]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Don't play speaker sounds globally if they have the loop flag (possible fix for Q3...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
7 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
8 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-06-07 05:23+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
17 "language/fi/)\n"
18 "Language: fi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
25 #, c-format
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
27 msgstr ""
28 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
29 "data/)"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
48 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
51 #, c-format
52 msgid "Message at time %s"
53 msgstr "Viesti ajassa %s"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
56 msgid "Generic message"
57 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
64 #, c-format
65 msgid "FPS: %.*f"
66 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
69 msgid "^1Observing"
70 msgstr "^1Tarkkailee"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
73 #, c-format
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
78 #, c-format
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgid "primary fire"
85 msgstr "ensisijainen tulitus"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
90 msgstr ""
91 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
92
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
95 msgid "next weapon"
96 msgstr "seuraava ase"
97
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "edellinen ase"
102
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
104 #, c-format
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
109 #, c-format
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
115 msgid "drop weapon"
116 msgstr "pudota ase"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "toissijainen tulitus"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
124 #, c-format
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
130 msgid "server info"
131 msgstr "palvelimen tiedot"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
134 msgid "^1Match has already begun"
135 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
138 msgid "^1You have no more lives left"
139 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
143 #, c-format
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
145 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
149 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
150 msgid "jump"
151 msgstr "hyppää"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
154 #, c-format
155 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
156 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
159 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
160 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
163 #, c-format
164 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
165 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 msgid "ready"
172 msgstr "valmis"
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
175 #, c-format
176 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
177 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
180 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
181 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
184 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
185 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
188 #, c-format
189 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
190 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
193 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
194 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
197 #, c-format
198 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
199 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
203 msgid "team menu"
204 msgstr "joukkuevalikko"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
207 msgid "^1Spectating this player:"
208 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
211 msgid "^1Spectating you:"
212 msgstr "^1Sinua seuraa:"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
215 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
216 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
219 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
220 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
223 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
224 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
231 msgid "Personal best"
232 msgstr "Oma Ennätys"
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
235 msgid "Server best"
236 msgstr "Serverin Paras"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
239 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
240 #, c-format
241 msgid "Player %d"
242 msgstr "Pelaaja %d"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
246 #, c-format
247 msgid "Submenu%d"
248 msgstr "Alivalikko%d"
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
251 #, c-format
252 msgid "Command%d"
253 msgstr "Komento%d"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
256 msgid "Continue..."
257 msgstr "Jatka..."
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
261 msgid "Chat"
262 msgstr "Keskustelu"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan ja pidähän hauskaa"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
298 msgid "QMCMD^strength soon"
299 msgstr ""
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^vapauta esine, kuvake"
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
318 msgid "QMCMD^negative"
319 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
322 msgid "QMCMD^positive"
323 msgstr "QMCMD^positiivinen"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^hyökkää (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 msgstr "QMCMD^hyökkää, kuvake"
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
382 #, c-format
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Asetukset"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^näkymä 3:ssa persoonassa"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit jotka vastaavat omaani"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Tähtäin tietyn aseen suhteen"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
437 msgid "QMCMD^FPS"
438 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 msgstr ""
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 msgstr ""
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
508 msgid "QMCMD^Spectate a player"
509 msgstr ""
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
512 #, c-format
513 msgid " (-%dL)"
514 msgstr " (-%dL)"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
517 #, c-format
518 msgid " (+%dL)"
519 msgstr " (+%dL)"
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
522 msgid "Start line"
523 msgstr "Aloituslinja"
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
527 msgid "Finish line"
528 msgstr "Maali"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
532 #, c-format
533 msgid "Intermediate %d"
534 msgstr "Välimuoto %d"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
539 #, c-format
540 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
541 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
544 msgid "missing a checkpoint"
545 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
548 msgid "Click to select teleport destination"
549 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
552 msgid "Click to select spawn location"
553 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
556 msgid "Number of ball carrier kills"
557 msgstr "Pallonkantajatapot"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
560 msgid "SCO^bckills"
561 msgstr "SCO^pktapot"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
564 msgid "SCO^bctime"
565 msgstr "SCO^pkajat"
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
568 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
569 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
572 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
573 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
576 msgid "SCO^caps"
577 msgstr "SCO^kaappaukset"
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
580 msgid "SCO^captime"
581 msgstr "SCO^kaappausaika"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
584 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
585 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
588 msgid "Number of deaths"
589 msgstr "Kuolemien määrä"
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
592 msgid "SCO^deaths"
593 msgstr "SCO^kuolemaa"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
596 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
597 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
600 msgid "SCO^destroyed"
601 msgstr "SCO^tuhotut"
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
604 msgid "SCO^damage"
605 msgstr "SCO^vaurio"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
608 msgid "The total damage done"
609 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
612 msgid "SCO^dmgtaken"
613 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
616 msgid "The total damage taken"
617 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
620 msgid "Number of flag drops"
621 msgstr "Lippupudotusten määrä"
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
624 msgid "SCO^drops"
625 msgstr "SCO^pudotukset"
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
628 msgid "Player ELO"
629 msgstr "Pelaaja ELO"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
632 msgid "SCO^elo"
633 msgstr "SCO^elo"
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
636 msgid "SCO^fastest"
637 msgstr "SCO^nopein"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
640 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
641 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
644 msgid "Number of faults committed"
645 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
648 msgid "SCO^faults"
649 msgstr "SCO^rikkeet"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
652 msgid "Number of flag carrier kills"
653 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
656 msgid "SCO^fckills"
657 msgstr "SCO^lktapot"
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
660 msgid "FPS"
661 msgstr "FPS-ruutunopeus"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
664 msgid "SCO^fps"
665 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
668 msgid "Number of kills minus suicides"
669 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
672 msgid "SCO^frags"
673 msgstr "SCO^tapot"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
676 msgid "Number of goals scored"
677 msgstr "Tehdyt maalit"
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
680 msgid "SCO^goals"
681 msgstr "SCO^maalit"
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
684 msgid "Number of keys carrier kills"
685 msgstr "Avaimenkantajatapot"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
688 msgid "SCO^kckills"
689 msgstr "SCO^aktapot"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
692 msgid "SCO^k/d"
693 msgstr "SCO^t/k"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
698 msgid "The kill-death ratio"
699 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
702 msgid "SCO^kdr"
703 msgstr "SCO^tks"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
706 msgid "SCO^kdratio"
707 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
710 msgid "Number of kills"
711 msgstr "Tapot"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
714 msgid "SCO^kills"
715 msgstr "SCO^tappoa"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
718 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
719 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
722 msgid "SCO^laps"
723 msgstr "SCO^kierrosta"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
726 msgid "Number of lives (LMS)"
727 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
730 msgid "SCO^lives"
731 msgstr "SCO^elämät"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
734 msgid "Number of times a key was lost"
735 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
738 msgid "SCO^losses"
739 msgstr "SCO^menetykset"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
743 msgid "Player name"
744 msgstr "Pelaajan nimi"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
747 msgid "SCO^name"
748 msgstr "SCO^nimi"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
751 msgid "SCO^nick"
752 msgstr "SCO^lempinimi"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
755 msgid "Number of objectives destroyed"
756 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
759 msgid "SCO^objectives"
760 msgstr "SCO^tavoitteet"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
763 msgid ""
764 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
765 msgstr ""
766 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
769 msgid "SCO^pickups"
770 msgstr "SCO^poiminnat"
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
773 msgid "Ping time"
774 msgstr "Ping-aika"
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
777 msgid "SCO^ping"
778 msgstr "Viive"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
781 msgid "Packet loss"
782 msgstr "Pakettirokotukset"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
785 msgid "SCO^pl"
786 msgstr "SCO^pr"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
789 msgid "Number of players pushed into void"
790 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
793 msgid "SCO^pushes"
794 msgstr "SCO^työnnöt"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
797 msgid "Player rank"
798 msgstr "Pelaajan taso"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
801 msgid "SCO^rank"
802 msgstr "SCO^taso"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
805 msgid "Number of flag returns"
806 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
809 msgid "SCO^returns"
810 msgstr "SCO^palautukset"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
813 msgid "Number of revivals"
814 msgstr "Virkoamisten määrä"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
817 msgid "SCO^revivals"
818 msgstr "SCO^virkoamiset"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
821 msgid "Number of rounds won"
822 msgstr "Voitetut kierrokset"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
825 msgid "SCO^rounds won"
826 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
829 msgid "SCO^score"
830 msgstr "SCO^pistemäärä"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
833 msgid "Total score"
834 msgstr "Yhteispisteet"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
837 msgid "Number of suicides"
838 msgstr "Itsemurhat"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
841 msgid "SCO^suicides"
842 msgstr "SCO^itsemurhia"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
845 msgid "Number of kills minus deaths"
846 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
849 msgid "SCO^sum"
850 msgstr "SCO^määrä"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
853 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
854 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
857 msgid "SCO^takes"
858 msgstr "SCO^otot"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
861 msgid "Number of teamkills"
862 msgstr "Joukkuetapot"
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
865 msgid "SCO^teamkills"
866 msgstr "SCO^joukkuetapot"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
869 msgid "Number of ticks (Domination)"
870 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
873 msgid "SCO^ticks"
874 msgstr "SCO^tikkaukset"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
877 msgid "SCO^time"
878 msgstr "SCO^aika"
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
881 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
882 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
885 msgid ""
886 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
887 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
890 msgid "Usage:"
891 msgstr "Käyttö:"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
894 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
895 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
898 msgid ""
899 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
900 "cvar scoreboard_columns"
901 msgstr ""
902 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
903 "scoreboard_columns :sta"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
906 msgid ""
907 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
908 "map start"
909 msgstr ""
910 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
911 "kartan aloituksessa"
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
914 msgid ""
915 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
916 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
917 msgstr ""
918 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
919 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
922 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
923 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
926 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
927 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
930 msgid ""
931 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
932 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
933 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
934 "field to show all fields available for the current game mode."
935 msgstr ""
936 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
937 "lista\n"
938 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
939 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
940 "kenttänä \n"
941 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
944 msgid ""
945 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
946 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
947 msgstr ""
948 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
949 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
952 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
953 msgstr ""
954 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
957 msgid ""
958 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
959 "right of the vertical bar aligned to the right."
960 msgstr ""
961 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
962 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
965 msgid ""
966 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
967 "other gamemodes except DM."
968 msgstr ""
969 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
970 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
981 msgid "N/A"
982 msgstr "N/A"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
985 #, c-format
986 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
987 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
990 msgid "Map stats:"
991 msgstr "Kartan tilastot:"
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
994 msgid "Monsters killed:"
995 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
998 msgid "Secrets found:"
999 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
1002 msgid "Capture time rankings"
1003 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
1006 msgid "Rankings"
1007 msgstr "Rankkaustasot"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1010 #, c-format
1011 msgid "^3%1.0f minutes"
1012 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
1016 #, c-format
1017 msgid "^5%s %s"
1018 msgstr "^5%s %s"
1019
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
1024 msgid "SCO^points"
1025 msgstr "SCO^pisteet"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
1029 #, c-format
1030 msgid "^2+%s %s"
1031 msgstr "^2+%s %s"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1034 #, c-format
1035 msgid "^7Map: ^2%s"
1036 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
1039 #, c-format
1040 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1041 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
1044 #, c-format
1045 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1046 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1049 #, c-format
1050 msgid "Spectators"
1051 msgstr "Katselijat"
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
1054 #, c-format
1055 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1056 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
1059 #, c-format
1060 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1061 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1064 #, c-format
1065 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1066 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1069 msgid "WARMUP"
1070 msgstr "LÄMMITTELY"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1073 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1074 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
1077 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1078 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1079
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1081 msgid "A vote has been called for:"
1082 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1083
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
1085 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1086 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
1089 msgid "^1Configure the HUD"
1090 msgstr "^1Määrittele HUD"
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1102 msgid "Yes"
1103 msgstr "Kyllä"
1104
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1115 msgid "No"
1116 msgstr "Ei"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1119 msgid "Out of ammo"
1120 msgstr "Ammukset loppu"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1123 msgid "Don't have"
1124 msgstr "Ei ole"
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1127 msgid "Unavailable"
1128 msgstr "Ei saatavissa"
1129
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1000
1131 msgid " qu/s"
1132 msgstr "qu/s"
1133
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1002
1135 msgid " m/s"
1136 msgstr "m/s"
1137
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1004
1139 msgid " km/h"
1140 msgstr "km/h"
1141
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1006
1143 msgid " mph"
1144 msgstr "mph"
1145
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1008
1147 msgid " knots"
1148 msgstr "solmut"
1149
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1255
1151 #, c-format
1152 msgid "%s (not bound)"
1153 msgstr "%s (ei sidottu)"
1154
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
1156 msgid " (1 vote)"
1157 msgstr "(1 ääni)"
1158
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
1160 #, c-format
1161 msgid " (%d votes)"
1162 msgstr "(%d ääntä)"
1163
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
1165 msgid "Don't care"
1166 msgstr "Aivan sama"
1167
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1169 msgid "Decide the gametype"
1170 msgstr "Valitse pelitila"
1171
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1173 msgid "Vote for a map"
1174 msgstr "Äänestä karttaa"
1175
1176 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
1177 #, c-format
1178 msgid "%d seconds left"
1179 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1180
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
1182 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1183 msgstr ""
1184 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1185
1186 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
1187 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1188 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1189
1190 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
1191 msgid "Requesting preview..."
1192 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1193
1194 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1195 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1196 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1197
1198 #: qcsrc/client/view.qc:939
1199 msgid "Nade timer"
1200 msgstr "Naattiajastin"
1201
1202 #: qcsrc/client/view.qc:944
1203 msgid "Capture progress"
1204 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1205
1206 #: qcsrc/client/view.qc:949
1207 msgid "Revival progress"
1208 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1209
1210 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1211 msgid "error creating curl handle"
1212 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1213
1214 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1215 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1216 msgstr ""
1217 "Ilmoituksen uudelleenkäynnistyskäsky toimii vain tämän kanssa cl_cmd and "
1218 "sv_cmd."
1219
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1221 msgid "Ball Stealer"
1222 msgstr "Pallovaras"
1223
1224 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1225 msgid "bullets"
1226 msgstr "luodit"
1227
1228 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1229 msgid "cells"
1230 msgstr "kennot"
1231
1232 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1233 msgid "plasma"
1234 msgstr "plasma"
1235
1236 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1237 msgid "rockets"
1238 msgstr "raketit"
1239
1240 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1241 msgid "shells"
1242 msgstr "ammukset"
1243
1244 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1245 msgid "Small armor"
1246 msgstr "Pieni panssari"
1247
1248 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1249 msgid "Medium armor"
1250 msgstr "Keskiluokan panssari"
1251
1252 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1253 msgid "Big armor"
1254 msgstr "Iso panssari"
1255
1256 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1257 msgid "Mega armor"
1258 msgstr "Mahtipanssari"
1259
1260 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1261 msgid "Small health"
1262 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1263
1264 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1265 msgid "Medium health"
1266 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1267
1268 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1269 msgid "Big health"
1270 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1271
1272 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1273 msgid "Mega health"
1274 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1275
1276 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1279 msgid "Jetpack"
1280 msgstr "Lentopakkaus"
1281
1282 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1283 msgid "fuel"
1284 msgstr "polttoaine"
1285
1286 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1287 msgid "Fuel regenerator"
1288 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1289
1290 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1291 msgid "Fuel regen"
1292 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1293
1294 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1295 msgid "Strength"
1296 msgstr "Voima"
1297
1298 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1299 msgid "Shield"
1300 msgstr "Suoja"
1301
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1303 #, no-c-format
1304 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1305 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1306
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1310 msgid "Frag limit:"
1311 msgstr "Tapporaja:"
1312
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1315 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1316 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1317
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1319 msgid "Deathmatch"
1320 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1321
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1323 msgid "Score as many frags as you can"
1324 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1325
1326 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1327 msgid "Last Man Standing"
1328 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1329
1330 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1331 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1332 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1333
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
1335 msgid "Lives:"
1336 msgstr "Elämät:"
1337
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1339 msgid "Race"
1340 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1341
1342 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1343 msgid "Race against other players to the finish line"
1344 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1345
1346 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
1347 msgid "Laps:"
1348 msgstr "Kierrokset:"
1349
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1351 msgid "Race CTS"
1352 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1353
1354 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1355 msgid "Race for fastest time."
