215 msgstr "Naattiajastin"
1216
1217 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1218 msgid "Capture progress"
1219 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1220
1221 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1222 msgid "Revival progress"
1223 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1224
1225 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1226 msgid "error creating curl handle"
1227 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1228
1229 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1230 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1231 msgstr ""
1232 "Ilmoituksen uudelleenkäynnistyskäsky toimii vain tämän kanssa cl_cmd and "
1233 "sv_cmd."
1234
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1236 msgid "Ball Stealer"
1237 msgstr "Pallovaras"
1238
1239 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1240 msgid "bullets"
1241 msgstr "luodit"
1242
1243 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1244 msgid "cells"
1245 msgstr "kennot"
1246
1247 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1248 msgid "plasma"
1249 msgstr "plasma"
1250
1251 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1252 msgid "rockets"
1253 msgstr "raketit"
1254
1255 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1256 msgid "shells"
1257 msgstr "ammukset"
1258
1259 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1260 msgid "Small armor"
1261 msgstr "Pieni panssari"
1262
1263 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1264 msgid "Medium armor"
1265 msgstr "Keskiluokan panssari"
1266
1267 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1268 msgid "Big armor"
1269 msgstr "Iso panssari"
1270
1271 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1272 msgid "Mega armor"
1273 msgstr "Mahtipanssari"
1274
1275 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1276 msgid "Small health"
1277 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1278
1279 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1280 msgid "Medium health"
1281 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1282
1283 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1284 msgid "Big health"
1285 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1286
1287 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1288 msgid "Mega health"
1289 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1290
1291 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1294 msgid "Jetpack"
1295 msgstr "Lentopakkaus"
1296
1297 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1298 msgid "fuel"
1299 msgstr "polttoaine"
1300
1301 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1302 msgid "Fuel regenerator"
1303 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1304
1305 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1306 msgid "Fuel regen"
1307 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1308
1309 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1310 msgid "Strength"
1311 msgstr "Voima"
1312
1313 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1314 msgid "Shield"
1315 msgstr "Suoja"
1316
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1318 #, no-c-format
1319 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1320 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1321
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1325 msgid "Frag limit:"
1326 msgstr "Tapporaja:"
1327
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1330 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1331 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1332
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1334 msgid "Deathmatch"
1335 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1336
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1338 msgid "Score as many frags as you can"
1339 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1340
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1342 msgid "Last Man Standing"
1343 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1344
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1346 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1347 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1348
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1350 msgid "Lives:"
1351 msgstr "Elämät:"
1352
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1354 msgid "Race"
1355 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1356
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1358 msgid "Race against other players to the finish line"
1359 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1360
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1362 msgid "Laps:"
1363 msgstr "Kierrokset:"
1364
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1366 msgid "Race CTS"
1367 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1368
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1370 msgid "Race for fastest time."
1371 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1372
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1374 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1375 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1376 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1377 msgid "Point limit:"
1378 msgstr "Pisteraja:"
1379
1380 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1381 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1382 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1383
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1385 msgid "Team Deathmatch"
1386 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1387
1388 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1390 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1391 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1392
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1394 msgid "Capture the Flag"
1395 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1396
1397 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1398 msgid ""
1399 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1400 "from the other team"
1401 msgstr ""
1402 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1403 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1404
1405 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1406 msgid "Capture limit:"
1407 msgstr "Lipunryöstöraja"
1408
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1410 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1411 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1412
1413 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1414 msgid "Clan Arena"
1415 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1416
1417 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1418 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1419 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1420
1421 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1422 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1423 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1424
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1426 msgid "Domination"
1427 msgstr "Hallinta (Domination)"
1428
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1430 msgid "Gather all the keys to win the round"
1431 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1432
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1434 msgid "Key Hunt"
1435 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1436
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1438 msgid "Assault"
1439 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1440
1441 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1442 msgid ""
1443 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1444 "out"
1445 msgstr ""
1446 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1447 "loppuu"
1448
1449 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1450 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1451 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1452
1453 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1454 msgid "Onslaught"
1455 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1456
1457 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1458 msgid "Nexball"
1459 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1460
1461 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1462 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1463 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1464
1465 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1466 msgid "Goals:"
1467 msgstr "Maalit:"
1468
1469 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1470 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1471 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1472
1473 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1474 msgid "Freeze Tag"
1475 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1476
1477 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1478 msgid ""
1479 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1480 "freeze all enemies to win"
1481 msgstr ""
1482 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1483 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1484 "voittaaksesi"
1485
1486 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1487 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1488 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1489
1490 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1491 msgid "Keepaway"
1492 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1493
1494 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1495 msgid "Invasion"
1496 msgstr "Tunkeutuminen"
1497
1498 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1499 msgid "Survive against waves of monsters"
1500 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1501
1502 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1503 msgid "Duel"
1504 msgstr "Kaksintaistelu"
1505
1506 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1507 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1508 msgstr ""
1509 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1510
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1512 msgid "It's your turn"
1513 msgstr "Sinun vuorosi"
1514
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1517 msgid "Quit"
1518 msgstr "Lopeta"
1519
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1521 msgid "Invite"
1522 msgstr "Kutsu"
1523
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1525 msgid "Current Game"
1526 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1527
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1529 msgid "Exit Menu"
1530 msgstr "Poistu"
1531
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1534 msgid "Create"
1535 msgstr "Luo"
1536
1537 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1538 msgid "Join"
1539 msgstr "Liity"
1540
1541 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1542 msgid "Minigames"
1543 msgstr "Pienpelit"
1544
1545 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1546 msgid "Minigame message"
1547 msgstr "Pienpeliviesti"
1548
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1550 msgid "Bulldozer"
1551 msgstr "Jyrä"
1552
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1556 msgid "Game over!"
1557 msgstr "Peli on ohi!"
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1560 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1561 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1562
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1564 msgid "Better luck next time!"
1565 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1566
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1568 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1569 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1570
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1572 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1573 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1574
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1576 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1577 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1578
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1580 msgid "Push the boulders onto the targets"
1581 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1582
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1584 msgid "Next Level"
1585 msgstr "Seuraava Taso"
1586
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1588 msgid "Restart"
1589 msgstr "Aloita uudelleen"
1590
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1592 msgid "Editor"
1593 msgstr "Muokkain"
1594
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1597 msgid "Save"
1598 msgstr "Tallenna"
1599
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1601 msgid "Connect Four"
1602 msgstr "Neljän suora"
1603
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1610 #, c-format
1611 msgid "%s^7 won the game!"
1612 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1613
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1617 msgid "Draw"
1618 msgstr "Tasapeli"
1619
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1624 msgid "You lost the game!"
1625 msgstr "Hävisit pelin!"
1626
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1631 msgid "You win!"
1632 msgstr "Voitto on sinun!"
1633
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1638 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1639 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1640
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1645 msgid "Click on the game board to place your piece"
1646 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1649 msgid "Nine Men's Morris"
1650 msgstr "Mylly"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1653 msgid ""
1654 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1655 msgstr ""
1656 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1657 "paikoista"
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1660 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1661 msgstr ""
1662 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1663
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1665 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1666 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1667
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1669 msgid "Pong"
1670 msgstr "Pong-mailapeli"
1671
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1674 msgid "AI"
1675 msgstr "AI-tekoäly"
1676
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1678 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1679 msgstr ""
1680 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1681
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1683 msgid "Start Match"
1684 msgstr "Aloita Ottelu"
1685
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1687 msgid "Add AI player"
1688 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1689
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1691 msgid "Remove AI player"
1692 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1695 msgid "Push-Pull"
1696 msgstr "Työnnä-Vedä"
1697
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1700 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1701 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1702
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1707 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1708 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1712 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1713 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1714
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1717 msgid "Next Match"
1718 msgstr "Seuraava Ottelu"
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1721 msgid "Peg Solitaire"
1722 msgstr "Lautapasianssi"
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1725 msgid "All pieces cleared!"
1726 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1727
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1729 msgid "Remaining pieces:"
1730 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1731
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1733 #, c-format
1734 msgid "Pieces left: %s"
1735 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1736
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1738 msgid "No more valid moves"
1739 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1742 msgid "Well done, you win!"
1743 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1744
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1746 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1747 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1750 msgid "Tic Tac Toe"
1751 msgstr "Ristinolla"
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1754 msgid "Single Player"
1755 msgstr "Yksinpeli"
1756
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1759 msgid "Mage"
1760 msgstr "Velho"
1761
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1763 msgid "Mage spike"
1764 msgstr "Velhontähkä"
1765
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1768 msgid "Shambler"
1769 msgstr "Värisyttäjä"
1770
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1773 msgid "Spider"
1774 msgstr "Hämähäkki"
1775
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1777 msgid "Spider attack"
1778 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1779
1780 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1782 msgid "Wyvern"
1783 msgstr "Lohikäärme"
1784
1785 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1786 msgid "Wyvern attack"
1787 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1788
1789 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1791 msgid "Zombie"
1792 msgstr "Zombie"
1793
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1795 msgid "Ammo"
1796 msgstr "Ammukset"
1797
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1799 msgid "Resistance"
1800 msgstr "Vastarinta"
1801
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1805 msgid "Speed"
1806 msgstr "Nopeus"
1807
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1809 msgid "Medic"
1810 msgstr "Lääkintämies"
1811
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1813 msgid "Bash"
1814 msgstr "Murjaisu"
1815
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1819 msgid "Vampire"
1820 msgstr "Vampyyri"
1821
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1823 msgid "Disability"
1824 msgstr "Vammaisuus"
1825
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1827 msgid "Vengeance"
1828 msgstr "Kosto"
1829
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1831 msgid "Jump"
1832 msgstr "Hyppy"
1833
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1835 msgid "Invisible"
1836 msgstr "Näkymätön"
1837
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1839 msgid "Inferno"
1840 msgstr "Pätsi"
1841
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1843 msgid "Swapper"
1844 msgstr "Vaihdokki"
1845
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1847 msgid "Magnet"
1848 msgstr "Magneetti"
1849
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1851 msgid "Luck"
1852 msgstr "Lykästys"
1853
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1855 msgid "Flight"
1856 msgstr "Lento"
1857
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1859 msgid "Buff"
1860 msgstr "Puhvi"
1861
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1863 msgid "Damage text"
1864 msgstr "Vahinkoteksti"
1865
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1867 msgid "Draw damage numbers"
1868 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1869
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1871 msgid "Font size minimum:"
1872 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1873
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1875 msgid "Font size maximum:"
1876 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1877
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1879 msgid "Accumulate range:"
1880 msgstr "Kerääntymän kantama:"
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1883 msgid "Lifetime:"
1884 msgstr "Elinaika:"
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1893 msgid "Color:"
1894 msgstr "Väri:"
1895
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1897 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1898 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1899
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1901 msgid "Vaporizer ammo"
1902 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1903
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1906 msgid "Extra life"
1907 msgstr "Lisäelämä"
1908
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1911 msgid "Invisibility"
1912 msgstr "Näkymättömyys"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1915 msgid "Napalm grenade"
1916 msgstr "Napalmikranaatti"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1919 msgid "Ice grenade"
1920 msgstr "Jääkranaatti"
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1923 msgid "Translocate grenade"
1924 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1927 msgid "Spawn grenade"
1928 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1931 msgid "Heal grenade"
1932 msgstr "Toipumiskranaatti"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1935 msgid "Monster grenade"
1936 msgstr "Hirviökranaatti"
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1939 msgid "Entrap grenade"
1940 msgstr "Ansakranaatti"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1943 msgid "Veil grenade"
1944 msgstr "Huntukranaatti"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1947 msgid "Grenade"
1948 msgstr "Kranaatti"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1951 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1952 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1955 msgid "Overkill MachineGun"
1956 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1959 msgid "Overkill Nex"
1960 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1963 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1964 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1967 msgid "Overkill Shotgun"
1968 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1971 msgid "Waypoint"
1972 msgstr "Välietappi"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1975 msgid "Help me!"
