Merge branch 'garymoon/show-server-name-in-info' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
7 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
8 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-05-12 18:36+0000\n"
15 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
17 "language/fi/)\n"
18 "Language: fi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
25 #, c-format
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
27 msgstr ""
28 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
29 "data/)"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
48 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
51 #, c-format
52 msgid "Message at time %s"
53 msgstr "Viesti ajassa %s"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
56 msgid "Generic message"
57 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
64 #, c-format
65 msgid "FPS: %.*f"
66 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
69 msgid "^1Observing"
70 msgstr "^1Tarkkailee"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
73 #, c-format
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
78 #, c-format
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgid "primary fire"
85 msgstr "ensisijainen tulitus"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
90 msgstr ""
91 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
92
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
95 msgid "next weapon"
96 msgstr "seuraava ase"
97
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "edellinen ase"
102
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
104 #, c-format
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
109 #, c-format
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
115 msgid "drop weapon"
116 msgstr "pudota ase"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "toissijainen tulitus"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #, c-format
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
130 msgid "server info"
131 msgstr "palvelimen tiedot"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
134 msgid "^1Match has already begun"
135 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
138 msgid "^1You have no more lives left"
139 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
143 #, c-format
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
145 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
149 msgid "jump"
150 msgstr "hyppää"
151
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
153 #, c-format
154 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
155 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
158 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
159 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
162 #, c-format
163 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
164 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
170 msgid "ready"
171 msgstr "valmis"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
174 #, c-format
175 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
176 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
179 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
180 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
187 #, c-format
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
196 #, c-format
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
202 msgid "team menu"
203 msgstr "joukkuevalikko"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Sinua seuraa:"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
230 msgid "Personal best"
231 msgstr "Oma Ennätys"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
234 msgid "Server best"
235 msgstr "Serverin Paras"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
239 #, c-format
240 msgid "Player %d"
241 msgstr "Pelaaja %d"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
245 #, c-format
246 msgid "Submenu%d"
247 msgstr "Alivalikko%d"
248
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
250 #, c-format
251 msgid "Command%d"
252 msgstr "Komento%d"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
255 msgid "Continue..."
256 msgstr "Jatka..."
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
260 msgid "Chat"
261 msgstr "Keskustelu"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
264 msgid "QMCMD^Send public message to"
265 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
268 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
269 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
272 msgid "QMCMD^nice one"
273 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
276 msgid "QMCMD^good game"
277 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
280 msgid "QMCMD^hi / good luck"
281 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
284 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
285 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan ja pidähän hauskaa"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
288 msgid "QMCMD^Send in English"
289 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
293 msgid "QMCMD^Team chat"
294 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
297 msgid "QMCMD^quad soon"
298 msgstr "QMCMD^kohta neloistila"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
301 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
302 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
305 msgid "QMCMD^free item, icon"
306 msgstr "QMCMD^vapauta esine, kuvake"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
309 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
310 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
313 msgid "QMCMD^took item, icon"
314 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
317 msgid "QMCMD^negative"
318 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
321 msgid "QMCMD^positive"
322 msgstr "QMCMD^positiivinen"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
325 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
329 msgid "QMCMD^need help, icon"
330 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
333 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
337 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
341 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
342 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
345 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
346 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
349 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
353 msgid "QMCMD^defending, icon"
354 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
357 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
361 msgid "QMCMD^roaming, icon"
362 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
365 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 msgstr "QMCMD^hyökkää (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
369 msgid "QMCMD^attacking, icon"
370 msgstr "QMCMD^hyökkää, kuvake"
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
374 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
378 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
381 #, c-format
382 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
383 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
386 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
387 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
390 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
391 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
394 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
398 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
399 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
402 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
403 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
406 msgid "QMCMD^Send private message to"
407 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
411 msgid "QMCMD^Settings"
412 msgstr "QMCMD^Asetukset"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
416 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
417 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
420 msgid "QMCMD^3rd person view"
421 msgstr "QMCMD^näkymä 3:ssa persoonassa"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
424 msgid "QMCMD^Player models like mine"
425 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit jotka vastaavat omaani"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
428 msgid "QMCMD^Names above players"
429 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
432 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
433 msgstr "QMCMD^Tähtäin tietyn aseen suhteen"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
436 msgid "QMCMD^FPS"
437 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
440 msgid "QMCMD^Net graph"
441 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
445 msgid "QMCMD^Sound settings"
446 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
449 msgid "QMCMD^Hit sound"
450 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
453 msgid "QMCMD^Chat sound"
454 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
458 msgid "QMCMD^Spectator camera"
459 msgstr "QMCMD^Katselijakamera"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
462 msgid "QMCMD^1st person"
463 msgstr "QMCMD^Ens1persoona"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
466 msgid "QMCMD^3rd person around player"
467 msgstr "QMCMD^3:mas persoona pelaajan ympärillä"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