1356 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1357
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
1359 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
1362 msgid "Point limit:"
1363 msgstr "Pisteraja:"
1364
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1366 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1367 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1368
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1370 msgid "Team Deathmatch"
1371 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1372
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
1374 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1375 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1376 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1377
1378 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1379 msgid "Capture the Flag"
1380 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1381
1382 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1383 msgid ""
1384 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1385 "from the other team"
1386 msgstr ""
1387 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1388 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1389
1390 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1391 msgid "Capture limit:"
1392 msgstr "Lipunryöstöraja"
1393
1394 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1395 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1396 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1397
1398 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1399 msgid "Clan Arena"
1400 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1401
1402 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1403 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1404 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1405
1406 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1407 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1408 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1409
1410 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1411 msgid "Domination"
1412 msgstr "Hallinta (Domination)"
1413
1414 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1415 msgid "Gather all the keys to win the round"
1416 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1417
1418 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1419 msgid "Key Hunt"
1420 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1421
1422 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1423 msgid "Assault"
1424 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1425
1426 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1427 msgid ""
1428 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1429 "out"
1430 msgstr ""
1431 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1432 "loppuu"
1433
1434 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1435 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1436 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1437
1438 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1439 msgid "Onslaught"
1440 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1441
1442 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1443 msgid "Nexball"
1444 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1445
1446 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1447 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1448 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1449
1450 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1451 msgid "Goals:"
1452 msgstr "Maalit:"
1453
1454 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1455 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1456 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1457
1458 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1459 msgid "Freeze Tag"
1460 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1461
1462 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1463 msgid ""
1464 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1465 "freeze all enemies to win"
1466 msgstr ""
1467 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1468 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1469 "voittaaksesi"
1470
1471 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1472 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1473 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1474
1475 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1476 msgid "Keepaway"
1477 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1478
1479 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1480 msgid "Invasion"
1481 msgstr "Tunkeutuminen"
1482
1483 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1484 msgid "Survive against waves of monsters"
1485 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1486
1487 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1488 msgid "Duel"
1489 msgstr "Kaksintaistelu"
1490
1491 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1492 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1493 msgstr ""
1494 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1497 msgid "It's your turn"
1498 msgstr "Sinun vuorosi"
1499
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1502 msgid "Quit"
1503 msgstr "Lopeta"
1504
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1506 msgid "Invite"
1507 msgstr "Kutsu"
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1510 msgid "Current Game"
1511 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1514 msgid "Exit Menu"
1515 msgstr "Poistu"
1516
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1519 msgid "Create"
1520 msgstr "Luo"
1521
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1523 msgid "Join"
1524 msgstr "Liity"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1527 msgid "Minigames"
1528 msgstr "Pienpelit"
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1531 msgid "Minigame message"
1532 msgstr "Pienpeliviesti"
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1535 msgid "Bulldozer"
1536 msgstr "Jyrä"
1537
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1541 msgid "Game over!"
1542 msgstr "Peli on ohi!"
1543
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1545 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1546 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1547
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1549 msgid "Better luck next time!"
1550 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1551
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1553 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1554 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1555
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1557 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1558 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1561 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1562 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1565 msgid "Push the boulders onto the targets"
1566 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1567
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1569 msgid "Next Level"
1570 msgstr "Seuraava Taso"
1571
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1573 msgid "Restart"
1574 msgstr "Aloita uudelleen"
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1577 msgid "Editor"
1578 msgstr "Muokkain"
1579
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1582 msgid "Save"
1583 msgstr "Tallenna"
1584
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1586 msgid "Connect Four"
1587 msgstr "Neljän suora"
1588
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1595 #, c-format
1596 msgid "%s^7 won the game!"
1597 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1602 msgid "Draw"
1603 msgstr "Tasapeli"
1604
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1609 msgid "You lost the game!"
1610 msgstr "Hävisit pelin!"
1611
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1616 msgid "You win!"
1617 msgstr "Voitto on sinun!"
1618
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1623 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1624 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1625
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1630 msgid "Click on the game board to place your piece"
1631 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1632
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1634 msgid "Nine Men's Morris"
1635 msgstr "Mylly"
1636
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1638 msgid ""
1639 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1640 msgstr ""
1641 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1642 "paikoista"
1643
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1645 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1646 msgstr ""
1647 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1648
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1650 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1651 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1652
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1654 msgid "Pong"
1655 msgstr "Pong-mailapeli"
1656
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1659 msgid "AI"
1660 msgstr "AI-tekoäly"
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1663 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1664 msgstr ""
1665 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1668 msgid "Start Match"
1669 msgstr "Aloita Ottelu"
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1672 msgid "Add AI player"
1673 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1676 msgid "Remove AI player"
1677 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1680 msgid "Push-Pull"
1681 msgstr "Työnnä-Vedä"
1682
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1685 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1686 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1687
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1692 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1693 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1697 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1698 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1699
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1702 msgid "Next Match"
1703 msgstr "Seuraava Ottelu"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1706 msgid "Peg Solitaire"
1707 msgstr "Lautapasianssi"
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1710 msgid "All pieces cleared!"
1711 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1714 msgid "Remaining pieces:"
1715 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1718 #, c-format
1719 msgid "Pieces left: %s"
1720 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1723 msgid "No more valid moves"
1724 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1727 msgid "Well done, you win!"
1728 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1731 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1732 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1735 msgid "Tic Tac Toe"
1736 msgstr "Ristinolla"
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1739 msgid "Single Player"
1740 msgstr "Yksinpeli"
1741
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1744 msgid "Mage"
1745 msgstr "Velho"
1746
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1748 msgid "Mage spike"
1749 msgstr "Velhontähkä"
1750
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1753 msgid "Shambler"
1754 msgstr "Värisyttäjä"
1755
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1758 msgid "Spider"
1759 msgstr "Hämähäkki"
1760
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1762 msgid "Spider attack"
1763 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1764
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1767 msgid "Wyvern"
1768 msgstr "Lohikäärme"
1769
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1771 msgid "Wyvern attack"
1772 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1773
1774 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1776 msgid "Zombie"
1777 msgstr "Zombie"
1778
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1780 msgid "Ammo"
1781 msgstr "Ammukset"
1782
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1784 msgid "Resistance"
1785 msgstr "Vastarinta"
1786
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1790 msgid "Speed"
1791 msgstr "Nopeus"
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1794 msgid "Medic"
1795 msgstr "Lääkintämies"
1796
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1798 msgid "Bash"
1799 msgstr "Murjaisu"
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1804 msgid "Vampire"
1805 msgstr "Vampyyri"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1808 msgid "Disability"
1809 msgstr "Vammaisuus"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1812 msgid "Vengeance"
1813 msgstr "Kosto"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1816 msgid "Jump"
1817 msgstr "Hyppy"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1820 msgid "Invisible"
1821 msgstr "Näkymätön"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1824 msgid "Inferno"
1825 msgstr "Pätsi"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1828 msgid "Swapper"
1829 msgstr "Vaihdokki"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1832 msgid "Magnet"
1833 msgstr "Magneetti"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1836 msgid "Luck"
1837 msgstr "Lykästys"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1840 msgid "Flight"
1841 msgstr "Lento"
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1844 msgid "Buff"
1845 msgstr "Puhvi"
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1848 msgid "Damage text"
1849 msgstr "Vahinkoteksti"
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1852 msgid "Draw damage numbers"
1853 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1856 msgid "Font size minimum:"
1857 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1858
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1860 msgid "Font size maximum:"
1861 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1862
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1869 msgid "Color:"
1870 msgstr "Väri:"
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1873 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1874 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1877 msgid "Vaporizer ammo"
1878 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1879
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1882 msgid "Extra life"
1883 msgstr "Lisäelämä"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1887 msgid "Invisibility"
1888 msgstr "Näkymättömyys"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1891 msgid "Napalm grenade"
1892 msgstr "Napalmikranaatti"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1895 msgid "Ice grenade"
1896 msgstr "Jääkranaatti"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1899 msgid "Translocate grenade"
1900 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1903 msgid "Spawn grenade"
1904 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1907 msgid "Heal grenade"
1908 msgstr "Toipumiskranaatti"
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1911 msgid "Monster grenade"
1912 msgstr "Hirviökranaatti"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1915 msgid "Entrap grenade"
1916 msgstr "Ansakranaatti"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1919 msgid "Veil grenade"
1920 msgstr "Huntukranaatti"
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1923 msgid "Grenade"
1924 msgstr "Kranaatti"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1927 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1928 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1931 msgid "Overkill MachineGun"
1932 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1935 msgid "Overkill Nex"
1936 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1939 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1940 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1943 msgid "Overkill Shotgun"
1944 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1947 msgid "Waypoint"
1948 msgstr "Välietappi"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1951 msgid "Help me!"
1952 msgstr "Auta minua!"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1955 msgid "Here"
1956 msgstr "Tässä"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1959 msgid "DANGER"
1960 msgstr "VAARA"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1963 msgid "Frozen!"
1964 msgstr "Jäässä!"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1967 msgid "Item"
1968 msgstr "Esine"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1971 msgid "Checkpoint"
1972 msgstr "Jatkopiste"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1976 msgid "Finish"
1977 msgstr "Loppu"
1978
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1982 msgid "Start"
1983 msgstr "Alku"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1986 msgid "Defend"
1987 msgstr "Puolusta"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1990 msgid "Destroy"
1991 msgstr "Tuhoa"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1994 msgid "Push"
1995 msgstr "Työnnä"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1998 msgid "Flag carrier"
1999 msgstr "Lipunkantaja"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2002 msgid "Enemy carrier"
2003 msgstr "Viholliskantaja"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2006 msgid "Dropped flag"
2007 msgstr "Pudotettu lippu"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2010 msgid "White base"
2011 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2014 msgid "Red base"
2015 msgstr "Punainen tukikohta"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2018 msgid "Blue base"
2019 msgstr "Sininen tukikohta"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2022 msgid "Yellow base"
2023 msgstr "Keltainen tukikohta"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2026 msgid "Pink base"
2027 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2030 msgid "Return flag here"
2031 msgstr "Palauta lippu tänne"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2041 msgid "Control point"
2042 msgstr "Hallintapiste"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2045 msgid "Dropped key"
2046 msgstr "Pudotettu avain"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2053 msgid "Key carrier"
2054 msgstr "Avaimenkantaja"
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2057 msgid "Run here"
2058 msgstr "Juokse tänne"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2062 msgid "Ball"
2063 msgstr "Pallo"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2066 msgid "Ball carrier"
2067 msgstr "Pallonkantaja"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2070 msgid "Goal"
2071 msgstr "Maali"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2075 msgid "Generator"
2076 msgstr "Generaattori"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2079 msgid "Weapon"
2080 msgstr "Ase"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2083 msgid "Monster"
2084 msgstr "Hirviö"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2087 msgid "Vehicle"
2088 msgstr "Ajoneuvo"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2091 msgid "Intruder!"
2092 msgstr "Tunkeutuja!"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2095 msgid "Tagged"
2096 msgstr "Korvamerkitty"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2099 #, c-format
2100 msgid "%s needing help!"
2101 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2102
2103 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2104 msgid "^1Server notices:"
2105 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2108 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2109 msgstr ""
2110 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2111
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2113 #, c-format
2114 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2115 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2116
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2121 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2122 msgstr ""
2123 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2124 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2125
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2127 #, c-format
2128 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2129 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2132 #, c-format
2133 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2134 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2140 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2141 msgstr ""
2142 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2143 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2146 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2147 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2148
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2150 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2151 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2152
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2154 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2155 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2156
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2158 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2159 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2162 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2163 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2166 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2167 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2170 msgid ""
2171 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2172 "base"
2173 msgstr ""
2174 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2177 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2178 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2184 "itself"
2185 msgstr ""
2186 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2187 "palauttaen itsensä"
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2193 msgstr ""
2194 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2195 "itsensä"
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2198 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2199 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2202 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2203 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2208 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2213 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2218 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2223 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2227 #, c-format
2228 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2229 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2233 #, c-format
2234 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2235 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2238 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2239 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2242 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2243 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2246 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2247 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2250 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2251 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2256 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 puhvilla ^K1%s%s"
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2261 msgstr "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 puhvilla ^K1%s%s"
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2266 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2271 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2276 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2281 msgstr ""
2282 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2283 "%s"
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2286 #, c-format
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2288 msgstr ""
2289 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2294 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2299 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2304 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2307 #, c-format
2308 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2309 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2312 #, c-format
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2314 msgstr ""
2315 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2320 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2325 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2330 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2335 msgstr ""
2336 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2337 "%s^K1%s%s"
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2342 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2347 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2350 #, c-format
2351 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2352 msgstr ""
2353 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2358 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2363 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2369 msgstr ""
2370 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2375 msgstr ""
2376 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2381 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2386 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2391 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2396 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2402 msgstr ""
2403 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2413 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2418 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2423 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2428 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2433 msgstr ""
2434 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2439 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2444 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2449 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2454 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2459 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2464 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2469 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2474 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2479 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2484 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2489 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2545 msgstr ""
2546 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2552 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2557 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2562 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2567 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2572 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2575 #, c-format
2576 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2577 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2580 #, c-format
2581 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2582 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2587 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2592 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2595 #, c-format
2596 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2597 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2732 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2742 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2747 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2752 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2762 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2766 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2767 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2773 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2777 msgid "^BGRound tied"
2778 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2782 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2783 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2786 #, c-format
2787 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2788 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2791 #, c-format
2792 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2793 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG puhvin!"
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2796 #, c-format
2797 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2798 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG puhvin!"
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2802 #, c-format
2803 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2804 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG puhvin!"
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2808 #, c-format
2809 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2810 msgstr "^BGSinulla on %s^BG puhvi!"
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2814 #, c-format
2815 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2816 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2820 #, c-format
2821 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2822 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2826 #, c-format
2827 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2828 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2832 #, c-format
2833 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2834 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2838 #, c-format
2839 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2840 msgstr ""
2841 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2845 #, c-format
2846 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2847 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2852 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^F3 connected"
2857 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2862 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2867 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2873 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2879 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2884 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2889 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2894 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2899 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2904 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2909 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2914 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2919 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2922 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2923 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2926 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2927 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2932 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2940 #, c-format
2941 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2942 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2945 #, c-format
2946 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2950 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2951 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2954 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2955 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2960 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2965 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2970 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2975 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2980 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2985 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2988 msgid ""
2989 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2990 "spectators aren't allowed at the moment."
2991 msgstr ""
2992 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
2993 "sallittuja tällä hetkellä."
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2998 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3003 msgstr "^BG%s^F3 katselee "
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3008 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3013 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3018 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3023 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3028 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3033 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3039 "and will be lost."
3040 msgstr ""
3041 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3042 "uupuu joten se hukataan."
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3048 "lost."
3049 msgstr ""
3050 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3051 "hukataan."