1976 msgstr "Auta minua!"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1979 msgid "Here"
1980 msgstr "Tässä"
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1983 msgid "DANGER"
1984 msgstr "VAARA"
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1987 msgid "Frozen!"
1988 msgstr "Jäässä!"
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1991 msgid "Item"
1992 msgstr "Esine"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1995 msgid "Checkpoint"
1996 msgstr "Jatkopiste"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2000 msgid "Finish"
2001 msgstr "Loppu"
2002
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2006 msgid "Start"
2007 msgstr "Alku"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2010 msgid "Defend"
2011 msgstr "Puolusta"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2014 msgid "Destroy"
2015 msgstr "Tuhoa"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
2018 msgid "Push"
2019 msgstr "Työnnä"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2022 msgid "Flag carrier"
2023 msgstr "Lipunkantaja"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2026 msgid "Enemy carrier"
2027 msgstr "Viholliskantaja"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2030 msgid "Dropped flag"
2031 msgstr "Pudotettu lippu"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2034 msgid "White base"
2035 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2038 msgid "Red base"
2039 msgstr "Punainen tukikohta"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2042 msgid "Blue base"
2043 msgstr "Sininen tukikohta"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2046 msgid "Yellow base"
2047 msgstr "Keltainen tukikohta"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2050 msgid "Pink base"
2051 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2054 msgid "Return flag here"
2055 msgstr "Palauta lippu tänne"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2065 msgid "Control point"
2066 msgstr "Hallintapiste"
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2069 msgid "Dropped key"
2070 msgstr "Pudotettu avain"
2071
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2077 msgid "Key carrier"
2078 msgstr "Avaimenkantaja"
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2081 msgid "Run here"
2082 msgstr "Juokse tänne"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2086 msgid "Ball"
2087 msgstr "Pallo"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2090 msgid "Ball carrier"
2091 msgstr "Pallonkantaja"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2094 msgid "Goal"
2095 msgstr "Maali"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2099 msgid "Generator"
2100 msgstr "Generaattori"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2103 msgid "Weapon"
2104 msgstr "Ase"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2107 msgid "Monster"
2108 msgstr "Hirviö"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2111 msgid "Vehicle"
2112 msgstr "Ajoneuvo"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2115 msgid "Intruder!"
2116 msgstr "Tunkeutuja!"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2119 msgid "Tagged"
2120 msgstr "Korvamerkitty"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2123 #, c-format
2124 msgid "%s needing help!"
2125 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2126
2127 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2128 msgid "^1Server notices:"
2129 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2132 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2133 msgstr ""
2134 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2137 #, c-format
2138 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2139 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2145 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2146 msgstr ""
2147 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2148 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2153 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2158 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2164 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2165 msgstr ""
2166 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2167 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2170 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2171 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2174 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2175 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2178 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2179 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2182 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2183 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2186 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2187 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2190 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2191 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2194 msgid ""
2195 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2196 "base"
2197 msgstr ""
2198 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2201 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2202 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2208 "itself"
2209 msgstr ""
2210 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2211 "palauttaen itsensä"
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2217 msgstr ""
2218 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2219 "itsensä"
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2222 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2223 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2226 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2227 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2230 #, c-format
2231 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2232 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2235 #, c-format
2236 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2237 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2242 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2247 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2253 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2257 #, c-format
2258 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2259 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2262 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2263 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2266 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2267 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2270 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2271 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2274 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2275 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2280 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 puhvilla ^K1%s%s"
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2285 msgstr "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 puhvilla ^K1%s%s"
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2290 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2295 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2300 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2305 msgstr ""
2306 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2307 "%s"
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2312 msgstr ""
2313 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2316 #, c-format
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2318 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2323 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2326 #, c-format
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2331 #, c-format
2332 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2336 #, c-format
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2338 msgstr ""
2339 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2344 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2359 msgstr ""
2360 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2361 "%s^K1%s%s"
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2366 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2376 msgstr ""
2377 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2382 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2393 msgstr ""
2394 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2397 #, c-format
2398 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2399 msgstr ""
2400 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2405 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2410 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2415 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2420 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2426 msgstr ""
2427 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2432 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2437 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2442 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2457 msgstr ""
2458 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2463 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2483 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2488 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2493 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2498 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2503 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2508 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2518 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2523 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2528 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2531 #, c-format
2532 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2533 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2538 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2569 msgstr ""
2570 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2576 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2601 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2756 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2766 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2771 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2776 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2781 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin (sekuntien) kuluttua"
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2786 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2790 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2791 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2797 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2801 msgid "^BGRound tied"
2802 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2806 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2807 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2810 #, c-format
2811 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2812 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2817 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG puhvin!"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2822 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG puhvin!"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2826 #, c-format
2827 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2828 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG puhvin!"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2832 #, c-format
2833 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2834 msgstr "^BGSinulla on %s^BG puhvi!"
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2838 #, c-format
2839 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2840 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2844 #, c-format
2845 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2846 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2850 #, c-format
2851 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2852 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2856 #, c-format
2857 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2858 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2862 #, c-format
2863 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2864 msgstr ""
2865 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2869 #, c-format
2870 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2871 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2876 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^F3 connected"
2881 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2886 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2891 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2897 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2903 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2908 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2913 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2918 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2923 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2928 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2933 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2938 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2943 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2946 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2947 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2950 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2951 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2956 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2959 #, c-format
2960 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2961 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2964 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2965 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2968 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2969 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2974 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2979 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2984 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2989 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2994 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2999 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3002 msgid ""
3003 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3004 "spectators aren't allowed at the moment."
3005 msgstr ""
3006 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3007 "sallittuja tällä hetkellä."
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3012 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3017 msgstr "^BG%s^F3 katselee "
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3022 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3027 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3032 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3037 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3042 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3047 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3053 "and will be lost."
3054 msgstr ""
3055 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3056 "uupuu joten se hukataan."
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3062 "lost."
3063 msgstr ""
3064 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3065 "hukataan."
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3068 #, c-format
3069 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3070 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3076 "(^F1%s^F4)"
3077 msgstr ""
3078 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3079 "(^F1%s^F4)"
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3082 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3083 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3089 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3090 msgstr ""
3091 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3092 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3097 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3100 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3101 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3104 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3105 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3111 "^F2Xonotic %s"
3112 msgstr ""
3113 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3114 "^F2Xonotic %s"
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3120 msgstr ""
3121 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3122 "^F2Xonotic %s"
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3128 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3129 msgstr ""
3130 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3131 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3134 #, c-format
3135 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3136 msgstr "^F3SVQC Kokooman tiedot: ^F4%s"
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3142 msgstr ""
3143 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3144 "%s"
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3149 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3152 #, c-format
3153 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3154 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3157 #, c-format
3158 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3159 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3164 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3169 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3174 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3179 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3184 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3189 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3194 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3199 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3204 msgstr ""
3205 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3210 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3215 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3220 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3225 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3230 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3235 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3240 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3245 msgstr ""
3246 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3251 msgstr ""
3252 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3257 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3262 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3267 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3272 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3278 msgstr ""
3279 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3280 "pullolla%s%s"
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3283 #, c-format
3284 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3285 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3288 #, c-format
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3299 #, c-format
3300 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3304 #, c-format
3305 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3309 #, c-format
3310 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3314 #, c-format
3315 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3351 #, c-format
3352 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3359 "%s%s"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3401 #, c-format
3402 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3406 #, c-format
3407 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3411 #, c-format
3412 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3416 #, c-format
3417 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3421 #, c-format
3422 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3426 #, c-format
3427 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3431 #, c-format
3432 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3436 #, c-format
3437 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3441 #, c-format
3442 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3446 #, c-format
3447 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3451 #, c-format
3452 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3456 #, c-format
3457 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3461 #, c-format
3462 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3466 msgid "^F4You are now alone!"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3470 msgid "^BGYou are attacking!"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3474 msgid "^BGYou are defending!"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3478 #, c-format
3479 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3483 msgid "^F4Begin!"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3487 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3491 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3495 msgid "^F4Round cannot start"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3499 msgid "^F2Don't camp!"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3503 msgid ""
3504 "^BGYou are now free.\n"
3505 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3506 "^BGif you think you will succeed."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3510 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3514 msgid ""
3515 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3516 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3517 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3521 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3525 msgid "^BGYou captured the flag!"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3529 #, c-format
3530 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3534 #, c-format
3535 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3539 #, c-format
3540 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3544 #, c-format