470 msgid "QMCMD^3rd person behind"
471 msgstr "QMCMD^3:mas persoona takaa"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
475 msgid "QMCMD^Observer camera"
476 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
479 msgid "QMCMD^Increase speed"
480 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
483 msgid "QMCMD^Decrease speed"
484 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
487 msgid "QMCMD^Wall collision off"
488 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys pois"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
491 msgid "QMCMD^Wall collision on"
492 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys päälle"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
495 msgid "QMCMD^Fullscreen"
496 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
500 msgid "QMCMD^Call a vote"
501 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
504 msgid "QMCMD^Restart the map"
505 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
508 msgid "QMCMD^End match"
509 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
512 msgid "QMCMD^Reduce match time"
513 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
516 msgid "QMCMD^Extend match time"
517 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
520 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
521 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
524 #, c-format
525 msgid " (-%dL)"
526 msgstr " (-%dL)"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
529 #, c-format
530 msgid " (+%dL)"
531 msgstr " (+%dL)"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
534 msgid "Start line"
535 msgstr "Aloituslinja"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
539 msgid "Finish line"
540 msgstr "Maali"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
544 #, c-format
545 msgid "Intermediate %d"
546 msgstr "Välimuoto %d"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
551 #, c-format
552 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
553 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
556 msgid "missing a checkpoint"
557 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
560 msgid "Click to select teleport destination"
561 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
564 msgid "Click to select spawn location"
565 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
568 msgid "Number of ball carrier kills"
569 msgstr "Pallonkantajatapot"
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
572 msgid "SCO^bckills"
573 msgstr "SCO^pktapot"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
576 msgid "SCO^bctime"
577 msgstr "SCO^pkajat"
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
580 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
581 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
584 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
585 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
588 msgid "SCO^caps"
589 msgstr "SCO^kaappaukset"
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
592 msgid "SCO^captime"
593 msgstr "SCO^kaappausaika"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
596 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
597 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
600 msgid "Number of deaths"
601 msgstr "Kuolemien määrä"
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
604 msgid "SCO^deaths"
605 msgstr "SCO^kuolemaa"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
608 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
609 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
612 msgid "SCO^destroyed"
613 msgstr "SCO^tuhotut"
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
616 msgid "SCO^damage"
617 msgstr "SCO^vaurio"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
620 msgid "The total damage done"
621 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
624 msgid "SCO^dmgtaken"
625 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
628 msgid "The total damage taken"
629 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
632 msgid "Number of flag drops"
633 msgstr "Lippupudotusten määrä"
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
636 msgid "SCO^drops"
637 msgstr "SCO^pudotukset"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
640 msgid "Player ELO"
641 msgstr "Pelaaja ELO"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
644 msgid "SCO^elo"
645 msgstr "SCO^elo"
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
648 msgid "SCO^fastest"
649 msgstr "SCO^nopein"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
652 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
653 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
656 msgid "Number of faults committed"
657 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
660 msgid "SCO^faults"
661 msgstr "SCO^rikkeet"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
664 msgid "Number of flag carrier kills"
665 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
668 msgid "SCO^fckills"
669 msgstr "SCO^lktapot"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
672 msgid "FPS"
673 msgstr "FPS-ruutunopeus"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
676 msgid "SCO^fps"
677 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
680 msgid "Number of kills minus suicides"
681 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
684 msgid "SCO^frags"
685 msgstr "SCO^tapot"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
688 msgid "Number of goals scored"
689 msgstr "Tehdyt maalit"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
692 msgid "SCO^goals"
693 msgstr "SCO^maalit"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
696 msgid "Number of keys carrier kills"
697 msgstr "Avaimenkantajatapot"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
700 msgid "SCO^kckills"
701 msgstr "SCO^aktapot"
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
704 msgid "SCO^k/d"
705 msgstr "SCO^t/k"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
710 msgid "The kill-death ratio"
711 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
714 msgid "SCO^kdr"
715 msgstr "SCO^tks"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
718 msgid "SCO^kdratio"
719 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
722 msgid "Number of kills"
723 msgstr "Tapot"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
726 msgid "SCO^kills"
727 msgstr "SCO^tappoa"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
730 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
731 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
734 msgid "SCO^laps"
735 msgstr "SCO^kierrosta"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
738 msgid "Number of lives (LMS)"
739 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
742 msgid "SCO^lives"
743 msgstr "SCO^elämät"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
746 msgid "Number of times a key was lost"
747 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
750 msgid "SCO^losses"
751 msgstr "SCO^menetykset"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
755 msgid "Player name"
756 msgstr "Pelaajan nimi"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
759 msgid "SCO^name"
760 msgstr "SCO^nimi"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
763 msgid "SCO^nick"
764 msgstr "SCO^lempinimi"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
767 msgid "Number of objectives destroyed"
768 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
771 msgid "SCO^objectives"
772 msgstr "SCO^tavoitteet"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
775 msgid ""
776 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
777 msgstr ""
778 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
781 msgid "SCO^pickups"
782 msgstr "SCO^poiminnat"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
785 msgid "Ping time"
786 msgstr "Ping-aika"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
789 msgid "SCO^ping"
790 msgstr "Viive"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
793 msgid "Packet loss"
794 msgstr "Pakettirokotukset"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
797 msgid "SCO^pl"
798 msgstr "SCO^pr"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
801 msgid "Number of players pushed into void"
802 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
805 msgid "SCO^pushes"
806 msgstr "SCO^työnnöt"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
809 msgid "Player rank"
810 msgstr "Pelaajan taso"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
813 msgid "SCO^rank"
814 msgstr "SCO^taso"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
817 msgid "Number of flag returns"
818 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
821 msgid "SCO^returns"
822 msgstr "SCO^palautukset"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
825 msgid "Number of revivals"
826 msgstr "Virkoamisten määrä"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
829 msgid "SCO^revivals"
830 msgstr "SCO^virkoamiset"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
833 msgid "Number of rounds won"
834 msgstr "Voitetut kierrokset"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
837 msgid "SCO^rounds won"
838 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
841 msgid "SCO^score"
842 msgstr "SCO^pistemäärä"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
