]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Fix nades not interacting properly with the overkill shotgun
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
7 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
8 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-05-12 18:36+0000\n"
15 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
17 "language/fi/)\n"
18 "Language: fi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
25 #, c-format
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
27 msgstr ""
28 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
29 "data/)"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
48 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
51 #, c-format
52 msgid "Message at time %s"
53 msgstr "Viesti ajassa %s"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
56 msgid "Generic message"
57 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
64 #, c-format
65 msgid "FPS: %.*f"
66 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
69 msgid "^1Observing"
70 msgstr "^1Tarkkailee"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
73 #, c-format
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
78 #, c-format
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgid "primary fire"
85 msgstr "ensisijainen tulitus"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
90 msgstr ""
91 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
92
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
95 msgid "next weapon"
96 msgstr "seuraava ase"
97
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "edellinen ase"
102
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
104 #, c-format
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
109 #, c-format
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
115 msgid "drop weapon"
116 msgstr "pudota ase"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "toissijainen tulitus"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #, c-format
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
130 msgid "server info"
131 msgstr "palvelimen tiedot"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
134 msgid "^1Match has already begun"
135 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
138 msgid "^1You have no more lives left"
139 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
143 #, c-format
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
145 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
149 msgid "jump"
150 msgstr "hyppää"
151
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
153 #, c-format
154 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
155 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
158 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
159 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
162 #, c-format
163 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
164 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
170 msgid "ready"
171 msgstr "valmis"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
174 #, c-format
175 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
176 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
179 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
180 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
187 #, c-format
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
196 #, c-format
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
202 msgid "team menu"
203 msgstr "joukkuevalikko"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Sinua seuraa:"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
230 msgid "Personal best"
231 msgstr "Oma Ennätys"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
234 msgid "Server best"
235 msgstr "Serverin Paras"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
239 #, c-format
240 msgid "Player %d"
241 msgstr "Pelaaja %d"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
245 #, c-format
246 msgid "Submenu%d"
247 msgstr "Alivalikko%d"
248
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
250 #, c-format
251 msgid "Command%d"
252 msgstr "Komento%d"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
255 msgid "Continue..."
256 msgstr "Jatka..."
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
260 msgid "Chat"
261 msgstr "Keskustelu"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
264 msgid "QMCMD^Send public message to"
265 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
268 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
269 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
272 msgid "QMCMD^nice one"
273 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
276 msgid "QMCMD^good game"
277 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
280 msgid "QMCMD^hi / good luck"
281 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
284 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
285 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan ja pidähän hauskaa"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
288 msgid "QMCMD^Send in English"
289 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
293 msgid "QMCMD^Team chat"
294 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
297 msgid "QMCMD^quad soon"
298 msgstr "QMCMD^kohta neloistila"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
301 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
302 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
305 msgid "QMCMD^free item, icon"
306 msgstr "QMCMD^vapauta esine, kuvake"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
309 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
310 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
313 msgid "QMCMD^took item, icon"
314 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
317 msgid "QMCMD^negative"
318 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
321 msgid "QMCMD^positive"
322 msgstr "QMCMD^positiivinen"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
325 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
329 msgid "QMCMD^need help, icon"
330 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
333 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
337 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
341 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
342 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
345 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
346 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
349 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
353 msgid "QMCMD^defending, icon"
354 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
357 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
361 msgid "QMCMD^roaming, icon"
362 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
365 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 msgstr "QMCMD^hyökkää (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
369 msgid "QMCMD^attacking, icon"
370 msgstr "QMCMD^hyökkää, kuvake"
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
374 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
378 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
381 #, c-format
382 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
383 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
386 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
387 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
390 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
391 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
394 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
398 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
399 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
402 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
403 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
406 msgid "QMCMD^Send private message to"
407 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
411 msgid "QMCMD^Settings"
412 msgstr "QMCMD^Asetukset"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
416 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
417 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
420 msgid "QMCMD^3rd person view"
421 msgstr "QMCMD^näkymä 3:ssa persoonassa"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
424 msgid "QMCMD^Player models like mine"
425 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit jotka vastaavat omaani"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
428 msgid "QMCMD^Names above players"
429 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
432 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
433 msgstr "QMCMD^Tähtäin tietyn aseen suhteen"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
436 msgid "QMCMD^FPS"
437 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
440 msgid "QMCMD^Net graph"
441 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
445 msgid "QMCMD^Sound settings"
446 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
449 msgid "QMCMD^Hit sound"
450 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
453 msgid "QMCMD^Chat sound"
454 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
458 msgid "QMCMD^Spectator camera"
459 msgstr "QMCMD^Katselijakamera"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
462 msgid "QMCMD^1st person"
463 msgstr "QMCMD^Ens1persoona"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
466 msgid "QMCMD^3rd person around player"
467 msgstr "QMCMD^3:mas persoona pelaajan ympärillä"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
470 msgid "QMCMD^3rd person behind"
471 msgstr "QMCMD^3:mas persoona takaa"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
475 msgid "QMCMD^Observer camera"
476 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
479 msgid "QMCMD^Increase speed"
480 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
483 msgid "QMCMD^Decrease speed"
484 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
487 msgid "QMCMD^Wall collision off"
488 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys pois"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
491 msgid "QMCMD^Wall collision on"
492 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys päälle"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
495 msgid "QMCMD^Fullscreen"
496 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
500 msgid "QMCMD^Call a vote"
501 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
504 msgid "QMCMD^Restart the map"
505 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
508 msgid "QMCMD^End match"
509 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
512 msgid "QMCMD^Reduce match time"
513 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
516 msgid "QMCMD^Extend match time"
517 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
520 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
521 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
524 #, c-format
525 msgid " (-%dL)"
526 msgstr " (-%dL)"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
529 #, c-format
530 msgid " (+%dL)"
531 msgstr " (+%dL)"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
534 msgid "Start line"
535 msgstr "Aloituslinja"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
539 msgid "Finish line"
540 msgstr "Maali"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
544 #, c-format
545 msgid "Intermediate %d"
546 msgstr "Välimuoto %d"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
551 #, c-format
552 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
553 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
556 msgid "missing a checkpoint"
557 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
560 msgid "Click to select teleport destination"
561 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
564 msgid "Click to select spawn location"
565 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
568 msgid "Number of ball carrier kills"
569 msgstr "Pallonkantajatapot"
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
572 msgid "SCO^bckills"
573 msgstr "SCO^pktapot"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
576 msgid "SCO^bctime"
577 msgstr "SCO^pkajat"
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
580 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
581 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
584 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
585 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
588 msgid "SCO^caps"
589 msgstr "SCO^kaappaukset"
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
592 msgid "SCO^captime"
593 msgstr "SCO^kaappausaika"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
596 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
597 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
600 msgid "Number of deaths"
601 msgstr "Kuolemien määrä"
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
604 msgid "SCO^deaths"
605 msgstr "SCO^kuolemaa"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
608 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
609 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
612 msgid "SCO^destroyed"
613 msgstr "SCO^tuhotut"
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
616 msgid "SCO^damage"
617 msgstr "SCO^vaurio"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
620 msgid "The total damage done"
621 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
624 msgid "SCO^dmgtaken"
625 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
628 msgid "The total damage taken"
629 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
632 msgid "Number of flag drops"
633 msgstr "Lippupudotusten määrä"
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
636 msgid "SCO^drops"
637 msgstr "SCO^pudotukset"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
640 msgid "Player ELO"
641 msgstr "Pelaaja ELO"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
644 msgid "SCO^elo"
645 msgstr "SCO^elo"
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
648 msgid "SCO^fastest"
649 msgstr "SCO^nopein"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
652 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
653 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
656 msgid "Number of faults committed"
657 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
660 msgid "SCO^faults"
661 msgstr "SCO^rikkeet"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
664 msgid "Number of flag carrier kills"
665 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
668 msgid "SCO^fckills"
669 msgstr "SCO^lktapot"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
672 msgid "FPS"
673 msgstr "FPS-ruutunopeus"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
676 msgid "SCO^fps"
677 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
680 msgid "Number of kills minus suicides"
681 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
684 msgid "SCO^frags"
685 msgstr "SCO^tapot"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
688 msgid "Number of goals scored"
689 msgstr "Tehdyt maalit"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
692 msgid "SCO^goals"
693 msgstr "SCO^maalit"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
696 msgid "Number of keys carrier kills"
697 msgstr "Avaimenkantajatapot"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
700 msgid "SCO^kckills"
701 msgstr "SCO^aktapot"
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
704 msgid "SCO^k/d"
705 msgstr "SCO^t/k"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
710 msgid "The kill-death ratio"
711 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
714 msgid "SCO^kdr"
715 msgstr "SCO^tks"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
718 msgid "SCO^kdratio"
719 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
722 msgid "Number of kills"
723 msgstr "Tapot"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
726 msgid "SCO^kills"
727 msgstr "SCO^tappoa"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
730 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
731 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
734 msgid "SCO^laps"
735 msgstr "SCO^kierrosta"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
738 msgid "Number of lives (LMS)"
739 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
742 msgid "SCO^lives"
743 msgstr "SCO^elämät"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
746 msgid "Number of times a key was lost"
747 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
750 msgid "SCO^losses"
751 msgstr "SCO^menetykset"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
755 msgid "Player name"
756 msgstr "Pelaajan nimi"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
759 msgid "SCO^name"
760 msgstr "SCO^nimi"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
763 msgid "SCO^nick"
764 msgstr "SCO^lempinimi"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
767 msgid "Number of objectives destroyed"
768 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
771 msgid "SCO^objectives"
772 msgstr "SCO^tavoitteet"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
775 msgid ""
776 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
777 msgstr ""
778 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
781 msgid "SCO^pickups"
782 msgstr "SCO^poiminnat"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
785 msgid "Ping time"
786 msgstr "Ping-aika"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
789 msgid "SCO^ping"
790 msgstr "Viive"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
793 msgid "Packet loss"
794 msgstr "Pakettirokotukset"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
797 msgid "SCO^pl"
798 msgstr "SCO^pr"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
801 msgid "Number of players pushed into void"
802 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
805 msgid "SCO^pushes"
806 msgstr "SCO^työnnöt"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
809 msgid "Player rank"
810 msgstr "Pelaajan taso"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
813 msgid "SCO^rank"
814 msgstr "SCO^taso"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
817 msgid "Number of flag returns"
818 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
821 msgid "SCO^returns"
822 msgstr "SCO^palautukset"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
825 msgid "Number of revivals"
826 msgstr "Virkoamisten määrä"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
829 msgid "SCO^revivals"
830 msgstr "SCO^virkoamiset"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
833 msgid "Number of rounds won"
834 msgstr "Voitetut kierrokset"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
837 msgid "SCO^rounds won"
838 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
841 msgid "SCO^score"
842 msgstr "SCO^pistemäärä"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
845 msgid "Total score"
846 msgstr "Yhteispisteet"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
849 msgid "Number of suicides"
850 msgstr "Itsemurhat"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
853 msgid "SCO^suicides"
854 msgstr "SCO^itsemurhia"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
857 msgid "Number of kills minus deaths"
858 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
861 msgid "SCO^sum"
862 msgstr "SCO^määrä"
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
865 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
866 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
869 msgid "SCO^takes"
870 msgstr "SCO^otot"
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
873 msgid "Number of teamkills"
874 msgstr "Joukkuetapot"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
877 msgid "SCO^teamkills"
878 msgstr "SCO^joukkuetapot"
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
881 msgid "Number of ticks (Domination)"
882 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
885 msgid "SCO^ticks"
886 msgstr "SCO^tikkaukset"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
889 msgid "SCO^time"
890 msgstr "SCO^aika"
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
893 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
894 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
897 msgid ""
898 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
899 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
902 msgid "Usage:"
903 msgstr "Käyttö:"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
906 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
907 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
910 msgid ""
911 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
912 "cvar scoreboard_columns"
913 msgstr ""
914 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
915 "scoreboard_columns :sta"
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
918 msgid ""
919 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
920 "map start"
921 msgstr ""
922 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
923 "kartan aloituksessa"
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
926 msgid ""
927 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
928 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
929 msgstr ""
930 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
931 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
934 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
935 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
936
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
938 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
939 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
940
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
942 msgid ""
943 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
944 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
945 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
946 "field to show all fields available for the current game mode."
947 msgstr ""
948 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
949 "lista\n"
950 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
951 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
952 "kenttänä \n"
953 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
956 msgid ""
957 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
958 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
959 msgstr ""
960 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
961 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
964 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
965 msgstr ""
966 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
969 msgid ""
970 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
971 "right of the vertical bar aligned to the right."
972 msgstr ""
973 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
974 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
977 msgid ""
978 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
979 "other gamemodes except DM."
980 msgstr ""
981 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
982 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
993 msgid "N/A"
994 msgstr "N/A"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
997 #, c-format
998 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
999 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
1002 msgid "Map stats:"
1003 msgstr "Kartan tilastot:"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
1006 msgid "Monsters killed:"
1007 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
1010 msgid "Secrets found:"
1011 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
1014 msgid "Capture time rankings"
1015 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
1018 msgid "Rankings"
1019 msgstr "Rankkaustasot"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
1022 #, c-format
1023 msgid "^3%1.0f minutes"
1024 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1028 #, c-format
1029 msgid "^5%s %s"
1030 msgstr "^5%s %s"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1036 msgid "SCO^points"
1037 msgstr "SCO^pisteet"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1043 msgid "SCO^is beaten"
1044 msgstr "SCO^on päihitetty"
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1048 #, c-format
1049 msgid "^2+%s %s"
1050 msgstr "^2+%s %s"
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1053 #, c-format
1054 msgid "^7Map: ^2%s"
1055 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1058 #, c-format
1059 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1060 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1063 #, c-format
1064 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1065 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1068 #, c-format
1069 msgid "Spectators"
1070 msgstr "Katselijat"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1073 #, c-format
1074 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1075 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1078 #, c-format
1079 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1080 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1083 #, c-format
1084 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1085 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1088 msgid "WARMUP"
1089 msgstr "LÄMMITTELY"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1092 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1093 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1096 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1097 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1100 msgid "A vote has been called for:"
1101 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1104 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1105 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1106
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1108 msgid "^1Configure the HUD"
1109 msgstr "^1Määrittele HUD"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1119 msgid "Yes"
1120 msgstr "Kyllä"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1130 msgid "No"
1131 msgstr "Ei"
1132
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1134 msgid "Out of ammo"
1135 msgstr "Ammukset loppu"
1136
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1138 msgid "Don't have"
1139 msgstr "Ei ole"
1140
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1142 msgid "Unavailable"
1143 msgstr "Ei saatavissa"
1144
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1146 msgid " qu/s"
1147 msgstr "qu/s"
1148
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1150 msgid " m/s"
1151 msgstr "m/s"
1152
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1154 msgid " km/h"
1155 msgstr "km/h"
1156
1157 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1158 msgid " mph"
1159 msgstr "mph"
1160
1161 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1162 msgid " knots"
1163 msgstr "solmut"
1164
1165 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1166 #, c-format
1167 msgid "%s (not bound)"
1168 msgstr "%s (ei sidottu)"
1169
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1171 msgid " (1 vote)"
1172 msgstr "(1 ääni)"
1173
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1175 #, c-format
1176 msgid " (%d votes)"
1177 msgstr "(%d ääntä)"
1178
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1180 msgid "Don't care"
1181 msgstr "Aivan sama"
1182
1183 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1184 msgid "Decide the gametype"
1185 msgstr "Valitse pelitila"
1186
1187 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1188 msgid "Vote for a map"
1189 msgstr "Äänestä karttaa"
1190
1191 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1192 #, c-format
1193 msgid "%d seconds left"
1194 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1195
1196 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1197 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1198 msgstr ""
1199 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1200
1201 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1202 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1203 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1204
1205 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1206 msgid "Requesting preview..."
1207 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1208
1209 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1210 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1211 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1212
1213 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1214 msgid "Nade timer"
1215 msgstr "Naattiajastin"
1216
1217 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1218 msgid "Capture progress"
1219 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1220
1221 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1222 msgid "Revival progress"
1223 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1224
1225 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1226 msgid "error creating curl handle"
1227 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1228
1229 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1230 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1231 msgstr ""
1232 "Ilmoituksen uudelleenkäynnistyskäsky toimii vain tämän kanssa cl_cmd and "
1233 "sv_cmd."