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3054 #, c-format
3055 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3056 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3062 "(^F1%s^F4)"
3063 msgstr ""
3064 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3065 "(^F1%s^F4)"
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3068 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3069 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3075 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3076 msgstr ""
3077 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3078 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3083 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3086 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3087 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3090 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3091 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3097 "^F2Xonotic %s"
3098 msgstr ""
3099 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3100 "^F2Xonotic %s"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3106 msgstr ""
3107 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3108 "^F2Xonotic %s"
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3114 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3115 msgstr ""
3116 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3117 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3120 #, c-format
3121 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3122 msgstr "^F3SVQC Kokooman tiedot: ^F4%s"
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3128 msgstr ""
3129 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3130 "%s"
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3135 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3140 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3145 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3150 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3155 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3160 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3165 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3170 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3175 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3180 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3185 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3190 msgstr ""
3191 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3194 #, c-format
3195 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3196 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3199 #, c-format
3200 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3201 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3204 #, c-format
3205 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3206 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3211 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3214 #, c-format
3215 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3216 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3221 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3224 #, c-format
3225 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3226 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3229 #, c-format
3230 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3231 msgstr ""
3232 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3235 #, c-format
3236 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3237 msgstr ""
3238 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3241 #, c-format
3242 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3243 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3246 #, c-format
3247 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3248 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3251 #, c-format
3252 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3253 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3256 #, c-format
3257 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3258 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3264 msgstr ""
3265 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3266 "pullolla%s%s"
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3271 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3276 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3279 #, c-format
3280 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3281 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3285 #, c-format
3286 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3287 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3292 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3295 #, c-format
3296 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3297 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3300 #, c-format
3301 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3302 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3305 #, c-format
3306 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3307 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3312 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3315 #, c-format
3316 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3317 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3322 msgstr ""
3323 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3324 "%s"
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3330 msgstr ""
3331 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3332 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3338 msgstr ""
3339 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3340 "%s%s"
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3343 #, c-format
3344 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3345 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3351 "%s%s"
3352 msgstr ""
3353 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3354 "moottorisahalla%s%s"
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3360 msgstr ""
3361 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3362 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3368 msgstr ""
3369 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3370 "moottorisahallaan%s%s"
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3376 msgstr ""
3377 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3378 "moottorisahallaan%s%s"
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3383 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3388 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3393 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3398 msgstr ""
3399 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3400 "ilmiön edessä%s%s"
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3403 #, c-format
3404 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3405 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3408 #, c-format
3409 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3410 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3413 #, c-format
3414 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3415 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3418 #, c-format
3419 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3420 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3423 #, c-format
3424 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3425 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3428 #, c-format
3429 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3430 msgstr ""
3431 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3441 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3444 #, c-format
3445 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3446 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3449 #, c-format
3450 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3451 msgstr ""
3452 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3455 #, c-format
3456 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3457 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3460 #, c-format
3461 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3462 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3467 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3470 msgid "^F4You are now alone!"
3471 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3474 msgid "^BGYou are attacking!"
3475 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3478 msgid "^BGYou are defending!"
3479 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3482 #, c-format
3483 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3484 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3487 msgid "^F4Begin!"
3488 msgstr "^F4Alkaa!"
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3491 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3492 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3495 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3496 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3499 msgid "^F4Round cannot start"
3500 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3503 msgid "^F2Don't camp!"
3504 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3507 msgid ""
3508 "^BGYou are now free.\n"
3509 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3510 "^BGif you think you will succeed."
3511 msgstr ""
3512 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3513 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3514 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3517 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3518 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3521 msgid ""
3522 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3523 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3524 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3525 msgstr ""
3526 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3527 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3528 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3531 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3532 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3535 msgid "^BGYou captured the flag!"
3536 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3539 #, c-format
3540 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3541 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3544 #, c-format
3545 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3546 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3549 #, c-format
3550 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3551 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3554 #, c-format
3555 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3556 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3559 #, c-format
3560 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3561 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3564 #, c-format
3565 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3566 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3569 #, c-format
3570 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3571 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3574 #, c-format
3575 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3576 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3579 #, c-format
3580 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3581 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3584 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3585 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3588 msgid "^BGYou got the flag!"
3589 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3592 #, c-format
3593 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3594 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3597 #, c-format
3598 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3599 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3602 #, c-format
3603 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3604 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3607 #, c-format
3608 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3609 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3612 #, c-format
3613 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3614 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3617 #, c-format
3618 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3619 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3622 #, c-format
3623 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3624 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3627 #, c-format
3628 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3629 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3632 #, c-format
3633 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3634 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3637 #, c-format
3638 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3639 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3642 #, c-format
3643 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3644 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3647 #, c-format
3648 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3649 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3652 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3653 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3656 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3657 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3660 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3661 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3664 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3665 msgstr ""
3666 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3669 #, c-format
3670 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3671 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3676 #, c-format
3677 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3678 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3681 #, c-format
3682 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3683 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3688 #, c-format
3689 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3690 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3693 #, c-format
3694 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3695 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3698 #, c-format
3699 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3700 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3703 #, c-format
3704 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3705 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3708 #, c-format
3709 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3710 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3713 #, c-format
3714 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3715 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3718 #, c-format
3719 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3720 msgstr ""
3721 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3724 #, c-format
3725 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3726 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3729 #, c-format
3730 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3731 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3734 #, c-format
3735 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3736 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3739 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3740 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3743 #, c-format
3744 msgid ""
3745 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3746 "You are now on: %s"
3747 msgstr ""
3748 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3749 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3752 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3753 msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3756 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3757 msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3760 msgid "^K1Die camper!"
3761 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3764 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3765 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3768 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3769 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3772 #, c-format
3773 msgid "^K1You were %s"
3774 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3777 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3778 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3781 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3782 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3785 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3786 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3789 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3790 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3793 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3794 msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3797 msgid "^K1You need to be more careful!"
3798 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3801 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3802 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3805 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3806 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3809 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3810 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3813 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3814 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3817 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3818 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3821 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3822 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3825 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3826 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3829 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3830 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3833 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3834 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3837 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3838 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3841 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3842 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3845 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3846 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3849 msgid "^K1You need to preserve your health"
3850 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3853 msgid "^K1You became a shooting star!"
3854 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3857 msgid "^K1You melted away in slime!"
3858 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3861 msgid "^K1You committed suicide!"
3862 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3865 msgid "^K1You ended it all!"
3866 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3869 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3870 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3873 #, c-format
3874 msgid "^BGYou are now on: %s"
3875 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3878 msgid "^K1You died in an accident!"
3879 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3882 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3883 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3886 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3887 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3890 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3891 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3894 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3895 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3898 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3899 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3902 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3903 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3906 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3907 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3910 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3911 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3914 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3915 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3918 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3919 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3922 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3923 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3926 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3927 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3930 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3931 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3934 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3935 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3938 msgid "^K1Watch your step!"
3939 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3942 #, c-format
3943 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3944 msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3947 #, c-format
3948 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3949 msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3952 #, c-format
3953 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3954 msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3957 #, c-format
3958 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3959 msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3962 msgid ""
3963 "^K1Stop idling!\n"
3964 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3965 msgstr ""
3966 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3967 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3970 #, c-format
3971 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3972 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3975 #, c-format
3976 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3977 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3980 msgid "^BGDoor unlocked!"
3981 msgstr "^BGOvi avattu!"
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3984 #, c-format
3985 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3989 #, c-format
3990 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3991 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3994 msgid "^K3You revived yourself"
3995 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3998 #, c-format
3999 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4000 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4003 #, c-format
4004 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4008 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4009 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4012 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4013 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4016 msgid "^K1You froze yourself"
4017 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4020 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4021 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4024 #, c-format
4025 msgid "^K1A %s has arrived!"
4026 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4029 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4030 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4033 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4034 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4037 msgid ""
4038 "^K1No spawnpoints available!\n"
4039 "Hope your team can fix it..."
4040 msgstr ""
4041 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4042 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4045 msgid ""
4046 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4047 "The player limit reached maximum capacity."
4048 msgstr ""
4049 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4050 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4053 msgid "^BGYou picked up the ball"
4054 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4057 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4058 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4061 msgid ""
4062 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4063 "Help the key carriers to meet!"
4064 msgstr ""
4065 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4066 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4069 msgid ""
4070 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4071 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4072 msgstr ""
4073 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4074 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4077 msgid ""
4078 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4079 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4080 msgstr ""
4081 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4082 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4085 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4086 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4089 msgid "^BGScanning frequency range..."
4090 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4093 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4094 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4097 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4098 msgstr ""
4099 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4100 "ottelua"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "^BGWaiting for players to join...\n"
4106 "Need active players for: %s"
4107 msgstr ""
4108 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4109 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4112 #, c-format
4113 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4114 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4117 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4118 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4121 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4122 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4125 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4126 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4129 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4130 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4133 #, c-format
4134 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4135 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4138 #, c-format
4139 msgid "Level %s: "
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4143 #, c-format
4144 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4151 "Next weapon: ^F1%s"
4152 msgstr ""
4153 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4154 "Seuraava ase: ^F1%s"
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4157 #, c-format
4158 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4159 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4162 #, c-format
4163 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4164 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4167 msgid "^BGYou captured a control point"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4171 #, c-format
4172 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4173 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4176 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4180 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4181 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4184 msgid ""
4185 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4186 "^F2Capture some control points to unshield it"
4187 msgstr ""
4188 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4189 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4192 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4193 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4196 msgid ""
4197 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4198 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4199 msgstr ""
4200 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4201 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4204 #, c-format
4205 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4206 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4209 #, c-format
4210 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4211 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4214 msgid ""
4215 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4216 "Keep fragging until we have a winner!"
4217 msgstr ""
4218 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4219 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4222 msgid ""
4223 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4224 "Keep scoring until we have a winner!"
4225 msgstr ""
4226 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4227 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4230 msgid ""
4231 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4232 "\n"
4233 "Generators are now decaying.\n"
4234 "The more control points your team holds,\n"
4235 "the faster the enemy generator decays"
4236 msgstr ""
4237 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4238 "\n"
4239 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4240 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4241 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4244 #, c-format
4245 msgid ""
4246 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4247 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4248 msgstr ""
4249 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4250 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4253 msgid "^K1In^BG-portal created"
4254 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4257 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4258 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4261 msgid "^F1Portal creation failed"
4262 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4265 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4266 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4269 msgid "^F2Strength has worn off"
4270 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4273 msgid "^F2Shield surrounds you"
4274 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4277 msgid "^F2Shield has worn off"
4278 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4281 msgid "^F2You are on speed"
4282 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4285 msgid "^F2Speed has worn off"
4286 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4289 msgid "^F2You are invisible"
4290 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4293 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4294 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4297 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4298 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4301 msgid "^BGSequence completed!"
4302 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4305 msgid "^BGThere are more to go..."
4306 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4309 #, c-format
4310 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4311 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4314 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4315 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4318 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4319 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4322 msgid "^F2You now have a superweapon"
4323 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4326 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4327 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4330 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4331 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4334 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4335 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4338 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4339 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4342 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4343 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4346 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4347 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4350 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4351 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4354 #, c-format
4355 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4356 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4359 #, c-format
4360 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4361 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4364 #, c-format
4365 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4366 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4369 msgid ""
4370 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4371 "^F4Stop them!"
4372 msgstr ""
4373 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4374 "^F4Pysäytä heidät!"
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4377 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4378 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4381 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4382 msgstr "Ilmoitusten heivauskäsky toimii vain: cl_cmd ja sv_cmd."
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4385 #, c-format
4386 msgid " (near %s)"
4387 msgstr " (lähellä %s)"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4390 msgid "primary"
4391 msgstr "ensisijainen"
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4394 msgid "secondary"
4395 msgstr "toissijainen"
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4398 msgid "point"
4399 msgstr "piste"
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4402 msgid "points"
4403 msgstr "pisteet"
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4406 msgid "drop flag"
4407 msgstr "pudota lippu"
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4410 msgid "throw nade"
4411 msgstr "heitä naatti"
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4414 #, c-format
4415 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4416 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4419 #, c-format
4420 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4421 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4424 msgid "TRIPLE FRAG! "
4425 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4428 #, c-format
4429 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4430 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4433 #, c-format
4434 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4435 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4438 msgid "RAGE! "
4439 msgstr "RAIVO!"
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4442 #, c-format
4443 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4444 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4447 #, c-format
4448 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4449 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4452 msgid "MASSACRE! "
4453 msgstr "TEURASTUS!"
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4456 #, c-format
4457 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4458 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4461 #, c-format
4462 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4463 msgstr ""
4464 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4467 msgid "MAYHEM! "
4468 msgstr "SEKASORTO!"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4471 #, c-format
4472 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4473 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4476 #, c-format
4477 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4478 msgstr ""
4479 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4482 msgid "BERSERKER! "
4483 msgstr "RAIVOHULLU!"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4486 #, c-format
4487 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4488 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4491 #, c-format
4492 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4493 msgstr ""
4494 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4495 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4498 msgid "CARNAGE! "
4499 msgstr "VERILÖYLY!"
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4502 #, c-format
4503 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4504 msgstr ""
4505 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4508 #, c-format
4509 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4510 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4513 msgid "ARMAGEDDON! "
4514 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4517 #, c-format
4518 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4519 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4522 #, c-format
4523 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4524 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "\n"
4530 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4531 msgstr ""
4532 "\n"
4533 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "\n"
4539 "(^F4Dead^BG)%s"
4540 msgstr ""
4541 "\n"
4542 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4545 #, c-format
4546 msgid "%d score spree! "
4547 msgstr "%d pisteputki! "
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4550 #, c-format
4551 msgid "%d frag spree! "
4552 msgstr "%d frägiputki! "
4553
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4555 msgid "First blood! "
4556 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4557
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4559 msgid "First score! "
4560 msgstr "Ensipisteet!"
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4563 msgid "First casualty! "
4564 msgstr "Ensikärsijä!"
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4567 msgid "First victim! "
4568 msgstr "Ensiuhri!"
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4571 #, c-format
4572 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4573 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4576 #, c-format
4577 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4578 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4581 #, c-format
4582 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4583 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4584
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4586 #, c-format
4587 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4588 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4591 #, c-format
4592 msgid ", ending their %d frag spree"
4593 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4596 #, c-format
4597 msgid ", ending their %d score spree"
4598 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4601 #, c-format
4602 msgid ", losing their %d frag spree"
4603 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4606 #, c-format
4607 msgid ", losing their %d score spree"
4608 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4611 #, c-format
4612 msgid " with %d %s"
4613 msgstr "täten %d %s"
4614
4615 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4616 msgid "TEAM^Red"
4617 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4618
4619 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4620 msgid "TEAM^Blue"
4621 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4622
4623 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4624 msgid "TEAM^Yellow"
4625 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4626
4627 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4628 msgid "TEAM^Pink"
4629 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4630
4631 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4632 msgid "Team"
4633 msgstr "Joukkue"
4634
4635 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4636 msgid "Neutral"
4637 msgstr "Puolueeton"
4638
4639 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4640 msgid "KEY^Red"
4641 msgstr "AVAIN^Punainen"
4642
4643 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4644 msgid "KEY^Blue"
4645 msgstr "AVAIN^Sininen"
4646
4647 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4648 msgid "KEY^Yellow"
4649 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4650
4651 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4652 msgid "KEY^Pink"
4653 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4654
4655 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4656 msgid "FLAG^Red"
4657 msgstr "LIPPU^Punainen"
4658
4659 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4660 msgid "FLAG^Blue"
4661 msgstr "LIPPU^Sininen"
4662
4663 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4664 msgid "FLAG^Yellow"
4665 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4666
4667 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4668 msgid "FLAG^Pink"
4669 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4670
4671 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4672 msgid "GENERATOR^Red"
4673 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4674
4675 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4676 msgid "GENERATOR^Blue"
4677 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4678
4679 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4680 msgid "GENERATOR^Yellow"
4681 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4682
4683 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4684 msgid "GENERATOR^Pink"
4685 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4686
4687 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4688 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4689 msgstr "Tykkitornien heivaamiskäsky toimii vain tämän kautta: sv_cmd."
4690
4691 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4692 #, c-format
4693 msgid "%s under attack!"