845 msgid "Total score"
846 msgstr "Yhteispisteet"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
849 msgid "Number of suicides"
850 msgstr "Itsemurhat"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
853 msgid "SCO^suicides"
854 msgstr "SCO^itsemurhia"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
857 msgid "Number of kills minus deaths"
858 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
861 msgid "SCO^sum"
862 msgstr "SCO^määrä"
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
865 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
866 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
869 msgid "SCO^takes"
870 msgstr "SCO^otot"
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
873 msgid "Number of teamkills"
874 msgstr "Joukkuetapot"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
877 msgid "SCO^teamkills"
878 msgstr "SCO^joukkuetapot"
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
881 msgid "Number of ticks (Domination)"
882 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
885 msgid "SCO^ticks"
886 msgstr "SCO^tikkaukset"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
889 msgid "SCO^time"
890 msgstr "SCO^aika"
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
893 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
894 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
897 msgid ""
898 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
899 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
902 msgid "Usage:"
903 msgstr "Käyttö:"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
906 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
907 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
910 msgid ""
911 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
912 "cvar scoreboard_columns"
913 msgstr ""
914 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
915 "scoreboard_columns :sta"
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
918 msgid ""
919 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
920 "map start"
921 msgstr ""
922 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
923 "kartan aloituksessa"
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
926 msgid ""
927 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
928 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
929 msgstr ""
930 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
931 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
934 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
935 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
936
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
938 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
939 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
940
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
942 msgid ""
943 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
944 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
945 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
946 "field to show all fields available for the current game mode."
947 msgstr ""
948 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
949 "lista\n"
950 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
951 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
952 "kenttänä \n"
953 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
956 msgid ""
957 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
958 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
959 msgstr ""
960 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
961 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
964 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
965 msgstr ""
966 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
969 msgid ""
970 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
971 "right of the vertical bar aligned to the right."
972 msgstr ""
973 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
974 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
977 msgid ""
978 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
979 "other gamemodes except DM."
980 msgstr ""
981 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
982 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
993 msgid "N/A"
994 msgstr "N/A"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
997 #, c-format
998 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
999 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
1002 msgid "Map stats:"
1003 msgstr "Kartan tilastot:"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
1006 msgid "Monsters killed:"
1007 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
1010 msgid "Secrets found:"
1011 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
1014 msgid "Capture time rankings"
1015 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
1018 msgid "Rankings"
1019 msgstr "Rankkaustasot"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
1022 #, c-format
1023 msgid "^3%1.0f minutes"
1024 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1028 #, c-format
1029 msgid "^5%s %s"
1030 msgstr "^5%s %s"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1036 msgid "SCO^points"
1037 msgstr "SCO^pisteet"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1043 msgid "SCO^is beaten"
1044 msgstr "SCO^on päihitetty"
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1048 #, c-format
1049 msgid "^2+%s %s"
1050 msgstr "^2+%s %s"
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1053 #, c-format
1054 msgid "^7Map: ^2%s"
1055 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1058 #, c-format
1059 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1060 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1063 #, c-format
1064 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1065 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1068 #, c-format
1069 msgid "Spectators"
1070 msgstr "Katselijat"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1073 #, c-format
1074 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1075 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1078 #, c-format
1079 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1080 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1083 #, c-format
1084 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1085 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1088 msgid "WARMUP"
1089 msgstr "LÄMMITTELY"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1092 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1093 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1096 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1097 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1100 msgid "A vote has been called for:"
1101 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1104 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1105 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1106
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1108 msgid "^1Configure the HUD"
1109 msgstr "^1Määrittele HUD"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1119 msgid "Yes"
1120 msgstr "Kyllä"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1130 msgid "No"
1131 msgstr "Ei"
1132
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1134 msgid "Out of ammo"
1135 msgstr "Ammukset loppu"
1136
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1138 msgid "Don't have"
1139 msgstr "Ei ole"
1140
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1142 msgid "Unavailable"
1143 msgstr "Ei saatavissa"
1144
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1146 msgid " qu/s"
1147 msgstr "qu/s"
1148
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1150 msgid " m/s"
1151 msgstr "m/s"
1152
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1154 msgid " km/h"
1155 msgstr "km/h"
1156
1157 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1158 msgid " mph"
1159 msgstr "mph"
1160
1161 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1162 msgid " knots"
1163 msgstr "solmut"
1164
1165 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1166 #, c-format
1167 msgid "%s (not bound)"
1168 msgstr "%s (ei sidottu)"
1169
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1171 msgid " (1 vote)"
1172 msgstr "(1 ääni)"
1173
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1175 #, c-format
1176 msgid " (%d votes)"
1177 msgstr "(%d ääntä)"
1178
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1180 msgid "Don't care"
1181 msgstr "Aivan sama"
1182
1183 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1184 msgid "Decide the gametype"
1185 msgstr "Valitse pelitila"
1186
1187 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1188 msgid "Vote for a map"
1189 msgstr "Äänestä karttaa"
1190
1191 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1192 #, c-format
1193 msgid "%d seconds left"
1194 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1195
1196 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1197 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1198 msgstr ""
1199 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1200
1201 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1202 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1203 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1204
1205 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1206 msgid "Requesting preview..."