1234
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1236 msgid "Ball Stealer"
1237 msgstr "Pallovaras"
1238
1239 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1240 msgid "bullets"
1241 msgstr "luodit"
1242
1243 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1244 msgid "cells"
1245 msgstr "kennot"
1246
1247 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1248 msgid "plasma"
1249 msgstr "plasma"
1250
1251 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1252 msgid "rockets"
1253 msgstr "raketit"
1254
1255 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1256 msgid "shells"
1257 msgstr "ammukset"
1258
1259 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1260 msgid "Small armor"
1261 msgstr "Pieni panssari"
1262
1263 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1264 msgid "Medium armor"
1265 msgstr "Keskiluokan panssari"
1266
1267 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1268 msgid "Big armor"
1269 msgstr "Iso panssari"
1270
1271 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1272 msgid "Mega armor"
1273 msgstr "Mahtipanssari"
1274
1275 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1276 msgid "Small health"
1277 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1278
1279 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1280 msgid "Medium health"
1281 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1282
1283 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1284 msgid "Big health"
1285 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1286
1287 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1288 msgid "Mega health"
1289 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1290
1291 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1294 msgid "Jetpack"
1295 msgstr "Lentopakkaus"
1296
1297 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1298 msgid "fuel"
1299 msgstr "polttoaine"
1300
1301 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1302 msgid "Fuel regenerator"
1303 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1304
1305 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1306 msgid "Fuel regen"
1307 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1308
1309 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1310 msgid "Strength"
1311 msgstr "Voima"
1312
1313 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1314 msgid "Shield"
1315 msgstr "Suoja"
1316
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1318 #, no-c-format
1319 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1320 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1321
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1325 msgid "Frag limit:"
1326 msgstr "Tapporaja:"
1327
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1330 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1331 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1332
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1334 msgid "Deathmatch"
1335 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1336
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1338 msgid "Score as many frags as you can"
1339 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1340
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1342 msgid "Last Man Standing"
1343 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1344
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1346 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1347 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1348
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1350 msgid "Lives:"
1351 msgstr "Elämät:"
1352
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1354 msgid "Race"
1355 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1356
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1358 msgid "Race against other players to the finish line"
1359 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1360
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1362 msgid "Laps:"
1363 msgstr "Kierrokset:"
1364
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1366 msgid "Race CTS"
1367 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1368
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1370 msgid "Race for fastest time."
1371 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1372
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1374 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1375 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1376 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1377 msgid "Point limit:"
1378 msgstr "Pisteraja:"
1379
1380 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1381 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1382 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1383
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1385 msgid "Team Deathmatch"
1386 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1387
1388 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1390 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1391 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1392
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1394 msgid "Capture the Flag"
1395 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1396
1397 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1398 msgid ""
1399 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1400 "from the other team"
1401 msgstr ""
1402 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1403 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1404
1405 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1406 msgid "Capture limit:"
1407 msgstr "Lipunryöstöraja"
1408
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1410 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1411 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1412
1413 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1414 msgid "Clan Arena"
1415 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1416
1417 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1418 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1419 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1420
1421 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1422 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1423 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1424
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1426 msgid "Domination"
1427 msgstr "Hallinta (Domination)"
1428
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1430 msgid "Gather all the keys to win the round"
1431 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1432
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1434 msgid "Key Hunt"
1435 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1436
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1438 msgid "Assault"
1439 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1440
1441 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1442 msgid ""
1443 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1444 "out"
1445 msgstr ""
1446 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1447 "loppuu"
1448
1449 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1450 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1451 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1452
1453 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1454 msgid "Onslaught"
1455 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1456
1457 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1458 msgid "Nexball"
1459 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1460
1461 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1462 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1463 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1464
1465 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1466 msgid "Goals:"
1467 msgstr "Maalit:"
1468
1469 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1470 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1471 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1472
1473 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1474 msgid "Freeze Tag"
1475 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1476
1477 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1478 msgid ""
1479 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1480 "freeze all enemies to win"
1481 msgstr ""
1482 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1483 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1484 "voittaaksesi"
1485
1486 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1487 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1488 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1489
1490 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1491 msgid "Keepaway"
1492 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1493
1494 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1495 msgid "Invasion"
1496 msgstr "Tunkeutuminen"
1497
1498 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1499 msgid "Survive against waves of monsters"
1500 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1501
1502 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1503 msgid "Duel"
1504 msgstr "Kaksintaistelu"
1505
1506 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1507 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1508 msgstr ""
1509 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1510
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1512 msgid "It's your turn"
1513 msgstr "Sinun vuorosi"
1514
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1517 msgid "Quit"
1518 msgstr "Lopeta"
1519
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1521 msgid "Invite"
1522 msgstr "Kutsu"
1523
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1525 msgid "Current Game"
1526 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1527
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1529 msgid "Exit Menu"
1530 msgstr "Poistu"
1531
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1534 msgid "Create"
1535 msgstr "Luo"
1536
1537 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1538 msgid "Join"
1539 msgstr "Liity"
1540
1541 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1542 msgid "Minigames"
1543 msgstr "Pienpelit"
1544
1545 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1546 msgid "Minigame message"
1547 msgstr "Pienpeliviesti"
1548
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1550 msgid "Bulldozer"
1551 msgstr "Jyrä"
1552
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1556 msgid "Game over!"
1557 msgstr "Peli on ohi!"
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1560 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1561 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1562
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1564 msgid "Better luck next time!"
1565 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1566
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1568 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1569 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1570
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1572 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1573 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1574
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1576 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1577 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1578
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1580 msgid "Push the boulders onto the targets"
1581 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1582
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1584 msgid "Next Level"
1585 msgstr "Seuraava Taso"
1586
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1588 msgid "Restart"
1589 msgstr "Aloita uudelleen"
1590
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1592 msgid "Editor"
1593 msgstr "Muokkain"
1594
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1597 msgid "Save"
1598 msgstr "Tallenna"
1599
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1601 msgid "Connect Four"
1602 msgstr "Neljän suora"
1603
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1610 #, c-format
1611 msgid "%s^7 won the game!"
1612 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1613
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1617 msgid "Draw"
1618 msgstr "Tasapeli"
1619
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1624 msgid "You lost the game!"
1625 msgstr "Hävisit pelin!"
1626
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1631 msgid "You win!"
1632 msgstr "Voitto on sinun!"
1633
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1638 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1639 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1640
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1645 msgid "Click on the game board to place your piece"
1646 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1649 msgid "Nine Men's Morris"
1650 msgstr "Mylly"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1653 msgid ""
1654 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1655 msgstr ""
1656 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1657 "paikoista"
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1660 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1661 msgstr ""
1662 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1663
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1665 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1666 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1667
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1669 msgid "Pong"
1670 msgstr "Pong-mailapeli"
1671
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1674 msgid "AI"
1675 msgstr "AI-tekoäly"
1676
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1678 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1679 msgstr ""
1680 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1681
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1683 msgid "Start Match"
1684 msgstr "Aloita Ottelu"
1685
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1687 msgid "Add AI player"
1688 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1689
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1691 msgid "Remove AI player"
1692 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1695 msgid "Push-Pull"
1696 msgstr "Työnnä-Vedä"
1697
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1700 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1701 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1702
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1707 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1708 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1712 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1713 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1714
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1717 msgid "Next Match"
1718 msgstr "Seuraava Ottelu"
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1721 msgid "Peg Solitaire"
1722 msgstr "Lautapasianssi"
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1725 msgid "All pieces cleared!"
1726 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1727
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1729 msgid "Remaining pieces:"
1730 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1731
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1733 #, c-format
1734 msgid "Pieces left: %s"
1735 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1736
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1738 msgid "No more valid moves"
1739 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1742 msgid "Well done, you win!"
1743 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1744
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1746 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1747 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1750 msgid "Tic Tac Toe"
1751 msgstr "Ristinolla"
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1754 msgid "Single Player"
1755 msgstr "Yksinpeli"
1756
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1759 msgid "Mage"
1760 msgstr "Velho"
1761
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1763 msgid "Mage spike"
1764 msgstr "Velhontähkä"
1765
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1768 msgid "Shambler"
1769 msgstr "Värisyttäjä"
1770
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1773 msgid "Spider"
1774 msgstr "Hämähäkki"
1775
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1777 msgid "Spider attack"
1778 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1779
1780 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1782 msgid "Wyvern"
1783 msgstr "Lohikäärme"
1784
1785 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1786 msgid "Wyvern attack"
1787 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1788
1789 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1791 msgid "Zombie"
1792 msgstr "Zombie"
1793
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1795 msgid "Ammo"
1796 msgstr "Ammukset"
1797
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1799 msgid "Resistance"
1800 msgstr "Vastarinta"
1801
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1805 msgid "Speed"
1806 msgstr "Nopeus"
1807
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1809 msgid "Medic"
1810 msgstr "Lääkintämies"
1811
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1813 msgid "Bash"
1814 msgstr "Murjaisu"
1815
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1819 msgid "Vampire"
1820 msgstr "Vampyyri"
1821
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1823 msgid "Disability"
1824 msgstr "Vammaisuus"
1825
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1827 msgid "Vengeance"
1828 msgstr "Kosto"
1829
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1831 msgid "Jump"
1832 msgstr "Hyppy"
1833
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1835 msgid "Invisible"
1836 msgstr "Näkymätön"
1837
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1839 msgid "Inferno"
1840 msgstr "Pätsi"
1841
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1843 msgid "Swapper"
1844 msgstr "Vaihdokki"
1845
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1847 msgid "Magnet"
1848 msgstr "Magneetti"
1849
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1851 msgid "Luck"
1852 msgstr "Lykästys"
1853
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1855 msgid "Flight"
1856 msgstr "Lento"
1857
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1859 msgid "Buff"
1860 msgstr "Puhvi"
1861
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1863 msgid "Damage text"
1864 msgstr "Vahinkoteksti"
1865
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1867 msgid "Draw damage numbers"
1868 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1869
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1871 msgid "Font size minimum:"
1872 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1873
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1875 msgid "Font size maximum:"
1876 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1877
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1879 msgid "Accumulate range:"
1880 msgstr "Kerääntymän kantama:"
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1883 msgid "Lifetime:"
1884 msgstr "Elinaika:"
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1893 msgid "Color:"
1894 msgstr "Väri:"
1895
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1897 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1898 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1899
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1901 msgid "Vaporizer ammo"
1902 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1903
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1906 msgid "Extra life"
1907 msgstr "Lisäelämä"
1908
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1911 msgid "Invisibility"
1912 msgstr "Näkymättömyys"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1915 msgid "Napalm grenade"
1916 msgstr "Napalmikranaatti"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1919 msgid "Ice grenade"
1920 msgstr "Jääkranaatti"
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1923 msgid "Translocate grenade"
1924 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1927 msgid "Spawn grenade"
1928 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1931 msgid "Heal grenade"
1932 msgstr "Toipumiskranaatti"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1935 msgid "Monster grenade"
1936 msgstr "Hirviökranaatti"
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1939 msgid "Entrap grenade"
1940 msgstr "Ansakranaatti"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1943 msgid "Veil grenade"
1944 msgstr "Huntukranaatti"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1947 msgid "Grenade"
1948 msgstr "Kranaatti"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1951 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1952 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1955 msgid "Overkill MachineGun"
1956 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1959 msgid "Overkill Nex"
1960 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1963 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1964 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1967 msgid "Overkill Shotgun"
1968 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1971 msgid "Waypoint"
1972 msgstr "Välietappi"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1975 msgid "Help me!"
1976 msgstr "Auta minua!"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1979 msgid "Here"
1980 msgstr "Tässä"
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1983 msgid "DANGER"
1984 msgstr "VAARA"
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1987 msgid "Frozen!"
1988 msgstr "Jäässä!"
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1991 msgid "Item"
1992 msgstr "Esine"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1995 msgid "Checkpoint"
1996 msgstr "Jatkopiste"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2000 msgid "Finish"
2001 msgstr "Loppu"
2002
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2006 msgid "Start"
2007 msgstr "Alku"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2010 msgid "Defend"
2011 msgstr "Puolusta"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2014 msgid "Destroy"
2015 msgstr "Tuhoa"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
2018 msgid "Push"
2019 msgstr "Työnnä"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2022 msgid "Flag carrier"
2023 msgstr "Lipunkantaja"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2026 msgid "Enemy carrier"
2027 msgstr "Viholliskantaja"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2030 msgid "Dropped flag"
2031 msgstr "Pudotettu lippu"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2034 msgid "White base"
2035 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2038 msgid "Red base"
2039 msgstr "Punainen tukikohta"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2042 msgid "Blue base"
2043 msgstr "Sininen tukikohta"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2046 msgid "Yellow base"
2047 msgstr "Keltainen tukikohta"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2050 msgid "Pink base"
2051 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2054 msgid "Return flag here"
2055 msgstr "Palauta lippu tänne"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2065 msgid "Control point"
2066 msgstr "Hallintapiste"
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2069 msgid "Dropped key"
2070 msgstr "Pudotettu avain"
2071
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2077 msgid "Key carrier"
2078 msgstr "Avaimenkantaja"
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2081 msgid "Run here"
2082 msgstr "Juokse tänne"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2086 msgid "Ball"
2087 msgstr "Pallo"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2090 msgid "Ball carrier"
2091 msgstr "Pallonkantaja"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2094 msgid "Goal"
2095 msgstr "Maali"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2099 msgid "Generator"
2100 msgstr "Generaattori"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2103 msgid "Weapon"
2104 msgstr "Ase"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2107 msgid "Monster"
2108 msgstr "Hirviö"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2111 msgid "Vehicle"
2112 msgstr "Ajoneuvo"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2115 msgid "Intruder!"
2116 msgstr "Tunkeutuja!"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2119 msgid "Tagged"
2120 msgstr "Korvamerkitty"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2123 #, c-format
2124 msgid "%s needing help!"
2125 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2126
2127 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2128 msgid "^1Server notices:"
2129 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2132 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2133 msgstr ""
2134 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2137 #, c-format
2138 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2139 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2145 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2146 msgstr ""
2147 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2148 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2153 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2158 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2164 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2165 msgstr ""
2166 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2167 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2170 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2171 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2174 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2175 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2178 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2179 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2182 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2183 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2186 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2187 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2190 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2191 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2194 msgid ""
2195 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2196 "base"
2197 msgstr ""
2198 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2201 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2202 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2208 "itself"
2209 msgstr ""
2210 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2211 "palauttaen itsensä"
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2217 msgstr ""
2218 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2219 "itsensä"
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2222 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2223 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2226 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2227 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2230 #, c-format
2231 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2232 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2235 #, c-format
2236 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2237 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2242 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2247 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2253 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2257 #, c-format
2258 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2259 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2262 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2263 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2266 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2267 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2270 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2271 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2274 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2275 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2280 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 puhvilla ^K1%s%s"
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2285 msgstr "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 puhvilla ^K1%s%s"
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2290 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2295 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2300 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2305 msgstr ""
2306 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2307 "%s"
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2312 msgstr ""
2313 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2316 #, c-format
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2318 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2323 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2326 #, c-format
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2331 #, c-format
2332 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2336 #, c-format
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2338 msgstr ""
2339 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2344 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2359 msgstr ""
2360 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2361 "%s^K1%s%s"
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2366 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2376 msgstr ""
2377 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2382 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2393 msgstr ""
2394 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2397 #, c-format
2398 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2399 msgstr ""
2400 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2405 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2410 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2415 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2420 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2426 msgstr ""
2427 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2432 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2437 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2442 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2457 msgstr ""
2458 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2463 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2483 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2488 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2493 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2498 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2503 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2508 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2518 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2523 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2528 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2531 #, c-format
2532 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2533 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2538 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2569 msgstr ""
2570 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2576 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2601 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2756 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2766 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2771 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2776 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2781 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin (sekuntien) kuluttua"
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2786 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2790 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2791 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2797 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2801 msgid "^BGRound tied"
2802 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2806 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2807 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2810 #, c-format
2811 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2812 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2817 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG puhvin!"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2822 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG puhvin!"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2826 #, c-format
2827 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2828 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG puhvin!"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2832 #, c-format
2833 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2834 msgstr "^BGSinulla on %s^BG puhvi!"
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2838 #, c-format
2839 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2840 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2844 #, c-format
2845 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2846 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2850 #, c-format
2851 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2852 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2856 #, c-format
2857 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2858 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2862 #, c-format
2863 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2864 msgstr ""
2865 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2869 #, c-format
2870 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2871 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2876 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^F3 connected"
2881 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2886 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2891 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2897 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2903 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2908 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2913 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2918 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2923 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2928 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2933 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2938 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2943 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2946 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2947 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2950 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2951 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2956 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2959 #, c-format
2960 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2961 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2964 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2965 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2968 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2969 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2974 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2979 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2984 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2989 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2994 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2999 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3002 msgid ""
3003 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3004 "spectators aren't allowed at the moment."