4694 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4695
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4697 msgid "Turret"
4698 msgstr "Tykkitorni"
4699
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4701 msgid "eWheel Turret"
4702 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4703
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4705 msgid "eWheel"
4706 msgstr "e-Wheel"
4707
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4709 msgid "FLAC Cannon"
4710 msgstr "FLAC-tykki"
4711
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4713 msgid "FLAC"
4714 msgstr "FLAC"
4715
4716 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4717 msgid "Fusion Reactor"
4718 msgstr "Fuusioreaktori"
4719
4720 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4721 msgid "Hellion Missile Turret"
4722 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4723
4724 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4725 msgid "Hellion"
4726 msgstr "Hellion"
4727
4728 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4729 msgid "Hunter-Killer Turret"
4730 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4731
4732 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4733 msgid "Hunter-Killer"
4734 msgstr "Hunter-Killer"
4735
4736 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4737 msgid "Machinegun Turret"
4738 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4739
4740 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4741 msgid "Machinegun"
4742 msgstr "Machinegun-konease"
4743
4744 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4745 msgid "MLRS Turret"
4746 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4747
4748 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4749 msgid "MLRS"
4750 msgstr "MLRS"
4751
4752 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4753 msgid "Phaser Cannon"
4754 msgstr "Vaiheistykki"
4755
4756 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4757 msgid "Phaser"
4758 msgstr "Vaiheistykki"
4759
4760 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4761 msgid "Plasma Cannon"
4762 msgstr "Plasmatykki"
4763
4764 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4765 msgid "Dual plasma"
4766 msgstr "Kaksoisplasma"
4767
4768 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4769 msgid "Dual Plasma Cannon"
4770 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4771
4772 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4773 msgid "Plasma"
4774 msgstr "Plasma"
4775
4776 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4778 msgid "Tesla Coil"
4779 msgstr "Tesla-käämi"
4780
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4782 msgid "Walker Turret"
4783 msgstr "Walker-tykkitorni"
4784
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4786 msgid "Walker"
4787 msgstr "Walker"
4788
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4792 msgid "Male"
4793 msgstr "Miespuolinen"
4794
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4798 msgid "Female"
4799 msgstr "Naispuolinen"
4800
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4804 msgid "Undisclosed"
4805 msgstr "Epäselvä"
4806
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4808 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4809 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4810
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1440
4812 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4813 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4814
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1445
4816 msgid "TAB"
4817 msgstr "TAB"
4818
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517
4820 #, c-format
4821 msgid "ENTER"
4822 msgstr "ENTER"
4823
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4825 msgid "ESCAPE"
4826 msgstr "ESCAPE"
4827
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1448
4829 msgid "SPACE"
4830 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4831
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4833 msgid "BACKSPACE"
4834 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4835
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
4837 #, c-format
4838 msgid "UPARROW"
4839 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4840
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
4842 #, c-format
4843 msgid "DOWNARROW"
4844 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4845
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
4847 #, c-format
4848 msgid "LEFTARROW"
4849 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4850
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
4852 #, c-format
4853 msgid "RIGHTARROW"
4854 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4855
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4857 msgid "ALT"
4858 msgstr "ALT"
4859
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4861 msgid "CTRL"
4862 msgstr "CTRL"
4863
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4865 msgid "SHIFT"
4866 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4867
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501
4869 #, c-format
4870 msgid "INS"
4871 msgstr "INS"
4872
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511
4874 #, c-format
4875 msgid "DEL"
4876 msgstr "DEL"
4877
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504
4879 #, c-format
4880 msgid "PGDN"
4881 msgstr "PGDN"
4882
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509
4884 #, c-format
4885 msgid "PGUP"
4886 msgstr "PGUP"
4887
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507
4889 #, c-format
4890 msgid "HOME"
4891 msgstr "HOME"
4892
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502
4894 #, c-format
4895 msgid "END"
4896 msgstr "END"
4897
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1467
4899 msgid "PAUSE"
4900 msgstr "PAUSE"
4901
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4903 msgid "NUMLOCK"
4904 msgstr "NUMLOCK"
4905
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4907 msgid "CAPSLOCK"
4908 msgstr "CAPSLOCK"
4909
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4911 msgid "SCROLLOCK"
4912 msgstr "SCROLLOCK"
4913
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4915 msgid "SEMICOLON"
4916 msgstr "PUOLIPISTE"
4917
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1474
4919 msgid "TILDE"
4920 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4921
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4923 msgid "BACKQUOTE"
4924 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4925
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4927 msgid "QUOTE"
4928 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4929
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4931 msgid "APOSTROPHE"
4932 msgstr "HEITTOMERKKI"
4933
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4935 msgid "BACKSLASH"
4936 msgstr "KENOVIIVA"
4937
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4939 #, c-format
4940 msgid "F%d"
4941 msgstr "F%d"
4942
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4944 #, c-format
4945 msgid "KP_%d"
4946 msgstr "KP_%d"
4947
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4957 #, c-format
4958 msgid "KP_%s"
4959 msgstr "KP_%s"
4960
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1510
4962 #, c-format
4963 msgid "PERIOD"
4964 msgstr "PISTE"
4965
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4967 #, c-format
4968 msgid "DIVIDE"
4969 msgstr "JAKOMERKKI"
4970
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1513
4972 #, c-format
4973 msgid "SLASH"
4974 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
4975
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4977 #, c-format
4978 msgid "MULTIPLY"
4979 msgstr "KERTOMERKKI"
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4982 #, c-format
4983 msgid "MINUS"
4984 msgstr "MIINUS"
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4987 #, c-format
4988 msgid "PLUS"
4989 msgstr "PLUS"
4990
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4992 #, c-format
4993 msgid "EQUALS"
4994 msgstr "YHTÄKUIN"
4995
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4997 msgid "PRINTSCREEN"
4998 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
4999
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5001 #, c-format
5002 msgid "MOUSE%d"
5003 msgstr "HIIRI%d"
5004
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1528
5006 msgid "MWHEELUP"
5007 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5008
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1529
5010 msgid "MWHEELDOWN"
5011 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5012
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5014 #, c-format
5015 msgid "JOY%d"
5016 msgstr "SAUVA%d"
5017
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5019 #, c-format
5020 msgid "AUX%d"
5021 msgstr "AUX%d"
5022
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5024 #, c-format
5025 msgid "DPAD_UP"
5026 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5027
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
5038 #, c-format
5039 msgid "X360_%s"
5040 msgstr "X360_%s"
5041
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5043 #, c-format
5044 msgid "DPAD_DOWN"
5045 msgstr "D-PADI_ALAS"
5046
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5048 #, c-format
5049 msgid "DPAD_LEFT"
5050 msgstr "D-PADI_VASEN"
5051
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5053 #, c-format
5054 msgid "DPAD_RIGHT"
5055 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5056
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5058 #, c-format
5059 msgid "START"
5060 msgstr "START-nappi"
5061
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5063 #, c-format
5064 msgid "BACK"
5065 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5066
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5068 #, c-format
5069 msgid "LEFT_THUMB"
5070 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5073 #, c-format
5074 msgid "RIGHT_THUMB"
5075 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5076
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5078 #, c-format
5079 msgid "LEFT_SHOULDER"
5080 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5081
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5083 #, c-format
5084 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5085 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5086
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5088 #, c-format
5089 msgid "LEFT_TRIGGER"
5090 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5091
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5093 #, c-format
5094 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5095 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5096
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5098 #, c-format
5099 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5100 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5101
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5103 #, c-format
5104 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5105 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5106
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5108 #, c-format
5109 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5110 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5111
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5113 #, c-format
5114 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5115 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5118 #, c-format
5119 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5120 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5123 #, c-format
5124 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5125 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5128 #, c-format
5129 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5130 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5131
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5133 #, c-format
5134 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5135 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5136
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5139 #, c-format
5140 msgid "JOY_%s"
5141 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5144 #, c-format
5145 msgid "UP"
5146 msgstr "YLÖS"
5147
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5149 #, c-format
5150 msgid "DOWN"
5151 msgstr "ALAS"
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5154 #, c-format
5155 msgid "LEFT"
5156 msgstr "VASEN"
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5159 #, c-format
5160 msgid "RIGHT"
5161 msgstr "OIKEA"
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5164 #, c-format
5165 msgid "MIDINOTE%d"
5166 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5167
5168 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5169 #, c-format
5170 msgid "Press %s"
5171 msgstr "Paina %s"
5172
5173 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
5174 msgid "No right gunner!"
5175 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5176
5177 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960
5178 msgid "No left gunner!"
5179 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5180
5181 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5182 msgid "Bumblebee"
5183 msgstr "Bumblebee"
5184
5185 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5186 msgid "Racer"
5187 msgstr "Kilpuri"
5188
5189 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5190 msgid "Racer cannon"
5191 msgstr "Kilpuritykki"
5192
5193 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5194 msgid "Raptor"
5195 msgstr "Raptor"
5196
5197 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5198 msgid "Raptor cannon"
5199 msgstr "Raptor-tykki"
5200
5201 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5202 msgid "Raptor bomb"
5203 msgstr "Raptor-pommi"
5204
5205 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5206 msgid "Raptor flare"
5207 msgstr "Raptor-soihtu"
5208
5209 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5210 msgid "Spiderbot"
5211 msgstr "Hämisbotti"
5212
5213 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:76
5214 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5215 msgstr "Aseiden heivauskäsky toimii vain täten: sv_cmd."
5216
5217 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5218 msgid "Arc"
5219 msgstr "Arc"
5220
5221 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5222 msgid "Blaster"
5223 msgstr "Läjäytin"
5224
5225 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5226 msgid "Crylink"
5227 msgstr "Crylink"
5228
5229 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5230 msgid "Devastator"
5231 msgstr "Hävittäjä"
5232
5233 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5234 msgid "Electro"
5235 msgstr "Electro"
5236
5237 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5238 msgid "Fireball"
5239 msgstr "Fireball"
5240
5241 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5242 msgid "Hagar"
5243 msgstr "Hagar"
5244
5245 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5246 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5247 msgstr "HLAC"
5248
5249 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5250 msgid "Grappling Hook"
5251 msgstr "Grabbling Hook"
5252
5253 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5254 msgid "MachineGun"
5255 msgstr "MachineGun-konease"
5256
5257 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5258 msgid "Mine Layer"
5259 msgstr "Mine Layer"
5260
5261 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5262 msgid "Mortar"
5263 msgstr "Mortar"
5264
5265 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5266 msgid "Port-O-Launch"
5267 msgstr "Port-O-Launch"
5268
5269 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5270 msgid "Rifle"
5271 msgstr "Rifle"
5272
5273 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5274 msgid "T.A.G. Seeker"
5275 msgstr "T.A.G. Seeker"
5276
5277 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5278 msgid "Shockwave"
5279 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5280
5281 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5282 msgid "Shotgun"
5283 msgstr "Shotgun"
5284
5285 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5286 #, no-c-format
5287 msgid "@!#%'n Tuba"
5288 msgstr "@!#%'n tuuba"
5289
5290 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5291 msgid "Vaporizer"
5292 msgstr "Höyrystäjä"
5293
5294 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5295 msgid "Vortex"
5296 msgstr "Pyörremyrsky"
5297
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5299 #, c-format
5300 msgid "CI_DEC^%s years"
5301 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5302
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5304 #, c-format
5305 msgid "CI_ZER^%d years"
5306 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5307
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5309 #, c-format
5310 msgid "CI_FIR^%d year"
5311 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5312
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5314 #, c-format
5315 msgid "CI_SEC^%d years"
5316 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5317
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5319 #, c-format
5320 msgid "CI_THI^%d years"
5321 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5322
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5324 #, c-format
5325 msgid "CI_MUL^%d years"
5326 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5327
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5329 #, c-format
5330 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5331 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5332
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5334 #, c-format
5335 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5336 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5337
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5339 #, c-format
5340 msgid "CI_FIR^%d week"
5341 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5342
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5344 #, c-format
5345 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5346 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5347
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5349 #, c-format
5350 msgid "CI_THI^%d weeks"
5351 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5352
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5354 #, c-format
5355 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5356 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5357
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5359 #, c-format
5360 msgid "CI_DEC^%s days"
5361 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5362
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5364 #, c-format
5365 msgid "CI_ZER^%d days"
5366 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5367
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5369 #, c-format
5370 msgid "CI_FIR^%d day"
5371 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5372
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5374 #, c-format
5375 msgid "CI_SEC^%d days"
5376 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5377
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5379 #, c-format
5380 msgid "CI_THI^%d days"
5381 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5382
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5384 #, c-format
5385 msgid "CI_MUL^%d days"
5386 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5387
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5389 #, c-format
5390 msgid "CI_DEC^%s hours"
5391 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5392
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5394 #, c-format
5395 msgid "CI_ZER^%d hours"
5396 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5397
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5399 #, c-format
5400 msgid "CI_FIR^%d hour"
5401 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5402
5403 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5404 #, c-format
5405 msgid "CI_SEC^%d hours"
5406 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5407
5408 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5409 #, c-format
5410 msgid "CI_THI^%d hours"
5411 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5412
5413 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5414 #, c-format
5415 msgid "CI_MUL^%d hours"
5416 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5417
5418 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5419 #, c-format
5420 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5421 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5422
5423 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5424 #, c-format
5425 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5426 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5427
5428 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5429 #, c-format
5430 msgid "CI_FIR^%d minute"
5431 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5432
5433 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5434 #, c-format
5435 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5436 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5437
5438 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5439 #, c-format
5440 msgid "CI_THI^%d minutes"
5441 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5442
5443 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5444 #, c-format
5445 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5446 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5447
5448 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5449 #, c-format
5450 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5451 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5452
5453 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5454 #, c-format
5455 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5456 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5457
5458 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5459 #, c-format
5460 msgid "CI_FIR^%d second"
5461 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5462
5463 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5464 #, c-format
5465 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5466 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5467
5468 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5469 #, c-format
5470 msgid "CI_THI^%d seconds"
5471 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5472
5473 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5474 #, c-format
5475 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5476 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5477
5478 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5479 #, c-format
5480 msgid "%dst"
5481 msgstr "%dst"
5482
5483 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5484 #, c-format
5485 msgid "%dnd"
5486 msgstr "%dnd"
5487
5488 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5489 #, c-format
5490 msgid "%drd"
5491 msgstr "%drd"
5492
5493 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5494 #, c-format
5495 msgid "%dth"
5496 msgstr "%dth"
5497
5498 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5499 msgid "No description"
5500 msgstr "Ei kuvausta"
5501
5502 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5503 #, c-format
5504 msgid ""
5505 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5506 "please file an issue."
5507 msgstr ""
5508 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5509 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5510
5511 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5512 #, c-format
5513 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5514 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5515
5516 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5517 #, c-format
5518 msgid "%02d:%02d:%02d"
5519 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5520
5521 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5522 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5523 msgstr "Käyttö: menu_cmd command..., johon mahdollisest käskyt ovat:"
5524
5525 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5526 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5527 msgstr "  sync - uudelleenlataa kaiken nykyisellä valikkosivulla"
5528
5529 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5530 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5531 msgstr "  directmenu ITEM - valitse valikkokohde pääkohteeksi"
5532
5533 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5534 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5535 msgstr "  dumptree - heivaa valikon tila päätteeseen puu-oksarakenteisena"
5536
5537 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5538 msgid "Available options:"
5539 msgstr "Mahdolliset vaihtoehdot:"
5540
5541 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5542 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5543 msgstr ""
5544 "Epäkelpo käsky. Tuettuja käskyjä katsellaksesi, kokeile: menu_cmd help."