1207 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1208
1209 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1210 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1211 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1212
1213 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1214 msgid "Nade timer"
1215 msgstr "Naattiajastin"
1216
1217 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1218 msgid "Capture progress"
1219 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1220
1221 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1222 msgid "Revival progress"
1223 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1224
1225 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1226 msgid "error creating curl handle"
1227 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1228
1229 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1230 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1231 msgstr ""
1232 "Ilmoituksen uudelleenkäynnistyskäsky toimii vain tämän kanssa cl_cmd and "
1233 "sv_cmd."
1234
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1236 msgid "Ball Stealer"
1237 msgstr "Pallovaras"
1238
1239 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1240 msgid "bullets"
1241 msgstr "luodit"
1242
1243 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1244 msgid "cells"
1245 msgstr "kennot"
1246
1247 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1248 msgid "plasma"
1249 msgstr "plasma"
1250
1251 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1252 msgid "rockets"
1253 msgstr "raketit"
1254
1255 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1256 msgid "shells"
1257 msgstr "ammukset"
1258
1259 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1260 msgid "Small armor"
1261 msgstr "Pieni panssari"
1262
1263 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1264 msgid "Medium armor"
1265 msgstr "Keskiluokan panssari"
1266
1267 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1268 msgid "Big armor"
1269 msgstr "Iso panssari"
1270
1271 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1272 msgid "Mega armor"
1273 msgstr "Mahtipanssari"
1274
1275 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1276 msgid "Small health"
1277 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1278
1279 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1280 msgid "Medium health"
1281 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1282
1283 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1284 msgid "Big health"
1285 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1286
1287 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1288 msgid "Mega health"
1289 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1290
1291 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1294 msgid "Jetpack"
1295 msgstr "Lentopakkaus"
1296
1297 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1298 msgid "fuel"
1299 msgstr "polttoaine"
1300
1301 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1302 msgid "Fuel regenerator"
1303 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1304
1305 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1306 msgid "Fuel regen"
1307 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1308
1309 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1310 msgid "Strength"
1311 msgstr "Voima"
1312
1313 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1314 msgid "Shield"
1315 msgstr "Suoja"
1316
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1318 #, no-c-format
1319 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1320 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1321
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1325 msgid "Frag limit:"
1326 msgstr "Tapporaja:"
1327
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1330 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1331 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1332
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1334 msgid "Deathmatch"
1335 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1336
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1338 msgid "Score as many frags as you can"
1339 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1340
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1342 msgid "Last Man Standing"
1343 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1344
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1346 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1347 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1348
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1350 msgid "Lives:"
1351 msgstr "Elämät:"
1352
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1354 msgid "Race"
1355 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1356
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1358 msgid "Race against other players to the finish line"
1359 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1360
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1362 msgid "Laps:"
1363 msgstr "Kierrokset:"
1364
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1366 msgid "Race CTS"
1367 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1368
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1370 msgid "Race for fastest time."