3545 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3549 #, c-format
3550 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3554 #, c-format
3555 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3559 #, c-format
3560 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3564 #, c-format
3565 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3569 #, c-format
3570 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3574 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3578 msgid "^BGYou got the flag!"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3582 #, c-format
3583 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3587 #, c-format
3588 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3592 #, c-format
3593 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3597 #, c-format
3598 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3602 #, c-format
3603 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3607 #, c-format
3608 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3612 #, c-format
3613 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3617 #, c-format
3618 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3622 #, c-format
3623 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3627 #, c-format
3628 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3632 #, c-format
3633 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3637 #, c-format
3638 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3642 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3646 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3650 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3654 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3658 #, c-format
3659 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3665 #, c-format
3666 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3670 #, c-format
3671 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3677 #, c-format
3678 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3682 #, c-format
3683 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3687 #, c-format
3688 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3692 #, c-format
3693 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3697 #, c-format
3698 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3702 #, c-format
3703 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3707 #, c-format
3708 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3712 #, c-format
3713 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3717 #, c-format
3718 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3722 #, c-format
3723 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3727 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3734 "You are now on: %s"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3738 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3742 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3746 msgid "^K1Die camper!"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3750 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3754 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3758 #, c-format
3759 msgid "^K1You were %s"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3763 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3767 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3771 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3775 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3779 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3783 msgid "^K1You need to be more careful!"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3787 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3791 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3795 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3799 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3803 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3807 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3811 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3815 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3819 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3823 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3827 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3831 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3835 msgid "^K1You need to preserve your health"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3839 msgid "^K1You became a shooting star!"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3843 msgid "^K1You melted away in slime!"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3847 msgid "^K1You committed suicide!"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3851 msgid "^K1You ended it all!"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3855 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3859 #, c-format
3860 msgid "^BGYou are now on: %s"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3864 msgid "^K1You died in an accident!"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3868 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3872 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3876 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3880 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3884 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3888 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3892 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3896 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3900 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3904 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3908 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3912 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3916 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3920 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3924 msgid "^K1Watch your step!"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3928 #, c-format
3929 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3933 #, c-format
3934 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3938 #, c-format
3939 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3943 #, c-format
3944 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3948 msgid ""
3949 "^K1Stop idling!\n"
3950 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3954 #, c-format
3955 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3959 #, c-format
3960 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3964 msgid "^BGDoor unlocked!"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3968 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3972 #, c-format
3973 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3977 msgid "^K3You revived yourself"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3981 #, c-format
3982 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3986 #, c-format
3987 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3991 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3995 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3999 msgid "^K1You froze yourself"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4003 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4007 #, c-format
4008 msgid "^K1A %s has arrived!"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4012 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4016 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4020 msgid ""
4021 "^K1No spawnpoints available!\n"
4022 "Hope your team can fix it..."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4026 msgid ""
4027 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4028 "The player limit reached maximum capacity."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4032 msgid "^BGYou picked up the ball"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4036 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4040 msgid ""
4041 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4042 "Help the key carriers to meet!"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4046 msgid ""
4047 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4048 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4052 msgid ""
4053 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4054 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4058 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4062 msgid "^BGScanning frequency range..."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4066 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4070 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "^BGWaiting for players to join...\n"
4077 "Need active players for: %s"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4081 #, c-format
4082 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4086 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4090 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4094 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4098 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4102 #, c-format
4103 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4110 "Next weapon: ^F1%s"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4114 #, c-format
4115 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4119 #, c-format
4120 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4124 #, c-format
4125 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4129 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4133 msgid ""
4134 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4135 "^F2Capture some control points to unshield it"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4139 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4143 msgid ""
4144 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4145 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4149 #, c-format
4150 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4154 #, c-format
4155 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4159 msgid ""
4160 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4161 "Keep fragging until we have a winner!"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4165 msgid ""
4166 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4167 "Keep scoring until we have a winner!"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4171 msgid ""
4172 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4173 "\n"
4174 "Generators are now decaying.\n"
4175 "The more control points your team holds,\n"
4176 "the faster the enemy generator decays"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4180 #, c-format
4181 msgid ""
4182 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4183 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4187 msgid "^K1In^BG-portal created"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4191 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4195 msgid "^F1Portal creation failed"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4199 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4203 msgid "^F2Strength has worn off"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4207 msgid "^F2Shield surrounds you"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4211 msgid "^F2Shield has worn off"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4215 msgid "^F2You are on speed"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4219 msgid "^F2Speed has worn off"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4223 msgid "^F2You are invisible"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4227 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4231 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4235 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4239 msgid "^BGSequence completed!"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4243 msgid "^BGThere are more to go..."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4247 #, c-format
4248 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4252 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4256 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4260 msgid "^F2You now have a superweapon"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4264 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4268 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4272 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4276 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4280 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4284 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4288 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4292 #, c-format
4293 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4297 #, c-format
4298 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4302 #, c-format
4303 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4307 msgid ""
4308 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4309 "^F4Stop them!"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4313 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4317 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4321 #, c-format
4322 msgid " (near %s)"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4326 msgid "primary"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4330 msgid "secondary"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4334 msgid "point"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4338 msgid "points"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4342 msgid "drop flag"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4346 msgid "throw nade"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4350 #, c-format
4351 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4355 #, c-format
4356 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4360 msgid "TRIPLE FRAG! "
4361 msgstr ""
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4364 #, c-format
4365 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4369 #, c-format
4370 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4374 msgid "RAGE! "
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4378 #, c-format
4379 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4383 #, c-format
4384 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4388 msgid "MASSACRE! "
4389 msgstr ""
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4392 #, c-format
4393 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4397 #, c-format
4398 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4402 msgid "MAYHEM! "
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4406 #, c-format
4407 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4411 #, c-format
4412 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4416 msgid "BERSERKER! "
4417 msgstr ""
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4420 #, c-format
4421 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4425 #, c-format
4426 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4430 msgid "CARNAGE! "
4431 msgstr ""
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4434 #, c-format
4435 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4439 #, c-format
4440 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4444 msgid "ARMAGEDDON! "
4445 msgstr ""
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4448 #, c-format
4449 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4453 #, c-format
4454 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4458 #, c-format
4459 msgid ""
4460 "\n"
4461 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4465 #, c-format
4466 msgid ""
4467 "\n"
4468 "(^F4Dead^BG)%s"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4472 #, c-format
4473 msgid "%d score spree! "
4474 msgstr ""
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4477 #, c-format
4478 msgid "%d frag spree! "
4479 msgstr ""
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4482 msgid "First blood! "
4483 msgstr ""
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4486 msgid "First score! "
4487 msgstr ""
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4490 msgid "First casualty! "
4491 msgstr ""
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4494 msgid "First victim! "
4495 msgstr ""
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4498 #, c-format
4499 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4503 #, c-format
4504 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4508 #, c-format
4509 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4513 #, c-format
4514 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4518 #, c-format
4519 msgid ", ending their %d frag spree"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4523 #, c-format
4524 msgid ", ending their %d score spree"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4528 #, c-format
4529 msgid ", losing their %d frag spree"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4533 #, c-format
4534 msgid ", losing their %d score spree"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4538 #, c-format
4539 msgid " with %d %s"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4543 msgid "TEAM^Red"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4547 msgid "TEAM^Blue"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4551 msgid "TEAM^Yellow"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4555 msgid "TEAM^Pink"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4559 msgid "Team"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4563 msgid "Neutral"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4567 msgid "KEY^Red"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4571 msgid "KEY^Blue"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4575 msgid "KEY^Yellow"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4579 msgid "KEY^Pink"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4583 msgid "FLAG^Red"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4587 msgid "FLAG^Blue"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4591 msgid "FLAG^Yellow"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4595 msgid "FLAG^Pink"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4599 msgid "GENERATOR^Red"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4603 msgid "GENERATOR^Blue"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4607 msgid "GENERATOR^Yellow"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4611 msgid "GENERATOR^Pink"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:96
4615 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4619 #, c-format
4620 msgid "%s under attack!"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4624 msgid "Turret"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4628 msgid "eWheel Turret"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4632 msgid "eWheel"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4636 msgid "FLAC Cannon"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4640 msgid "FLAC"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4644 msgid "Fusion Reactor"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4648 msgid "Hellion Missile Turret"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4652 msgid "Hellion"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4656 msgid "Hunter-Killer Turret"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4660 msgid "Hunter-Killer"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4664 msgid "Machinegun Turret"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4668 msgid "Machinegun"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4672 msgid "MLRS Turret"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4676 msgid "MLRS"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4680 msgid "Phaser Cannon"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4684 msgid "Phaser"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4688 msgid "Plasma Cannon"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4692 msgid "Dual plasma"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4696 msgid "Dual Plasma Cannon"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4700 msgid "Plasma"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4705 msgid "Tesla Coil"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4709 msgid "Walker Turret"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4713 msgid "Walker"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: qcsrc/common/util.qc:1403
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183
4719 msgid "Male"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/common/util.qc:1404
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182
4725 msgid "Female"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1405
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184
4731 msgid "Undisclosed"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4735 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4739 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4743 msgid "TAB"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
4747 #, c-format
4748 msgid "ENTER"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4752 msgid "ESCAPE"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4756 msgid "SPACE"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4760 msgid "BACKSPACE"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
4764 #, c-format
4765 msgid "UPARROW"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
4769 #, c-format
4770 msgid "DOWNARROW"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
4774 #, c-format
4775 msgid "LEFTARROW"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
4779 #, c-format
4780 msgid "RIGHTARROW"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4784 msgid "ALT"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4788 msgid "CTRL"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4792 msgid "SHIFT"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
4796 #, c-format