5545
5546 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5547 #, c-format
5548 msgid "Item %d"
5549 msgstr "Esine %d"
5550
5551 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5555 msgid "Custom"
5556 msgstr "Omavalintainen"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5559 msgid "Core Team"
5560 msgstr "Ydinjoukkue"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5563 msgid "Extended Team"
5564 msgstr "Laajennettu joukkue"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5567 msgid "Website"
5568 msgstr "Verkkosivu"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5571 msgid "Stats"
5572 msgstr "Tilastot"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5575 msgid "Art"
5576 msgstr "Taide"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5579 msgid "Animation"
5580 msgstr "Animaatio"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5583 msgid "Level Design"
5584 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5587 msgid "Music / Sound FX"
5588 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5591 msgid "Game Code"
5592 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5595 msgid "Marketing / PR"
5596 msgstr "Markkinointi / PR"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5599 msgid "Legal"
5600 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5603 msgid "Game Engine"
5604 msgstr "Pelimoottori"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5607 msgid "Engine Additions"
5608 msgstr "Moottorin lisät"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5611 msgid "Compiler"
5612 msgstr "Koonti"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5615 msgid "Other Active Contributors"
5616 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5619 msgid "Translators"
5620 msgstr "Kääntäjät"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5623 msgid "Asturian"
5624 msgstr "Asturian-kieli"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5627 msgid "Belarusian"
5628 msgstr "Valko-venäjä"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5631 msgid "Bulgarian"
5632 msgstr "Bulgaria"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5635 msgid "Chinese (China)"
5636 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5639 msgid "Chinese (Taiwan)"
5640 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5643 msgid "Cornish"
5644 msgstr "Korni"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5647 msgid "Czech"
5648 msgstr "Tsekki"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5651 msgid "Dutch"
5652 msgstr "Hollanti"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5655 msgid "English (Australia)"
5656 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5659 msgid "Finnish"
5660 msgstr "Suomi"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5663 msgid "French"
5664 msgstr "Ranska"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5667 msgid "German"
5668 msgstr "Saksa"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5671 msgid "Greek"
5672 msgstr "Kreikka"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5675 msgid "Hungarian"
5676 msgstr "Unkari"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5679 msgid "Irish"
5680 msgstr "Iiri"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5683 msgid "Italian"
5684 msgstr "Italia"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5687 msgid "Kazakh"
5688 msgstr "Kasakki"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5691 msgid "Korean"
5692 msgstr "Korea"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5695 msgid "Polish"
5696 msgstr "Puola"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5699 msgid "Portuguese"
5700 msgstr "Portugali"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5703 msgid "Romanian"
5704 msgstr "Romania"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5707 msgid "Russian"
5708 msgstr "Venäjä"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5711 msgid "Scottish Gaelic"
5712 msgstr "Skottilainen keltti"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5715 msgid "Serbian"
5716 msgstr "Serbia"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5719 msgid "Spanish"
5720 msgstr "Espanja"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5723 msgid "Swedish"
5724 msgstr "Ruotsi"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5727 msgid "Ukrainian"
5728 msgstr "Ukraina"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5731 msgid "Past Contributors"
5732 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5735 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5736 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5739 msgid "will not be saved"
5740 msgstr "ei tallenneta"
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5743 msgid "will be saved to config.cfg"
5744 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5747 msgid "private"
5748 msgstr "yksityinen"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5751 msgid "engine setting"
5752 msgstr "pelimoottorin asetus"
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5755 msgid "read only"
5756 msgstr "vain luku"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5764 msgid "OK"
5765 msgstr "OK"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5768 msgid "Credits"
5769 msgstr "Tekijät"
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5772 msgid "The Xonotic credits"
5773 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5776 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5780 msgid "I would disconnect from server..."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5784 msgid "I would play more!"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5790 msgid "Disconnect"
5791 msgstr "Katkaise yhteys"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5794 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5798 msgid ""
5799 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5800 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5801 "menu system."
5802 msgstr ""
5803 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5804 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5805 "asetusvalikosta."
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5809 msgid "Name:"
5810 msgstr "Nimi:"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5814 msgid "Name under which you will appear in the game"
5815 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5818 msgid "Text language:"
5819 msgstr "Tekstin kieli:"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5822 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5823 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5826 msgid "Undecided"
5827 msgstr "Ei päätetty"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5830 msgid "Save settings"
5831 msgstr "Tallenna asetukset"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5834 msgid "Welcome"
5835 msgstr "Tervetuloa"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5838 msgid "Ammunition display:"
5839 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5842 msgid "Show only current ammo type"
5843 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5847 msgid "Noncurrent alpha:"
5848 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5852 msgid "Noncurrent scale:"
5853 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5857 msgid "Align icon:"
5858 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5869 msgid "Left"
5870 msgstr "Vasen"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5881 msgid "Right"
5882 msgstr "Oikea"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5885 msgid "Ammo Panel"
5886 msgstr "Ammuspaneeli"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5889 msgid "Message duration:"
5890 msgstr "Viestien kesto:"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5893 msgid "Fade time:"
5894 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5897 msgid "Flip messages order"
5898 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5902 msgid "Text alignment:"
5903 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5908 msgid "Center"
5909 msgstr "Keskitetty"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5912 msgid "Font scale:"
5913 msgstr "Fontin skaalaus:"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5916 msgid "Centerprint Panel"
5917 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5920 msgid "Chat entries:"
5921 msgstr "Viestien määrä:"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5924 msgid "Chat size:"
5925 msgstr "Fontin koko:"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5928 msgid "Chat lifetime:"
5929 msgstr "Viestin kesto:"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5932 msgid "Chat beep sound"
5933 msgstr "Viestin piippausääni"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5936 msgid "Chat Panel"
5937 msgstr "Keskustelupaneeli"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5940 msgid "Engine info:"
5941 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5944 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5945 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5948 msgid "Engine Info Panel"
5949 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5952 msgid "Combine health and armor"
5953 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5958 msgid "Enable status bar"
5959 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5963 msgid "Status bar alignment:"
5964 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5970 msgid "Inward"
5971 msgstr "Sisäänpäin"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5977 msgid "Outward"
5978 msgstr "Ulospäin"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5982 msgid "Icon alignment:"
5983 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5986 msgid "Flip health and armor positions"
5987 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5990 msgid "Health/Armor Panel"
5991 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5994 msgid "Info messages:"
5995 msgstr "Tiedoitukset"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5998 msgid "Flip align"
5999 msgstr "Tasoita"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6002 msgid "Info Messages Panel"
6003 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6015 msgid "Disable"
6016 msgstr "Pois päältä"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6020 msgid "Enable spectating"
6021 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6024 msgid "Enable even playing in warmup"
6025 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6028 msgid "Reduced"
6029 msgstr "Alennettu"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6032 msgid "Text/icon ratio:"
6033 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6036 msgid "Hide spawned items"
6037 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6040 msgid "Hide big armor and health"
6041 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6044 msgid "Dynamic size"
6045 msgstr "Dynaaminen koko"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6048 msgid "Items Time Panel"
6049 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6052 msgid "Mod Icons Panel"
6053 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6056 msgid "Notifications:"
6057 msgstr "Ilmoitukset:"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6060 msgid "Also print notifications to the console"
6061 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6064 msgid "Flip notify order"
6065 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6068 msgid "Entry lifetime:"
6069 msgstr "Sisääntulon kesto"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6072 msgid "Entry fadetime:"
6073 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6076 msgid "Notification Panel"
6077 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6081 msgid "Enable"
6082 msgstr "Ota käyttöön"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6085 msgid "Enable even observing"
6086 msgstr "Salli jopa katselijana"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6089 msgid "Enable only in Race/CTS"
6090 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6093 msgid "Status bar"
6094 msgstr "Tilapalkki"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6098 msgid "Left align"
6099 msgstr "Vasen tasaus"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6103 msgid "Right align"
6104 msgstr "Oikea tasaus"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6107 msgid "Inward align"
6108 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6111 msgid "Outward align"
6112 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6115 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6116 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6119 msgid "Speed:"
6120 msgstr "Nopeus:"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6123 msgid "Include vertical speed"
6124 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6127 msgid "Speed unit:"
6128 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6131 msgid "qu/s"
6132 msgstr "qu/s"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6135 msgid "m/s"
6136 msgstr "m/s"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6139 msgid "km/h"
6140 msgstr "km/h"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6143 msgid "mph"
6144 msgstr "mph"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6147 msgid "knots"
6148 msgstr "knots"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6151 msgid "Show"
6152 msgstr "Näytä"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6155 msgid "Top speed"
6156 msgstr "Huippunopeus"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6159 msgid "Acceleration:"
6160 msgstr "Kiihtyvyys:"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6163 msgid "Include vertical acceleration"
6164 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6167 msgid "Physics Panel"
6168 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6171 msgid "Powerups Panel"
6172 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6176 msgid "Always enable"
6177 msgstr "Aina päällä"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6180 msgid "Forced aspect:"
6181 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6184 msgid "Pressed Keys Panel"
6185 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6188 msgid "Quick Menu Panel"
6189 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6192 msgid "Race Timer Panel"
6193 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6196 msgid "Enable in team games"
6197 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6200 msgid "Radar:"
6201 msgstr "Tutka:"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6213 msgid "Alpha:"
6214 msgstr "Alpha:"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6217 msgid "Rotation:"
6218 msgstr "Pyöriminen:"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6221 msgid "Forward"
6222 msgstr "Eteenpäin"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6225 msgid "West"
6226 msgstr "Länsi"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6229 msgid "South"
6230 msgstr "Etelä"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6233 msgid "East"
6234 msgstr "Itä"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6237 msgid "North"
6238 msgstr "Pohjoinen"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6241 msgid "Scale:"
6242 msgstr "Skaala:"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6245 msgid "Zoom mode:"
6246 msgstr "Tarkennus:"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6249 msgid "Zoomed in"
6250 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6253 msgid "Zoomed out"
6254 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6257 msgid "Always zoomed"
6258 msgstr "Aina tarkennettuna"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6261 msgid "Never zoomed"
6262 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6265 msgid "Radar Panel"
6266 msgstr "Tutkapaneeli"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6269 msgid "Score:"
6270 msgstr "Tulos:"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6273 msgid "Rankings:"
6274 msgstr "Tilastot:"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6278 msgid "Off"
6279 msgstr "Pois päältä"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6282 msgid "And me"
6283 msgstr "Ja minä"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6286 msgid "Pure"
6287 msgstr "Muokkaamaton"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6290 msgid "Score Panel"
6291 msgstr "Tulospaneeli"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6294 msgid "Timer:"
6295 msgstr "Ajastin:"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6298 msgid "Show elapsed time"
6299 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6302 msgid "Timer Panel"
6303 msgstr "Ajastinpaneeli"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6306 msgid "Alpha after voting:"
6307 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6310 msgid "Vote Panel"
6311 msgstr "Äänestyspaneeli"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6314 msgid "Fade out after:"
6315 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6321 msgid "Never"
6322 msgstr "Ei ikinä"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6325 #, c-format
6326 msgid "%ds"
6327 msgstr "%dt"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6330 msgid "Fade effect:"
6331 msgstr "Himmennyseffekti:"
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6334 msgid "EF^None"
6335 msgstr "EF^Ei mikään"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6338 msgid "Alpha"
6339 msgstr "Alpha"
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6342 msgid "Slide"
6343 msgstr "Liukuminen"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6346 msgid "EF^Both"
6347 msgstr "EF^Molemmat"
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6350 msgid "Weapon icons:"
6351 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6354 msgid "Show only owned weapons"
6355 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6358 msgid "Show weapon ID as:"
6359 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6362 msgid "SHOWAS^None"
6363 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6366 msgid "Number"
6367 msgstr "Numero"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6370 msgid "Bind"
6371 msgstr "Näppäin"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6374 msgid "Weapon ID scale:"
6375 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6378 msgid "Show Accuracy"
6379 msgstr "Näytä tarkkuus"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6382 msgid "Show Ammo"
6383 msgstr "Näytä panokset"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6386 msgid "Ammo bar alpha:"
6387 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6390 msgid "Ammo bar color:"
6391 msgstr "Ammuskotelon väri"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6394 msgid "Weapons Panel"
6395 msgstr "Asepaneeli"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6398 msgid "HUD skins"
6399 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6407 msgid "Filter:"
6408 msgstr "Suodatin:"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6414 msgid "Refresh"
6415 msgstr "Virkistys"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6419 msgid "Set skin"
6420 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6423 msgid "Save current skin"
6424 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6427 msgid "Panel background defaults:"
6428 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6432 msgid "Background:"
6433 msgstr "Tausta:"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6437 msgid "Border size:"
6438 msgstr "Reunan koko:"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6442 msgid "Team color:"
6443 msgstr "Joukkueen väri:"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6447 msgid "Test team color in configure mode"
6448 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6452 msgid "Padding:"
6453 msgstr "Pehmustus:"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6456 msgid "HUD Dock:"
6457 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6460 msgid "DOCK^Disabled"
6461 msgstr "DOCK^Pois"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6464 msgid "DOCK^Small"
6465 msgstr "DOCK^Pieni"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6468 msgid "DOCK^Medium"
6469 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6472 msgid "DOCK^Large"
6473 msgstr "DOCK^Suuri"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6476 msgid "Grid settings:"
6477 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6480 msgid "Snap panels to grid"
6481 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6484 msgid "Grid size:"
6485 msgstr "Ruudukon koko:"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6488 msgid "X:"
6489 msgstr "X:"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6492 msgid "Y:"
6493 msgstr "Y:"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6496 msgid "Exit setup"
6497 msgstr "Poistu asetuksista"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6500 msgid "Panel HUD Setup"
6501 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6504 msgid "Monster:"
6505 msgstr "Hirviö:"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6509 msgid "Spawn"
6510 msgstr "Luo"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6513 msgid "Remove"
6514 msgstr "Poista"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6517 msgid "Move target:"
6518 msgstr "Siirrä kohde:"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6521 msgid "Follow"
6522 msgstr "Seuraa"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6525 msgid "Wander"
6526 msgstr "Vaella"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6529 msgid "Spawnpoint"
6530 msgstr "Syntymispiste"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6533 msgid "No moving"
6534 msgstr "Ei liikkettä"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6537 msgid "Colors:"
6538 msgstr "Värit:"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6542 msgid "Set skin:"
6543 msgstr "Aseta iho:"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6546 msgid "Monster Tools"
6547 msgstr "Hirviötyökalut"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6550 msgid "Servers"
6551 msgstr "Palvelimet"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6554 msgid "Find servers to play on"
6555 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6558 msgid "Host your own game"
6559 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6562 msgid "Media"
6563 msgstr "Media"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6566 msgid "Profile"
6567 msgstr "Henkilökuva"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6570 msgid "Multiplayer"
6571 msgstr "Moninpeli"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6574 msgid ""
6575 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6576 "settings"
6577 msgstr ""
6578 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6579 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6586 msgid "Default"
6587 msgstr "Perusasetus"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
6591 msgid "Unlimited"
6592 msgstr "Rajoittamaton"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6595 msgid "Gametype"
6596 msgstr "Pelimuoto"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6599 msgid "Time limit:"
6600 msgstr "Aikaraja"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6603 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6604 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6607 #, c-format
6608 msgid "%d minutes"
6609 msgstr "%d minuuttia"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6612 msgid "TIMLIM^Default"
6613 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6617 msgid "1 minute"
6618 msgstr "1 minuutti"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6621 msgid "TIMLIM^Infinite"
6622 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6625 msgid "Teams:"
6626 msgstr "Joukkueet:"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6629 msgid "2 teams"
6630 msgstr "2 joukkuetta"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6633 msgid "3 teams"
6634 msgstr "3 joukkuetta"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6637 msgid "4 teams"
6638 msgstr "4 joukkuetta"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6641 msgid "Player slots:"
6642 msgstr "Pelaajamäärä:"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6645 msgid ""
6646 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6647 "at once"
6648 msgstr ""
6649 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6650 "kerralla"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6653 msgid "Number of bots:"
6654 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6657 msgid "Amount of bots on your server"
6658 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6661 msgid "Bot skill:"
6662 msgstr "Bottien taitotaso:"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6665 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6666 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6669 msgid "Botlike"
6670 msgstr "Typerä kone"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6673 msgid "Beginner"
6674 msgstr "Aloittelija"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6677 msgid "You will win"
6678 msgstr "Helppo voitto"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6681 msgid "You can win"
6682 msgstr "Helpohko"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6685 msgid "You might win"
6686 msgstr "Keskitaso"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6689 msgid "Advanced"
6690 msgstr "Kehittynyt"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6693 msgid "Expert"
6694 msgstr "Ekspertti"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6697 msgid "Pro"
6698 msgstr "Mestari"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6701 msgid "Assassin"
6702 msgstr "Murhaaja"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6705 msgid "Unhuman"
6706 msgstr "Epäinhimillinen"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6709 msgid "Godlike"
6710 msgstr "Jumalainen"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6713 msgid "Mutators..."
6714 msgstr "Muokkaukset..."
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6717 msgid "Mutators and weapon arenas"
6718 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6721 msgid "Maplist"
6722 msgstr "Karttaluettelo"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6725 msgid ""
6726 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6727 "Delete to clear; Enter when done."
6728 msgstr ""
6729 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6730 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6733 msgid "Add shown"
6734 msgstr "Lisää näkyvät"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6737 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6738 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6741 msgid "Remove shown"
6742 msgstr "Poista näkyvistä"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6745 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6746 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6749 msgid "Add all"
6750 msgstr "Lisää kaikki"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6753 msgid "Add every available map to your selection"
6754 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6757 msgid "Remove all"
6758 msgstr "Poista kaikki"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6761 msgid "Remove all the maps from your selection"
6762 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6765 msgid "Start Multiplayer!"