1371 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1372
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1374 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1375 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1376 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1377 msgid "Point limit:"
1378 msgstr "Pisteraja:"
1379
1380 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1381 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1382 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1383
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1385 msgid "Team Deathmatch"
1386 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1387
1388 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1390 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1391 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1392
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1394 msgid "Capture the Flag"
1395 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1396
1397 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1398 msgid ""
1399 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1400 "from the other team"
1401 msgstr ""
1402 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1403 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1404
1405 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1406 msgid "Capture limit:"
1407 msgstr "Lipunryöstöraja"
1408
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1410 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1411 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1412
1413 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1414 msgid "Clan Arena"
1415 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1416
1417 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1418 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1419 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1420
1421 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1422 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1423 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1424
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1426 msgid "Domination"
1427 msgstr "Hallinta (Domination)"
1428
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1430 msgid "Gather all the keys to win the round"
1431 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1432
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1434 msgid "Key Hunt"
1435 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1436
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1438 msgid "Assault"
1439 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1440
1441 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1442 msgid ""
1443 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1444 "out"
1445 msgstr ""
1446 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1447 "loppuu"
1448
1449 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1450 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1451 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1452
1453 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1454 msgid "Onslaught"
1455 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1456
1457 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1458 msgid "Nexball"
1459 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1460
1461 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1462 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1463 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1464
1465 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1466 msgid "Goals:"
1467 msgstr "Maalit:"
1468
1469 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1470 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1471 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1472
1473 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1474 msgid "Freeze Tag"
1475 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1476
1477 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1478 msgid ""
1479 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1480 "freeze all enemies to win"
1481 msgstr ""
1482 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1483 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1484 "voittaaksesi"
1485
1486 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1487 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1488 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1489
1490 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1491 msgid "Keepaway"
1492 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1493
1494 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1495 msgid "Invasion"
1496 msgstr "Tunkeutuminen"
1497
1498 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1499 msgid "Survive against waves of monsters"
1500 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1501
1502 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1503 msgid "Duel"
1504 msgstr "Kaksintaistelu"
1505
1506 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1507 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1508 msgstr ""
1509 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1510
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1512 msgid "It's your turn"
1513 msgstr "Sinun vuorosi"
1514
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1517 msgid "Quit"
1518 msgstr "Lopeta"
1519
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1521 msgid "Invite"
1522 msgstr "Kutsu"
1523
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1525 msgid "Current Game"
1526 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1527
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1529 msgid "Exit Menu"
1530 msgstr "Poistu"
1531
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1534 msgid "Create"
1535 msgstr "Luo"
1536
1537 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1538 msgid "Join"
1539 msgstr "Liity"
1540
1541 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1542 msgid "Minigames"
1543 msgstr "Pienpelit"
1544
1545 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1546 msgid "Minigame message"
1547 msgstr "Pienpeliviesti"
1548
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1550 msgid "Bulldozer"
1551 msgstr "Jyrä"
1552
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1556 msgid "Game over!"
1557 msgstr "Peli on ohi!"
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1560 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1561 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1562
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1564 msgid "Better luck next time!"
1565 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1566
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1568 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1569 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1570
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1572 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1573 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1574
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1576 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1577 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1578
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1580 msgid "Push the boulders onto the targets"
1581 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1582
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1584 msgid "Next Level"
1585 msgstr "Seuraava Taso"
1586
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1588 msgid "Restart"
1589 msgstr "Aloita uudelleen"
1590
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1592 msgid "Editor"
1593 msgstr "Muokkain"
1594
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1597 msgid "Save"
1598 msgstr "Tallenna"
1599
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1601 msgid "Connect Four"
1602 msgstr "Neljän suora"
1603
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1610 #, c-format
1611 msgid "%s^7 won the game!"
1612 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1613
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1617 msgid "Draw"
1618 msgstr "Tasapeli"
1619
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1624 msgid "You lost the game!"
1625 msgstr "Hävisit pelin!"
1626
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1631 msgid "You win!"
1632 msgstr "Voitto on sinun!"
1633
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1638 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1639 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1640
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1645 msgid "Click on the game board to place your piece"
1646 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1649 msgid "Nine Men's Morris"
1650 msgstr "Mylly"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1653 msgid ""
1654 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1655 msgstr ""
1656 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1657 "paikoista"
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1660 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1661 msgstr ""
1662 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1663
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1665 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1666 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1667
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1669 msgid "Pong"
1670 msgstr "Pong-mailapeli"
1671
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1674 msgid "AI"
1675 msgstr "AI-tekoäly"
1676
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1678 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1679 msgstr ""
1680 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1681
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1683 msgid "Start Match"
1684 msgstr "Aloita Ottelu"
1685
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1687 msgid "Add AI player"
1688 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1689
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1691 msgid "Remove AI player"
1692 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1695 msgid "Push-Pull"
1696 msgstr "Työnnä-Vedä"
1697
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1700 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1701 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1702
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1707 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1708 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1712 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1713 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1714
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1717 msgid "Next Match"
1718 msgstr "Seuraava Ottelu"
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1721 msgid "Peg Solitaire"
1722 msgstr "Lautapasianssi"
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1725 msgid "All pieces cleared!"
1726 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1727
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1729 msgid "Remaining pieces:"
1730 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1731
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1733 #, c-format
1734 msgid "Pieces left: %s"
1735 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1736
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1738 msgid "No more valid moves"
1739 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1742 msgid "Well done, you win!"