4797 msgid "INS"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
4801 #, c-format
4802 msgid "DEL"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
4806 #, c-format
4807 msgid "PGDN"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
4811 #, c-format
4812 msgid "PGUP"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
4816 #, c-format
4817 msgid "HOME"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
4821 #, c-format
4822 msgid "END"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4826 msgid "PAUSE"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1482
4830 msgid "NUMLOCK"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1483
4834 msgid "CAPSLOCK"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1484
4838 msgid "SCROLLOCK"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4842 msgid "SEMICOLON"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4846 msgid "TILDE"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4850 msgid "BACKQUOTE"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4854 msgid "QUOTE"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4858 msgid "APOSTROPHE"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4862 msgid "BACKSLASH"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4866 #, c-format
4867 msgid "F%d"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1509
4871 #, c-format
4872 msgid "KP_%d"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
4884 #, c-format
4885 msgid "KP_%s"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4889 #, c-format
4890 msgid "PERIOD"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4894 #, c-format
4895 msgid "DIVIDE"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4899 #, c-format
4900 msgid "SLASH"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1527
4904 #, c-format
4905 msgid "MULTIPLY"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4909 #, c-format
4910 msgid "MINUS"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4914 #, c-format
4915 msgid "PLUS"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4919 #, c-format
4920 msgid "EQUALS"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1536
4924 msgid "PRINTSCREEN"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1539
4928 #, c-format
4929 msgid "MOUSE%d"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1541
4933 msgid "MWHEELUP"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4937 msgid "MWHEELDOWN"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4941 #, c-format
4942 msgid "JOY%d"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4946 #, c-format
4947 msgid "AUX%d"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4951 #, c-format
4952 msgid "DPAD_UP"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
4965 #, c-format
4966 msgid "X360_%s"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4970 #, c-format
4971 msgid "DPAD_DOWN"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4975 #, c-format
4976 msgid "DPAD_LEFT"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4980 #, c-format
4981 msgid "DPAD_RIGHT"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4985 #, c-format
4986 msgid "START"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4990 #, c-format
4991 msgid "BACK"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4995 #, c-format
4996 msgid "LEFT_THUMB"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5000 #, c-format
5001 msgid "RIGHT_THUMB"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5005 #, c-format
5006 msgid "LEFT_SHOULDER"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5010 #, c-format
5011 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5015 #, c-format
5016 msgid "LEFT_TRIGGER"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5020 #, c-format
5021 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5025 #, c-format
5026 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5030 #, c-format
5031 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5035 #, c-format
5036 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5040 #, c-format
5041 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5045 #, c-format
5046 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5050 #, c-format
5051 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5055 #, c-format
5056 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5060 #, c-format
5061 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5066 #, c-format
5067 msgid "JOY_%s"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5071 #, c-format
5072 msgid "UP"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5076 #, c-format
5077 msgid "DOWN"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5081 #, c-format
5082 msgid "LEFT"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5086 #, c-format
5087 msgid "RIGHT"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1593
5091 #, c-format
5092 msgid "MIDINOTE%d"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5096 #, c-format
5097 msgid "Press %s"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
5101 msgid "No right gunner!"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
5105 msgid "No left gunner!"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5109 msgid "Bumblebee"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5113 msgid "Racer"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5117 msgid "Racer cannon"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5121 msgid "Raptor"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5125 msgid "Raptor cannon"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5129 msgid "Raptor bomb"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5133 msgid "Raptor flare"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5137 msgid "Spiderbot"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5141 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5145 msgid "Arc"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5149 msgid "Blaster"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5153 msgid "Crylink"
5154 msgstr "Crylink"
5155
5156 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5157 msgid "Devastator"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5161 msgid "Electro"
5162 msgstr "Electro"
5163
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5165 msgid "Fireball"
5166 msgstr "Fireball"
5167
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5169 msgid "Hagar"
5170 msgstr "Hagar"
5171
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5173 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5174 msgstr "HLAC"
5175
5176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5177 msgid "Grappling Hook"
5178 msgstr "Grabbling Hook"
5179
5180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5181 msgid "MachineGun"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5185 msgid "Mine Layer"
5186 msgstr "Mine Layer"
5187
5188 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5189 msgid "Mortar"
5190 msgstr "Mortar"
5191
5192 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5193 msgid "Port-O-Launch"
5194 msgstr "Port-O-Launch"
5195
5196 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5197 msgid "Rifle"
5198 msgstr "Rifle"
5199
5200 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5201 msgid "T.A.G. Seeker"
5202 msgstr "T.A.G. Seeker"
5203
5204 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5205 msgid "Shockwave"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5209 msgid "Shotgun"
5210 msgstr "Shotgun"
5211
5212 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5213 #, no-c-format
5214 msgid "@!#%'n Tuba"
5215 msgstr "@!#%'n tuuba"
5216
5217 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5218 msgid "Vaporizer"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5222 msgid "Vortex"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5226 #, c-format
5227 msgid "CI_DEC^%s years"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5231 #, c-format
5232 msgid "CI_ZER^%d years"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5236 #, c-format
5237 msgid "CI_FIR^%d year"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5241 #, c-format
5242 msgid "CI_SEC^%d years"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5246 #, c-format
5247 msgid "CI_THI^%d years"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5251 #, c-format
5252 msgid "CI_MUL^%d years"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5256 #, c-format
5257 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5261 #, c-format
5262 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5266 #, c-format
5267 msgid "CI_FIR^%d week"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5271 #, c-format
5272 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5276 #, c-format
5277 msgid "CI_THI^%d weeks"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5281 #, c-format
5282 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5286 #, c-format
5287 msgid "CI_DEC^%s days"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5291 #, c-format
5292 msgid "CI_ZER^%d days"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5296 #, c-format
5297 msgid "CI_FIR^%d day"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5301 #, c-format
5302 msgid "CI_SEC^%d days"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5306 #, c-format
5307 msgid "CI_THI^%d days"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5311 #, c-format
5312 msgid "CI_MUL^%d days"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5316 #, c-format
5317 msgid "CI_DEC^%s hours"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5321 #, c-format
5322 msgid "CI_ZER^%d hours"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5326 #, c-format
5327 msgid "CI_FIR^%d hour"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5331 #, c-format
5332 msgid "CI_SEC^%d hours"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5336 #, c-format
5337 msgid "CI_THI^%d hours"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5341 #, c-format
5342 msgid "CI_MUL^%d hours"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5346 #, c-format
5347 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5351 #, c-format
5352 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5356 #, c-format
5357 msgid "CI_FIR^%d minute"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5361 #, c-format
5362 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5366 #, c-format
5367 msgid "CI_THI^%d minutes"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5371 #, c-format
5372 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5376 #, c-format
5377 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5381 #, c-format
5382 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5386 #, c-format
5387 msgid "CI_FIR^%d second"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5391 #, c-format
5392 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5396 #, c-format
5397 msgid "CI_THI^%d seconds"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5401 #, c-format
5402 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5406 #, c-format
5407 msgid "%dst"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5411 #, c-format
5412 msgid "%dnd"
5413 msgstr "%dnd"
5414
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5416 #, c-format
5417 msgid "%drd"
5418 msgstr "%drd"
5419
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
5421 #, c-format
5422 msgid "%dth"
5423 msgstr "%dth"
5424
5425 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
5426 msgid "No description"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
5430 #, c-format
5431 msgid ""
5432 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5433 "please file an issue."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5437 #, c-format
5438 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5442 #, c-format
5443 msgid "%02d:%02d:%02d"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5447 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5451 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5455 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5459 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5463 msgid "Available options:"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5467 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5471 #, c-format
5472 msgid "Item %d"
5473 msgstr "Esine %d"
5474
5475 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5479 msgid "Custom"
5480 msgstr "Omavalintainen"
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5483 #, c-format
5484 msgid "Level %d: %s"
5485 msgstr "Taso %d: %s"
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5488 msgid "Core Team"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5492 msgid "Extended Team"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5496 msgid "Website"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5500 msgid "Stats"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5504 msgid "Art"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5508 msgid "Animation"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5512 msgid "Level Design"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5516 msgid "Music / Sound FX"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5520 msgid "Game Code"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5524 msgid "Marketing / PR"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5528 msgid "Legal"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5532 msgid "Game Engine"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5536 msgid "Engine Additions"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5540 msgid "Compiler"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5544 msgid "Other Active Contributors"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5548 msgid "Translators"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5552 msgid "Asturian"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5556 msgid "Belarusian"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5560 msgid "Bulgarian"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5564 msgid "Chinese (China)"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5568 msgid "Chinese (Taiwan)"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5572 msgid "Cornish"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5576 msgid "Czech"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5580 msgid "Dutch"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5584 msgid "English (Australia)"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5588 msgid "Finnish"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5592 msgid "French"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5596 msgid "German"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5600 msgid "Greek"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5604 msgid "Hungarian"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5608 msgid "Irish"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5612 msgid "Italian"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5616 msgid "Kazakh"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5620 msgid "Korean"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5624 msgid "Polish"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5628 msgid "Portuguese"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5632 msgid "Romanian"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5636 msgid "Russian"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5640 msgid "Scottish Gaelic"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5644 msgid "Serbian"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5648 msgid "Spanish"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5652 msgid "Swedish"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5656 msgid "Ukrainian"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5660 msgid "Past Contributors"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5664 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5668 msgid "will not be saved"
5669 msgstr "ei tallenneta"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5672 msgid "will be saved to config.cfg"
5673 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5676 msgid "private"
5677 msgstr "yksityinen"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5680 msgid "engine setting"
5681 msgstr "pelimoottorin asetus"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5684 msgid "read only"
5685 msgstr "vain luku"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5693 msgid "OK"
5694 msgstr "OK"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5697 msgid "Credits"
5698 msgstr "Tekijät"
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5701 msgid "The Xonotic credits"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5705 msgid ""
5706 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5707 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5708 "menu system."
5709 msgstr ""
5710 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5711 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5712 "asetusvalikosta."
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5716 msgid "Name:"
5717 msgstr "Nimi:"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64
5721 msgid "Name under which you will appear in the game"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5725 msgid "Text language:"
5726 msgstr "Tekstin kieli:"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5729 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5730 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5733 msgid "Undecided"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5737 msgid "Save settings"
5738 msgstr "Tallenna asetukset"
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5741 msgid "Welcome"
5742 msgstr "Tervetuloa"
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5745 msgid "Ammunition display:"
5746 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5749 msgid "Show only current ammo type"
5750 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5754 msgid "Noncurrent alpha:"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5759 msgid "Noncurrent scale:"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5764 msgid "Align icon:"
5765 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5776 msgid "Left"
5777 msgstr "Vasen"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5788 msgid "Right"
5789 msgstr "Oikea"
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5792 msgid "Ammo Panel"
5793 msgstr "Ammuspaneeli"
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5796 msgid "Message duration:"
5797 msgstr "Viestien kesto:"
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5800 msgid "Fade time:"
5801 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5804 msgid "Flip messages order"
5805 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5809 msgid "Text alignment:"
5810 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5815 msgid "Center"
5816 msgstr "Keskitetty"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5819 msgid "Font scale:"
5820 msgstr "Fontin skaalaus:"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5823 msgid "Centerprint Panel"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5827 msgid "Chat entries:"
5828 msgstr "Viestien määrä:"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5831 msgid "Chat size:"
5832 msgstr "Fontin koko:"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5835 msgid "Chat lifetime:"
5836 msgstr "Viestin kesto:"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5839 msgid "Chat beep sound"
5840 msgstr "Viestin piippausääni"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5843 msgid "Chat Panel"
5844 msgstr "Keskustelupaneeli"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5847 msgid "Engine info:"
5848 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5851 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5852 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5855 msgid "Engine Info Panel"
5856 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5859 msgid "Combine health and armor"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5865 msgid "Enable status bar"
5866 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5870 msgid "Status bar alignment:"
5871 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5877 msgid "Inward"
5878 msgstr "Sisäänpäin"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5884 msgid "Outward"
5885 msgstr "Ulospäin"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5889 msgid "Icon alignment:"
5890 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5893 msgid "Flip health and armor positions"
5894 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5897 msgid "Health/Armor Panel"
5898 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5901 msgid "Info messages:"
5902 msgstr "Tiedoitukset"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5905 msgid "Flip align"
5906 msgstr "Tasoita"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5909 msgid "Info Messages Panel"
5910 msgstr "Tiedotuspaneeli"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5922 msgid "Disable"
5923 msgstr "Pois päältä"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5927 msgid "Enable spectating"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5931 msgid "Enable even playing in warmup"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5935 msgid "Reduced"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5939 msgid "Text/icon ratio:"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5943 msgid "Hide spawned items"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5947 msgid "Hide big armor and health"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5951 msgid "Dynamic size"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5955 msgid "Items Time Panel"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5959 msgid "Mod Icons Panel"