6766 msgstr "Aloita moninpeli!"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6769 msgid "Title:"
6770 msgstr "Otsikko:"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6773 msgid "Author:"
6774 msgstr "Tekijä:"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6777 msgid "Game types:"
6778 msgstr "Pelityypit:"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6782 msgid "Close"
6783 msgstr "Sulje"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6786 msgid "MAP^Play"
6787 msgstr "Pelaa"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6790 msgid "Map Information"
6791 msgstr "Kartan tiedot"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6794 msgid "All Weapons Arena"
6795 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6798 msgid "Most Weapons Arena"
6799 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6802 #, c-format
6803 msgid "%s Arena"
6804 msgstr "%s taistelukenttä"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6808 msgid "Dodging"
6809 msgstr "Väistely"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6813 msgid "InstaGib"
6814 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6818 msgid "New Toys"
6819 msgstr "Uudet lelut"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6823 msgid "NIX"
6824 msgstr "NIX"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6828 msgid "Rocket Flying"
6829 msgstr "Rakettilentely"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6833 msgid "Invincible Projectiles"
6834 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6838 msgid "No start weapons"
6839 msgstr "Ei aloitusasetta"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6843 msgid "Low gravity"
6844 msgstr "Vajaa painovoima"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6848 msgid "Cloaked"
6849 msgstr "Näkymätön"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6852 msgid "Hook"
6853 msgstr "Köysi"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6857 msgid "Midair"
6858 msgstr "Jalat irti maasta"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6861 msgid "Melee only"
6862 msgstr "Vain lähiaseet"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6866 msgid "Piñata"
6867 msgstr "Piñata"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6871 msgid "Weapons stay"
6872 msgstr "Aseet jäävät"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6876 msgid "Blood loss"
6877 msgstr "Verenvuodatus"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6881 msgid "Buffs"
6882 msgstr "Puhvit"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6885 msgid "Overkill"
6886 msgstr "Ylimalkaalliset"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6889 msgid "No powerups"
6890 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6893 msgid "Powerups"
6894 msgstr "Tehonlisäykset"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6898 msgid "Touch explode"
6899 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6902 msgid "Wall jumping"
6903 msgstr "Seinähyppely"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6906 msgid "MUT^None"
6907 msgstr "MUT^Ei mitään"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6910 msgid "Gameplay mutators:"
6911 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6914 msgid ""
6915 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6916 "directional key to dodge"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6920 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6924 msgid "All players are almost invisible"
6925 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6928 msgid ""
6929 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6930 "that support it"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6934 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6935 msgstr ""
6936 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
6937 "ilmassa"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6940 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6941 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6944 msgid ""
6945 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6946 "they can't jump)"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6950 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6954 msgid "Weapon & item mutators:"
6955 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6958 msgid "Grappling hook"
6959 msgstr "Köysi"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6962 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6966 msgid ""
6967 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6968 "to use it"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6972 msgid ""
6973 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6974 "with the Electro primary fire"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6978 msgid ""
6979 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6980 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6984 msgid ""
6985 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6986 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6987 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6991 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6992 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6995 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6996 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6999 msgid "Regular (no arena)"
7000 msgstr "Perinteinen"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7003 msgid ""
7004 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7005 "without weapon pickups"
7006 msgstr ""
7007 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7008 "ilman asepoimintaa"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7011 msgid "Weapon arenas:"
7012 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7015 msgid "Custom weapons"
7016 msgstr "Mukautetut aseet"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7019 msgid "Most weapons"
7020 msgstr "Suurin osa aseista"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7023 msgid "All weapons"
7024 msgstr "Kaikki aseet"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7027 msgid "Special arenas:"
7028 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7031 msgid ""
7032 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7033 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7034 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7035 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7036 msgstr ""
7037 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7038 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7039 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7040 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7041 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7044 msgid ""
7045 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7046 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7047 "switch to another weapon."
7048 msgstr ""
7049 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7050 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7051 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7054 msgid "with blaster"
7055 msgstr "läjäyttimellä"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7058 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7059 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7062 msgid "Mutators"
7063 msgstr "Muokatut pelitilat"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7066 msgid "SRVS^Categories"
7067 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7070 msgid "SRVS^Empty"
7071 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7074 msgid "Show empty servers"
7075 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7078 msgid "SRVS^Full"
7079 msgstr "SRVS^Täynnä"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7082 msgid "Show full servers that have no slots available"
7083 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7086 msgid "Pause"
7087 msgstr "Keskeytä"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7090 msgid ""
7091 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7092 msgstr ""
7093 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7094 "hyppelyn\""
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7097 msgid "Reload the server list"
7098 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7102 msgid "Address:"
7103 msgstr "Osoite:"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7106 msgid "Info..."
7107 msgstr "Tietoa..."
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7110 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7111 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7115 msgid "Join!"
7116 msgstr "Liity!"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7120 msgid "MOD^Default"
7121 msgstr "MOD^Vakio"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7124 #, c-format
7125 msgid "%d modified"
7126 msgstr "%d muokattua asetusta"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7129 msgid "Official"
7130 msgstr "Viralliset asetukset"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7133 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7134 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7137 msgid "N/A (auth library missing)"
7138 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7141 msgid "Not supported (can't connect)"
7142 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7145 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7146 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7149 msgid "Supported (will encrypt)"
7150 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7153 msgid "Supported (won't encrypt)"
7154 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7157 msgid "Requested (will encrypt)"
7158 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7161 msgid "Requested (won't encrypt)"
7162 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7165 msgid "Required (can't connect)"
7166 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7169 msgid "Required (will encrypt)"
7170 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7173 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7174 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7177 msgid "Hostname:"
7178 msgstr "Palvelimen nimi"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7181 msgid "Gametype:"
7182 msgstr "Pelityyppi"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7185 msgid "Map:"
7186 msgstr "Kartta:"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7189 msgid "Mod:"
7190 msgstr "Modi:"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7193 msgid "Version:"
7194 msgstr "Versio:"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7197 msgid "Settings:"
7198 msgstr "Asetukset"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7202 msgid "Players:"
7203 msgstr "Pelaajat:"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7206 msgid "Bots:"
7207 msgstr "Botit:"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7210 msgid "Free slots:"
7211 msgstr "Vapaat paikat:"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7214 msgid "Encryption:"
7215 msgstr "Salaus:"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7218 msgid "ID:"
7219 msgstr "Tunnus:"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7222 msgid "Key:"
7223 msgstr "Avain:"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7226 msgid "Server Information"
7227 msgstr "Palvelimen tiedot"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7230 msgid "Demos"
7231 msgstr "Demot"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7234 msgid "Screenshots"
7235 msgstr "Kuvakaappaukset"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7238 msgid "Music Player"
7239 msgstr "Musiikkisoitin"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7242 msgid "Auto record demos"
7243 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7246 msgid "Timedemo"
7247 msgstr "Aikademo"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7250 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7251 msgstr ""
7252 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7253 "kyseistä demoa"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7256 msgid "DEMO^Play"
7257 msgstr "Pelaa"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7260 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7261 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7265 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7266 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7269 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7270 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7273 msgid "MUSICPL^Add"
7274 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7277 msgid "MUSICPL^Add all"
7278 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7281 msgid "Set as menu track"
7282 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7285 msgid "Reset default menu track"
7286 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7289 msgid "Playlist:"
7290 msgstr "Soittolista:"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7293 msgid "Random order"
7294 msgstr "Satunnainen järjestys"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7297 msgid "MUSICPL^Stop"
7298 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7301 msgid "MUSICPL^Play"
7302 msgstr "MUSICPL^Soita"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7305 msgid "MUSICPL^Pause"
7306 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7309 msgid "MUSICPL^Prev"
7310 msgstr "MUSICPL^Edell"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7313 msgid "MUSICPL^Next"
7314 msgstr "MUSICPL^Seur"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7317 msgid "MUSICPL^Remove"
7318 msgstr "MUSICPL^Poista"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7321 msgid "MUSICPL^Remove all"
7322 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7325 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7326 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7329 msgid "Open in the viewer"
7330 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7333 msgid "Reset"
7334 msgstr "Nollaa"
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7337 msgid "Previous"
7338 msgstr "Edellinen"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7341 msgid "Next"
7342 msgstr "Seuraava"
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7345 msgid "Slide show"
7346 msgstr "Kuvasarja"
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7353 msgid "Apply immediately"
7354 msgstr "Ota heti käyttöön"
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7357 msgid "Name"
7358 msgstr "Nimi"
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7361 msgid "Model"
7362 msgstr "Malli"
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7365 msgid "Glowing color"
7366 msgstr "Hehkuva väri"
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7369 msgid "Detail color"
7370 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7373 msgid "Statistics"
7374 msgstr "Tilastot"
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7377 msgid "Allow player statistics to track your client"
7378 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7381 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7382 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7385 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7389 msgid "Country"
7390 msgstr "Maa"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7393 msgid "Select language..."
7394 msgstr "Valitse kieli..."
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7397 msgid "Gender:"
7398 msgstr "Sukupuoli:"
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7401 msgid "Gender"
7402 msgstr "Sukupuoli"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7405 msgid "Are you sure you want to quit?"
7406 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7409 msgid "Back to work..."
7410 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7413 msgid "I got some more fragging to do!"
7414 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7417 msgid "Quit the game"
7418 msgstr "Lopeta peli"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7421 msgid "Model:"
7422 msgstr "Hahmo:"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7425 msgid "Remove *"
7426 msgstr "Poista *"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7429 msgid "Copy *"
7430 msgstr "Kopioi *"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7433 msgid "Paste"
7434 msgstr "Liitä:"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7437 msgid "Bone:"
7438 msgstr "Luu:"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7441 msgid "Set * as child"
7442 msgstr "Aseta * lapseksi"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7445 msgid "Attach to *"
7446 msgstr "Liitä *:n"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7449 msgid "Detach from *"
7450 msgstr "Irrota *:stä"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7453 msgid "Visual object properties for *:"
7454 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7457 msgid "Set alpha:"
7458 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7461 msgid "Set color main:"
7462 msgstr "Aseta pääväri:"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7465 msgid "Set color glow:"
7466 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7469 msgid "Set frame:"
7470 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7473 msgid "Physical object properties for *:"
7474 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7477 msgid "Set material:"
7478 msgstr "Aseta materiaali"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7481 msgid "Set solidity:"
7482 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7485 msgid "Non-solid"
7486 msgstr "Ei-kiinteä"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7489 msgid "Solid"
7490 msgstr "Kiinteä"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7493 msgid "Set physics:"
7494 msgstr "Aseta fysiikka:"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7497 msgid "Static"
7498 msgstr "Staattinen"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7501 msgid "Movable"
7502 msgstr "Siirrettävä"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7505 msgid "Physical"
7506 msgstr "Fyysinen"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7509 msgid "Set scale:"
7510 msgstr "Aseta skaala:"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7513 msgid "Set force:"
7514 msgstr "Aseta voima:"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7517 msgid "Claim *"
7518 msgstr "Valtaa *"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7521 msgid "* object info"
7522 msgstr "* esineen info"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7525 msgid "* mesh info"
7526 msgstr "* mesh info"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7529 msgid "* attachment info"
7530 msgstr "* liitosinfo"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7533 msgid "Show help"
7534 msgstr "Näytä apu"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7537 msgid "* is the object you are facing"
7538 msgstr "* on esine jota katsot"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7541 msgid "Sandbox Tools"
7542 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7545 msgid "Video"
7546 msgstr "Video"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7549 msgid "Effects"
7550 msgstr "Effektit"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7553 msgid "Audio"
7554 msgstr "Ääni"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7557 msgid "Game"
7558 msgstr "Peli"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7561 msgid "Input"
7562 msgstr "Ohjaus"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7565 msgid "User"
7566 msgstr "Käyttäjä"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7570 msgid "Misc"
7571 msgstr "Sekalainen"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7574 msgid "Settings"
7575 msgstr "Asetukset"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7578 msgid "Change the game settings"
7579 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7582 msgid "Master:"
7583 msgstr "Pääkanava:"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7586 msgid "Music:"
7587 msgstr "Musiikki:"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7590 msgid "VOL^Ambient:"
7591 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7594 msgid "Info:"
7595 msgstr "Tiedoitukset:"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7598 msgid "Items:"
7599 msgstr "Esineet:"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7602 msgid "Pain:"
7603 msgstr "Kipu:"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7606 msgid "Player:"
7607 msgstr "Pelaaja:"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7610 msgid "Shots:"
7611 msgstr "Laukaukset:"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7614 msgid "Voice:"
7615 msgstr "Puhe:"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7618 msgid "Weapons:"
7619 msgstr "Aseet:"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7622 msgid "New style sound attenuation"
7623 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7626 msgid "Mute sounds when not active"
7627 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7630 msgid "Frequency:"
7631 msgstr "Taajuus:"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7634 msgid "Sound output frequency"
7635 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7638 msgid "8 kHz"
7639 msgstr "8 kHz"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7642 msgid "11.025 kHz"
7643 msgstr "11.025 kHz"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7646 msgid "16 kHz"
7647 msgstr "16 kHz"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7650 msgid "22.05 kHz"
7651 msgstr "22.05 Khz"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7654 msgid "24 kHz"
7655 msgstr "24 kHz"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7658 msgid "32 kHz"
7659 msgstr "32 kHz"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7662 msgid "44.1 kHz"
7663 msgstr "44.1 kHz"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7666 msgid "48 kHz"
7667 msgstr "48 kHz"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7670 msgid "Channels:"
7671 msgstr "Kanavat:"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7674 msgid "Number of channels for the sound output"
7675 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7678 msgid "Mono"
7679 msgstr "Mono"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7682 msgid "Stereo"
7683 msgstr "Stereo"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7686 msgid "2.1"
7687 msgstr "2.1"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7690 msgid "4"
7691 msgstr "4"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7694 msgid "5"
7695 msgstr "5"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7698 msgid "5.1"
7699 msgstr "5.1"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7702 msgid "6.1"
7703 msgstr "6.1"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7706 msgid "7.1"
7707 msgstr "7.1"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7710 msgid "Swap stereo output channels"
7711 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7714 msgid "Swap left/right channels"
7715 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7718 msgid "Headphone friendly mode"
7719 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7722 msgid ""
7723 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7724 "stereo separation a bit for headphones)"
7725 msgstr ""
7726 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7727 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7730 msgid "Hit indication sound"
7731 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7734 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7735 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7738 msgid "Chat message sound"
7739 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7742 msgid "Menu sounds"
7743 msgstr "Valikon äänet"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7746 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7747 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7750 msgid "Focus sounds"
7751 msgstr "Kohdista äänet"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7754 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7755 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7758 msgid "Time announcer:"
7759 msgstr "Aikavaroitus:"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7762 msgid "WRN^Disabled"
7763 msgstr "WRN^Pois päältä"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7766 msgid "5 minutes"
7767 msgstr "5 minuuttia"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7770 msgid "WRN^Both"
7771 msgstr "WRN^Molemmat"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7774 msgid "Automatic taunts:"
7775 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7778 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7779 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7782 msgid "Sometimes"
7783 msgstr "Aika-ajoin"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7786 msgid "Often"
7787 msgstr "Usein"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7792 msgid "Always"
7793 msgstr "Aina"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7796 msgid "Debug info about sounds"
7797 msgstr "Äänten debug info"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7800 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7801 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7804 msgid "Reset key bindings"
7805 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7808 msgid "Quality preset:"
7809 msgstr "Laadun esiasetus:"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7812 msgid "PRE^OMG!"