1743 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1744
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1746 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1747 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1750 msgid "Tic Tac Toe"
1751 msgstr "Ristinolla"
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1754 msgid "Single Player"
1755 msgstr "Yksinpeli"
1756
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1759 msgid "Mage"
1760 msgstr "Velho"
1761
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1763 msgid "Mage spike"
1764 msgstr "Velhontähkä"
1765
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1768 msgid "Shambler"
1769 msgstr "Värisyttäjä"
1770
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1773 msgid "Spider"
1774 msgstr "Hämähäkki"
1775
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1777 msgid "Spider attack"
1778 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1779
1780 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1782 msgid "Wyvern"
1783 msgstr "Lohikäärme"
1784
1785 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1786 msgid "Wyvern attack"
1787 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1788
1789 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1791 msgid "Zombie"
1792 msgstr "Zombie"
1793
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1795 msgid "Ammo"
1796 msgstr "Ammukset"
1797
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1799 msgid "Resistance"
1800 msgstr "Vastarinta"
1801
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1805 msgid "Speed"
1806 msgstr "Nopeus"
1807
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1809 msgid "Medic"
1810 msgstr "Lääkintämies"
1811
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1813 msgid "Bash"
1814 msgstr "Murjaisu"
1815
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1819 msgid "Vampire"
1820 msgstr "Vampyyri"
1821
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1823 msgid "Disability"
1824 msgstr "Vammaisuus"
1825
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1827 msgid "Vengeance"
1828 msgstr "Kosto"
1829
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1831 msgid "Jump"
1832 msgstr "Hyppy"
1833
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1835 msgid "Invisible"
1836 msgstr "Näkymätön"
1837
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1839 msgid "Inferno"
1840 msgstr "Pätsi"
1841
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1843 msgid "Swapper"
1844 msgstr "Vaihdokki"
1845
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1847 msgid "Magnet"
1848 msgstr "Magneetti"
1849
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1851 msgid "Luck"
1852 msgstr "Lykästys"
1853
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1855 msgid "Flight"
1856 msgstr "Lento"
1857
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1859 msgid "Buff"
1860 msgstr "Puhvi"
1861
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1863 msgid "Damage text"
1864 msgstr "Vahinkoteksti"
1865
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1867 msgid "Draw damage numbers"
1868 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1869
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1871 msgid "Font size minimum:"
1872 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1873
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1875 msgid "Font size maximum:"
1876 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1877
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1879 msgid "Accumulate range:"
1880 msgstr "Kerääntymän kantama:"
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1883 msgid "Lifetime:"
1884 msgstr "Elinaika:"
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1893 msgid "Color:"
1894 msgstr "Väri:"
1895
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1897 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1898 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1899
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1901 msgid "Vaporizer ammo"
1902 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1903
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1906 msgid "Extra life"
1907 msgstr "Lisäelämä"
1908
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1911 msgid "Invisibility"
1912 msgstr "Näkymättömyys"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1915 msgid "Napalm grenade"
1916 msgstr "Napalmikranaatti"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1919 msgid "Ice grenade"
1920 msgstr "Jääkranaatti"
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1923 msgid "Translocate grenade"
1924 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1927 msgid "Spawn grenade"
1928 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1931 msgid "Heal grenade"
1932 msgstr "Toipumiskranaatti"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1935 msgid "Monster grenade"
1936 msgstr "Hirviökranaatti"
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1939 msgid "Entrap grenade"
1940 msgstr "Ansakranaatti"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1943 msgid "Veil grenade"
1944 msgstr "Huntukranaatti"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1947 msgid "Grenade"
1948 msgstr "Kranaatti"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1951 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1952 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1955 msgid "Overkill MachineGun"
1956 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1959 msgid "Overkill Nex"
1960 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1963 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1964 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1967 msgid "Overkill Shotgun"
1968 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1971 msgid "Waypoint"
1972 msgstr "Välietappi"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1975 msgid "Help me!"
1976 msgstr "Auta minua!"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1979 msgid "Here"
1980 msgstr "Tässä"
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1983 msgid "DANGER"
1984 msgstr "VAARA"
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1987 msgid "Frozen!"
1988 msgstr "Jäässä!"
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1991 msgid "Item"
1992 msgstr "Esine"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1995 msgid "Checkpoint"
1996 msgstr "Jatkopiste"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2000 msgid "Finish"
2001 msgstr "Loppu"
2002
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2006 msgid "Start"
2007 msgstr "Alku"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2010 msgid "Defend"
2011 msgstr "Puolusta"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2014 msgid "Destroy"
2015 msgstr "Tuhoa"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
2018 msgid "Push"
2019 msgstr "Työnnä"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2022 msgid "Flag carrier"
2023 msgstr "Lipunkantaja"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2026 msgid "Enemy carrier"
2027 msgstr "Viholliskantaja"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2030 msgid "Dropped flag"
2031 msgstr "Pudotettu lippu"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2034 msgid "White base"
2035 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2038 msgid "Red base"
2039 msgstr "Punainen tukikohta"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2042 msgid "Blue base"
2043 msgstr "Sininen tukikohta"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2046 msgid "Yellow base"
2047 msgstr "Keltainen tukikohta"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2050 msgid "Pink base"
2051 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2054 msgid "Return flag here"
2055 msgstr "Palauta lippu tänne"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2065 msgid "Control point"
2066 msgstr "Hallintapiste"
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2069 msgid "Dropped key"
2070 msgstr "Pudotettu avain"
2071
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2077 msgid "Key carrier"
2078 msgstr "Avaimenkantaja"
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2081 msgid "Run here"
2082 msgstr "Juokse tänne"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2086 msgid "Ball"
2087 msgstr "Pallo"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2090 msgid "Ball carrier"
2091 msgstr "Pallonkantaja"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2094 msgid "Goal"
2095 msgstr "Maali"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2099 msgid "Generator"
2100 msgstr "Generaattori"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2103 msgid "Weapon"
2104 msgstr "Ase"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2107 msgid "Monster"
2108 msgstr "Hirviö"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2111 msgid "Vehicle"
2112 msgstr "Ajoneuvo"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2115 msgid "Intruder!"