3005 msgstr ""
3006 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3007 "sallittuja tällä hetkellä."
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3012 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3017 msgstr "^BG%s^F3 katselee "
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3022 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3027 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3032 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3037 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3042 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3047 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3053 "and will be lost."
3054 msgstr ""
3055 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3056 "uupuu joten se hukataan."
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3062 "lost."
3063 msgstr ""
3064 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3065 "hukataan."
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3068 #, c-format
3069 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3070 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3076 "(^F1%s^F4)"
3077 msgstr ""
3078 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3079 "(^F1%s^F4)"
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3082 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3083 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3089 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3090 msgstr ""
3091 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3092 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3097 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3100 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3101 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3104 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3105 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3111 "^F2Xonotic %s"
3112 msgstr ""
3113 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3114 "^F2Xonotic %s"
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3120 msgstr ""
3121 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3122 "^F2Xonotic %s"
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3128 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3129 msgstr ""
3130 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3131 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3134 #, c-format
3135 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3136 msgstr "^F3SVQC Kokooman tiedot: ^F4%s"
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3142 msgstr ""
3143 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3144 "%s"
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3149 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3152 #, c-format
3153 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3154 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3157 #, c-format
3158 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3159 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3164 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3169 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3174 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3179 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3184 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3189 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3194 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3199 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3204 msgstr ""
3205 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3210 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3215 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3220 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3225 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3230 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3235 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3240 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3245 msgstr ""
3246 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3251 msgstr ""
3252 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3257 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3262 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3267 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3272 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3278 msgstr ""
3279 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3280 "pullolla%s%s"
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3283 #, c-format
3284 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3285 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3288 #, c-format
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3290 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3295 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3299 #, c-format
3300 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3301 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3304 #, c-format
3305 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3306 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3309 #, c-format
3310 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3311 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3314 #, c-format
3315 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3316 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3321 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3326 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3331 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3336 msgstr ""
3337 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3338 "%s"
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3344 msgstr ""
3345 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3346 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3352 msgstr ""
3353 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3354 "%s%s"
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3359 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3365 "%s%s"
3366 msgstr ""
3367 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3368 "moottorisahalla%s%s"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3374 msgstr ""
3375 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3376 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3382 msgstr ""
3383 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3384 "moottorisahallaan%s%s"
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3390 msgstr ""
3391 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3392 "moottorisahallaan%s%s"
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3397 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3402 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3405 #, c-format
3406 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3410 #, c-format
3411 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3412 msgstr ""
3413 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3414 "ilmiön edessä%s%s"
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3417 #, c-format
3418 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3419 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3422 #, c-format
3423 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3424 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3427 #, c-format
3428 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3429 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3432 #, c-format
3433 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3434 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3439 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3444 msgstr ""
3445 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3448 #, c-format
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3453 #, c-format
3454 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3455 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3458 #, c-format
3459 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3460 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3463 #, c-format
3464 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3465 msgstr ""
3466 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3471 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3481 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3484 msgid "^F4You are now alone!"
3485 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3488 msgid "^BGYou are attacking!"
3489 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3492 msgid "^BGYou are defending!"
3493 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3496 #, c-format
3497 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3498 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3501 msgid "^F4Begin!"
3502 msgstr "^F4Alkaa!"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3505 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3506 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3509 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3510 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3513 msgid "^F4Round cannot start"
3514 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3517 msgid "^F2Don't camp!"
3518 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3521 msgid ""
3522 "^BGYou are now free.\n"
3523 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3524 "^BGif you think you will succeed."
3525 msgstr ""
3526 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3527 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3528 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3531 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3532 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3535 msgid ""
3536 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3537 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3538 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3539 msgstr ""
3540 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3541 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3542 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3545 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3546 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3549 msgid "^BGYou captured the flag!"
3550 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3553 #, c-format
3554 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3555 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3558 #, c-format
3559 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3560 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3563 #, c-format
3564 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3565 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3568 #, c-format
3569 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3570 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3573 #, c-format
3574 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3575 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3578 #, c-format
3579 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3580 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3583 #, c-format
3584 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3585 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3588 #, c-format
3589 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3590 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3593 #, c-format
3594 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3595 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3598 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3599 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3602 msgid "^BGYou got the flag!"
3603 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3606 #, c-format
3607 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3608 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3611 #, c-format
3612 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3613 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3616 #, c-format
3617 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3618 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3621 #, c-format
3622 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3623 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3626 #, c-format
3627 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3628 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3631 #, c-format
3632 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3633 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3636 #, c-format
3637 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3638 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3641 #, c-format
3642 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3643 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3646 #, c-format
3647 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3648 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3651 #, c-format
3652 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3653 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3656 #, c-format
3657 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3658 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3661 #, c-format
3662 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3663 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3666 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3667 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3670 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3671 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3674 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3675 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3678 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3679 msgstr ""
3680 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3683 #, c-format
3684 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3685 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3690 #, c-format
3691 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3692 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3695 #, c-format
3696 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3697 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3702 #, c-format
3703 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3704 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3707 #, c-format
3708 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3709 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3712 #, c-format
3713 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3714 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3717 #, c-format
3718 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3719 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3722 #, c-format
3723 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3724 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3727 #, c-format
3728 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3729 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3732 #, c-format
3733 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3734 msgstr ""
3735 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3738 #, c-format
3739 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3740 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3743 #, c-format
3744 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3745 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3748 #, c-format
3749 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3750 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3753 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3754 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3757 #, c-format
3758 msgid ""
3759 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3760 "You are now on: %s"
3761 msgstr ""
3762 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3763 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3766 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3767 msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3770 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3771 msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3774 msgid "^K1Die camper!"
3775 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3778 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3779 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3782 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3783 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3786 #, c-format
3787 msgid "^K1You were %s"
3788 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3791 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3792 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3795 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3796 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3799 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3800 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3803 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3804 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3807 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3808 msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3811 msgid "^K1You need to be more careful!"
3812 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3815 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3816 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3819 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3820 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3823 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3824 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3827 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3828 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3831 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3832 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3835 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3836 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3839 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3840 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3843 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3844 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3847 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3848 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3851 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3852 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3855 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3856 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3859 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3860 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3863 msgid "^K1You need to preserve your health"
3864 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3867 msgid "^K1You became a shooting star!"
3868 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3871 msgid "^K1You melted away in slime!"
3872 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3875 msgid "^K1You committed suicide!"
3876 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3879 msgid "^K1You ended it all!"
3880 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3883 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3884 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3887 #, c-format
3888 msgid "^BGYou are now on: %s"
3889 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3892 msgid "^K1You died in an accident!"
3893 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3896 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3897 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3900 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3901 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3904 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3905 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3908 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3909 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3912 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3913 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3916 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3917 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3920 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3921 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3924 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3925 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3928 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3929 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3932 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3933 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3936 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3937 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3940 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3941 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3944 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3945 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3948 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3949 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3952 msgid "^K1Watch your step!"
3953 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3956 #, c-format
3957 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3958 msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3961 #, c-format
3962 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3963 msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!"
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3966 #, c-format
3967 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3968 msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3971 #, c-format
3972 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3973 msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3976 msgid ""
3977 "^K1Stop idling!\n"
3978 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3979 msgstr ""
3980 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3981 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3984 #, c-format
3985 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3986 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3989 #, c-format
3990 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3991 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3994 msgid "^BGDoor unlocked!"
3995 msgstr "^BGOvi avattu!"
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3998 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3999 msgstr "^F2Poimit lisäelämiä"
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4002 #, c-format
4003 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4004 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4007 msgid "^K3You revived yourself"
4008 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4011 #, c-format
4012 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4013 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4016 #, c-format
4017 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4018 msgstr "^K3Sinut elvytettiin automaattisesti %s sekunnissa()"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4021 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4022 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4025 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4026 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4029 msgid "^K1You froze yourself"
4030 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4033 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4034 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4037 #, c-format
4038 msgid "^K1A %s has arrived!"
4039 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4042 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4043 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4046 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4047 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4050 msgid ""
4051 "^K1No spawnpoints available!\n"
4052 "Hope your team can fix it..."
4053 msgstr ""
4054 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4055 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4058 msgid ""
4059 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4060 "The player limit reached maximum capacity."
4061 msgstr ""
4062 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4063 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4066 msgid "^BGYou picked up the ball"
4067 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4070 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4071 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4074 msgid ""
4075 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4076 "Help the key carriers to meet!"
4077 msgstr ""
4078 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4079 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4082 msgid ""
4083 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4084 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4085 msgstr ""
4086 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4087 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4090 msgid ""
4091 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4092 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4093 msgstr ""
4094 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4095 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4098 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4099 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4102 msgid "^BGScanning frequency range..."
4103 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4106 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4107 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4110 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4111 msgstr ""
4112 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4113 "ottelua"
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "^BGWaiting for players to join...\n"
4119 "Need active players for: %s"
4120 msgstr ""
4121 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4122 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4125 #, c-format
4126 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4127 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4130 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4131 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4134 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4135 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4138 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4139 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4142 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4143 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4146 #, c-format
4147 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4148 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4151 #, c-format
4152 msgid ""
4153 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4154 "Next weapon: ^F1%s"
4155 msgstr ""
4156 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4157 "Seuraava ase: ^F1%s"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4160 #, c-format
4161 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4162 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4165 #, c-format
4166 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4167 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4170 #, c-format
4171 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4172 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4175 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4176 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4179 msgid ""
4180 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4181 "^F2Capture some control points to unshield it"
4182 msgstr ""
4183 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4184 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4187 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4188 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4191 msgid ""
4192 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4193 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4194 msgstr ""
4195 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4196 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4199 #, c-format
4200 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4201 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4204 #, c-format
4205 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4206 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4209 msgid ""
4210 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4211 "Keep fragging until we have a winner!"
4212 msgstr ""
4213 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4214 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4217 msgid ""
4218 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4219 "Keep scoring until we have a winner!"
4220 msgstr ""
4221 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4222 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4225 msgid ""
4226 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4227 "\n"
4228 "Generators are now decaying.\n"
4229 "The more control points your team holds,\n"
4230 "the faster the enemy generator decays"
4231 msgstr ""
4232 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4233 "\n"
4234 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4235 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4236 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4239 #, c-format
4240 msgid ""
4241 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4242 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4243 msgstr ""
4244 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4245 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4248 msgid "^K1In^BG-portal created"
4249 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4252 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4253 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4256 msgid "^F1Portal creation failed"
4257 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4260 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4261 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4264 msgid "^F2Strength has worn off"
4265 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4268 msgid "^F2Shield surrounds you"
4269 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4272 msgid "^F2Shield has worn off"
4273 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4276 msgid "^F2You are on speed"
4277 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4280 msgid "^F2Speed has worn off"
4281 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4284 msgid "^F2You are invisible"
4285 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4288 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4289 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4292 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4293 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4296 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4297 msgstr "^BGToissijainen tulitus ei aiheuta vahinkoa!"
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4300 msgid "^BGSequence completed!"
4301 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4304 msgid "^BGThere are more to go..."
4305 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4308 #, c-format
4309 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4310 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4313 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4314 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4317 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4318 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4321 msgid "^F2You now have a superweapon"
4322 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4325 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4326 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4329 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4330 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4333 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4334 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4337 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4338 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4341 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4342 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4345 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4346 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4349 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4350 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4353 #, c-format
4354 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4355 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4358 #, c-format
4359 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4360 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4363 #, c-format
4364 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4365 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4368 msgid ""
4369 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4370 "^F4Stop them!"
4371 msgstr ""
4372 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4373 "^F4Pysäytä heidät!"
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4376 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4377 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4380 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4381 msgstr "Ilmoitusten heivauskäsky toimii vain: cl_cmd ja sv_cmd."
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4384 #, c-format
4385 msgid " (near %s)"
4386 msgstr " (lähellä %s)"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4389 msgid "primary"
4390 msgstr "ensisijainen"
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4393 msgid "secondary"
4394 msgstr "toissijainen"
4395
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4397 msgid "point"
4398 msgstr "piste"
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4401 msgid "points"
4402 msgstr "pisteet"
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4405 msgid "drop flag"
4406 msgstr "pudota lippu"
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4409 msgid "throw nade"
4410 msgstr "heitä naatti"
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4413 #, c-format
4414 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4415 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4418 #, c-format
4419 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4420 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4423 msgid "TRIPLE FRAG! "
4424 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4427 #, c-format
4428 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4429 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4432 #, c-format
4433 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4434 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4437 msgid "RAGE! "
4438 msgstr "RAIVO!"
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4441 #, c-format
4442 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4443 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4446 #, c-format
4447 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4448 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4451 msgid "MASSACRE! "
4452 msgstr "TEURASTUS!"
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4455 #, c-format
4456 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4457 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4460 #, c-format
4461 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4462 msgstr ""
4463 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4466 msgid "MAYHEM! "
4467 msgstr "SEKASORTO!"
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4470 #, c-format
4471 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4472 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4475 #, c-format
4476 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4477 msgstr ""
4478 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4481 msgid "BERSERKER! "
4482 msgstr "RAIVOHULLU!"
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4485 #, c-format
4486 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4487 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4490 #, c-format
4491 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4492 msgstr ""
4493 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4494 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4497 msgid "CARNAGE! "
4498 msgstr "VERILÖYLY!"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4501 #, c-format
4502 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4503 msgstr ""
4504 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4507 #, c-format
4508 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4509 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4512 msgid "ARMAGEDDON! "
4513 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4516 #, c-format
4517 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4518 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4521 #, c-format
4522 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4523 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4524
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "\n"
4529 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4530 msgstr ""
4531 "\n"
4532 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "\n"
4538 "(^F4Dead^BG)%s"
4539 msgstr ""
4540 "\n"
4541 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4544 #, c-format
4545 msgid "%d score spree! "
4546 msgstr "%d pisteputki! "
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4549 #, c-format
4550 msgid "%d frag spree! "
4551 msgstr "%d frägiputki! "
4552
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4554 msgid "First blood! "
4555 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4558 msgid "First score! "
4559 msgstr "Ensipisteet!"
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4562 msgid "First casualty! "
4563 msgstr "Ensikärsijä!"
4564
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4566 msgid "First victim! "
4567 msgstr "Ensiuhri!"
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4570 #, c-format
4571 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4572 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4575 #, c-format
4576 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4577 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4580 #, c-format
4581 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4582 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4585 #, c-format
4586 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4587 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4588
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4590 #, c-format
4591 msgid ", ending their %d frag spree"
4592 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4595 #, c-format
4596 msgid ", ending their %d score spree"
4597 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4600 #, c-format
4601 msgid ", losing their %d frag spree"
4602 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4605 #, c-format
4606 msgid ", losing their %d score spree"
4607 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4608
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4610 #, c-format
4611 msgid " with %d %s"
4612 msgstr "täten %d %s"
4613
4614 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4615 msgid "TEAM^Red"
4616 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4617
4618 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4619 msgid "TEAM^Blue"
4620 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4621
4622 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4623 msgid "TEAM^Yellow"
4624 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4625
4626 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4627 msgid "TEAM^Pink"
4628 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4629
4630 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4631 msgid "Team"
4632 msgstr "Joukkue"
4633
4634 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4635 msgid "Neutral"
4636 msgstr "Puolueeton"
4637
4638 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4639 msgid "KEY^Red"
4640 msgstr "AVAIN^Punainen"
4641
4642 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4643 msgid "KEY^Blue"
4644 msgstr "AVAIN^Sininen"
4645
4646 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4647 msgid "KEY^Yellow"
4648 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4649
4650 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4651 msgid "KEY^Pink"
4652 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4653
4654 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4655 msgid "FLAG^Red"
4656 msgstr "LIPPU^Punainen"
4657
4658 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4659 msgid "FLAG^Blue"
4660 msgstr "LIPPU^Sininen"
4661
4662 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4663 msgid "FLAG^Yellow"
4664 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4665
4666 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4667 msgid "FLAG^Pink"
4668 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4669
4670 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4671 msgid "GENERATOR^Red"
4672 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4673
4674 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4675 msgid "GENERATOR^Blue"
4676 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4677
4678 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4679 msgid "GENERATOR^Yellow"
4680 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4681
4682 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4683 msgid "GENERATOR^Pink"
4684 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4685
4686 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:96
4687 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4688 msgstr "Tykkitornien heivaamiskäsky toimii vain tämän kautta: sv_cmd."
4689
4690 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4691 #, c-format
4692 msgid "%s under attack!"