5960 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5963 msgid "Notifications:"
5964 msgstr "Ilmoitukset:"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5967 msgid "Also print notifications to the console"
5968 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5971 msgid "Flip notify order"
5972 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5975 msgid "Entry lifetime:"
5976 msgstr "Sisääntulon kesto"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5979 msgid "Entry fadetime:"
5980 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5983 msgid "Notification Panel"
5984 msgstr "Ilmoituspaneeli"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5988 msgid "Enable"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5992 msgid "Enable even observing"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5996 msgid "Enable only in Race/CTS"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6000 msgid "Status bar"
6001 msgstr "Tilapalkki"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
6005 msgid "Left align"
6006 msgstr "Vasen tasaus"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
6010 msgid "Right align"
6011 msgstr "Oikea tasaus"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6014 msgid "Inward align"
6015 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6018 msgid "Outward align"
6019 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6022 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6023 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6026 msgid "Speed:"
6027 msgstr "Nopeus:"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6030 msgid "Include vertical speed"
6031 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6034 msgid "Speed unit:"
6035 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6038 msgid "qu/s"
6039 msgstr "qu/s"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6042 msgid "m/s"
6043 msgstr "m/s"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6046 msgid "km/h"
6047 msgstr "km/h"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6050 msgid "mph"
6051 msgstr "mph"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6054 msgid "knots"
6055 msgstr "knots"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6058 msgid "Show"
6059 msgstr "Näytä"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6062 msgid "Top speed"
6063 msgstr "Huippunopeus"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6066 msgid "Acceleration:"
6067 msgstr "Kiihtyvyys:"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6070 msgid "Include vertical acceleration"
6071 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6074 msgid "Physics Panel"
6075 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6078 msgid "Powerups Panel"
6079 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6083 msgid "Always enable"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6087 msgid "Forced aspect:"
6088 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6091 msgid "Pressed Keys Panel"
6092 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6095 msgid "Quick Menu Panel"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6099 msgid "Race Timer Panel"
6100 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6103 msgid "Enable in team games"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6107 msgid "Radar:"
6108 msgstr "Tutka:"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
6120 msgid "Alpha:"
6121 msgstr "Alpha:"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6124 msgid "Rotation:"
6125 msgstr "Pyöriminen:"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6128 msgid "Forward"
6129 msgstr "Eteenpäin"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6132 msgid "West"
6133 msgstr "Länsi"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6136 msgid "South"
6137 msgstr "Etelä"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6140 msgid "East"
6141 msgstr "Itä"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6144 msgid "North"
6145 msgstr "Pohjoinen"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6148 msgid "Scale:"
6149 msgstr "Skaala:"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6152 msgid "Zoom mode:"
6153 msgstr "Tarkennus:"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6156 msgid "Zoomed in"
6157 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6160 msgid "Zoomed out"
6161 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6164 msgid "Always zoomed"
6165 msgstr "Aina tarkennettuna"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6168 msgid "Never zoomed"
6169 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6172 msgid "Radar Panel"
6173 msgstr "Tutkapaneeli"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6176 msgid "Score:"
6177 msgstr "Tulos:"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6180 msgid "Rankings:"
6181 msgstr "Tilastot:"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6185 msgid "Off"
6186 msgstr "Pois päältä"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6189 msgid "And me"
6190 msgstr "Ja minä"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6193 msgid "Pure"
6194 msgstr "Muokkaamaton"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6197 msgid "Score Panel"
6198 msgstr "Tulospaneeli"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6201 msgid "Timer:"
6202 msgstr "Ajastin:"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6205 msgid "Show elapsed time"
6206 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6209 msgid "Timer Panel"
6210 msgstr "Ajastinpaneeli"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6213 msgid "Alpha after voting:"
6214 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6217 msgid "Vote Panel"
6218 msgstr "Äänestyspaneeli"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6221 msgid "Fade out after:"
6222 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6228 msgid "Never"
6229 msgstr "Ei ikinä"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6232 #, c-format
6233 msgid "%ds"
6234 msgstr "%dt"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6237 msgid "Fade effect:"
6238 msgstr "Himmennyseffekti:"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6241 msgid "EF^None"
6242 msgstr "EF^Ei mikään"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6245 msgid "Alpha"
6246 msgstr "Alpha"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6249 msgid "Slide"
6250 msgstr "Liukuminen"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6253 msgid "EF^Both"
6254 msgstr "EF^Molemmat"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6257 msgid "Weapon icons:"
6258 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6261 msgid "Show only owned weapons"
6262 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6265 msgid "Show weapon ID as:"
6266 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6269 msgid "SHOWAS^None"
6270 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6273 msgid "Number"
6274 msgstr "Numero"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6277 msgid "Bind"
6278 msgstr "Näppäin"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6281 msgid "Weapon ID scale:"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6285 msgid "Show Accuracy"
6286 msgstr "Näytä tarkkuus"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6289 msgid "Show Ammo"
6290 msgstr "Näytä panokset"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6293 msgid "Ammo bar alpha:"
6294 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6297 msgid "Ammo bar color:"
6298 msgstr "Ammuskotelon väri"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6301 msgid "Weapons Panel"
6302 msgstr "Asepaneeli"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6305 msgid "HUD skins"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6314 msgid "Filter:"
6315 msgstr "Suodatin:"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
6321 msgid "Refresh"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
6326 msgid "Set skin"
6327 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6330 msgid "Save current skin"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6334 msgid "Panel background defaults:"
6335 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6339 msgid "Background:"
6340 msgstr "Tausta:"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6344 msgid "Border size:"
6345 msgstr "Reunan koko:"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6349 msgid "Team color:"
6350 msgstr "Joukkueen väri:"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6354 msgid "Test team color in configure mode"
6355 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
6359 msgid "Padding:"
6360 msgstr "Pehmustus:"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6363 msgid "HUD Dock:"
6364 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6367 msgid "DOCK^Disabled"
6368 msgstr "DOCK^Pois"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6371 msgid "DOCK^Small"
6372 msgstr "DOCK^Pieni"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6375 msgid "DOCK^Medium"
6376 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6379 msgid "DOCK^Large"
6380 msgstr "DOCK^Suuri"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6383 msgid "Grid settings:"
6384 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6387 msgid "Snap panels to grid"
6388 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6391 msgid "Grid size:"
6392 msgstr "Ruudukon koko:"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6395 msgid "X:"
6396 msgstr "X:"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6399 msgid "Y:"
6400 msgstr "Y:"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6403 msgid "Exit setup"
6404 msgstr "Poistu asetuksista"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6407 msgid "Panel HUD Setup"
6408 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6411 msgid "Monster:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6416 msgid "Spawn"
6417 msgstr "Luo"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
6421 msgid "Remove"
6422 msgstr "Poista"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6425 msgid "Move target:"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6429 msgid "Follow"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6433 msgid "Wander"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6437 msgid "Spawnpoint"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6441 msgid "No moving"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6445 msgid "Colors:"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6450 msgid "Set skin:"
6451 msgstr "Aseta iho:"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6454 msgid "Monster Tools"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6458 msgid "Servers"
6459 msgstr "Palvelimet"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6462 msgid "Find servers to play on"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6466 msgid "Host your own game"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6470 msgid "Media"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6474 msgid "Profile"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6478 msgid "Multiplayer"
6479 msgstr "Moninpeli"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6482 msgid ""
6483 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6484 "settings"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6492 msgid "Default"
6493 msgstr "Perusasetus"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6497 msgid "Unlimited"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6501 msgid "Gametype"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6505 msgid "Time limit:"
6506 msgstr "Aikaraja"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6509 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6513 #, c-format
6514 msgid "%d minutes"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6518 msgid "TIMLIM^Default"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6523 msgid "1 minute"
6524 msgstr "1 minuutti"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6527 msgid "TIMLIM^Infinite"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6531 msgid "Teams:"
6532 msgstr "Joukkueet:"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6535 msgid "2 teams"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6539 msgid "3 teams"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6543 msgid "4 teams"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6547 msgid "Player slots:"
6548 msgstr "Pelaajamäärä:"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6551 msgid ""
6552 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6553 "at once"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6557 msgid "Number of bots:"
6558 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6561 msgid "Amount of bots on your server"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6565 msgid "Bot skill:"
6566 msgstr "Bottien taitotaso:"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6569 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6573 msgid "Botlike"
6574 msgstr "Typerä kone"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6577 msgid "Beginner"
6578 msgstr "Aloittelija"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6581 msgid "You will win"
6582 msgstr "Helppo voitto"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6585 msgid "You can win"
6586 msgstr "Helpohko"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6589 msgid "You might win"
6590 msgstr "Keskitaso"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6593 msgid "Advanced"
6594 msgstr "Kehittynyt"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6597 msgid "Expert"
6598 msgstr "Ekspertti"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6601 msgid "Pro"
6602 msgstr "Mestari"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6605 msgid "Assassin"
6606 msgstr "Murhaaja"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6609 msgid "Unhuman"
6610 msgstr "Epäinhimillinen"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6613 msgid "Godlike"
6614 msgstr "Jumalainen"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6617 msgid "Mutators..."
6618 msgstr "Muokkaukset..."
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6621 msgid "Mutators and weapon arenas"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6625 msgid "Maplist"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6629 msgid ""
6630 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6631 "Delete to clear; Enter when done."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6635 msgid "Add shown"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6639 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6643 msgid "Remove shown"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6647 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6651 msgid "Add all"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6655 msgid "Add every available map to your selection"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6659 msgid "Remove all"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6663 msgid "Remove all the maps from your selection"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6667 msgid "Start Multiplayer!"
6668 msgstr "Aloita moninpeli!"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6671 msgid "Title:"
6672 msgstr "Otsikko:"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6675 msgid "Author:"
6676 msgstr "Tekijä:"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6679 msgid "Game types:"
6680 msgstr "Pelityypit:"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6684 msgid "Close"
6685 msgstr "Sulje"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6688 msgid "MAP^Play"
6689 msgstr "Pelaa"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6692 msgid "Map Information"
6693 msgstr "Kartan tiedot"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6696 msgid "All Weapons Arena"
6697 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6700 msgid "Most Weapons Arena"
6701 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6704 #, c-format
6705 msgid "%s Arena"
6706 msgstr "%s taistelukenttä"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6710 msgid "Dodging"
6711 msgstr "Väistely"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6715 msgid "InstaGib"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6720 msgid "New Toys"
6721 msgstr "Uudet lelut"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6725 msgid "NIX"
6726 msgstr "NIX"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6730 msgid "Rocket Flying"
6731 msgstr "Rakettilentely"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6735 msgid "Invincible Projectiles"
6736 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6740 msgid "No start weapons"
6741 msgstr "Ei aloitusasetta"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6745 msgid "Low gravity"
6746 msgstr "Vajaa painovoima"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6750 msgid "Cloaked"
6751 msgstr "Näkymätön"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6754 msgid "Hook"
6755 msgstr "Köysi"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6759 msgid "Midair"
6760 msgstr "Jalat irti maasta"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6763 msgid "Melee only"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6768 msgid "Piñata"
6769 msgstr "Piñata"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6773 msgid "Weapons stay"
6774 msgstr "Aseet jäävät"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6778 msgid "Blood loss"
6779 msgstr "Verenvuodatus"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6783 msgid "Buffs"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6787 msgid "Overkill"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6791 msgid "No powerups"
6792 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6795 msgid "Powerups"
6796 msgstr "Tehonlisäykset"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6800 msgid "Touch explode"
6801 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6804 msgid "Wall jumping"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6808 msgid "MUT^None"
6809 msgstr "MUT^Ei mitään"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6812 msgid "Gameplay mutators:"
6813 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6816 msgid "Enable dodging"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6820 msgid "All players are almost invisible"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6824 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6828 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6832 msgid ""
6833 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6837 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6841 msgid "Weapon & item mutators:"
6842 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6845 msgid "Grappling hook"
6846 msgstr "Köysi"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6849 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6853 msgid "Players spawn with the jetpack"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6857 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6861 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6865 msgid "Regular (no arena)"
6866 msgstr "Perinteinen"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6869 msgid ""
6870 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6871 "without weapon pickups"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6875 msgid "Weapon arenas:"
6876 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6879 msgid "Custom weapons"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6883 msgid "Most weapons"
6884 msgstr "Suurin osa aseista"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6887 msgid "All weapons"
6888 msgstr "Kaikki aseet"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6891 msgid "Special arenas:"
6892 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6895 msgid ""
6896 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6897 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6898 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6899 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6903 msgid ""
6904 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6905 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6906 "switch to another weapon."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6910 msgid "with blaster"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6914 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6918 msgid "Mutators"
6919 msgstr "Muokatut pelitilat"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6922 msgid "SRVS^Categories"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6926 msgid "SRVS^Empty"
6927 msgstr "SRVS^Tyhjä"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6930 msgid "Show empty servers"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6934 msgid "SRVS^Full"
6935 msgstr "SRVS^Täynnä"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6938 msgid "Show full servers that have no slots available"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6942 msgid "Pause"
6943 msgstr "Keskeytä"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6946 msgid ""
6947 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6948 msgstr ""
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6951 msgid "Reload the server list"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6956 msgid "Address:"
6957 msgstr "Osoite:"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6960 msgid "Info..."
6961 msgstr "Tietoa..."
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6964 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6970 msgid "Disconnect"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6974 msgid "Disconnect from the server"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6979 msgid "Join!"