2116 msgstr "Tunkeutuja!"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2119 msgid "Tagged"
2120 msgstr "Korvamerkitty"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2123 #, c-format
2124 msgid "%s needing help!"
2125 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2126
2127 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2128 msgid "^1Server notices:"
2129 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2132 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2133 msgstr ""
2134 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2137 #, c-format
2138 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2139 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2145 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2146 msgstr ""
2147 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2148 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2153 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2158 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2164 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2165 msgstr ""
2166 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2167 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2170 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2171 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2174 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2175 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2178 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2179 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2182 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2183 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2186 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2187 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2190 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2191 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2194 msgid ""
2195 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2196 "base"
2197 msgstr ""
2198 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2201 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2202 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2208 "itself"
2209 msgstr ""
2210 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2211 "palauttaen itsensä"
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2217 msgstr ""
2218 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2219 "itsensä"
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2222 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2223 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2226 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2227 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2230 #, c-format
2231 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2232 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2235 #, c-format
2236 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2237 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2242 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2247 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2253 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2257 #, c-format
2258 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2259 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2262 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2263 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2266 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2267 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2270 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2271 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2274 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2275 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2280 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 puhvilla ^K1%s%s"
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2285 msgstr "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 puhvilla ^K1%s%s"
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2290 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2295 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2300 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2305 msgstr ""
2306 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2307 "%s"
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2312 msgstr ""
2313 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2316 #, c-format
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2318 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2323 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2326 #, c-format
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2331 #, c-format
2332 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2336 #, c-format
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2338 msgstr ""
2339 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2344 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2359 msgstr ""
2360 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2361 "%s^K1%s%s"
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2366 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2376 msgstr ""
2377 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2382 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2393 msgstr ""
2394 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2397 #, c-format
2398 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2399 msgstr ""
2400 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2405 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2410 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2415 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2420 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2426 msgstr ""
2427 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2432 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2437 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2442 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2457 msgstr ""
2458 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2463 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2483 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2488 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2493 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2498 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2503 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2508 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2518 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2523 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2528 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2531 #, c-format
2532 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2533 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2538 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2569 msgstr ""
2570 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2576 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2601 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2756 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2766 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2771 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2776 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2781 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin (sekuntien) kuluttua"
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2786 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2790 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2791 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2797 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2801 msgid "^BGRound tied"
2802 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2806 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2807 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2810 #, c-format
2811 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2812 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2817 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG puhvin!"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2822 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG puhvin!"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2826 #, c-format
2827 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2828 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG puhvin!"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2832 #, c-format
2833 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2834 msgstr "^BGSinulla on %s^BG puhvi!"
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2838 #, c-format
2839 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2840 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2844 #, c-format
2845 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2846 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2850 #, c-format
2851 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2852 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2856 #, c-format
2857 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2858 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2862 #, c-format
2863 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2864 msgstr ""
2865 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2869 #, c-format
2870 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2871 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2876 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^F3 connected"
2881 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2886 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2891 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2897 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2903 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2908 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2913 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2918 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2923 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2928 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2933 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2938 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2943 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2946 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2947 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2950 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2951 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2956 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2959 #, c-format
2960 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2961 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2964 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2965 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2968 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2969 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2974 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2979 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2984 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2989 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2994 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2999 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3002 msgid ""
3003 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3004 "spectators aren't allowed at the moment."
3005 msgstr ""
3006 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3007 "sallittuja tällä hetkellä."
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3012 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3017 msgstr "^BG%s^F3 katselee "
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3022 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3027 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3032 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3037 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3042 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3047 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3053 "and will be lost."
3054 msgstr ""
3055 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3056 "uupuu joten se hukataan."
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3062 "lost."
3063 msgstr ""
3064 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3065 "hukataan."
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3068 #, c-format
3069 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3070 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3076 "(^F1%s^F4)"
3077 msgstr ""
3078 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3079 "(^F1%s^F4)"
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3082 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3083 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3089 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3090 msgstr ""
3091 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3092 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3097 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3100 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3101 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3104 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3105 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3111 "^F2Xonotic %s"
3112 msgstr ""
3113 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3114 "^F2Xonotic %s"
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3120 msgstr ""
3121 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3122 "^F2Xonotic %s"
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3128 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3129 msgstr ""
3130 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3131 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3134 #, c-format
3135 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3136 msgstr "^F3SVQC Kokooman tiedot: ^F4%s"
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3142 msgstr ""
3143 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3144 "%s"
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3149 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3152 #, c-format
3153 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3154 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3157 #, c-format
3158 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3159 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3164 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3169 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3174 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3179 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3184 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3189 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3194 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3199 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3204 msgstr ""
3205 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3210 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3215 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3220 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3225 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3230 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3235 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3240 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3245 msgstr ""
3246 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3251 msgstr ""
3252 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3257 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3262 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3267 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3272 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3278 msgstr ""
3279 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3280 "pullolla%s%s"
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3283 #, c-format
3284 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3285 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3288 #, c-format
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3290 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3295 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3299 #, c-format
3300 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3301 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3304 #, c-format
3305 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3306 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3309 #, c-format
3310 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3311 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3314 #, c-format
3315 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3316 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3321 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3326 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3331 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3336 msgstr ""
3337 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3338 "%s"
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3344 msgstr ""
3345 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3346 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3352 msgstr ""
3353 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3354 "%s%s"
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3359 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3365 "%s%s"
3366 msgstr ""
3367 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3368 "moottorisahalla%s%s"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3374 msgstr ""
3375 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3376 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3382 msgstr ""
3383 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3384 "moottorisahallaan%s%s"
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3390 msgstr ""
3391 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3392 "moottorisahallaan%s%s"
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3397 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3402 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3405 #, c-format
3406 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3410 #, c-format
3411 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3412 msgstr ""
3413 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3414 "ilmiön edessä%s%s"
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3417 #, c-format
3418 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3419 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3422 #, c-format
3423 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3424 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3427 #, c-format
3428 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3429 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3432 #, c-format
3433 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3434 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3439 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3444 msgstr ""
3445 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3448 #, c-format
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3453 #, c-format
3454 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3455 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3458 #, c-format
3459 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3460 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3463 #, c-format
3464 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3465 msgstr ""
3466 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3471 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3481 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3484 msgid "^F4You are now alone!"