4693 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4694
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4696 msgid "Turret"
4697 msgstr "Tykkitorni"
4698
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4700 msgid "eWheel Turret"
4701 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4702
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4704 msgid "eWheel"
4705 msgstr "e-Wheel"
4706
4707 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4708 msgid "FLAC Cannon"
4709 msgstr "FLAC-tykki"
4710
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4712 msgid "FLAC"
4713 msgstr "FLAC"
4714
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4716 msgid "Fusion Reactor"
4717 msgstr "Fuusioreaktori"
4718
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4720 msgid "Hellion Missile Turret"
4721 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4722
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4724 msgid "Hellion"
4725 msgstr "Hellion"
4726
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4728 msgid "Hunter-Killer Turret"
4729 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4730
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4732 msgid "Hunter-Killer"
4733 msgstr "Hunter-Killer"
4734
4735 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4736 msgid "Machinegun Turret"
4737 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4738
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4740 msgid "Machinegun"
4741 msgstr "Machinegun-konease"
4742
4743 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4744 msgid "MLRS Turret"
4745 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4746
4747 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4748 msgid "MLRS"
4749 msgstr "MLRS"
4750
4751 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4752 msgid "Phaser Cannon"
4753 msgstr "Vaiheistykki"
4754
4755 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4756 msgid "Phaser"
4757 msgstr "Vaiheistykki"
4758
4759 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4760 msgid "Plasma Cannon"
4761 msgstr "Plasmatykki"
4762
4763 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4764 msgid "Dual plasma"
4765 msgstr "Kaksoisplasma"
4766
4767 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4768 msgid "Dual Plasma Cannon"
4769 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4770
4771 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4772 msgid "Plasma"
4773 msgstr "Plasma"
4774
4775 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4776 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4777 msgid "Tesla Coil"
4778 msgstr "Tesla-käämi"
4779
4780 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4781 msgid "Walker Turret"
4782 msgstr "Walker-tykkitorni"
4783
4784 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4785 msgid "Walker"
4786 msgstr "Walker"
4787
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1403
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183
4791 msgid "Male"
4792 msgstr "Miespuolinen"
4793
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1404
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182
4797 msgid "Female"
4798 msgstr "Naispuolinen"
4799
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1405
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184
4803 msgid "Undisclosed"
4804 msgstr "Epäselvä"
4805
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4807 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4808 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4809
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4811 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4812 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4813
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4815 msgid "TAB"
4816 msgstr "TAB"
4817
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
4819 #, c-format
4820 msgid "ENTER"
4821 msgstr "ENTER"
4822
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4824 msgid "ESCAPE"
4825 msgstr "ESCAPE"
4826
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4828 msgid "SPACE"
4829 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4830
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4832 msgid "BACKSPACE"
4833 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4834
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
4836 #, c-format
4837 msgid "UPARROW"
4838 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4839
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
4841 #, c-format
4842 msgid "DOWNARROW"
4843 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4844
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
4846 #, c-format
4847 msgid "LEFTARROW"
4848 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4849
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
4851 #, c-format
4852 msgid "RIGHTARROW"
4853 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4854
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4856 msgid "ALT"
4857 msgstr "ALT"
4858
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4860 msgid "CTRL"
4861 msgstr "CTRL"
4862
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4864 msgid "SHIFT"
4865 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4866
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
4868 #, c-format
4869 msgid "INS"
4870 msgstr "INS"
4871
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
4873 #, c-format
4874 msgid "DEL"
4875 msgstr "DEL"
4876
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
4878 #, c-format
4879 msgid "PGDN"
4880 msgstr "PGDN"
4881
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
4883 #, c-format
4884 msgid "PGUP"
4885 msgstr "PGUP"
4886
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
4888 #, c-format
4889 msgid "HOME"
4890 msgstr "HOME"
4891
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
4893 #, c-format
4894 msgid "END"
4895 msgstr "END"
4896
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4898 msgid "PAUSE"
4899 msgstr "PAUSE"
4900
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1482
4902 msgid "NUMLOCK"
4903 msgstr "NUMLOCK"
4904
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1483
4906 msgid "CAPSLOCK"
4907 msgstr "CAPSLOCK"
4908
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1484
4910 msgid "SCROLLOCK"
4911 msgstr "SCROLLOCK"
4912
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4914 msgid "SEMICOLON"
4915 msgstr "PUOLIPISTE"
4916
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4918 msgid "TILDE"
4919 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4920
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4922 msgid "BACKQUOTE"
4923 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4924
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4926 msgid "QUOTE"
4927 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4928
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4930 msgid "APOSTROPHE"
4931 msgstr "HEITTOMERKKI"
4932
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4934 msgid "BACKSLASH"
4935 msgstr "KENOVIIVA"
4936
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4938 #, c-format
4939 msgid "F%d"
4940 msgstr "F%d"
4941
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1509
4943 #, c-format
4944 msgid "KP_%d"
4945 msgstr "KP_%d"
4946
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
4956 #, c-format
4957 msgid "KP_%s"
4958 msgstr "KP_%s"
4959
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4961 #, c-format
4962 msgid "PERIOD"
4963 msgstr "PISTE"
4964
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4966 #, c-format
4967 msgid "DIVIDE"
4968 msgstr "JAKOMERKKI"
4969
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4971 #, c-format
4972 msgid "SLASH"
4973 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
4974
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1527
4976 #, c-format
4977 msgid "MULTIPLY"
4978 msgstr "KERTOMERKKI"
4979
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4981 #, c-format
4982 msgid "MINUS"
4983 msgstr "MIINUS"
4984
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4986 #, c-format
4987 msgid "PLUS"
4988 msgstr "PLUS"
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4991 #, c-format
4992 msgid "EQUALS"
4993 msgstr "YHTÄKUIN"
4994
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1536
4996 msgid "PRINTSCREEN"
4997 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
4998
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5000 #, c-format
5001 msgid "MOUSE%d"
5002 msgstr "HIIRI%d"
5003
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5005 msgid "MWHEELUP"
5006 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5007
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5009 msgid "MWHEELDOWN"
5010 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5013 #, c-format
5014 msgid "JOY%d"
5015 msgstr "SAUVA%d"
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5018 #, c-format
5019 msgid "AUX%d"
5020 msgstr "AUX%d"
5021
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5023 #, c-format
5024 msgid "DPAD_UP"
5025 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5026
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5037 #, c-format
5038 msgid "X360_%s"
5039 msgstr "X360_%s"
5040
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5042 #, c-format
5043 msgid "DPAD_DOWN"
5044 msgstr "D-PADI_ALAS"
5045
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5047 #, c-format
5048 msgid "DPAD_LEFT"
5049 msgstr "D-PADI_VASEN"
5050
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5052 #, c-format
5053 msgid "DPAD_RIGHT"
5054 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5055
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5057 #, c-format
5058 msgid "START"
5059 msgstr "START-nappi"
5060
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5062 #, c-format
5063 msgid "BACK"
5064 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5065
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5067 #, c-format
5068 msgid "LEFT_THUMB"
5069 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5070
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5072 #, c-format
5073 msgid "RIGHT_THUMB"
5074 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5075
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5077 #, c-format
5078 msgid "LEFT_SHOULDER"
5079 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5080
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5082 #, c-format
5083 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5084 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5085
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5087 #, c-format
5088 msgid "LEFT_TRIGGER"
5089 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5090
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5092 #, c-format
5093 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5094 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5095
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5097 #, c-format
5098 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5099 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5100
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5102 #, c-format
5103 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5104 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5105
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5107 #, c-format
5108 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5109 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5110
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5112 #, c-format
5113 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5114 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5115
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5117 #, c-format
5118 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5119 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5120
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5122 #, c-format
5123 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5124 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5125
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5127 #, c-format
5128 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5129 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5130
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5132 #, c-format
5133 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5134 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5135
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5138 #, c-format
5139 msgid "JOY_%s"
5140 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5141
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5143 #, c-format
5144 msgid "UP"
5145 msgstr "YLÖS"
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5148 #, c-format
5149 msgid "DOWN"
5150 msgstr "ALAS"
5151
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5153 #, c-format
5154 msgid "LEFT"
5155 msgstr "VASEN"
5156
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5158 #, c-format
5159 msgid "RIGHT"
5160 msgstr "OIKEA"
5161
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1593
5163 #, c-format
5164 msgid "MIDINOTE%d"
5165 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5166
5167 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5168 #, c-format
5169 msgid "Press %s"
5170 msgstr "Paina %s"
5171
5172 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
5173 msgid "No right gunner!"
5174 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5175
5176 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
5177 msgid "No left gunner!"
5178 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5179
5180 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5181 msgid "Bumblebee"
5182 msgstr "Bumblebee"
5183
5184 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5185 msgid "Racer"
5186 msgstr "Kilpuri"
5187
5188 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5189 msgid "Racer cannon"
5190 msgstr "Kilpuritykki"
5191
5192 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5193 msgid "Raptor"
5194 msgstr "Raptor"
5195
5196 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5197 msgid "Raptor cannon"
5198 msgstr "Raptor-tykki"
5199
5200 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5201 msgid "Raptor bomb"
5202 msgstr "Raptor-pommi"
5203
5204 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5205 msgid "Raptor flare"
5206 msgstr "Raptor-soihtu"
5207
5208 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5209 msgid "Spiderbot"
5210 msgstr "Hämisbotti"
5211
5212 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5213 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5214 msgstr "Aseiden heivauskäsky toimii vain täten: sv_cmd."
5215
5216 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5217 msgid "Arc"
5218 msgstr "Arc"
5219
5220 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5221 msgid "Blaster"
5222 msgstr "Läjäytin"
5223
5224 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5225 msgid "Crylink"
5226 msgstr "Crylink"
5227
5228 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5229 msgid "Devastator"
5230 msgstr "Hävittäjä"
5231
5232 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5233 msgid "Electro"
5234 msgstr "Electro"
5235
5236 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5237 msgid "Fireball"
5238 msgstr "Fireball"
5239
5240 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5241 msgid "Hagar"
5242 msgstr "Hagar"
5243
5244 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5245 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5246 msgstr "HLAC"
5247
5248 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5249 msgid "Grappling Hook"
5250 msgstr "Grabbling Hook"
5251
5252 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5253 msgid "MachineGun"
5254 msgstr "MachineGun-konease"
5255
5256 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5257 msgid "Mine Layer"
5258 msgstr "Mine Layer"
5259
5260 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5261 msgid "Mortar"
5262 msgstr "Mortar"
5263
5264 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5265 msgid "Port-O-Launch"
5266 msgstr "Port-O-Launch"
5267
5268 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5269 msgid "Rifle"
5270 msgstr "Rifle"
5271
5272 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5273 msgid "T.A.G. Seeker"
5274 msgstr "T.A.G. Seeker"
5275
5276 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5277 msgid "Shockwave"
5278 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5279
5280 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5281 msgid "Shotgun"
5282 msgstr "Shotgun"
5283
5284 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5285 #, no-c-format
5286 msgid "@!#%'n Tuba"
5287 msgstr "@!#%'n tuuba"
5288
5289 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5290 msgid "Vaporizer"
5291 msgstr "Höyrystäjä"
5292
5293 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5294 msgid "Vortex"
5295 msgstr "Pyörremyrsky"
5296
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5298 #, c-format
5299 msgid "CI_DEC^%s years"
5300 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5301
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5303 #, c-format
5304 msgid "CI_ZER^%d years"
5305 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5306
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5308 #, c-format
5309 msgid "CI_FIR^%d year"
5310 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5311
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5313 #, c-format
5314 msgid "CI_SEC^%d years"
5315 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5316
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5318 #, c-format
5319 msgid "CI_THI^%d years"
5320 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5321
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5323 #, c-format
5324 msgid "CI_MUL^%d years"
5325 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5326
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5328 #, c-format
5329 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5330 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5331
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5333 #, c-format
5334 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5335 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5336
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5338 #, c-format
5339 msgid "CI_FIR^%d week"
5340 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5341
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5343 #, c-format
5344 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5345 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5346
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5348 #, c-format
5349 msgid "CI_THI^%d weeks"
5350 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5351
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5353 #, c-format
5354 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5355 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5356
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5358 #, c-format
5359 msgid "CI_DEC^%s days"
5360 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5361
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5363 #, c-format
5364 msgid "CI_ZER^%d days"
5365 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5366
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5368 #, c-format
5369 msgid "CI_FIR^%d day"
5370 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5371
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5373 #, c-format
5374 msgid "CI_SEC^%d days"
5375 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5376
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5378 #, c-format
5379 msgid "CI_THI^%d days"
5380 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5381
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5383 #, c-format
5384 msgid "CI_MUL^%d days"
5385 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5386
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5388 #, c-format
5389 msgid "CI_DEC^%s hours"
5390 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5391
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5393 #, c-format
5394 msgid "CI_ZER^%d hours"
5395 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5396
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5398 #, c-format
5399 msgid "CI_FIR^%d hour"
5400 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5401
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5403 #, c-format
5404 msgid "CI_SEC^%d hours"
5405 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5406
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5408 #, c-format
5409 msgid "CI_THI^%d hours"
5410 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5411
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5413 #, c-format
5414 msgid "CI_MUL^%d hours"
5415 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5416
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5418 #, c-format
5419 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5420 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5421
5422 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5423 #, c-format
5424 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5425 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5426
5427 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5428 #, c-format
5429 msgid "CI_FIR^%d minute"
5430 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5431
5432 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5433 #, c-format
5434 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5435 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5436
5437 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5438 #, c-format
5439 msgid "CI_THI^%d minutes"
5440 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5441
5442 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5443 #, c-format
5444 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5445 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5446
5447 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5448 #, c-format
5449 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5450 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5451
5452 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5453 #, c-format
5454 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5455 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5456
5457 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5458 #, c-format
5459 msgid "CI_FIR^%d second"
5460 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5461
5462 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5463 #, c-format
5464 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5465 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5466
5467 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5468 #, c-format
5469 msgid "CI_THI^%d seconds"
5470 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5471
5472 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5473 #, c-format
5474 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5475 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5476
5477 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5478 #, c-format
5479 msgid "%dst"
5480 msgstr "%dst"
5481
5482 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5483 #, c-format
5484 msgid "%dnd"
5485 msgstr "%dnd"
5486
5487 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5488 #, c-format
5489 msgid "%drd"
5490 msgstr "%drd"
5491
5492 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
5493 #, c-format
5494 msgid "%dth"
5495 msgstr "%dth"
5496
5497 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
5498 msgid "No description"
5499 msgstr "Ei kuvausta"
5500
5501 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
5502 #, c-format
5503 msgid ""
5504 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5505 "please file an issue."
5506 msgstr ""
5507 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5508 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5509
5510 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5511 #, c-format
5512 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5513 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5514
5515 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5516 #, c-format
5517 msgid "%02d:%02d:%02d"
5518 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5519
5520 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5521 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5522 msgstr "Käyttö: menu_cmd command..., johon mahdollisest käskyt ovat:"
5523
5524 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5525 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5526 msgstr "  sync - uudelleenlataa kaiken nykyisellä valikkosivulla"
5527
5528 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5529 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5530 msgstr "  directmenu ITEM - valitse valikkokohde pääkohteeksi"
5531
5532 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5533 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5534 msgstr "  dumptree - heivaa valikon tila päätteeseen puu-oksarakenteisena"
5535
5536 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5537 msgid "Available options:"
5538 msgstr "Mahdolliset vaihtoehdot:"
5539
5540 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5541 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5542 msgstr ""
5543 "Epäkelpo käsky. Tuettuja käskyjä katsellaksesi, kokeile: menu_cmd help."