6980 msgstr "Liity!"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
6984 msgid "MOD^Default"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6988 #, c-format
6989 msgid "%d modified"
6990 msgstr "%d muokattua asetusta"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6993 msgid "Official"
6994 msgstr "Viralliset asetukset"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6997 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6998 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7001 msgid "N/A (auth library missing)"
7002 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7005 msgid "Not supported (can't connect)"
7006 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7009 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7010 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7013 msgid "Supported (will encrypt)"
7014 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7017 msgid "Supported (won't encrypt)"
7018 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7021 msgid "Requested (will encrypt)"
7022 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7025 msgid "Requested (won't encrypt)"
7026 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7029 msgid "Required (can't connect)"
7030 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7033 msgid "Required (will encrypt)"
7034 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7037 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7041 msgid "Hostname:"
7042 msgstr "Palvelimen nimi"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7045 msgid "Gametype:"
7046 msgstr "Pelityyppi"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7049 msgid "Map:"
7050 msgstr "Kartta:"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7053 msgid "Mod:"
7054 msgstr "Modi:"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7057 msgid "Version:"
7058 msgstr "Versio:"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7061 msgid "Settings:"
7062 msgstr "Asetukset"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7066 msgid "Players:"
7067 msgstr "Pelaajat:"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7070 msgid "Bots:"
7071 msgstr "Botit:"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7074 msgid "Free slots:"
7075 msgstr "Vapaat paikat:"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7078 msgid "Encryption:"
7079 msgstr "Salaus:"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7082 msgid "ID:"
7083 msgstr "Tunnus:"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7086 msgid "Key:"
7087 msgstr "Avain:"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7090 msgid "Server Information"
7091 msgstr "Palvelimen tiedot"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7094 msgid "Demos"
7095 msgstr "Demot"
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7098 msgid "Screenshots"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7102 msgid "Music Player"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7106 msgid "Auto record demos"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7110 msgid "Timedemo"
7111 msgstr "Aikademo"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7114 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7118 msgid "DEMO^Play"
7119 msgstr "Pelaa"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7122 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7127 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7131 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7135 msgid "MUSICPL^Add"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7139 msgid "MUSICPL^Add all"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7143 msgid "Set as menu track"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7147 msgid "Reset default menu track"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7151 msgid "Playlist:"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7155 msgid "Random order"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7159 msgid "MUSICPL^Stop"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7163 msgid "MUSICPL^Play"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7167 msgid "MUSICPL^Pause"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7171 msgid "MUSICPL^Prev"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7175 msgid "MUSICPL^Next"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7179 msgid "MUSICPL^Remove"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7183 msgid "MUSICPL^Remove all"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7187 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
7191 msgid "Open in the viewer"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7195 msgid "Reset"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7199 msgid "Previous"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7203 msgid "Next"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7207 msgid "Slide show"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7216 msgid "Apply immediately"
7217 msgstr "Ota heti käyttöön"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52
7220 msgid "Name"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81
7224 msgid "Model"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100
7228 msgid "Glowing color"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110
7232 msgid "Detail color"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
7236 msgid "Statistics"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
7240 msgid "Allow player statistics to track your client"
7241 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133
7244 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7245 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
7248 msgid "Country"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153
7252 msgid "Select language..."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169
7256 msgid "Gender:"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
7260 msgid "Gender"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7264 msgid "Are you sure you want to quit?"
7265 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7268 msgid "Back to work..."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7272 msgid "I got some more fragging to do!"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7276 msgid "Quit the game"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7280 msgid "Model:"
7281 msgstr "Hahmo:"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7284 msgid "Remove *"
7285 msgstr "Poista *"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7288 msgid "Copy *"
7289 msgstr "Kopioi *"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7292 msgid "Paste"
7293 msgstr "Liitä:"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7296 msgid "Bone:"
7297 msgstr "Luu:"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7300 msgid "Set * as child"
7301 msgstr "Aseta * lapseksi"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7304 msgid "Attach to *"
7305 msgstr "Liitä *:n"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7308 msgid "Detach from *"
7309 msgstr "Irrota *:stä"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7312 msgid "Visual object properties for *:"
7313 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7316 msgid "Set alpha:"
7317 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7320 msgid "Set color main:"
7321 msgstr "Aseta pääväri:"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7324 msgid "Set color glow:"
7325 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7328 msgid "Set frame:"
7329 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7332 msgid "Physical object properties for *:"
7333 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7336 msgid "Set material:"
7337 msgstr "Aseta materiaali"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7340 msgid "Set solidity:"
7341 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7344 msgid "Non-solid"
7345 msgstr "Ei-kiinteä"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7348 msgid "Solid"
7349 msgstr "Kiinteä"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7352 msgid "Set physics:"
7353 msgstr "Aseta fysiikka:"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7356 msgid "Static"
7357 msgstr "Staattinen"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7360 msgid "Movable"
7361 msgstr "Siirrettävä"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7364 msgid "Physical"
7365 msgstr "Fyysinen"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7368 msgid "Set scale:"
7369 msgstr "Aseta skaala:"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7372 msgid "Set force:"
7373 msgstr "Aseta voima:"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7376 msgid "Claim *"
7377 msgstr "Valtaa *"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7380 msgid "* object info"
7381 msgstr "* esineen info"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7384 msgid "* mesh info"
7385 msgstr "* mesh info"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7388 msgid "* attachment info"
7389 msgstr "* liitosinfo"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7392 msgid "Show help"
7393 msgstr "Näytä apu"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7396 msgid "* is the object you are facing"
7397 msgstr "* on esine jota katsot"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7400 msgid "Sandbox Tools"
7401 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7404 msgid "Video"
7405 msgstr "Video"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7408 msgid "Effects"
7409 msgstr "Effektit"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7412 msgid "Audio"
7413 msgstr "Ääni"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7416 msgid "Game"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7420 msgid "Input"
7421 msgstr "Ohjaus"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7424 msgid "User"
7425 msgstr "Käyttäjä"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7429 msgid "Misc"
7430 msgstr "Sekalainen"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7433 msgid "Settings"
7434 msgstr "Asetukset"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7437 msgid "Change the game settings"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7441 msgid "Master:"
7442 msgstr "Pääkanava:"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7445 msgid "Music:"
7446 msgstr "Musiikki:"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7449 msgid "VOL^Ambient:"
7450 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7453 msgid "Info:"
7454 msgstr "Tiedoitukset:"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7457 msgid "Items:"
7458 msgstr "Esineet:"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7461 msgid "Pain:"
7462 msgstr "Kipu:"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7465 msgid "Player:"
7466 msgstr "Pelaaja:"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7469 msgid "Shots:"
7470 msgstr "Laukaukset:"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7473 msgid "Voice:"
7474 msgstr "Puhe:"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7477 msgid "Weapons:"
7478 msgstr "Aseet:"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7481 msgid "New style sound attenuation"
7482 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7485 msgid "Mute sounds when not active"
7486 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7489 msgid "Frequency:"
7490 msgstr "Taajuus:"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7493 msgid "Sound output frequency"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7497 msgid "8 kHz"
7498 msgstr "8 kHz"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7501 msgid "11.025 kHz"
7502 msgstr "11.025 kHz"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7505 msgid "16 kHz"
7506 msgstr "16 kHz"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7509 msgid "22.05 kHz"
7510 msgstr "22.05 Khz"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7513 msgid "24 kHz"
7514 msgstr "24 kHz"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7517 msgid "32 kHz"
7518 msgstr "32 kHz"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7521 msgid "44.1 kHz"
7522 msgstr "44.1 kHz"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7525 msgid "48 kHz"
7526 msgstr "48 kHz"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7529 msgid "Channels:"
7530 msgstr "Kanavat:"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7533 msgid "Number of channels for the sound output"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7537 msgid "Mono"
7538 msgstr "Mono"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7541 msgid "Stereo"
7542 msgstr "Stereo"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7545 msgid "2.1"
7546 msgstr "2.1"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7549 msgid "4"
7550 msgstr "4"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7553 msgid "5"
7554 msgstr "5"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7557 msgid "5.1"
7558 msgstr "5.1"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7561 msgid "6.1"
7562 msgstr "6.1"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7565 msgid "7.1"
7566 msgstr "7.1"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7569 msgid "Swap stereo output channels"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7573 msgid "Swap left/right channels"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7577 msgid "Headphone friendly mode"
7578 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7581 msgid ""
7582 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7583 "stereo separation a bit for headphones)"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7587 msgid "Hit indication sound"
7588 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7591 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7595 msgid "Chat message sound"
7596 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7599 msgid "Menu sounds"
7600 msgstr "Valikon äänet"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7603 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7607 msgid "Focus sounds"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7611 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7615 msgid "Time announcer:"
7616 msgstr "Aikavaroitus:"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7619 msgid "WRN^Disabled"
7620 msgstr "WRN^Pois päältä"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7623 msgid "5 minutes"
7624 msgstr "5 minuuttia"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7627 msgid "WRN^Both"
7628 msgstr "WRN^Molemmat"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7631 msgid "Automatic taunts:"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7635 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7639 msgid "Sometimes"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7643 msgid "Often"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7649 msgid "Always"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7653 msgid "Debug info about sounds"
7654 msgstr "Äänten debug info"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7657 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7661 msgid "Reset key bindings"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7665 msgid "Quality preset:"
7666 msgstr "Laadun esiasetus:"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7669 msgid "PRE^OMG!"