7813 msgstr "PRE^Nörtti"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7816 msgid "PRE^Low"
7817 msgstr "PRE^Matala"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7820 msgid "PRE^Medium"
7821 msgstr "PRE^Keskitaso"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7824 msgid "PRE^Normal"
7825 msgstr "PRE^Normaali"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7828 msgid "PRE^High"
7829 msgstr "PRE^Korkea"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7832 msgid "PRE^Ultra"
7833 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7836 msgid "PRE^Ultimate"
7837 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7840 msgid "Geometry detail:"
7841 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7844 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7845 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7848 msgid "DET^Lowest"
7849 msgstr "DET^Matalin"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7852 msgid "DET^Low"
7853 msgstr "DET^Matala"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7856 msgid "DET^Normal"
7857 msgstr "DET^Normaali"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7860 msgid "DET^Good"
7861 msgstr "DET^Hyvä"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7864 msgid "DET^Best"
7865 msgstr "DET^Paras"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7868 msgid "DET^Insane"
7869 msgstr "DET^Sekopäinen"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7872 msgid "Player detail:"
7873 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7876 msgid "PDET^Low"
7877 msgstr "PDET^Matala"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7880 msgid "PDET^Medium"
7881 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7884 msgid "PDET^Normal"
7885 msgstr "PDET^Tavanomainen"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7888 msgid "PDET^Good"
7889 msgstr "PDET^Hyvä"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7892 msgid "PDET^Best"
7893 msgstr "PDET^Paras"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7896 msgid "Texture resolution:"
7897 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7900 msgid "RES^Leet"
7901 msgstr "RES^Leet"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7904 msgid "RES^Lowest"
7905 msgstr "RES^Matalin"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7908 msgid "RES^Very low"
7909 msgstr "RES^Hyvin matala"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7912 msgid "RES^Low"
7913 msgstr "RES^Matala"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7916 msgid "RES^Normal"
7917 msgstr "RES^Normaali"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7920 msgid "RES^Good"
7921 msgstr "RES^Hyvä"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7924 msgid "RES^Best"
7925 msgstr "RES^Paras"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7930 msgid "Avoid lossy texture compression"
7931 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7934 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7938 msgid "Show sky"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7942 msgid "Show surfaces"
7943 msgstr "Näytä pinnat"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7946 msgid ""
7947 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7948 "performance boost, but looks very ugly."
7949 msgstr ""
7950 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
7951 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
7952 "näyttää erittäin rumalta."
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7955 msgid "Use lightmaps"
7956 msgstr "Käytä valaistuksia"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7959 msgid ""
7960 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7961 "video memory"
7962 msgstr ""
7963 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
7964 "hiukan lisää videomuistia."
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7967 msgid "Deluxe mapping"
7968 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7971 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7972 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7975 msgid "Gloss"
7976 msgstr "Kiilto"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7979 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7980 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7983 msgid "Offset mapping"
7984 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7987 msgid ""
7988 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7989 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7990 msgstr ""
7991 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
7992 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
7993 "pinnasta"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7996 msgid "Relief mapping"
7997 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8000 msgid ""
8001 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8002 msgstr ""
8003 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8004 "suorituskykyyn"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8007 msgid "Reflections:"
8008 msgstr "Heijastukset:"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8011 msgid ""
8012 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8013 "with reflecting surfaces"
8014 msgstr ""
8015 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8016 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8019 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8020 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8023 msgid "Blurred"
8024 msgstr "Sumea"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8027 msgid "REFL^Good"
8028 msgstr "REFL^Hyvä"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8031 msgid "Sharp"
8032 msgstr "Terävä"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8035 msgid "Decals"
8036 msgstr "Siirtokuvat"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8039 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8040 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8043 msgid "Decals on models"
8044 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8048 msgid "Distance:"
8049 msgstr "Etäisyys:"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8052 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8053 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8056 msgid "Time:"
8057 msgstr "Kesto:"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8060 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8061 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8064 msgid "Damage effects:"
8065 msgstr "Vahinkoefektit:"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8068 msgid "DMGFX^Disabled"
8069 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8072 msgid "Skeletal"
8073 msgstr "Luurankomainen"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8076 msgid "DMGFX^All"
8077 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8080 msgid "No dynamic lighting"
8081 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8084 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8085 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8088 msgid "Fake corona lighting"
8089 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8092 msgid ""
8093 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8094 "of real dynamic lights"
8095 msgstr ""
8096 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8097 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8100 msgid "Realtime dynamic lighting"
8101 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8104 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8105 msgstr ""
8106 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8107 "valot"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8111 msgid "Shadows"
8112 msgstr "Varjot"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8115 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8116 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8119 msgid "Realtime world lighting"
8120 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8123 msgid ""
8124 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8125 "Note that this might have a big impact on performance."
8126 msgstr ""
8127 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8128 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8131 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8132 msgstr ""
8133 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8136 msgid "Use normal maps"
8137 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8140 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8141 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8144 msgid "Soft shadows"
8145 msgstr "Pehmeät varjot"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8148 msgid "Fade corona according to visibility"
8149 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8152 msgid "Fade coronas according to visibility"
8153 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8156 msgid "Bloom"
8157 msgstr "Hehku"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8160 msgid ""
8161 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8162 "pixels. Has a big impact on performance."
8163 msgstr ""
8164 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8165 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8168 msgid "Extra postprocessing effects"
8169 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8172 msgid ""
8173 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8174 "using a powerup"
8175 msgstr ""
8176 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8177 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8180 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8181 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8184 msgid "Motion blur:"
8185 msgstr "Liikesumeus:"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8188 msgid "Particles"
8189 msgstr "Hiukkaset"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8192 msgid "Spawnpoint effects"
8193 msgstr "Syntypiste-efektit"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8196 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8197 msgstr ""
8198 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8201 msgid "Quality:"
8202 msgstr "Laatu:"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8206 msgid ""
8207 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8208 "gives for better performance"
8209 msgstr ""
8210 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8211 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8214 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8215 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8218 msgid "No crosshair"
8219 msgstr "Ei tähtäintä:"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8223 msgid "Per weapon"
8224 msgstr "Asekohtainen"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8227 msgid ""
8228 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8229 "models"
8230 msgstr ""
8231 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8236 msgid "Size:"
8237 msgstr "Koko:"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8240 msgid "By health"
8241 msgstr "Elämän mukaan"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8244 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8245 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8248 msgid "Enable center crosshair dot"
8249 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8252 msgid "Use normal crosshair color"
8253 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8256 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8257 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8260 msgid "Hit testing:"
8261 msgstr "Osumatesti:"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8264 msgid ""
8265 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8266 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8267 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8268 msgstr ""
8269 "Ei mitään: älä tee muutoksia tähtäimeen. TosiTähtäys: sumenna tähtäintä kun "
8270 "aseen ja kohteen välissä on este. Viholliset: isonna tähtäintä silloin kun "
8271 "voisit ampua osuman"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8274 msgid "HTTST^Disabled"
8275 msgstr "HTTST^Pois päältä"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8278 msgid "HTTST^TrueAim"
8279 msgstr "HTTST^TrueAim"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8282 msgid "HTTST^Enemies"
8283 msgstr "HTTST^Viholliset"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8286 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8287 msgstr "Sumenna tähtäin jos aseen ja kohteen välissä on este"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8290 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8291 msgstr "Suurenna tähtäintä mikäli tähtäät vihollista kohti"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8294 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8295 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8298 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8299 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8302 msgid "Crosshair"
8303 msgstr "Tähtäin"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8306 msgid "Scoreboard"
8307 msgstr "Tulostaulu"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8310 msgid "Fading speed:"
8311 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8314 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8315 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8318 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8319 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8322 msgid "Show team sizes:"
8323 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8326 msgid ""
8327 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8328 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8329 msgstr ""
8330 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8331 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8334 msgid "Waypoints"
8335 msgstr "Välietapit"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8338 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8339 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8342 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8343 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8346 msgid "Control transparency of the waypoints"
8347 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8351 msgid "Fontsize:"
8352 msgstr "Kirjasinkoko:"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8355 msgid "Edge offset:"
8356 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8359 msgid "Fade when near the crosshair"
8360 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8363 msgid "Display names instead of icons"
8364 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8367 msgid "Damage"
8368 msgstr "Vahinko"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8371 msgid "Overlay:"
8372 msgstr "Päällys:"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8375 msgid "Factor:"
8376 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8379 msgid "Fade rate:"
8380 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8383 msgid "Player Names"
8384 msgstr "Pelaajanimet"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8387 msgid "Show names above players"
8388 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8391 msgid "Max distance:"
8392 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8395 msgid "Decolorize:"
8396 msgstr "Väripoisto:"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8400 msgid "Teamplay"
8401 msgstr "Joukkuepeli"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8404 msgid "Only when near crosshair"
8405 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8408 msgid "Display health and armor"
8409 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8412 msgid "Damage overlay:"
8413 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8416 msgid "Dynamic HUD"
8417 msgstr "Dynaaminen HUD"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8420 msgid "HUD moves around following player's movement"
8421 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8424 msgid "Shake the HUD when hurt"
8425 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8429 msgid "Enter HUD editor"
8430 msgstr "Muokkaa näkymää"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8433 msgid "HUD"
8434 msgstr "HUD"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8437 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8438 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8441 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8442 msgstr ""
8443 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8446 msgid "Frag Information"
8447 msgstr "Frägitieto"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8450 msgid "Display information about killing sprees"
8451 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8454 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8455 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8458 msgid "Show spree information in centerprints"
8459 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8462 msgid "Show spree information in death messages"
8463 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8466 msgid "Sprees in info messages:"
8467 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8470 msgid "SPREES^Disabled"
8471 msgstr "SPREES^Pois"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8474 msgid "Target"
8475 msgstr "Kohde"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8478 msgid "Attacker"
8479 msgstr "Hyökkääjä"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8482 msgid "SPREES^Both"
8483 msgstr "SPREES^Molemmat"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8486 msgid "Print on a seperate line"
8487 msgstr "Tulosta eri riveille"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8490 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8491 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8494 msgid "Add frag location to death messages when available"
8495 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8498 msgid "Gamemode Settings"
8499 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8502 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8503 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8506 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8507 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8512 msgid "Other"
8513 msgstr "Muuta"
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8516 msgid "Display console messages in the top left corner"
8517 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8520 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8521 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8524 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8525 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8528 msgid "Powerup notifications"
8529 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8532 msgid "Weapon centerprint notifications"
8533 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8536 msgid "Weapon info message notifications"
8537 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8540 msgid "Announcers"
8541 msgstr "Julkistajat"
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8544 msgid "Respawn countdown sounds"
8545 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8548 msgid "Killstreak sounds"
8549 msgstr "Tapposarjan äänet"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8552 msgid "Achievement sounds"
8553 msgstr "Saavutusäänet"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8556 msgid "Messages"
8557 msgstr "Viestit"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8560 msgid "Items"
8561 msgstr "Esineet"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8564 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8565 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8568 msgid "Unavailable alpha:"
8569 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8572 msgid "Unavailable color:"
8573 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8576 msgid "GHOITEMS^Black"
8577 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8580 msgid "GHOITEMS^Dark"
8581 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8584 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8585 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8588 msgid "GHOITEMS^Normal"
8589 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8592 msgid "GHOITEMS^Blue"
8593 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8597 msgid "Players"
8598 msgstr "Pelaajat"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8601 msgid "Force player models to mine"
8602 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8605 msgid "Force player colors to mine"
8606 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8609 msgid "In non teamplay modes only"
8610 msgstr "Vain ei-joukkuepelimuodoissa"
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8613 msgid "Body fading:"
8614 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8617 msgid "Gibs:"
8618 msgstr "Raajat:"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8621 msgid "GIBS^None"
8622 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8625 msgid "GIBS^Few"
8626 msgstr "GIBS^Vähän"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8629 msgid "GIBS^Many"
8630 msgstr "GIBS^Paljon"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8633 msgid "GIBS^Lots"
8634 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8637 msgid "Models"
8638 msgstr "Mallit"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8641 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8642 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8645 msgid "1st person perspective"
8646 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8649 msgid "Slide to third person upon death"
8650 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8653 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8654 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8657 msgid "Smooth the view while crouching"
8658 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8661 msgid "View waving while idle"
8662 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8665 msgid "View bobbing while walking around"
8666 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8669 msgid "3rd person perspective"
8670 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8673 msgid "Back distance"
8674 msgstr "Etäisyys taakse:"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8677 msgid "Up distance"
8678 msgstr "Etäisyys ylös:"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8681 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8682 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8685 msgid "Field of view:"
8686 msgstr "Näkökenttä:"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8689 msgid "Field of vision in degrees"
8690 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8693 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8694 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8697 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8698 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8701 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8702 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8705 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8706 msgstr ""
8707 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8708 "välittömästi"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8711 msgid "ZOOM^Instant"
8712 msgstr "ZOOM^Heti"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8715 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8716 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8719 msgid ""
8720 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8721 "sensitivity change)"
8722 msgstr ""
8723 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8724 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8727 msgid "Velocity zoom"
8728 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8731 msgid "Forward movement only"
8732 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8735 msgid "VZOOM^Factor"
8736 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8739 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8740 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8743 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8744 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8747 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8748 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8752 msgid "View"
8753 msgstr "Näkymä"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8756 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8757 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8760 msgid "Up"
8761 msgstr "Ylös"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8764 msgid "Down"
8765 msgstr "Alas"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8768 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8769 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8772 msgid ""
8773 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8774 msgstr ""
8775 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8776 "rullalla"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8779 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8780 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8783 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8784 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8787 msgid ""
8788 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8789 "you are carrying"
8790 msgstr ""
8791 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8792 "sillä hetkellä kannat"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8795 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8796 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8799 msgid "Draw 1st person weapon model"
8800 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8803 msgid "Draw the weapon model"
8804 msgstr "Piirrä asemalli"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8809 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8810 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8813 msgid "Weapon model opacity:"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8817 msgid "Gun model swaying"
8818 msgstr "Aseen huojunta"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8821 msgid "Gun model bobbing"
8822 msgstr "Aseen heilunta"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8826 msgid "Weapons"
8827 msgstr "Aseet"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8830 msgid "Key Bindings"
8831 msgstr "Näppäinsidonnat"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8834 msgid "Change key..."
8835 msgstr "Vaihda näppäin..."
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8838 msgid "Edit..."
8839 msgstr "Muokkaa..."
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8842 msgid "Clear"
8843 msgstr "Tyhjennä"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8846 msgid "Reset all"
8847 msgstr "Nollaa kaikki"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8850 msgid "Mouse"
8851 msgstr "Hiiri"
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8854 msgid "Sensitivity:"
8855 msgstr "Herkkyys:"
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8858 msgid "Mouse speed multiplier"
8859 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8862 msgid "Smooth aiming"
8863 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8866 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8867 msgstr ""
8868 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8871 msgid "Invert aiming"
8872 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8875 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8876 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8879 msgid "Use system mouse positioning"
8880 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8883 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8884 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8889 msgid "Disable system mouse acceleration"
8890 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8893 msgid "Make use of DGA mouse input"
8894 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8897 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8898 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8901 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8902 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8905 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8906 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8909 msgid "Jetpack on jump:"
8910 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8913 msgid "JPJUMP^Disabled"
8914 msgstr "JPJUMP^Pois"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8917 msgid "Air only"
8918 msgstr "Vain ilmassa"
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8921 msgid "JPJUMP^All"
8922 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8927 msgid "Use joystick input"
8928 msgstr "Käytä peliohjainta"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8931 msgid "Command when pressed:"
8932 msgstr "Komento painaessa:"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8935 msgid "Command when released:"
8936 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8939 msgid "Cancel"
8940 msgstr "Peruuta"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8943 msgid "User defined key bind"
8944 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8947 #, c-format
8948 msgid "%d fps"
8949 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8952 #, c-format
8953 msgid "%d KB/s"
8954 msgstr "%d Kt/s"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8957 #, c-format
8958 msgid "%d MB/s"
8959 msgstr "%d Mt/s"
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8962 msgid "Network"
8963 msgstr "Verkko"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8966 msgid "Client UDP port:"
8967 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8970 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8971 msgstr ""
8972 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
8973 "muotoon 0"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8976 msgid "Bandwidth:"
8977 msgstr "Kaistanleveys:"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8980 msgid "Specify your network speed"
8981 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8984 msgid "56k"
8985 msgstr "56k"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8988 msgid "ISDN"
8989 msgstr "ISDN"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8992 msgid "Slow ADSL"
8993 msgstr "Hidas ASL"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8996 msgid "Fast ADSL"
8997 msgstr "Nopea ADSL"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9000 msgid "Broadband"
9001 msgstr "Laajakaista"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
9004 msgid "Server queries/s:"
9005 msgstr "Palvelinkyselyt/s:"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9008 msgid "Downloads:"
9009 msgstr "Lataukset:"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9012 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9013 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
9016 msgid "Download speed:"
9017 msgstr "Latausnopeus:"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
9020 msgid "Local latency:"
9021 msgstr "Paikallinen viive"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9024 msgid "Show netgraph"
9025 msgstr "Näytä verkkograafi"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
9028 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9029 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
9032 msgid "Client-side movement prediction"
9033 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
9036 msgid "Movement error compensation"
9037 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9040 msgid "Use encryption (AES) when available"
9041 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
9044 msgid "Framerate"
9045 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
9048 msgid "Maximum:"
9049 msgstr "Maksimi:"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9052 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9053 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9056 msgid "Target:"
9057 msgstr "Kohde:"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
9060 msgid "TRGT^Disabled"
9061 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
9064 msgid "Idle limit:"
9065 msgstr "Aikaraja"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
9068 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9069 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9072 msgid "Save processing time for other apps"
9073 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9076 msgid "Show frames per second"
9077 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
9080 msgid "Show your rendered frames per second"
9081 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9084 msgid "Menu tooltips:"
9085 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9088 msgid ""
9089 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9090 "command bound to the menu item)"
9091 msgstr ""
9092 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9093 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
9096 msgid "TLTIP^Disabled"
9097 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9100 msgid "TLTIP^Standard"
9101 msgstr "TLTIP^Vakio"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9104 msgid "TLTIP^Advanced"
9105 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9108 msgid "Show current date and time"
9109 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9112 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9113 msgstr ""
9114 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9115 "kuvakaappauksissa"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
9118 msgid "Enable developer mode"
9119 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
9122 msgid "Advanced settings..."