5544
5545 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5546 #, c-format
5547 msgid "Item %d"
5548 msgstr "Esine %d"
5549
5550 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5554 msgid "Custom"
5555 msgstr "Omavalintainen"
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5558 #, c-format
5559 msgid "Level %d: %s"
5560 msgstr "Taso %d: %s"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5563 msgid "Core Team"
5564 msgstr "Ydinjoukkue"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5567 msgid "Extended Team"
5568 msgstr "Laajennettu joukkue"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5571 msgid "Website"
5572 msgstr "Verkkosivu"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5575 msgid "Stats"
5576 msgstr "Tilastot"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5579 msgid "Art"
5580 msgstr "Taide"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5583 msgid "Animation"
5584 msgstr "Animaatio"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5587 msgid "Level Design"
5588 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5591 msgid "Music / Sound FX"
5592 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5595 msgid "Game Code"
5596 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5599 msgid "Marketing / PR"
5600 msgstr "Markkinointi / PR"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5603 msgid "Legal"
5604 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5607 msgid "Game Engine"
5608 msgstr "Pelimoottori"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5611 msgid "Engine Additions"
5612 msgstr "Moottorin lisät"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5615 msgid "Compiler"
5616 msgstr "Koonti"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5619 msgid "Other Active Contributors"
5620 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5623 msgid "Translators"
5624 msgstr "Kääntäjät"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5627 msgid "Asturian"
5628 msgstr "Asturian-kieli"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5631 msgid "Belarusian"
5632 msgstr "Valko-venäjä"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5635 msgid "Bulgarian"
5636 msgstr "Bulgaria"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5639 msgid "Chinese (China)"
5640 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5643 msgid "Chinese (Taiwan)"
5644 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5647 msgid "Cornish"
5648 msgstr "Korni"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5651 msgid "Czech"
5652 msgstr "Tsekki"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5655 msgid "Dutch"
5656 msgstr "Hollanti"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5659 msgid "English (Australia)"
5660 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5663 msgid "Finnish"
5664 msgstr "Suomi"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5667 msgid "French"
5668 msgstr "Ranska"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5671 msgid "German"
5672 msgstr "Saksa"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5675 msgid "Greek"
5676 msgstr "Kreikka"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5679 msgid "Hungarian"
5680 msgstr "Unkari"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5683 msgid "Irish"
5684 msgstr "Iiri"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5687 msgid "Italian"
5688 msgstr "Italia"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5691 msgid "Kazakh"
5692 msgstr "Kasakki"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5695 msgid "Korean"
5696 msgstr "Korea"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5699 msgid "Polish"
5700 msgstr "Puola"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5703 msgid "Portuguese"
5704 msgstr "Portugali"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5707 msgid "Romanian"
5708 msgstr "Romania"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5711 msgid "Russian"
5712 msgstr "Venäjä"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5715 msgid "Scottish Gaelic"
5716 msgstr "Skottilainen keltti"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5719 msgid "Serbian"
5720 msgstr "Serbia"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5723 msgid "Spanish"
5724 msgstr "Espanja"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5727 msgid "Swedish"
5728 msgstr "Ruotsi"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5731 msgid "Ukrainian"
5732 msgstr "Ukraina"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5735 msgid "Past Contributors"
5736 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5739 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5740 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5743 msgid "will not be saved"
5744 msgstr "ei tallenneta"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5747 msgid "will be saved to config.cfg"
5748 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5751 msgid "private"
5752 msgstr "yksityinen"
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5755 msgid "engine setting"
5756 msgstr "pelimoottorin asetus"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5759 msgid "read only"
5760 msgstr "vain luku"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5768 msgid "OK"
5769 msgstr "OK"
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5772 msgid "Credits"
5773 msgstr "Tekijät"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5776 msgid "The Xonotic credits"
5777 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5780 msgid ""
5781 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5782 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5783 "menu system."
5784 msgstr ""
5785 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5786 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5787 "asetusvalikosta."
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5791 msgid "Name:"
5792 msgstr "Nimi:"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64
5796 msgid "Name under which you will appear in the game"
5797 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5800 msgid "Text language:"
5801 msgstr "Tekstin kieli:"
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5804 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5805 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5808 msgid "Undecided"
5809 msgstr "Ei päätetty"
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5812 msgid "Save settings"
5813 msgstr "Tallenna asetukset"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5816 msgid "Welcome"
5817 msgstr "Tervetuloa"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5820 msgid "Ammunition display:"
5821 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5824 msgid "Show only current ammo type"
5825 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5829 msgid "Noncurrent alpha:"
5830 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5834 msgid "Noncurrent scale:"
5835 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5839 msgid "Align icon:"
5840 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5851 msgid "Left"
5852 msgstr "Vasen"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5863 msgid "Right"
5864 msgstr "Oikea"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5867 msgid "Ammo Panel"
5868 msgstr "Ammuspaneeli"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5871 msgid "Message duration:"
5872 msgstr "Viestien kesto:"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5875 msgid "Fade time:"
5876 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5879 msgid "Flip messages order"
5880 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5884 msgid "Text alignment:"
5885 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5890 msgid "Center"
5891 msgstr "Keskitetty"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5894 msgid "Font scale:"
5895 msgstr "Fontin skaalaus:"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5898 msgid "Centerprint Panel"
5899 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5902 msgid "Chat entries:"
5903 msgstr "Viestien määrä:"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5906 msgid "Chat size:"
5907 msgstr "Fontin koko:"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5910 msgid "Chat lifetime:"
5911 msgstr "Viestin kesto:"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5914 msgid "Chat beep sound"
5915 msgstr "Viestin piippausääni"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5918 msgid "Chat Panel"
5919 msgstr "Keskustelupaneeli"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5922 msgid "Engine info:"
5923 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5926 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5927 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5930 msgid "Engine Info Panel"
5931 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5934 msgid "Combine health and armor"
5935 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5940 msgid "Enable status bar"
5941 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5945 msgid "Status bar alignment:"
5946 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5952 msgid "Inward"
5953 msgstr "Sisäänpäin"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5959 msgid "Outward"
5960 msgstr "Ulospäin"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5964 msgid "Icon alignment:"
5965 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5968 msgid "Flip health and armor positions"
5969 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5972 msgid "Health/Armor Panel"
5973 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5976 msgid "Info messages:"
5977 msgstr "Tiedoitukset"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5980 msgid "Flip align"
5981 msgstr "Tasoita"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5984 msgid "Info Messages Panel"
5985 msgstr "Tiedotuspaneeli"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5997 msgid "Disable"
5998 msgstr "Pois päältä"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6002 msgid "Enable spectating"
6003 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6006 msgid "Enable even playing in warmup"
6007 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6010 msgid "Reduced"
6011 msgstr "Alennettu"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6014 msgid "Text/icon ratio:"
6015 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6018 msgid "Hide spawned items"
6019 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6022 msgid "Hide big armor and health"
6023 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6026 msgid "Dynamic size"
6027 msgstr "Dynaaminen koko"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6030 msgid "Items Time Panel"
6031 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6034 msgid "Mod Icons Panel"
6035 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6038 msgid "Notifications:"
6039 msgstr "Ilmoitukset:"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6042 msgid "Also print notifications to the console"
6043 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6046 msgid "Flip notify order"
6047 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6050 msgid "Entry lifetime:"
6051 msgstr "Sisääntulon kesto"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6054 msgid "Entry fadetime:"
6055 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6058 msgid "Notification Panel"
6059 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
6063 msgid "Enable"
6064 msgstr "Ota käyttöön"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6067 msgid "Enable even observing"
6068 msgstr "Salli jopa katselijana"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6071 msgid "Enable only in Race/CTS"
6072 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6075 msgid "Status bar"
6076 msgstr "Tilapalkki"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
6080 msgid "Left align"
6081 msgstr "Vasen tasaus"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
6085 msgid "Right align"
6086 msgstr "Oikea tasaus"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6089 msgid "Inward align"
6090 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6093 msgid "Outward align"
6094 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6097 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6098 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6101 msgid "Speed:"
6102 msgstr "Nopeus:"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6105 msgid "Include vertical speed"
6106 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6109 msgid "Speed unit:"
6110 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6113 msgid "qu/s"
6114 msgstr "qu/s"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6117 msgid "m/s"
6118 msgstr "m/s"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6121 msgid "km/h"
6122 msgstr "km/h"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6125 msgid "mph"
6126 msgstr "mph"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6129 msgid "knots"
6130 msgstr "knots"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6133 msgid "Show"
6134 msgstr "Näytä"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6137 msgid "Top speed"
6138 msgstr "Huippunopeus"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6141 msgid "Acceleration:"
6142 msgstr "Kiihtyvyys:"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6145 msgid "Include vertical acceleration"
6146 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6149 msgid "Physics Panel"
6150 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6153 msgid "Powerups Panel"
6154 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6158 msgid "Always enable"
6159 msgstr "Aina päällä"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6162 msgid "Forced aspect:"
6163 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6166 msgid "Pressed Keys Panel"
6167 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6170 msgid "Quick Menu Panel"
6171 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6174 msgid "Race Timer Panel"
6175 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6178 msgid "Enable in team games"
6179 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6182 msgid "Radar:"
6183 msgstr "Tutka:"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
6195 msgid "Alpha:"
6196 msgstr "Alpha:"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6199 msgid "Rotation:"
6200 msgstr "Pyöriminen:"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6203 msgid "Forward"
6204 msgstr "Eteenpäin"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6207 msgid "West"
6208 msgstr "Länsi"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6211 msgid "South"
6212 msgstr "Etelä"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6215 msgid "East"
6216 msgstr "Itä"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6219 msgid "North"
6220 msgstr "Pohjoinen"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6223 msgid "Scale:"
6224 msgstr "Skaala:"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6227 msgid "Zoom mode:"
6228 msgstr "Tarkennus:"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6231 msgid "Zoomed in"
6232 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6235 msgid "Zoomed out"
6236 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6239 msgid "Always zoomed"
6240 msgstr "Aina tarkennettuna"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6243 msgid "Never zoomed"
6244 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6247 msgid "Radar Panel"
6248 msgstr "Tutkapaneeli"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6251 msgid "Score:"
6252 msgstr "Tulos:"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6255 msgid "Rankings:"
6256 msgstr "Tilastot:"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6260 msgid "Off"
6261 msgstr "Pois päältä"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6264 msgid "And me"
6265 msgstr "Ja minä"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6268 msgid "Pure"
6269 msgstr "Muokkaamaton"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6272 msgid "Score Panel"
6273 msgstr "Tulospaneeli"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6276 msgid "Timer:"
6277 msgstr "Ajastin:"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6280 msgid "Show elapsed time"
6281 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6284 msgid "Timer Panel"
6285 msgstr "Ajastinpaneeli"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6288 msgid "Alpha after voting:"
6289 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6292 msgid "Vote Panel"
6293 msgstr "Äänestyspaneeli"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6296 msgid "Fade out after:"
6297 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6303 msgid "Never"
6304 msgstr "Ei ikinä"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6307 #, c-format
6308 msgid "%ds"
6309 msgstr "%dt"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6312 msgid "Fade effect:"
6313 msgstr "Himmennyseffekti:"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6316 msgid "EF^None"
6317 msgstr "EF^Ei mikään"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6320 msgid "Alpha"
6321 msgstr "Alpha"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6324 msgid "Slide"
6325 msgstr "Liukuminen"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6328 msgid "EF^Both"
6329 msgstr "EF^Molemmat"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6332 msgid "Weapon icons:"
6333 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6336 msgid "Show only owned weapons"
6337 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6340 msgid "Show weapon ID as:"
6341 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6344 msgid "SHOWAS^None"
6345 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6348 msgid "Number"
6349 msgstr "Numero"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6352 msgid "Bind"
6353 msgstr "Näppäin"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6356 msgid "Weapon ID scale:"
6357 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6360 msgid "Show Accuracy"
6361 msgstr "Näytä tarkkuus"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6364 msgid "Show Ammo"
6365 msgstr "Näytä panokset"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6368 msgid "Ammo bar alpha:"
6369 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6372 msgid "Ammo bar color:"
6373 msgstr "Ammuskotelon väri"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6376 msgid "Weapons Panel"
6377 msgstr "Asepaneeli"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6380 msgid "HUD skins"
6381 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6389 msgid "Filter:"
6390 msgstr "Suodatin:"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
6396 msgid "Refresh"
6397 msgstr "Virkistys"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
6401 msgid "Set skin"
6402 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6405 msgid "Save current skin"
6406 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6409 msgid "Panel background defaults:"
6410 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6414 msgid "Background:"
6415 msgstr "Tausta:"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6419 msgid "Border size:"
6420 msgstr "Reunan koko:"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6424 msgid "Team color:"
6425 msgstr "Joukkueen väri:"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6429 msgid "Test team color in configure mode"
6430 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
6434 msgid "Padding:"
6435 msgstr "Pehmustus:"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6438 msgid "HUD Dock:"
6439 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6442 msgid "DOCK^Disabled"
6443 msgstr "DOCK^Pois"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6446 msgid "DOCK^Small"
6447 msgstr "DOCK^Pieni"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6450 msgid "DOCK^Medium"
6451 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6454 msgid "DOCK^Large"
6455 msgstr "DOCK^Suuri"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6458 msgid "Grid settings:"
6459 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6462 msgid "Snap panels to grid"
6463 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6466 msgid "Grid size:"
6467 msgstr "Ruudukon koko:"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6470 msgid "X:"
6471 msgstr "X:"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6474 msgid "Y:"
6475 msgstr "Y:"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6478 msgid "Exit setup"
6479 msgstr "Poistu asetuksista"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6482 msgid "Panel HUD Setup"
6483 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6486 msgid "Monster:"
6487 msgstr "Hirviö:"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6491 msgid "Spawn"
6492 msgstr "Luo"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
6496 msgid "Remove"
6497 msgstr "Poista"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6500 msgid "Move target:"
6501 msgstr "Siirrä kohde:"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6504 msgid "Follow"
6505 msgstr "Seuraa"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6508 msgid "Wander"
6509 msgstr "Vaella"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6512 msgid "Spawnpoint"
6513 msgstr "Syntymispiste"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6516 msgid "No moving"
6517 msgstr "Ei liikkettä"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6520 msgid "Colors:"
6521 msgstr "Värit:"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6525 msgid "Set skin:"
6526 msgstr "Aseta iho:"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6529 msgid "Monster Tools"
6530 msgstr "Hirviötyökalut"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6533 msgid "Servers"
6534 msgstr "Palvelimet"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6537 msgid "Find servers to play on"
6538 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6541 msgid "Host your own game"
6542 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6545 msgid "Media"
6546 msgstr "Media"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6549 msgid "Profile"
6550 msgstr "Henkilökuva"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6553 msgid "Multiplayer"
6554 msgstr "Moninpeli"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6557 msgid ""
6558 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6559 "settings"
6560 msgstr ""
6561 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6562 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6569 msgid "Default"
6570 msgstr "Perusasetus"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6574 msgid "Unlimited"
6575 msgstr "Rajoittamaton"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6578 msgid "Gametype"
6579 msgstr "Pelimuoto"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6582 msgid "Time limit:"
6583 msgstr "Aikaraja"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6586 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6587 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6590 #, c-format
6591 msgid "%d minutes"
6592 msgstr "%d minuuttia"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6595 msgid "TIMLIM^Default"
6596 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6600 msgid "1 minute"
6601 msgstr "1 minuutti"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6604 msgid "TIMLIM^Infinite"
6605 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6608 msgid "Teams:"
6609 msgstr "Joukkueet:"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6612 msgid "2 teams"
6613 msgstr "2 joukkuetta"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6616 msgid "3 teams"
6617 msgstr "3 joukkuetta"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6620 msgid "4 teams"
6621 msgstr "4 joukkuetta"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6624 msgid "Player slots:"
6625 msgstr "Pelaajamäärä:"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6628 msgid ""
6629 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6630 "at once"
6631 msgstr ""
6632 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6633 "kerralla"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6636 msgid "Number of bots:"
6637 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6640 msgid "Amount of bots on your server"
6641 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6644 msgid "Bot skill:"
6645 msgstr "Bottien taitotaso:"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6648 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6649 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6652 msgid "Botlike"
6653 msgstr "Typerä kone"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6656 msgid "Beginner"
6657 msgstr "Aloittelija"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6660 msgid "You will win"
6661 msgstr "Helppo voitto"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6664 msgid "You can win"
6665 msgstr "Helpohko"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6668 msgid "You might win"
6669 msgstr "Keskitaso"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6672 msgid "Advanced"
6673 msgstr "Kehittynyt"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6676 msgid "Expert"
6677 msgstr "Ekspertti"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6680 msgid "Pro"
6681 msgstr "Mestari"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6684 msgid "Assassin"
6685 msgstr "Murhaaja"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6688 msgid "Unhuman"
6689 msgstr "Epäinhimillinen"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6692 msgid "Godlike"
6693 msgstr "Jumalainen"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6696 msgid "Mutators..."
6697 msgstr "Muokkaukset..."
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6700 msgid "Mutators and weapon arenas"
6701 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6704 msgid "Maplist"
6705 msgstr "Karttaluettelo"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6708 msgid ""
6709 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6710 "Delete to clear; Enter when done."
6711 msgstr ""
6712 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6713 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6716 msgid "Add shown"
6717 msgstr "Lisää näkyvät"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6720 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6721 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6724 msgid "Remove shown"
6725 msgstr "Poista näkyvistä"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6728 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6729 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6732 msgid "Add all"
6733 msgstr "Lisää kaikki"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6736 msgid "Add every available map to your selection"
6737 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6740 msgid "Remove all"
6741 msgstr "Poista kaikki"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6744 msgid "Remove all the maps from your selection"
6745 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6748 msgid "Start Multiplayer!"