7670 msgstr "PRE^Nörtti"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7673 msgid "PRE^Low"
7674 msgstr "PRE^Matala"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7677 msgid "PRE^Medium"
7678 msgstr "PRE^Keskitaso"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7681 msgid "PRE^Normal"
7682 msgstr "PRE^Normaali"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7685 msgid "PRE^High"
7686 msgstr "PRE^Korkea"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7689 msgid "PRE^Ultra"
7690 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7693 msgid "PRE^Ultimate"
7694 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7697 msgid "Geometry detail:"
7698 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7701 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7705 msgid "DET^Lowest"
7706 msgstr "DET^Matalin"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7709 msgid "DET^Low"
7710 msgstr "DET^Matala"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7713 msgid "DET^Normal"
7714 msgstr "DET^Normaali"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7717 msgid "DET^Good"
7718 msgstr "DET^Hyvä"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7721 msgid "DET^Best"
7722 msgstr "DET^Paras"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7725 msgid "DET^Insane"
7726 msgstr "DET^Sekopäinen"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7729 msgid "Player detail:"
7730 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7733 msgid "PDET^Low"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7737 msgid "PDET^Medium"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7741 msgid "PDET^Normal"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7745 msgid "PDET^Good"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7749 msgid "PDET^Best"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7753 msgid "Texture resolution:"
7754 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7757 msgid "RES^Leet"
7758 msgstr "RES^Leet"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7761 msgid "RES^Lowest"
7762 msgstr "RES^Matalin"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7765 msgid "RES^Very low"
7766 msgstr "RES^Hyvin matala"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7769 msgid "RES^Low"
7770 msgstr "RES^Matala"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7773 msgid "RES^Normal"
7774 msgstr "RES^Normaali"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7777 msgid "RES^Good"
7778 msgstr "RES^Hyvä"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7781 msgid "RES^Best"
7782 msgstr "RES^Paras"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7787 msgid "Avoid lossy texture compression"
7788 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7791 msgid "Show surfaces"
7792 msgstr "Näytä pinnat"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7795 msgid ""
7796 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7797 "performance boost, but looks very ugly."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7801 msgid "Use lightmaps"
7802 msgstr "Käytä valaistuksia"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7805 msgid ""
7806 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7807 "video memory"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7811 msgid "Deluxe mapping"
7812 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7815 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7819 msgid "Gloss"
7820 msgstr "Kiilto"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7823 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7827 msgid "Offset mapping"
7828 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7831 msgid ""
7832 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7833 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7837 msgid "Relief mapping"
7838 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7841 msgid ""
7842 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7846 msgid "Reflections:"
7847 msgstr "Heijastukset:"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7850 msgid ""
7851 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7852 "with reflecting surfaces"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7856 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7860 msgid "Blurred"
7861 msgstr "Sumea"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7864 msgid "REFL^Good"
7865 msgstr "REFL^Hyvä"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7868 msgid "Sharp"
7869 msgstr "Terävä"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7872 msgid "Decals"
7873 msgstr "Siirtokuvat"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7876 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7880 msgid "Decals on models"
7881 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7885 msgid "Distance:"
7886 msgstr "Etäisyys:"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7889 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7893 msgid "Time:"
7894 msgstr "Kesto:"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7897 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7901 msgid "Damage effects:"
7902 msgstr "Vahinkoefektit:"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7905 msgid "DMGFX^Disabled"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7909 msgid "Skeletal"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7913 msgid "DMGFX^All"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7917 msgid "No dynamic lighting"
7918 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7921 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7925 msgid "Fake corona lighting"
7926 msgstr "Valaistuksen valokehä"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7929 msgid ""
7930 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7931 "of real dynamic lights"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7935 msgid "Realtime dynamic lighting"
7936 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7939 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7944 msgid "Shadows"
7945 msgstr "Varjot"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7948 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7952 msgid "Realtime world lighting"
7953 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7956 msgid ""
7957 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7958 "Note that this might have a big impact on performance."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7962 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7966 msgid "Use normal maps"
7967 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7970 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7974 msgid "Soft shadows"
7975 msgstr "Pehmeät varjot"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7978 msgid "Fade corona according to visibility"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7982 msgid "Fade coronas according to visibility"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7986 msgid "Bloom"
7987 msgstr "Hehku"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7990 msgid ""
7991 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7992 "pixels. Has a big impact on performance."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7996 msgid "Extra postprocessing effects"
7997 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8000 msgid ""
8001 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8002 "using a powerup"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
8006 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8010 msgid "Motion blur:"
8011 msgstr "Liikesumeus:"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8014 msgid "Particles"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8018 msgid "Spawnpoint effects"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8022 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
8026 msgid "Quality:"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8031 msgid ""
8032 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8033 "gives for better performance"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
8037 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8041 msgid "No crosshair"
8042 msgstr "Ei tähtäintä:"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8046 msgid "Per weapon"
8047 msgstr "Asekohtainen"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8050 msgid ""
8051 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8052 "models"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8058 msgid "Size:"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8062 msgid "By health"
8063 msgstr "Elämän mukaan"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8066 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8067 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8070 msgid "Enable center crosshair dot"
8071 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8074 msgid "Use normal crosshair color"
8075 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8078 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8079 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8082 msgid "Hit testing:"
8083 msgstr "Osumatesti:"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8086 msgid ""
8087 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8088 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8089 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8093 msgid "HTTST^Disabled"
8094 msgstr "HTTST^Pois päältä"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8097 msgid "HTTST^TrueAim"
8098 msgstr "HTTST^TrueAim"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8101 msgid "HTTST^Enemies"
8102 msgstr "HTTST^Viholliset"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8105 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8106 msgstr "Sumenna tähtäin jos aseen ja kohteen välissä on este"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8109 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8113 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8117 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8121 msgid "Crosshair"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8125 msgid "Scoreboard"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8129 msgid "Fading speed:"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8133 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8137 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8141 msgid "Show team sizes:"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8145 msgid ""
8146 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8147 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8151 msgid "Waypoints"
8152 msgstr "Välietapit"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8155 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8159 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8163 msgid "Control transparency of the waypoints"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8168 msgid "Fontsize:"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8172 msgid "Edge offset:"
8173 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8176 msgid "Fade when near the crosshair"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8180 msgid "Display names instead of icons"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8184 msgid "Damage"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8188 msgid "Overlay:"
8189 msgstr "Päällys:"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8192 msgid "Factor:"
8193 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8196 msgid "Fade rate:"
8197 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8200 msgid "Player Names"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8204 msgid "Show names above players"
8205 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8208 msgid "Max distance:"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8212 msgid "Decolorize:"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8217 msgid "Teamplay"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8221 msgid "Only when near crosshair"
8222 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8225 msgid "Display health and armor"
8226 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8229 msgid "Damage overlay:"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8233 msgid "Dynamic HUD"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8237 msgid "HUD moves around following player's movement"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8241 msgid "Shake the HUD when hurt"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8246 msgid "Enter HUD editor"
8247 msgstr "Muokkaa näkymää"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8250 msgid "HUD"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8254 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8255 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8258 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8259 msgstr ""
8260 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8263 msgid "Frag Information"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8267 msgid "Display information about killing sprees"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8271 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8275 msgid "Show spree information in centerprints"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8279 msgid "Show spree information in death messages"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8283 msgid "Sprees in info messages:"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8287 msgid "SPREES^Disabled"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8291 msgid "Target"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8295 msgid "Attacker"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8299 msgid "SPREES^Both"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8303 msgid "Print on a seperate line"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8307 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8311 msgid "Add frag location to death messages when available"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8315 msgid "Gamemode Settings"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8319 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8323 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8329 msgid "Other"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8333 msgid "Display console messages in the top left corner"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8337 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8341 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8345 msgid "Powerup notifications"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8349 msgid "Weapon centerprint notifications"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8353 msgid "Weapon info message notifications"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8357 msgid "Announcers"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8361 msgid "Respawn countdown sounds"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8365 msgid "Killstreak sounds"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8369 msgid "Achievement sounds"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8373 msgid "Messages"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8377 msgid "Items"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8381 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8385 msgid "Unavailable alpha:"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8389 msgid "Unavailable color:"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8393 msgid "GHOITEMS^Black"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8397 msgid "GHOITEMS^Dark"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8401 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8405 msgid "GHOITEMS^Normal"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8409 msgid "GHOITEMS^Blue"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
8414 msgid "Players"
8415 msgstr "Pelaajat"
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8418 msgid "Force player models to mine"
8419 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8422 msgid "Force player colors to mine"
8423 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8426 msgid "In non teamplay modes only"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8430 msgid "Body fading:"
8431 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8434 msgid "Gibs:"
8435 msgstr "Raajat:"
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8438 msgid "GIBS^None"
8439 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8442 msgid "GIBS^Few"
8443 msgstr "GIBS^Vähän"
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8446 msgid "GIBS^Many"
8447 msgstr "GIBS^Paljon"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8450 msgid "GIBS^Lots"
8451 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8454 msgid "Models"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8458 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8462 msgid "1st person perspective"
8463 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8466 msgid "Slide to third person upon death"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8470 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8471 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8474 msgid "Smooth the view while crouching"
8475 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8478 msgid "View waving while idle"
8479 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8482 msgid "View bobbing while walking around"
8483 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8486 msgid "3rd person perspective"
8487 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8490 msgid "Back distance"
8491 msgstr "Etäisyys taakse:"
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8494 msgid "Up distance"
8495 msgstr "Etäisyys ylös:"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8498 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8499 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8502 msgid "Field of view:"
8503 msgstr "Näkökenttä:"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8506 msgid "Field of vision in degrees"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8510 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8514 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8518 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8522 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8526 msgid "ZOOM^Instant"
8527 msgstr "ZOOM^Heti"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8530 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8534 msgid ""
8535 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8536 "sensitivity change)"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8540 msgid "Velocity zoom"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8544 msgid "Forward movement only"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8548 msgid "VZOOM^Factor"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8552 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8556 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8560 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8565 msgid "View"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8569 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8573 msgid "Up"
8574 msgstr "Ylös"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8577 msgid "Down"
8578 msgstr "Alas"
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8581 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8582 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8585 msgid ""
8586 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8590 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8594 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8595 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8598 msgid ""
8599 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8600 "you are carrying"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8604 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8608 msgid "Draw 1st person weapon model"
8609 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8612 msgid "Draw the weapon model"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8618 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8622 msgid "Gun model swaying"
8623 msgstr "Aseen huojunta"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8626 msgid "Gun model bobbing"
8627 msgstr "Aseen heilunta"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8631 msgid "Weapons"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8635 msgid "Key Bindings"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8639 msgid "Change key..."
8640 msgstr "Vaihda näppäin..."
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8643 msgid "Edit..."
8644 msgstr "Muokkaa..."
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8647 msgid "Clear"
8648 msgstr "Tyhjennä"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8651 msgid "Reset all"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8655 msgid "Mouse"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8659 msgid "Sensitivity:"
8660 msgstr "Herkkyys:"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8663 msgid "Mouse speed multiplier"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8667 msgid "Smooth aiming"
8668 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8671 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8675 msgid "Invert aiming"
8676 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8679 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8683 msgid "Use system mouse positioning"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8687 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8688 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8693 msgid "Disable system mouse acceleration"
8694 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8697 msgid "Make use of DGA mouse input"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8701 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8702 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8705 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8709 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8710 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8713 msgid "Jetpack on jump:"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8717 msgid "JPJUMP^Disabled"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8721 msgid "Air only"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8725 msgid "JPJUMP^All"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8731 msgid "Use joystick input"
8732 msgstr "Käytä peliohjainta"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8735 msgid "Command when pressed:"
8736 msgstr "Komento painaessa:"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8739 msgid "Command when released:"
8740 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8743 msgid "Cancel"
8744 msgstr "Peruuta"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8747 msgid "User defined key bind"
8748 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8751 #, c-format
8752 msgid "%d fps"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8756 #, c-format
8757 msgid "%d KB/s"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8761 #, c-format
8762 msgid "%d MB/s"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8766 msgid "Network"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8770 msgid "Client UDP port:"
8771 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8774 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8778 msgid "Bandwidth:"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8782 msgid "Specify your network speed"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8786 msgid "56k"
8787 msgstr "56k"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8790 msgid "ISDN"
8791 msgstr "ISDN"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8794 msgid "Slow ADSL"
8795 msgstr "Hidas ASL"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8798 msgid "Fast ADSL"
8799 msgstr "Nopea ADSL"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8802 msgid "Broadband"
8803 msgstr "Laajakaista"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8806 msgid "Input packets/s:"
8807 msgstr "Vastaanottopaketit /s:"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8810 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8814 msgid "Server queries/s:"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8818 msgid "Downloads:"
8819 msgstr "Lataukset:"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8822 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8826 msgid "Download speed:"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8830 msgid "Local latency:"
8831 msgstr "Paikallinen viive"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8834 msgid "Show netgraph"
8835 msgstr "Näytä verkkograafi"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8838 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8842 msgid "Client-side movement prediction"
8843 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8846 msgid "Movement error compensation"
8847 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8850 msgid "Use encryption (AES) when available"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8854 msgid "Framerate"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8858 msgid "Maximum:"
8859 msgstr "Maksimi:"
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8862 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8863 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8866 msgid "Target:"
8867 msgstr "Kohde:"
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8870 msgid "TRGT^Disabled"
8871 msgstr "TRGT^Pois päältä"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8874 msgid "Idle limit:"
8875 msgstr "Aikaraja"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8878 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8879 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8882 msgid "Save processing time for other apps"
8883 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8886 msgid "Show frames per second"
8887 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8890 msgid "Show your rendered frames per second"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8894 msgid "Menu tooltips:"
8895 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8898 msgid ""
8899 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8900 "command bound to the menu item)"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8904 msgid "TLTIP^Disabled"
8905 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8908 msgid "TLTIP^Standard"
8909 msgstr "TLTIP^Vakio"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8912 msgid "TLTIP^Advanced"
8913 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8916 msgid "Show current date and time"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8920 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8924 msgid "Enable developer mode"
8925 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8928 msgid "Advanced settings..."