9123 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
9126 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9127 msgstr ""
9128 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9129 "aluetta ja muuttujaa"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9133 msgid "Factory reset"
9134 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9137 msgid "Cvar filter:"
9138 msgstr "Cvar suodatin"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9141 msgid "Modified cvars only"
9142 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9145 msgid "Setting:"
9146 msgstr "Asetus:"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9149 msgid "Type:"
9150 msgstr "Tyyppi:"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9153 msgid "Value:"
9154 msgstr "Arvo:"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9157 msgid "Description:"
9158 msgstr "Kuvaus:"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9161 msgid "Advanced settings"
9162 msgstr "Edistyneet asetukset"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9165 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9166 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9169 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9170 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9173 msgid "Menu Skins"
9174 msgstr "Valikon päällysteet"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9177 msgid "Text Language"
9178 msgstr "Tekstin kieli"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9181 msgid "Set language"
9182 msgstr "Tekstin kieli:"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9185 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9186 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9189 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9190 msgstr ""
9191 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9194 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9195 msgstr ""
9196 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9199 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9200 msgstr ""
9201 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9202 "pelin"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9205 msgid "Disconnect now"
9206 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9209 msgid "Switch language"
9210 msgstr "Vaihda kieli"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9213 msgid "Warning"
9214 msgstr "Varoitus"
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9217 msgid "Resolution:"
9218 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9221 msgid "Font/UI size:"
9222 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9225 msgid "SZ^Unreadable"
9226 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9229 msgid "SZ^Tiny"
9230 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9233 msgid "SZ^Little"
9234 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9237 msgid "SZ^Small"
9238 msgstr "SZ^Pieni"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9241 msgid "SZ^Medium"
9242 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9245 msgid "SZ^Large"
9246 msgstr "SZ^Suuri"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9249 msgid "SZ^Huge"
9250 msgstr "SZ^Valtava"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9253 msgid "SZ^Gigantic"
9254 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9257 msgid "SZ^Colossal"
9258 msgstr "SZ^Massiivinen"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9261 msgid "Color depth:"
9262 msgstr "Värisävy:"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9265 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9266 msgstr ""
9267 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9270 msgid "16bit"
9271 msgstr "16 bittinen"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9274 msgid "32bit"
9275 msgstr "32 bittinen"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9278 msgid "Full screen"
9279 msgstr "Kokoruutu"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9282 msgid "Vertical Synchronization"
9283 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9286 msgid ""
9287 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9288 "screen refresh rate"
9289 msgstr ""
9290 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9291 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9294 msgid "Flip view horizontally"
9295 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9298 msgid "Poor man's left handed mode"
9299 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9302 msgid "Anisotropy:"
9303 msgstr "Anisotropia:"
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9306 msgid "Anisotropic filtering quality"
9307 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9310 msgid "ANISO^Disabled"
9311 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9315 msgid "2x"
9316 msgstr "2x"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9320 msgid "4x"
9321 msgstr "4x"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9324 msgid "8x"
9325 msgstr "8x"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9328 msgid "16x"
9329 msgstr "16x"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9332 msgid "Antialiasing:"
9333 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9336 msgid ""
9337 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9338 "might decrease performance by quite a lot"
9339 msgstr ""
9340 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9341 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9344 msgid "AA^Disabled"
9345 msgstr "AA^Pois päältä"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9348 msgid "High-quality frame buffer"
9349 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9352 msgid "Depth first:"
9353 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9356 msgid ""
9357 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9358 "normal rendering starts"
9359 msgstr ""
9360 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9361 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9364 msgid "DF^Disabled"
9365 msgstr "DF^Pois"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9368 msgid "DF^World"
9369 msgstr "DF^Maailma"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9372 msgid "DF^All"
9373 msgstr "DF^Kaikki"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9376 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9377 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9380 msgid "VBO^Off"
9381 msgstr "VBO^Pois"
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9384 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9385 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9390 msgid ""
9391 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9392 "for faster rendering"
9393 msgstr ""
9394 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9395 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9398 msgid "Vertices"
9399 msgstr "Verteksit"
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9402 msgid "Vertices and Triangles"
9403 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9406 msgid "Brightness:"
9407 msgstr "Kirkkaus:"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9410 msgid "Brightness of black"
9411 msgstr "Mustan kirkkaus"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9414 msgid "Contrast:"
9415 msgstr "Kontrasti:"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9418 msgid "Brightness of white"
9419 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9422 msgid "Gamma:"
9423 msgstr "Gamma:"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9426 msgid ""
9427 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9428 "white or black"
9429 msgstr ""
9430 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9431 "valkoiseen tai mustaan"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9434 msgid "Contrast boost:"
9435 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9438 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9439 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9442 msgid "Saturation:"
9443 msgstr "Kylläisyys:"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9446 msgid ""
9447 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9448 "requires GLSL color control"
9449 msgstr ""
9450 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9451 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9454 msgid "LIT^Ambient:"
9455 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9458 msgid ""
9459 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9460 "and flat"
9461 msgstr ""
9462 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9463 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9466 msgid "Intensity:"
9467 msgstr "Intensiivisyys:"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9470 msgid "Global rendering brightness"
9471 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9474 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9475 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9478 msgid ""
9479 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9480 "strange input or video lag on some machines"
9481 msgstr ""
9482 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9483 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9484 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9487 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9488 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9491 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9492 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
9495 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9496 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9499 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9500 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9503 msgid "???"
9504 msgstr "???"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9507 msgid "Campaign Difficulty:"
9508 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9511 msgid "CSKL^Easy"
9512 msgstr "CSKL^Helppo"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9515 msgid "CSKL^Medium"
9516 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9519 msgid "CSKL^Hard"
9520 msgstr "CSKL^Vaikea"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9523 msgid "Start Singleplayer!"
9524 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9527 msgid "Singleplayer"
9528 msgstr "Yksinpeli"
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9531 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9532 msgstr ""
9533 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9534 "vastaan"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9537 msgid "Winner"
9538 msgstr "Voittaja"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9541 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9542 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9545 msgid "Autoselect team (recommended)"
9546 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9549 msgid "red"
9550 msgstr "punainen"
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9553 msgid "blue"
9554 msgstr "sininen"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9557 msgid "yellow"
9558 msgstr "keltainen"
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9561 msgid "pink"
9562 msgstr "pinkki"
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9566 msgid "spectate"
9567 msgstr "seuraa sivusta"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9570 msgid "Team Selection"
9571 msgstr "Joukkueen valinta"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9574 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9575 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9578 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9579 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9582 msgid "teamplay"
9583 msgstr "joukkuepeli"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9586 msgid "free for all"
9587 msgstr "kaikille vapaa"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9590 msgid "Moving"
9591 msgstr "Liikkeet"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9594 msgid "forward"
9595 msgstr "eteenpäin"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9598 msgid "backpedal"
9599 msgstr "taakse"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9602 msgid "strafe left"
9603 msgstr "askella vasemmalle"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9606 msgid "strafe right"
9607 msgstr "askella oikealle"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9610 msgid "jump / swim"
9611 msgstr "hyppää / ui"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9614 msgid "crouch / sink"
9615 msgstr "kyykisty / uppoa"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9618 msgid "off-hand hook"
9619 msgstr "toisenkäden koukku"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9622 msgid "jetpack"
9623 msgstr "lentopakkaus"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9626 msgid "Attacking"
9627 msgstr "Hyökkääminen"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9630 msgid "WEAPON^previous"
9631 msgstr "ASE^edellinen"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9634 msgid "WEAPON^next"
9635 msgstr "ASE^seuraava"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9638 msgid "WEAPON^previously used"
9639 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9642 msgid "WEAPON^best"
9643 msgstr "ASE^paras"
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9646 msgid "reload"
9647 msgstr "lataa uudelleen"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9650 msgid "drop weapon / throw nade"
9651 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9654 msgid "hold zoom"
9655 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9658 msgid "toggle zoom"
9659 msgstr "zoom-kytkin"
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9662 msgid "show scores"
9663 msgstr "näytä pisteet"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9666 msgid "screen shot"
9667 msgstr "kuvakaappaus"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9670 msgid "maximize radar"
9671 msgstr "suurenna tutka"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9674 msgid "3rd person view"
9675 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9678 msgid "enter spectator mode"
9679 msgstr "käynnistä katsojatila"
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9682 msgid "Communication"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9686 msgid "public chat"
9687 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9690 msgid "team chat"
9691 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9694 msgid "show chat history"
9695 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9698 msgid "vote YES"
9699 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9702 msgid "vote NO"
9703 msgstr "äänestä EI"
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9706 msgid "Client"
9707 msgstr "Asiakasohjelma"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9710 msgid "enter console"
9711 msgstr "käynnistä pääte"
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9714 msgid "disconnect"
9715 msgstr "katkaise yhteys"
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9718 msgid "quit"
9719 msgstr "lopeta"
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9722 msgid "auto-join team"
9723 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9726 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9730 msgid "suicide / respawn"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9734 msgid "quick menu"
9735 msgstr "pikavalikko"
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9738 msgid "User defined"
9739 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9742 msgid "Development"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9746 msgid "sandbox menu"
9747 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9750 msgid "drag object (sandbox)"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9754 msgid "waypoint editor menu"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9758 msgid "Do not press this button again!"
9759 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9762 msgid ""
9763 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9764 msgstr ""
9765 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9766 "ei tapahtuisi enää."
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9769 #, c-format
9770 msgid "%s's Xonotic Server"
9771 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9774 msgid ""
9775 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9776 "again."
9777 msgstr ""
9778 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9779 "näin ei tapahtuisi enää."
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9782 msgid "spectator"
9783 msgstr "katsoja"
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9786 msgid "<no model found>"
9787 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9790 msgid "SERVER^Remove favorite"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9794 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9798 msgid "SERVER^Favorite"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9802 msgid ""
9803 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9804 "future"
9805 msgstr ""
9806 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9807 "löytää tulevassa"
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9810 msgid "Ping"
9811 msgstr "Viive"
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9814 msgid "Hostname"
9815 msgstr "Palvelinnimi"
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9818 msgid "Map"
9819 msgstr "Kartta"
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9822 msgid "Type"
9823 msgstr "Tyyppi"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9826 #, c-format
9827 msgid "AES level %d"
9828 msgstr "AES taso %d"
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9831 msgid "ENC^none"
9832 msgstr "ENC^ei mikään"
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9835 msgid "encryption:"
9836 msgstr "salaus:"
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9839 #, c-format
9840 msgid "mod: %s"
9841 msgstr "modi: %s"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9844 #, c-format
9845 msgid "modified settings"
9846 msgstr "mukautetut asetukset"
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9849 #, c-format
9850 msgid "official settings"
9851 msgstr "viralliset asetukset"
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9854 msgid "stats disabled"
9855 msgstr "tilastot pois päältä"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9858 msgid "stats enabled"
9859 msgstr "tilastot päällä"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9862 msgid "SLCAT^Favorites"
9863 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9866 msgid "SLCAT^Recommended"
9867 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9870 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9871 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9874 msgid "SLCAT^Servers"
9875 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9878 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9879 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9882 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9883 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9886 msgid "SLCAT^Overkill"
9887 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9890 msgid "SLCAT^InstaGib"
9891 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9894 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9895 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9898 msgid "<TITLE>"
9899 msgstr "<TITLE>"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9902 msgid "<AUTHOR>"
9903 msgstr "<AUTHOR>"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9906 msgid "VOL^MAX"
9907 msgstr "VOL^MAX"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9910 msgid "VOL^OFF"
9911 msgstr "VOL^OFF"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9914 #, c-format
9915 msgid "%s dB"
9916 msgstr "%s dB"
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9919 msgid "PART^OMG"
9920 msgstr "PART^OMG"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9923 msgid "PART^Low"
9924 msgstr "PART^Matala"
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9927 msgid "PART^Medium"
9928 msgstr "PART^Keskisuhta"
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9932 msgid "PART^Normal"
9933 msgstr "PART^Tavallinen"
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9936 msgid "PART^High"
9937 msgstr "PART^Korkea"
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9940 msgid "PART^Ultra"
9941 msgstr "PART^Mahtava"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9944 msgid "PART^Ultimate"
9945 msgstr "PART^Jumalainen"
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9948 msgid ""
9949 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9950 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9951 msgstr ""
9952 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
9953 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9956 msgid "Screen resolution"
9957 msgstr "Näytön tarkkuus"
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9960 msgid "PART^Slow"
9961 msgstr "PART^Hidas"
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9964 msgid "PART^Fast"
9965 msgstr "PART^Nopea"
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9968 msgid "PART^Instant"
9969 msgstr "PART^Välitön"
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9972 msgid "January"
9973 msgstr "Tammikuu"
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9976 msgid "February"
9977 msgstr "Helmikuu"
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9980 msgid "March"
9981 msgstr "Maaliskuu"
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9984 msgid "April"
9985 msgstr "Huhtikuu"
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9988 msgid "May"
9989 msgstr "Toukokuu"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9992 msgid "June"
9993 msgstr "Kesäkuu"
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9996 msgid "July"
9997 msgstr "Heinäkuu"
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10000 msgid "August"
10001 msgstr "Elokuu"
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10004 msgid "September"
10005 msgstr "Syyskuu"
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10008 msgid "October"
10009 msgstr "Lokakuu"
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10012 msgid "November"
10013 msgstr "Marraskuu"
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10016 msgid "December"
10017 msgstr "Joulukuu"
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10020 #, no-c-format
10021 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10025 msgid "Joined:"
10026 msgstr "Liittyi:"
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10029 msgid "Last match:"
10030 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10031
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10033 msgid "Time played:"
10034 msgstr "Peliaika:"
10035
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10037 msgid "Favorite map:"
10038 msgstr "Lempikartta:"
10039
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10042 #, c-format
10043 msgid "Matches:"
10044 msgstr "Ottelut:"
10045
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10047 #, c-format
10048 msgid "Wins/Losses:"
10049 msgstr "Voitot/Tappiot"
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10052 #, c-format
10053 msgid "Win percentage:"
10054 msgstr "Voittoprosentti:"
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10057 #, c-format
10058 msgid "Kills/Deaths:"
10059 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10062 #, c-format
10063 msgid "Kill ratio:"
10064 msgstr "Tapposuhde:"
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10067 msgid "ELO:"
10068 msgstr "ELO:"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10071 msgid "Rank:"
10072 msgstr "Rankkaustaso:"
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10075 msgid "Percentile:"
10076 msgstr "Prosenttipiste:"
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10079 #, c-format
10080 msgid "%d (unranked)"
10081 msgstr "%d (ei rankattu)"
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10084 msgid "Update can be downloaded at:"
10085 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10088 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10089 msgstr ""
10090 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10091
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10093 #, c-format
10094 msgid "Update to %s now!"
10095 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10098 msgid ""
10099 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10100 "^1Expect visual problems."
10101 msgstr ""
10102 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10103 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10106 msgid "Use default"
10107 msgstr "Käytä perusasetusta"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10110 msgid "Team Color:"
10111 msgstr "Joukkueen väri"