6749 msgstr "Aloita moninpeli!"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6752 msgid "Title:"
6753 msgstr "Otsikko:"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6756 msgid "Author:"
6757 msgstr "Tekijä:"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6760 msgid "Game types:"
6761 msgstr "Pelityypit:"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6765 msgid "Close"
6766 msgstr "Sulje"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6769 msgid "MAP^Play"
6770 msgstr "Pelaa"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6773 msgid "Map Information"
6774 msgstr "Kartan tiedot"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6777 msgid "All Weapons Arena"
6778 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6781 msgid "Most Weapons Arena"
6782 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6785 #, c-format
6786 msgid "%s Arena"
6787 msgstr "%s taistelukenttä"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6791 msgid "Dodging"
6792 msgstr "Väistely"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6796 msgid "InstaGib"
6797 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6801 msgid "New Toys"
6802 msgstr "Uudet lelut"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6806 msgid "NIX"
6807 msgstr "NIX"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6811 msgid "Rocket Flying"
6812 msgstr "Rakettilentely"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6816 msgid "Invincible Projectiles"
6817 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6821 msgid "No start weapons"
6822 msgstr "Ei aloitusasetta"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6826 msgid "Low gravity"
6827 msgstr "Vajaa painovoima"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6831 msgid "Cloaked"
6832 msgstr "Näkymätön"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6835 msgid "Hook"
6836 msgstr "Köysi"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6840 msgid "Midair"
6841 msgstr "Jalat irti maasta"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6844 msgid "Melee only"
6845 msgstr "Vain lähiaseet"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6849 msgid "Piñata"
6850 msgstr "Piñata"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6854 msgid "Weapons stay"
6855 msgstr "Aseet jäävät"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6859 msgid "Blood loss"
6860 msgstr "Verenvuodatus"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6864 msgid "Buffs"
6865 msgstr "Puhvit"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6868 msgid "Overkill"
6869 msgstr "Ylimalkaalliset"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6872 msgid "No powerups"
6873 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6876 msgid "Powerups"
6877 msgstr "Tehonlisäykset"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6881 msgid "Touch explode"
6882 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6885 msgid "Wall jumping"
6886 msgstr "Seinähyppely"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6889 msgid "MUT^None"
6890 msgstr "MUT^Ei mitään"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6893 msgid "Gameplay mutators:"
6894 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6897 msgid "Enable dodging"
6898 msgstr "Ota käyttöön väistäminen"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6901 msgid "All players are almost invisible"
6902 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6905 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6906 msgstr ""
6907 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
6908 "ilmassa"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6911 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6912 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6915 msgid ""
6916 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6917 msgstr ""
6918 "Terveysmääre missä kohtaa pelaajasi menee taintumatilaan verenhukan takia"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6921 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6922 msgstr ""
6923 "Laita esineet putoamaan maahan hitaammin, matalampi arvo tarkoittaa "
6924 "vähäisempää vetovoimaa"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6927 msgid "Weapon & item mutators:"
6928 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6931 msgid "Grappling hook"
6932 msgstr "Köysi"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6935 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6936 msgstr "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6939 msgid "Players spawn with the jetpack"
6940 msgstr "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6943 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6944 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6947 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6948 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6951 msgid "Regular (no arena)"
6952 msgstr "Perinteinen"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6955 msgid ""
6956 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6957 "without weapon pickups"
6958 msgstr ""
6959 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
6960 "ilman asepoimintaa"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6963 msgid "Weapon arenas:"
6964 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6967 msgid "Custom weapons"
6968 msgstr "Mukautetut aseet"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6971 msgid "Most weapons"
6972 msgstr "Suurin osa aseista"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6975 msgid "All weapons"
6976 msgstr "Kaikki aseet"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6979 msgid "Special arenas:"
6980 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6983 msgid ""
6984 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6985 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6986 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6987 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6988 msgstr ""
6989 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
6990 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
6991 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
6992 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
6993 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6996 msgid ""
6997 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6998 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6999 "switch to another weapon."
7000 msgstr ""
7001 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7002 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7003 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
7006 msgid "with blaster"
7007 msgstr "läjäyttimellä"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7010 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7011 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7014 msgid "Mutators"
7015 msgstr "Muokatut pelitilat"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7018 msgid "SRVS^Categories"
7019 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7022 msgid "SRVS^Empty"
7023 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7026 msgid "Show empty servers"
7027 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7030 msgid "SRVS^Full"
7031 msgstr "SRVS^Täynnä"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7034 msgid "Show full servers that have no slots available"
7035 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7038 msgid "Pause"
7039 msgstr "Keskeytä"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7042 msgid ""
7043 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7044 msgstr ""
7045 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7046 "hyppelyn\""
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7049 msgid "Reload the server list"
7050 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7054 msgid "Address:"
7055 msgstr "Osoite:"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7058 msgid "Info..."
7059 msgstr "Tietoa..."
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7062 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7063 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7068 msgid "Disconnect"
7069 msgstr "Katkaise yhteys"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7072 msgid "Disconnect from the server"
7073 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7077 msgid "Join!"
7078 msgstr "Liity!"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
7082 msgid "MOD^Default"
7083 msgstr "MOD^Vakio"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7086 #, c-format
7087 msgid "%d modified"
7088 msgstr "%d muokattua asetusta"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7091 msgid "Official"
7092 msgstr "Viralliset asetukset"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7095 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7096 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7099 msgid "N/A (auth library missing)"
7100 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7103 msgid "Not supported (can't connect)"
7104 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7107 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7108 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7111 msgid "Supported (will encrypt)"
7112 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7115 msgid "Supported (won't encrypt)"
7116 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7119 msgid "Requested (will encrypt)"
7120 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7123 msgid "Requested (won't encrypt)"
7124 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7127 msgid "Required (can't connect)"
7128 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7131 msgid "Required (will encrypt)"
7132 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7135 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7136 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7139 msgid "Hostname:"
7140 msgstr "Palvelimen nimi"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7143 msgid "Gametype:"
7144 msgstr "Pelityyppi"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7147 msgid "Map:"
7148 msgstr "Kartta:"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7151 msgid "Mod:"
7152 msgstr "Modi:"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7155 msgid "Version:"
7156 msgstr "Versio:"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7159 msgid "Settings:"
7160 msgstr "Asetukset"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7164 msgid "Players:"
7165 msgstr "Pelaajat:"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7168 msgid "Bots:"
7169 msgstr "Botit:"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7172 msgid "Free slots:"
7173 msgstr "Vapaat paikat:"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7176 msgid "Encryption:"
7177 msgstr "Salaus:"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7180 msgid "ID:"
7181 msgstr "Tunnus:"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7184 msgid "Key:"
7185 msgstr "Avain:"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7188 msgid "Server Information"
7189 msgstr "Palvelimen tiedot"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7192 msgid "Demos"
7193 msgstr "Demot"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7196 msgid "Screenshots"
7197 msgstr "Kuvakaappaukset"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7200 msgid "Music Player"
7201 msgstr "Musiikkisoitin"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7204 msgid "Auto record demos"
7205 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7208 msgid "Timedemo"
7209 msgstr "Aikademo"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7212 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7213 msgstr ""
7214 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7215 "kyseistä demoa"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7218 msgid "DEMO^Play"
7219 msgstr "Pelaa"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7222 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7223 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7227 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7228 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7231 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7232 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7235 msgid "MUSICPL^Add"
7236 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7239 msgid "MUSICPL^Add all"
7240 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7243 msgid "Set as menu track"
7244 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7247 msgid "Reset default menu track"
7248 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7251 msgid "Playlist:"
7252 msgstr "Soittolista:"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7255 msgid "Random order"
7256 msgstr "Satunnainen järjestys"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7259 msgid "MUSICPL^Stop"
7260 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7263 msgid "MUSICPL^Play"
7264 msgstr "MUSICPL^Soita"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7267 msgid "MUSICPL^Pause"
7268 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7271 msgid "MUSICPL^Prev"
7272 msgstr "MUSICPL^Edell"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7275 msgid "MUSICPL^Next"
7276 msgstr "MUSICPL^Seur"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7279 msgid "MUSICPL^Remove"
7280 msgstr "MUSICPL^Poista"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7283 msgid "MUSICPL^Remove all"
7284 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7287 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7288 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
7291 msgid "Open in the viewer"
7292 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7295 msgid "Reset"
7296 msgstr "Nollaa"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7299 msgid "Previous"
7300 msgstr "Edellinen"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7303 msgid "Next"
7304 msgstr "Seuraava"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7307 msgid "Slide show"
7308 msgstr "Kuvasarja"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7316 msgid "Apply immediately"
7317 msgstr "Ota heti käyttöön"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52
7320 msgid "Name"
7321 msgstr "Nimi"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81
7324 msgid "Model"
7325 msgstr "Malli"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100
7328 msgid "Glowing color"
7329 msgstr "Hehkuva väri"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110
7332 msgid "Detail color"
7333 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
7336 msgid "Statistics"
7337 msgstr "Tilastot"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
7340 msgid "Allow player statistics to track your client"
7341 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133
7344 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7345 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
7348 msgid "Country"
7349 msgstr "Maa"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153
7352 msgid "Select language..."
7353 msgstr "Valitse kieli..."
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169
7356 msgid "Gender:"
7357 msgstr "Sukupuoli:"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
7360 msgid "Gender"
7361 msgstr "Sukupuoli"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7364 msgid "Are you sure you want to quit?"
7365 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7368 msgid "Back to work..."
7369 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7372 msgid "I got some more fragging to do!"
7373 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7376 msgid "Quit the game"
7377 msgstr "Lopeta peli"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7380 msgid "Model:"
7381 msgstr "Hahmo:"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7384 msgid "Remove *"
7385 msgstr "Poista *"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7388 msgid "Copy *"
7389 msgstr "Kopioi *"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7392 msgid "Paste"
7393 msgstr "Liitä:"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7396 msgid "Bone:"
7397 msgstr "Luu:"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7400 msgid "Set * as child"
7401 msgstr "Aseta * lapseksi"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7404 msgid "Attach to *"
7405 msgstr "Liitä *:n"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7408 msgid "Detach from *"
7409 msgstr "Irrota *:stä"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7412 msgid "Visual object properties for *:"
7413 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7416 msgid "Set alpha:"
7417 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7420 msgid "Set color main:"
7421 msgstr "Aseta pääväri:"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7424 msgid "Set color glow:"
7425 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7428 msgid "Set frame:"
7429 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7432 msgid "Physical object properties for *:"
7433 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7436 msgid "Set material:"
7437 msgstr "Aseta materiaali"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7440 msgid "Set solidity:"
7441 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7444 msgid "Non-solid"
7445 msgstr "Ei-kiinteä"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7448 msgid "Solid"
7449 msgstr "Kiinteä"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7452 msgid "Set physics:"
7453 msgstr "Aseta fysiikka:"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7456 msgid "Static"
7457 msgstr "Staattinen"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7460 msgid "Movable"
7461 msgstr "Siirrettävä"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7464 msgid "Physical"
7465 msgstr "Fyysinen"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7468 msgid "Set scale:"
7469 msgstr "Aseta skaala:"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7472 msgid "Set force:"
7473 msgstr "Aseta voima:"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7476 msgid "Claim *"
7477 msgstr "Valtaa *"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7480 msgid "* object info"
7481 msgstr "* esineen info"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7484 msgid "* mesh info"
7485 msgstr "* mesh info"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7488 msgid "* attachment info"
7489 msgstr "* liitosinfo"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7492 msgid "Show help"
7493 msgstr "Näytä apu"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7496 msgid "* is the object you are facing"
7497 msgstr "* on esine jota katsot"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7500 msgid "Sandbox Tools"
7501 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7504 msgid "Video"
7505 msgstr "Video"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7508 msgid "Effects"
7509 msgstr "Effektit"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7512 msgid "Audio"
7513 msgstr "Ääni"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7516 msgid "Game"
7517 msgstr "Peli"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7520 msgid "Input"
7521 msgstr "Ohjaus"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7524 msgid "User"
7525 msgstr "Käyttäjä"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7529 msgid "Misc"
7530 msgstr "Sekalainen"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7533 msgid "Settings"
7534 msgstr "Asetukset"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7537 msgid "Change the game settings"
7538 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7541 msgid "Master:"
7542 msgstr "Pääkanava:"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7545 msgid "Music:"
7546 msgstr "Musiikki:"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7549 msgid "VOL^Ambient:"
7550 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7553 msgid "Info:"
7554 msgstr "Tiedoitukset:"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7557 msgid "Items:"
7558 msgstr "Esineet:"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7561 msgid "Pain:"
7562 msgstr "Kipu:"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7565 msgid "Player:"
7566 msgstr "Pelaaja:"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7569 msgid "Shots:"
7570 msgstr "Laukaukset:"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7573 msgid "Voice:"
7574 msgstr "Puhe:"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7577 msgid "Weapons:"
7578 msgstr "Aseet:"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7581 msgid "New style sound attenuation"
7582 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7585 msgid "Mute sounds when not active"
7586 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7589 msgid "Frequency:"
7590 msgstr "Taajuus:"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7593 msgid "Sound output frequency"
7594 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7597 msgid "8 kHz"
7598 msgstr "8 kHz"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7601 msgid "11.025 kHz"
7602 msgstr "11.025 kHz"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7605 msgid "16 kHz"
7606 msgstr "16 kHz"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7609 msgid "22.05 kHz"
7610 msgstr "22.05 Khz"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7613 msgid "24 kHz"
7614 msgstr "24 kHz"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7617 msgid "32 kHz"
7618 msgstr "32 kHz"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7621 msgid "44.1 kHz"
7622 msgstr "44.1 kHz"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7625 msgid "48 kHz"
7626 msgstr "48 kHz"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7629 msgid "Channels:"
7630 msgstr "Kanavat:"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7633 msgid "Number of channels for the sound output"
7634 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7637 msgid "Mono"
7638 msgstr "Mono"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7641 msgid "Stereo"
7642 msgstr "Stereo"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7645 msgid "2.1"
7646 msgstr "2.1"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7649 msgid "4"
7650 msgstr "4"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7653 msgid "5"
7654 msgstr "5"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7657 msgid "5.1"
7658 msgstr "5.1"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7661 msgid "6.1"
7662 msgstr "6.1"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7665 msgid "7.1"
7666 msgstr "7.1"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7669 msgid "Swap stereo output channels"
7670 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7673 msgid "Swap left/right channels"
7674 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7677 msgid "Headphone friendly mode"
7678 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7681 msgid ""
7682 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7683 "stereo separation a bit for headphones)"
7684 msgstr ""
7685 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7686 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7689 msgid "Hit indication sound"
7690 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7693 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7694 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7697 msgid "Chat message sound"
7698 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7701 msgid "Menu sounds"
7702 msgstr "Valikon äänet"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7705 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7706 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7709 msgid "Focus sounds"
7710 msgstr "Kohdista äänet"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7713 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7714 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7717 msgid "Time announcer:"
7718 msgstr "Aikavaroitus:"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7721 msgid "WRN^Disabled"
7722 msgstr "WRN^Pois päältä"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7725 msgid "5 minutes"
7726 msgstr "5 minuuttia"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7729 msgid "WRN^Both"
7730 msgstr "WRN^Molemmat"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7733 msgid "Automatic taunts:"
7734 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7737 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7738 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7741 msgid "Sometimes"
7742 msgstr "Aika-ajoin"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7745 msgid "Often"
7746 msgstr "Usein"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7751 msgid "Always"
7752 msgstr "Aina"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7755 msgid "Debug info about sounds"
7756 msgstr "Äänten debug info"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7759 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7760 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7763 msgid "Reset key bindings"
7764 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7767 msgid "Quality preset:"
7768 msgstr "Laadun esiasetus:"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7771 msgid "PRE^OMG!"