8929 msgstr "Edistyneet asetukset..."
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8932 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8937 msgid "Factory reset"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8941 msgid "Cvar filter:"
8942 msgstr "Cvar suodatin"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8945 msgid "Modified cvars only"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8949 msgid "Setting:"
8950 msgstr "Asetus:"
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8953 msgid "Type:"
8954 msgstr "Tyyppi:"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8957 msgid "Value:"
8958 msgstr "Arvo:"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8961 msgid "Description:"
8962 msgstr "Kuvaus:"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8965 msgid "Advanced settings"
8966 msgstr "Edistyneet asetukset"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8969 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8973 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8977 msgid "Menu Skins"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8981 msgid "Text Language"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8985 msgid "Set language"
8986 msgstr "Tekstin kieli:"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8989 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8990 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8993 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8997 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9001 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9005 msgid "Disconnect now"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9009 msgid "Switch language"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9013 msgid "Warning"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9017 msgid "Resolution:"
9018 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9021 msgid "Font/UI size:"
9022 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9025 msgid "SZ^Unreadable"
9026 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9029 msgid "SZ^Tiny"
9030 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9033 msgid "SZ^Little"
9034 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9037 msgid "SZ^Small"
9038 msgstr "SZ^Pieni"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9041 msgid "SZ^Medium"
9042 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9045 msgid "SZ^Large"
9046 msgstr "SZ^Suuri"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9049 msgid "SZ^Huge"
9050 msgstr "SZ^Valtava"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9053 msgid "SZ^Gigantic"
9054 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9057 msgid "SZ^Colossal"
9058 msgstr "SZ^Massiivinen"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9061 msgid "Color depth:"
9062 msgstr "Värisävy:"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9065 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9069 msgid "16bit"
9070 msgstr "16 bittinen"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9073 msgid "32bit"
9074 msgstr "32 bittinen"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9077 msgid "Full screen"
9078 msgstr "Kokoruutu"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9081 msgid "Vertical Synchronization"
9082 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9085 msgid ""
9086 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9087 "screen refresh rate"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9091 msgid "Flip view horizontally"
9092 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9095 msgid "Poor man's left handed mode"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9099 msgid "Anisotropy:"
9100 msgstr "Anisotropia:"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9103 msgid "Anisotropic filtering quality"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9107 msgid "ANISO^Disabled"
9108 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9112 msgid "2x"
9113 msgstr "2x"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9117 msgid "4x"
9118 msgstr "4x"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9121 msgid "8x"
9122 msgstr "8x"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9125 msgid "16x"
9126 msgstr "16x"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9129 msgid "Antialiasing:"
9130 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9133 msgid ""
9134 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9135 "might decrease performance by quite a lot"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9139 msgid "AA^Disabled"
9140 msgstr "AA^Pois päältä"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9143 msgid "High-quality frame buffer"
9144 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9147 msgid "Depth first:"
9148 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9151 msgid ""
9152 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9153 "normal rendering starts"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9157 msgid "DF^Disabled"
9158 msgstr "DF^Pois"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9161 msgid "DF^World"
9162 msgstr "DF^Maailma"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9165 msgid "DF^All"
9166 msgstr "DF^Kaikki"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9169 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9170 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9173 msgid "VBO^Off"
9174 msgstr "VBO^Pois"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9177 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9178 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9183 msgid ""
9184 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9185 "for faster rendering"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9189 msgid "Vertices"
9190 msgstr "Verteksit"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9193 msgid "Vertices and Triangles"
9194 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9197 msgid "Brightness:"
9198 msgstr "Kirkkaus:"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9201 msgid "Brightness of black"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9205 msgid "Contrast:"
9206 msgstr "Kontrasti:"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9209 msgid "Brightness of white"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9213 msgid "Gamma:"
9214 msgstr "Gamma:"
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9217 msgid ""
9218 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9219 "white or black"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9223 msgid "Contrast boost:"
9224 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9227 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9231 msgid "Saturation:"
9232 msgstr "Kylläisyys:"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9235 msgid ""
9236 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9237 "requires GLSL color control"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9241 msgid "LIT^Ambient:"
9242 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9245 msgid ""
9246 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9247 "and flat"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9251 msgid "Intensity:"
9252 msgstr "Intensiivisyys:"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9255 msgid "Global rendering brightness"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9259 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9260 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9263 msgid ""
9264 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9265 "strange input or video lag on some machines"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9269 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9270 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
9273 msgid "Use GLSL to handle color control"
9274 msgstr "Käytä GLSL:ää värien hallinnassa"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9277 msgid ""
9278 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
9279 "performance by a lot"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
9283 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9284 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9287 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9288 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
9291 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9292 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
9295 msgid "???"
9296 msgstr "???"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9299 msgid "Campaign Difficulty:"
9300 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9303 msgid "CSKL^Easy"
9304 msgstr "CSKL^Helppo"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9307 msgid "CSKL^Medium"
9308 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
9311 msgid "CSKL^Hard"
9312 msgstr "CSKL^Vaikea"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
9315 msgid "Start Singleplayer!"
9316 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9319 msgid "Singleplayer"
9320 msgstr "Yksinpeli"
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9323 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9327 msgid "Winner"
9328 msgstr "Voittaja"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9331 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9332 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9335 msgid "Autoselect team (recommended)"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9339 msgid "red"
9340 msgstr "punainen"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9343 msgid "blue"
9344 msgstr "sininen"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9347 msgid "yellow"
9348 msgstr "keltainen"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9351 msgid "pink"
9352 msgstr "pinkki"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9355 msgid "spectate"
9356 msgstr "seuraa sivusta"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9359 msgid "Team Selection"
9360 msgstr "Joukkueen valinta"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9363 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9367 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9368 msgstr ""
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9371 msgid "teamplay"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9375 msgid "free for all"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9379 msgid "Moving"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9383 msgid "forward"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9387 msgid "backpedal"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9391 msgid "strafe left"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9395 msgid "strafe right"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9399 msgid "jump / swim"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9403 msgid "crouch / sink"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9407 msgid "off-hand hook"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9411 msgid "jetpack"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9415 msgid "Attacking"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9419 msgid "WEAPON^previous"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9423 msgid "WEAPON^next"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9427 msgid "WEAPON^previously used"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9431 msgid "WEAPON^best"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9435 msgid "reload"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9439 msgid "drop weapon / throw nade"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9443 msgid "hold zoom"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9447 msgid "toggle zoom"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9451 msgid "show scores"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9455 msgid "screen shot"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9459 msgid "maximize radar"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9463 msgid "3rd person view"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9467 msgid "enter spectator mode"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9471 msgid "Communicate"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9475 msgid "public chat"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9479 msgid "team chat"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9483 msgid "show chat history"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9487 msgid "vote YES"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9491 msgid "vote NO"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
9495 msgid "Client"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9499 msgid "enter console"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9503 msgid "disconnect"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9507 msgid "quit"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9511 msgid "auto-join team"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9515 msgid "drop key / drop flag"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9519 msgid "respawn"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9523 msgid "quick menu"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9527 msgid "sandbox menu"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9531 msgid "drag object"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
9535 msgid "User defined"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9539 msgid "Do not press this button again!"
9540 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9543 msgid ""
9544 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9545 msgstr ""
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9548 #, c-format
9549 msgid "%s's Xonotic Server"
9550 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9553 msgid ""
9554 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9555 "again."
9556 msgstr ""
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9559 msgid "spectator"
9560 msgstr "katsoja"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9563 msgid "<no model found>"
9564 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9567 msgid "Favorite"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9571 msgid ""
9572 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9573 "future"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9577 msgid "Ping"
9578 msgstr "Viive"
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9581 msgid "Hostname"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9585 msgid "Map"
9586 msgstr "Kartta"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9589 msgid "Type"
9590 msgstr "Tyyppi"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9593 #, c-format
9594 msgid "AES level %d"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9598 msgid "ENC^none"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9602 msgid "encryption:"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9606 #, c-format
9607 msgid "mod: %s"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9611 #, c-format
9612 msgid "modified settings"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9616 #, c-format
9617 msgid "official settings"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9621 msgid "stats disabled"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9625 msgid "stats enabled"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9629 msgid "SLCAT^Favorites"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9633 msgid "SLCAT^Recommended"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9637 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9641 msgid "SLCAT^Servers"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9645 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9649 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9653 msgid "SLCAT^Overkill"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9657 msgid "SLCAT^InstaGib"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9661 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9665 msgid "<TITLE>"
9666 msgstr "<TITLE>"
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9669 msgid "<AUTHOR>"
9670 msgstr "<AUTHOR>"
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9673 msgid "VOL^MAX"
9674 msgstr "VOL^MAX"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9677 msgid "VOL^OFF"
9678 msgstr "VOL^OFF"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9681 #, c-format
9682 msgid "%s dB"
9683 msgstr "%s dB"
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9686 msgid "PART^OMG"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9690 msgid "PART^Low"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9694 msgid "PART^Medium"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9699 msgid "PART^Normal"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9703 msgid "PART^High"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9707 msgid "PART^Ultra"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9711 msgid "PART^Ultimate"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9715 msgid ""
9716 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9717 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9718 msgstr ""
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9721 msgid "Screen resolution"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9725 msgid "PART^Slow"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9729 msgid "PART^Fast"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9733 msgid "PART^Instant"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9737 msgid "January"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9741 msgid "February"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9745 msgid "March"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9749 msgid "April"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9753 msgid "May"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9757 msgid "June"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9761 msgid "July"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9765 msgid "August"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9769 msgid "September"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9773 msgid "October"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9777 msgid "November"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9781 msgid "December"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9785 msgid "Joined:"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9789 msgid "Last match:"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9793 msgid "Time played:"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9797 msgid "Favorite map:"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9802 #, c-format
9803 msgid "Matches:"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9807 #, c-format
9808 msgid "Wins/Losses:"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9812 #, c-format
9813 msgid "Win percentage:"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9817 #, c-format
9818 msgid "Kills/Deaths:"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9822 #, c-format
9823 msgid "Kill ratio:"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9827 msgid "ELO:"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9831 msgid "Rank:"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9835 msgid "Percentile:"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9839 #, c-format
9840 msgid "%d (unranked)"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9844 msgid "Update can be downloaded at:"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9848 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9849 msgstr ""
9850 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9853 #, c-format
9854 msgid "^1%s TEST BUILD"
9855 msgstr "^1%s TESTIVERSIO"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9858 #, c-format
9859 msgid "Update to %s now!"
9860 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9863 msgid ""
9864 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9865 "^1Expect visual problems."
9866 msgstr ""
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9869 msgid "Use default"
9870 msgstr "Käytä perusasetusta"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9873 msgid "Team Color:"
9874 msgstr "Joukkueen väri"