3485 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3488 msgid "^BGYou are attacking!"
3489 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3492 msgid "^BGYou are defending!"
3493 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3496 #, c-format
3497 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3498 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3501 msgid "^F4Begin!"
3502 msgstr "^F4Alkaa!"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3505 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3506 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3509 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3510 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3513 msgid "^F4Round cannot start"
3514 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3517 msgid "^F2Don't camp!"
3518 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3521 msgid ""
3522 "^BGYou are now free.\n"
3523 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3524 "^BGif you think you will succeed."
3525 msgstr ""
3526 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3527 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3528 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3531 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3532 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3535 msgid ""
3536 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3537 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3538 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3539 msgstr ""
3540 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3541 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3542 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3545 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3546 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3549 msgid "^BGYou captured the flag!"
3550 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3553 #, c-format
3554 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3555 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3558 #, c-format
3559 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3560 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3563 #, c-format
3564 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3565 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3568 #, c-format
3569 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3570 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3573 #, c-format
3574 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3575 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3578 #, c-format
3579 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3580 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3583 #, c-format
3584 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3585 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3588 #, c-format
3589 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3590 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3593 #, c-format
3594 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3595 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3598 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3599 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3602 msgid "^BGYou got the flag!"
3603 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3606 #, c-format
3607 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3608 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3611 #, c-format
3612 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3613 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3616 #, c-format
3617 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3618 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3621 #, c-format
3622 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3623 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3626 #, c-format
3627 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3628 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3631 #, c-format
3632 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3633 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3636 #, c-format
3637 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3638 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3641 #, c-format
3642 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3643 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3646 #, c-format
3647 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3648 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3651 #, c-format
3652 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3653 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3656 #, c-format
3657 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3658 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3661 #, c-format
3662 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3663 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3666 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3667 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3670 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3671 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3674 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3675 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3678 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3679 msgstr ""
3680 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3683 #, c-format
3684 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3685 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3690 #, c-format
3691 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3692 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3695 #, c-format
3696 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3697 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3702 #, c-format
3703 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3704 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3707 #, c-format
3708 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3709 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3712 #, c-format
3713 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3714 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3717 #, c-format
3718 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3719 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3722 #, c-format
3723 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3724 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3727 #, c-format
3728 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3729 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3732 #, c-format
3733 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3734 msgstr ""
3735 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3738 #, c-format
3739 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3740 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3743 #, c-format
3744 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3745 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3748 #, c-format
3749 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3750 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3753 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3754 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3757 #, c-format
3758 msgid ""
3759 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3760 "You are now on: %s"
3761 msgstr ""
3762 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3763 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3766 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3767 msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3770 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3771 msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3774 msgid "^K1Die camper!"
3775 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3778 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3779 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3782 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3783 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3786 #, c-format
3787 msgid "^K1You were %s"
3788 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3791 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3792 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3795 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3796 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3799 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3800 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3803 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3804 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3807 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3808 msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3811 msgid "^K1You need to be more careful!"
3812 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3815 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3816 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3819 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3820 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3823 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3824 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3827 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3828 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3831 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3832 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3835 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3836 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3839 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3840 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3843 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3844 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3847 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3848 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3851 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3852 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3855 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3856 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3859 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3860 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3863 msgid "^K1You need to preserve your health"
3864 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3867 msgid "^K1You became a shooting star!"
3868 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3871 msgid "^K1You melted away in slime!"
3872 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3875 msgid "^K1You committed suicide!"
3876 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3879 msgid "^K1You ended it all!"
3880 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3883 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3884 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3887 #, c-format
3888 msgid "^BGYou are now on: %s"
3889 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3892 msgid "^K1You died in an accident!"
3893 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3896 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3897 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3900 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3901 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3904 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3905 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3908 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3909 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3912 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3913 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3916 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3917 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3920 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3921 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3924 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3925 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3928 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3929 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3932 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3933 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3936 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3937 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3940 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3941 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665