7772 msgstr "PRE^Nörtti"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7775 msgid "PRE^Low"
7776 msgstr "PRE^Matala"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7779 msgid "PRE^Medium"
7780 msgstr "PRE^Keskitaso"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7783 msgid "PRE^Normal"
7784 msgstr "PRE^Normaali"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7787 msgid "PRE^High"
7788 msgstr "PRE^Korkea"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7791 msgid "PRE^Ultra"
7792 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7795 msgid "PRE^Ultimate"
7796 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7799 msgid "Geometry detail:"
7800 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7803 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7804 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7807 msgid "DET^Lowest"
7808 msgstr "DET^Matalin"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7811 msgid "DET^Low"
7812 msgstr "DET^Matala"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7815 msgid "DET^Normal"
7816 msgstr "DET^Normaali"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7819 msgid "DET^Good"
7820 msgstr "DET^Hyvä"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7823 msgid "DET^Best"
7824 msgstr "DET^Paras"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7827 msgid "DET^Insane"
7828 msgstr "DET^Sekopäinen"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7831 msgid "Player detail:"
7832 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7835 msgid "PDET^Low"
7836 msgstr "PDET^Matala"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7839 msgid "PDET^Medium"
7840 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7843 msgid "PDET^Normal"
7844 msgstr "PDET^Tavanomainen"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7847 msgid "PDET^Good"
7848 msgstr "PDET^Hyvä"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7851 msgid "PDET^Best"
7852 msgstr "PDET^Paras"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7855 msgid "Texture resolution:"
7856 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7859 msgid "RES^Leet"
7860 msgstr "RES^Leet"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7863 msgid "RES^Lowest"
7864 msgstr "RES^Matalin"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7867 msgid "RES^Very low"
7868 msgstr "RES^Hyvin matala"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7871 msgid "RES^Low"
7872 msgstr "RES^Matala"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7875 msgid "RES^Normal"
7876 msgstr "RES^Normaali"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7879 msgid "RES^Good"
7880 msgstr "RES^Hyvä"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7883 msgid "RES^Best"
7884 msgstr "RES^Paras"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7889 msgid "Avoid lossy texture compression"
7890 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7893 msgid "Show surfaces"
7894 msgstr "Näytä pinnat"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7897 msgid ""
7898 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7899 "performance boost, but looks very ugly."
7900 msgstr ""
7901 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
7902 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
7903 "näyttää erittäin rumalta."
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7906 msgid "Use lightmaps"
7907 msgstr "Käytä valaistuksia"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7910 msgid ""
7911 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7912 "video memory"
7913 msgstr ""
7914 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
7915 "hiukan lisää videomuistia."
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7918 msgid "Deluxe mapping"
7919 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7922 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7923 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7926 msgid "Gloss"
7927 msgstr "Kiilto"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7930 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7931 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7934 msgid "Offset mapping"
7935 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7938 msgid ""
7939 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7940 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7941 msgstr ""
7942 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
7943 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
7944 "pinnasta"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7947 msgid "Relief mapping"
7948 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7951 msgid ""
7952 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7953 msgstr ""
7954 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
7955 "suorituskykyyn"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7958 msgid "Reflections:"
7959 msgstr "Heijastukset:"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7962 msgid ""
7963 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7964 "with reflecting surfaces"
7965 msgstr ""
7966 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
7967 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7970 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7971 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7974 msgid "Blurred"
7975 msgstr "Sumea"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7978 msgid "REFL^Good"
7979 msgstr "REFL^Hyvä"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7982 msgid "Sharp"
7983 msgstr "Terävä"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7986 msgid "Decals"
7987 msgstr "Siirtokuvat"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7990 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7991 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7994 msgid "Decals on models"
7995 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7999 msgid "Distance:"
8000 msgstr "Etäisyys:"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
8003 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8004 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
8007 msgid "Time:"
8008 msgstr "Kesto:"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
8011 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8012 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
8015 msgid "Damage effects:"
8016 msgstr "Vahinkoefektit:"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
8019 msgid "DMGFX^Disabled"
8020 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8023 msgid "Skeletal"
8024 msgstr "Luurankomainen"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8027 msgid "DMGFX^All"
8028 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
8031 msgid "No dynamic lighting"
8032 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8035 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8036 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
8039 msgid "Fake corona lighting"
8040 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8043 msgid ""
8044 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8045 "of real dynamic lights"
8046 msgstr ""
8047 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8048 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
8051 msgid "Realtime dynamic lighting"
8052 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8055 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8056 msgstr ""
8057 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8058 "valot"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8062 msgid "Shadows"
8063 msgstr "Varjot"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8066 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8067 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
8070 msgid "Realtime world lighting"
8071 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8074 msgid ""
8075 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8076 "Note that this might have a big impact on performance."
8077 msgstr ""
8078 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8079 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8082 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8083 msgstr ""
8084 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8087 msgid "Use normal maps"
8088 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8091 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8092 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
8095 msgid "Soft shadows"
8096 msgstr "Pehmeät varjot"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
8099 msgid "Fade corona according to visibility"
8100 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8103 msgid "Fade coronas according to visibility"
8104 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8107 msgid "Bloom"
8108 msgstr "Hehku"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8111 msgid ""
8112 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8113 "pixels. Has a big impact on performance."
8114 msgstr ""
8115 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8116 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8119 msgid "Extra postprocessing effects"
8120 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8123 msgid ""
8124 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8125 "using a powerup"
8126 msgstr ""
8127 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8128 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
8131 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8132 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8135 msgid "Motion blur:"
8136 msgstr "Liikesumeus:"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8139 msgid "Particles"
8140 msgstr "Hiukkaset"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8143 msgid "Spawnpoint effects"
8144 msgstr "Syntypiste-efektit"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8147 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8148 msgstr ""
8149 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
8152 msgid "Quality:"
8153 msgstr "Laatu:"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8157 msgid ""
8158 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8159 "gives for better performance"
8160 msgstr ""
8161 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8162 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
8165 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8166 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8169 msgid "No crosshair"
8170 msgstr "Ei tähtäintä:"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8174 msgid "Per weapon"
8175 msgstr "Asekohtainen"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8178 msgid ""
8179 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8180 "models"
8181 msgstr ""
8182 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8187 msgid "Size:"
8188 msgstr "Koko:"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8191 msgid "By health"
8192 msgstr "Elämän mukaan"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8195 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8196 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8199 msgid "Enable center crosshair dot"
8200 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8203 msgid "Use normal crosshair color"
8204 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8207 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8208 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8211 msgid "Hit testing:"
8212 msgstr "Osumatesti:"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8215 msgid ""
8216 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8217 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8218 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8219 msgstr ""
8220 "Ei mitään: älä tee muutoksia tähtäimeen. TosiTähtäys: sumenna tähtäintä kun "
8221 "aseen ja kohteen välissä on este. Viholliset: isonna tähtäintä silloin kun "
8222 "voisit ampua osuman"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8225 msgid "HTTST^Disabled"
8226 msgstr "HTTST^Pois päältä"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8229 msgid "HTTST^TrueAim"
8230 msgstr "HTTST^TrueAim"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8233 msgid "HTTST^Enemies"
8234 msgstr "HTTST^Viholliset"
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8237 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8238 msgstr "Sumenna tähtäin jos aseen ja kohteen välissä on este"
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8241 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8242 msgstr "Suurenna tähtäintä mikäli tähtäät vihollista kohti"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8245 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8246 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8249 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8250 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8253 msgid "Crosshair"
8254 msgstr "Tähtäin"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8257 msgid "Scoreboard"
8258 msgstr "Tulostaulu"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8261 msgid "Fading speed:"
8262 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8265 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8266 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8269 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8270 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8273 msgid "Show team sizes:"
8274 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8277 msgid ""
8278 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8279 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8280 msgstr ""
8281 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8282 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8285 msgid "Waypoints"
8286 msgstr "Välietapit"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8289 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8290 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8293 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8294 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8297 msgid "Control transparency of the waypoints"
8298 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8302 msgid "Fontsize:"
8303 msgstr "Kirjasinkoko:"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8306 msgid "Edge offset:"
8307 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8310 msgid "Fade when near the crosshair"
8311 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8314 msgid "Display names instead of icons"
8315 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8318 msgid "Damage"
8319 msgstr "Vahinko"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8322 msgid "Overlay:"
8323 msgstr "Päällys:"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8326 msgid "Factor:"
8327 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8330 msgid "Fade rate:"
8331 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8334 msgid "Player Names"
8335 msgstr "Pelaajanimet"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8338 msgid "Show names above players"
8339 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8342 msgid "Max distance:"
8343 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8346 msgid "Decolorize:"
8347 msgstr "Väripoisto:"
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8351 msgid "Teamplay"
8352 msgstr "Joukkuepeli"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8355 msgid "Only when near crosshair"
8356 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8359 msgid "Display health and armor"
8360 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8363 msgid "Damage overlay:"
8364 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8367 msgid "Dynamic HUD"
8368 msgstr "Dynaaminen HUD"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8371 msgid "HUD moves around following player's movement"
8372 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8375 msgid "Shake the HUD when hurt"
8376 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8380 msgid "Enter HUD editor"
8381 msgstr "Muokkaa näkymää"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8384 msgid "HUD"
8385 msgstr "HUD"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8388 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8389 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8392 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8393 msgstr ""
8394 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8397 msgid "Frag Information"
8398 msgstr "Frägitieto"
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8401 msgid "Display information about killing sprees"
8402 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8405 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8406 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8409 msgid "Show spree information in centerprints"
8410 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8413 msgid "Show spree information in death messages"
8414 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8417 msgid "Sprees in info messages:"
8418 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8421 msgid "SPREES^Disabled"
8422 msgstr "SPREES^Pois"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8425 msgid "Target"
8426 msgstr "Kohde"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8429 msgid "Attacker"
8430 msgstr "Hyökkääjä"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8433 msgid "SPREES^Both"
8434 msgstr "SPREES^Molemmat"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8437 msgid "Print on a seperate line"
8438 msgstr "Tulosta eri riveille"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8441 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8442 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8445 msgid "Add frag location to death messages when available"
8446 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8449 msgid "Gamemode Settings"
8450 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8453 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8454 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8457 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8458 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8463 msgid "Other"
8464 msgstr "Muuta"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8467 msgid "Display console messages in the top left corner"
8468 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8471 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8472 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8475 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8476 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8479 msgid "Powerup notifications"
8480 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8483 msgid "Weapon centerprint notifications"
8484 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8487 msgid "Weapon info message notifications"
8488 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8491 msgid "Announcers"
8492 msgstr "Julkistajat"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8495 msgid "Respawn countdown sounds"
8496 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8499 msgid "Killstreak sounds"
8500 msgstr "Tapposarjan äänet"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8503 msgid "Achievement sounds"
8504 msgstr "Saavutusäänet"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8507 msgid "Messages"
8508 msgstr "Viestit"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8511 msgid "Items"
8512 msgstr "Esineet"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8515 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8516 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8519 msgid "Unavailable alpha:"
8520 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8523 msgid "Unavailable color:"
8524 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8527 msgid "GHOITEMS^Black"
8528 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8531 msgid "GHOITEMS^Dark"
8532 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8535 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8536 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8539 msgid "GHOITEMS^Normal"
8540 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8543 msgid "GHOITEMS^Blue"
8544 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
8548 msgid "Players"
8549 msgstr "Pelaajat"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8552 msgid "Force player models to mine"
8553 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8556 msgid "Force player colors to mine"
8557 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8560 msgid "In non teamplay modes only"
8561 msgstr "Vain ei-joukkuepelimuodoissa"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8564 msgid "Body fading:"
8565 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8568 msgid "Gibs:"
8569 msgstr "Raajat:"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8572 msgid "GIBS^None"
8573 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8576 msgid "GIBS^Few"
8577 msgstr "GIBS^Vähän"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8580 msgid "GIBS^Many"
8581 msgstr "GIBS^Paljon"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8584 msgid "GIBS^Lots"
8585 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8588 msgid "Models"
8589 msgstr "Mallit"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8592 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8593 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8596 msgid "1st person perspective"
8597 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8600 msgid "Slide to third person upon death"
8601 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8604 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8605 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8608 msgid "Smooth the view while crouching"
8609 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8612 msgid "View waving while idle"
8613 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8616 msgid "View bobbing while walking around"
8617 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8620 msgid "3rd person perspective"
8621 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8624 msgid "Back distance"
8625 msgstr "Etäisyys taakse:"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8628 msgid "Up distance"
8629 msgstr "Etäisyys ylös:"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8632 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8633 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8636 msgid "Field of view:"
8637 msgstr "Näkökenttä:"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8640 msgid "Field of vision in degrees"
8641 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8644 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8645 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8648 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8649 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8652 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8653 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8656 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8657 msgstr ""
8658 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8659 "välittömästi"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8662 msgid "ZOOM^Instant"
8663 msgstr "ZOOM^Heti"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8666 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8667 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8670 msgid ""
8671 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8672 "sensitivity change)"
8673 msgstr ""
8674 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8675 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8678 msgid "Velocity zoom"
8679 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8682 msgid "Forward movement only"
8683 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8686 msgid "VZOOM^Factor"
8687 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8690 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8691 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8694 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8695 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8698 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8699 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8703 msgid "View"
8704 msgstr "Näkymä"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8707 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8708 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8711 msgid "Up"
8712 msgstr "Ylös"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8715 msgid "Down"
8716 msgstr "Alas"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8719 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8720 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8723 msgid ""
8724 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8725 msgstr ""
8726 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8727 "rullalla"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8730 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8731 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8734 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8735 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8738 msgid ""
8739 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8740 "you are carrying"
8741 msgstr ""
8742 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8743 "sillä hetkellä kannat"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8746 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8747 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8750 msgid "Draw 1st person weapon model"
8751 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8754 msgid "Draw the weapon model"
8755 msgstr "Piirrä asemalli"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8760 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8761 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8764 msgid "Gun model swaying"
8765 msgstr "Aseen huojunta"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8768 msgid "Gun model bobbing"
8769 msgstr "Aseen heilunta"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8773 msgid "Weapons"
8774 msgstr "Aseet"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8777 msgid "Key Bindings"
8778 msgstr "Näppäinsidonnat"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8781 msgid "Change key..."
8782 msgstr "Vaihda näppäin..."
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8785 msgid "Edit..."
8786 msgstr "Muokkaa..."
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8789 msgid "Clear"
8790 msgstr "Tyhjennä"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8793 msgid "Reset all"
8794 msgstr "Nollaa kaikki"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8797 msgid "Mouse"
8798 msgstr "Hiiri"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8801 msgid "Sensitivity:"
8802 msgstr "Herkkyys:"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8805 msgid "Mouse speed multiplier"
8806 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8809 msgid "Smooth aiming"
8810 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8813 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8814 msgstr ""
8815 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8818 msgid "Invert aiming"
8819 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8822 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8823 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8826 msgid "Use system mouse positioning"
8827 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8830 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8831 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8836 msgid "Disable system mouse acceleration"
8837 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8840 msgid "Make use of DGA mouse input"
8841 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8844 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8845 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8848 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8849 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8852 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8853 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8856 msgid "Jetpack on jump:"
8857 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8860 msgid "JPJUMP^Disabled"
8861 msgstr "JPJUMP^Pois"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8864 msgid "Air only"
8865 msgstr "Vain ilmassa"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8868 msgid "JPJUMP^All"
8869 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8874 msgid "Use joystick input"
8875 msgstr "Käytä peliohjainta"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8878 msgid "Command when pressed:"
8879 msgstr "Komento painaessa:"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8882 msgid "Command when released:"
8883 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8886 msgid "Cancel"
8887 msgstr "Peruuta"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8890 msgid "User defined key bind"
8891 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8894 #, c-format
8895 msgid "%d fps"
8896 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8899 #, c-format
8900 msgid "%d KB/s"
8901 msgstr "%d Kt/s"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8904 #, c-format
8905 msgid "%d MB/s"
8906 msgstr "%d Mt/s"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8909 msgid "Network"
8910 msgstr "Verkko"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8913 msgid "Client UDP port:"
8914 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8917 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8918 msgstr ""
8919 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
8920 "muotoon 0"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8923 msgid "Bandwidth:"
8924 msgstr "Kaistanleveys:"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8927 msgid "Specify your network speed"
8928 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8931 msgid "56k"
8932 msgstr "56k"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8935 msgid "ISDN"
8936 msgstr "ISDN"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8939 msgid "Slow ADSL"
8940 msgstr "Hidas ASL"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8943 msgid "Fast ADSL"
8944 msgstr "Nopea ADSL"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8947 msgid "Broadband"
8948 msgstr "Laajakaista"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8951 msgid "Input packets/s:"
8952 msgstr "Vastaanottopaketit /s:"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8955 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8956 msgstr "Montako sisääntulopakettia lähettää palvelimelle jokainen sekunti"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8959 msgid "Server queries/s:"
8960 msgstr "Palvelinkyselyt/s:"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8963 msgid "Downloads:"
8964 msgstr "Lataukset:"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8967 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8968 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8971 msgid "Download speed:"
8972 msgstr "Latausnopeus:"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8975 msgid "Local latency:"
8976 msgstr "Paikallinen viive"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8979 msgid "Show netgraph"
8980 msgstr "Näytä verkkograafi"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8983 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8984 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8987 msgid "Client-side movement prediction"
8988 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8991 msgid "Movement error compensation"
8992 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8995 msgid "Use encryption (AES) when available"
8996 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8999 msgid "Framerate"
9000 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9003 msgid "Maximum:"
9004 msgstr "Maksimi:"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9007 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9008 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
9011 msgid "Target:"
9012 msgstr "Kohde:"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
9015 msgid "TRGT^Disabled"
9016 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9019 msgid "Idle limit:"
9020 msgstr "Aikaraja"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9023 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9024 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9027 msgid "Save processing time for other apps"
9028 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9031 msgid "Show frames per second"
9032 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9035 msgid "Show your rendered frames per second"
9036 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
9039 msgid "Menu tooltips:"
9040 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9043 msgid ""
9044 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9045 "command bound to the menu item)"
9046 msgstr ""
9047 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9048 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
9051 msgid "TLTIP^Disabled"
9052 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
9055 msgid "TLTIP^Standard"
9056 msgstr "TLTIP^Vakio"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
9059 msgid "TLTIP^Advanced"
9060 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
9063 msgid "Show current date and time"
9064 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
9067 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9068 msgstr ""
9069 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9070 "kuvakaappauksissa"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9073 msgid "Enable developer mode"
9074 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
9077 msgid "Advanced settings..."
9078 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
9081 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9082 msgstr ""
9083 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9084 "aluetta ja muuttujaa"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9088 msgid "Factory reset"
9089 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9092 msgid "Cvar filter:"
9093 msgstr "Cvar suodatin"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9096 msgid "Modified cvars only"
9097 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9100 msgid "Setting:"
9101 msgstr "Asetus:"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9104 msgid "Type:"
9105 msgstr "Tyyppi:"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9108 msgid "Value:"
9109 msgstr "Arvo:"
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9112 msgid "Description:"
9113 msgstr "Kuvaus:"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9116 msgid "Advanced settings"
9117 msgstr "Edistyneet asetukset"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9120 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9121 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9124 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9125 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
9128 msgid "Menu Skins"
9129 msgstr "Valikon päällysteet"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
9132 msgid "Text Language"
9133 msgstr "Tekstin kieli"
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
9136 msgid "Set language"
9137 msgstr "Tekstin kieli:"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
9140 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9141 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
9144 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9145 msgstr ""
9146 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9149 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9150 msgstr ""
9151 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9154 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9155 msgstr ""
9156 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9157 "pelin"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9160 msgid "Disconnect now"
9161 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9164 msgid "Switch language"
9165 msgstr "Vaihda kieli"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9168 msgid "Warning"
9169 msgstr "Varoitus"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9172 msgid "Resolution:"
9173 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9176 msgid "Font/UI size:"
9177 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9180 msgid "SZ^Unreadable"
9181 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9184 msgid "SZ^Tiny"
9185 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9188 msgid "SZ^Little"
9189 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9192 msgid "SZ^Small"
9193 msgstr "SZ^Pieni"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9196 msgid "SZ^Medium"
9197 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9200 msgid "SZ^Large"
9201 msgstr "SZ^Suuri"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9204 msgid "SZ^Huge"
9205 msgstr "SZ^Valtava"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9208 msgid "SZ^Gigantic"
9209 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9212 msgid "SZ^Colossal"
9213 msgstr "SZ^Massiivinen"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9216 msgid "Color depth:"
9217 msgstr "Värisävy:"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9220 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9221 msgstr ""
9222 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9225 msgid "16bit"
9226 msgstr "16 bittinen"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9229 msgid "32bit"
9230 msgstr "32 bittinen"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9233 msgid "Full screen"
9234 msgstr "Kokoruutu"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9237 msgid "Vertical Synchronization"
9238 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9241 msgid ""
9242 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9243 "screen refresh rate"
9244 msgstr ""
9245 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9246 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9249 msgid "Flip view horizontally"
9250 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9253 msgid "Poor man's left handed mode"
9254 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9257 msgid "Anisotropy:"
9258 msgstr "Anisotropia:"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9261 msgid "Anisotropic filtering quality"
9262 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9265 msgid "ANISO^Disabled"
9266 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9270 msgid "2x"
9271 msgstr "2x"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9275 msgid "4x"
9276 msgstr "4x"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9279 msgid "8x"
9280 msgstr "8x"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9283 msgid "16x"
9284 msgstr "16x"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9287 msgid "Antialiasing:"
9288 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9291 msgid ""
9292 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9293 "might decrease performance by quite a lot"
9294 msgstr ""
9295 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9296 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9299 msgid "AA^Disabled"
9300 msgstr "AA^Pois päältä"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9303 msgid "High-quality frame buffer"
9304 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9307 msgid "Depth first:"
9308 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9311 msgid ""
9312 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9313 "normal rendering starts"
9314 msgstr ""
9315 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9316 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9319 msgid "DF^Disabled"
9320 msgstr "DF^Pois"
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9323 msgid "DF^World"
9324 msgstr "DF^Maailma"
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9327 msgid "DF^All"
9328 msgstr "DF^Kaikki"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9331 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9332 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9335 msgid "VBO^Off"
9336 msgstr "VBO^Pois"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9339 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9340 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9345 msgid ""
9346 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9347 "for faster rendering"
9348 msgstr ""
9349 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9350 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9353 msgid "Vertices"
9354 msgstr "Verteksit"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9357 msgid "Vertices and Triangles"
9358 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9361 msgid "Brightness:"
9362 msgstr "Kirkkaus:"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9365 msgid "Brightness of black"
9366 msgstr "Mustan kirkkaus"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9369 msgid "Contrast:"
9370 msgstr "Kontrasti:"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9373 msgid "Brightness of white"
9374 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9377 msgid "Gamma:"
9378 msgstr "Gamma:"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9381 msgid ""
9382 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9383 "white or black"
9384 msgstr ""
9385 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9386 "valkoiseen tai mustaan"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9389 msgid "Contrast boost:"
9390 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9393 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9394 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9397 msgid "Saturation:"
9398 msgstr "Kylläisyys:"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9401 msgid ""
9402 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9403 "requires GLSL color control"
9404 msgstr ""
9405 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9406 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9409 msgid "LIT^Ambient:"
9410 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9413 msgid ""
9414 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9415 "and flat"
9416 msgstr ""
9417 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9418 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9421 msgid "Intensity:"
9422 msgstr "Intensiivisyys:"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9425 msgid "Global rendering brightness"
9426 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9429 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9430 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9433 msgid ""
9434 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9435 "strange input or video lag on some machines"
9436 msgstr ""
9437 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9438 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9439 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9442 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9443 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
9446 msgid "Use GLSL to handle color control"
9447 msgstr "Käytä GLSL:ää värien hallinnassa"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9450 msgid ""
9451 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
9452 "performance by a lot"
9453 msgstr ""
9454 "Ota käyttöön GLSL toteuttaaksesi gamma-kirkkauskorjauksen, huomaa että tämä "
9455 "saattaa alentaa suorituskykyä huomattavasti"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
9458 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9459 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9462 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9463 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
9466 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9467 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
9470 msgid "???"
9471 msgstr "???"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9474 msgid "Campaign Difficulty:"
9475 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9478 msgid "CSKL^Easy"
9479 msgstr "CSKL^Helppo"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9482 msgid "CSKL^Medium"
9483 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
9486 msgid "CSKL^Hard"
9487 msgstr "CSKL^Vaikea"
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
9490 msgid "Start Singleplayer!"
9491 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9494 msgid "Singleplayer"
9495 msgstr "Yksinpeli"
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9498 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9499 msgstr ""
9500 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9501 "vastaan"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9504 msgid "Winner"
9505 msgstr "Voittaja"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9508 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9509 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9512 msgid "Autoselect team (recommended)"
9513 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9516 msgid "red"
9517 msgstr "punainen"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9520 msgid "blue"
9521 msgstr "sininen"
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9524 msgid "yellow"
9525 msgstr "keltainen"
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9528 msgid "pink"
9529 msgstr "pinkki"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9532 msgid "spectate"
9533 msgstr "seuraa sivusta"
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9536 msgid "Team Selection"
9537 msgstr "Joukkueen valinta"
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9540 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9541 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9544 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9545 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9548 msgid "teamplay"
9549 msgstr "joukkuepeli"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9552 msgid "free for all"
9553 msgstr "kaikille vapaa"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9556 msgid "Moving"
9557 msgstr "Liikkeet"
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9560 msgid "forward"
9561 msgstr "eteenpäin"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9564 msgid "backpedal"
9565 msgstr "taakse"
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9568 msgid "strafe left"
9569 msgstr "askella vasemmalle"
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9572 msgid "strafe right"
9573 msgstr "askella oikealle"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9576 msgid "jump / swim"
9577 msgstr "hyppää / ui"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9580 msgid "crouch / sink"
9581 msgstr "kyykisty / uppoa"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9584 msgid "off-hand hook"
9585 msgstr "toisenkäden koukku"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9588 msgid "jetpack"
9589 msgstr "lentopakkaus"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9592 msgid "Attacking"
9593 msgstr "Hyökkääminen"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9596 msgid "WEAPON^previous"
9597 msgstr "ASE^edellinen"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9600 msgid "WEAPON^next"
9601 msgstr "ASE^seuraava"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9604 msgid "WEAPON^previously used"
9605 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9608 msgid "WEAPON^best"
9609 msgstr "ASE^paras"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9612 msgid "reload"
9613 msgstr "lataa uudelleen"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9616 msgid "drop weapon / throw nade"
9617 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9620 msgid "hold zoom"
9621 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9624 msgid "toggle zoom"
9625 msgstr "zoom-kytkin"
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9628 msgid "show scores"
9629 msgstr "näytä pisteet"
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9632 msgid "screen shot"
9633 msgstr "kuvakaappaus"
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9636 msgid "maximize radar"
9637 msgstr "suurenna tutka"
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9640 msgid "3rd person view"
9641 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9644 msgid "enter spectator mode"
9645 msgstr "käynnistä katsojatila"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9648 msgid "Communicate"
9649 msgstr "Keskustele"
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9652 msgid "public chat"
9653 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9656 msgid "team chat"
9657 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9660 msgid "show chat history"
9661 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9664 msgid "vote YES"
9665 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9668 msgid "vote NO"
9669 msgstr "äänestä EI"
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
9672 msgid "Client"
9673 msgstr "Asiakasohjelma"
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9676 msgid "enter console"
9677 msgstr "käynnistä pääte"
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9680 msgid "disconnect"
9681 msgstr "katkaise yhteys"
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9684 msgid "quit"
9685 msgstr "lopeta"
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9688 msgid "auto-join team"
9689 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9692 msgid "drop key / drop flag"
9693 msgstr "pudota avain / puodta lippu"
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9696 msgid "respawn"
9697 msgstr "uudelleensynty"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9700 msgid "quick menu"
9701 msgstr "pikavalikko"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9704 msgid "sandbox menu"
9705 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9708 msgid "drag object"
9709 msgstr "raahaa kohde"
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
9712 msgid "User defined"
9713 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9716 msgid "Do not press this button again!"
9717 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9720 msgid ""
9721 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9722 msgstr ""
9723 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9724 "ei tapahtuisi enää."
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9727 #, c-format
9728 msgid "%s's Xonotic Server"
9729 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9732 msgid ""
9733 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9734 "again."
9735 msgstr ""
9736 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9737 "näin ei tapahtuisi enää."
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9740 msgid "spectator"
9741 msgstr "katsoja"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9744 msgid "<no model found>"
9745 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9748 msgid "Favorite"
9749 msgstr "Lemppari"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9752 msgid ""
9753 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9754 "future"
9755 msgstr ""
9756 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9757 "löytää tulevassa"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9760 msgid "Ping"
9761 msgstr "Viive"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9764 msgid "Hostname"
9765 msgstr "Palvelinnimi"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9768 msgid "Map"
9769 msgstr "Kartta"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9772 msgid "Type"
9773 msgstr "Tyyppi"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9776 #, c-format
9777 msgid "AES level %d"
9778 msgstr "AES taso %d"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9781 msgid "ENC^none"
9782 msgstr "ENC^ei mikään"
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9785 msgid "encryption:"
9786 msgstr "salaus:"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9789 #, c-format
9790 msgid "mod: %s"
9791 msgstr "modi: %s"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9794 #, c-format
9795 msgid "modified settings"
9796 msgstr "mukautetut asetukset"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9799 #, c-format
9800 msgid "official settings"
9801 msgstr "viralliset asetukset"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9804 msgid "stats disabled"
9805 msgstr "tilastot pois päältä"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9808 msgid "stats enabled"
9809 msgstr "tilastot päällä"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9812 msgid "SLCAT^Favorites"
9813 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9816 msgid "SLCAT^Recommended"
9817 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9820 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9821 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9824 msgid "SLCAT^Servers"
9825 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9828 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9829 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9832 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9833 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9836 msgid "SLCAT^Overkill"
9837 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9840 msgid "SLCAT^InstaGib"
9841 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9844 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9845 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9848 msgid "<TITLE>"
9849 msgstr "<TITLE>"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9852 msgid "<AUTHOR>"
9853 msgstr "<AUTHOR>"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9856 msgid "VOL^MAX"
9857 msgstr "VOL^MAX"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9860 msgid "VOL^OFF"
9861 msgstr "VOL^OFF"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9864 #, c-format
9865 msgid "%s dB"
9866 msgstr "%s dB"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9869 msgid "PART^OMG"
9870 msgstr "PART^OMG"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9873 msgid "PART^Low"
9874 msgstr "PART^Matala"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9877 msgid "PART^Medium"
9878 msgstr "PART^Keskisuhta"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9882 msgid "PART^Normal"
9883 msgstr "PART^Tavallinen"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9886 msgid "PART^High"
9887 msgstr "PART^Korkea"
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9890 msgid "PART^Ultra"
9891 msgstr "PART^Mahtava"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9894 msgid "PART^Ultimate"
9895 msgstr "PART^Jumalainen"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9898 msgid ""
9899 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9900 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9901 msgstr ""
9902 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
9903 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9906 msgid "Screen resolution"
9907 msgstr "Näytön tarkkuus"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9910 msgid "PART^Slow"
9911 msgstr "PART^Hidas"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9914 msgid "PART^Fast"
9915 msgstr "PART^Nopea"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9918 msgid "PART^Instant"
9919 msgstr "PART^Välitön"
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9922 msgid "January"
9923 msgstr "Tammikuu"
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9926 msgid "February"
9927 msgstr "Helmikuu"
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9930 msgid "March"
9931 msgstr "Maaliskuu"
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9934 msgid "April"
9935 msgstr "Huhtikuu"
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9938 msgid "May"
9939 msgstr "Toukokuu"
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9942 msgid "June"
9943 msgstr "Kesäkuu"
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9946 msgid "July"
9947 msgstr "Heinäkuu"
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9950 msgid "August"
9951 msgstr "Elokuu"
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9954 msgid "September"
9955 msgstr "Syyskuu"
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9958 msgid "October"
9959 msgstr "Lokakuu"
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9962 msgid "November"
9963 msgstr "Marraskuu"
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9966 msgid "December"
9967 msgstr "Joulukuu"
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9970 msgid "Joined:"
9971 msgstr "Liittyi:"
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9974 msgid "Last match:"
9975 msgstr "Viimeisin ottelu:"
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9978 msgid "Time played:"
9979 msgstr "Peliaika:"
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9982 msgid "Favorite map:"
9983 msgstr "Lempikartta:"
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9987 #, c-format
9988 msgid "Matches:"
9989 msgstr "Ottelut:"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9992 #, c-format
9993 msgid "Wins/Losses:"
9994 msgstr "Voitot/Tappiot"
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9997 #, c-format
9998 msgid "Win percentage:"
9999 msgstr "Voittoprosentti:"
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
10002 #, c-format
10003 msgid "Kills/Deaths:"
10004 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
10007 #, c-format
10008 msgid "Kill ratio:"
10009 msgstr "Tapposuhde:"
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
10012 msgid "ELO:"
10013 msgstr "ELO:"
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
10016 msgid "Rank:"
10017 msgstr "Rankkaustaso:"
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
10020 msgid "Percentile:"
10021 msgstr "Prosenttipiste:"
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
10024 #, c-format
10025 msgid "%d (unranked)"
10026 msgstr "%d (ei rankattu)"
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
10029 msgid "Update can be downloaded at:"
10030 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10031
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
10033 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10034 msgstr ""
10035 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10036
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
10038 #, c-format
10039 msgid "^1%s TEST BUILD"
10040 msgstr "^1%s TESTIVERSIO"
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
10043 #, c-format
10044 msgid "Update to %s now!"
10045 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
10048 msgid ""
10049 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10050 "^1Expect visual problems."
10051 msgstr ""
10052 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10053 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
10056 msgid "Use default"
10057 msgstr "Käytä perusasetusta"
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
10060 msgid "Team Color:"
10061 msgstr "Joukkueen väri"