]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Store the current gametype as a shortname rather than registry ID, fixes some issues...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
7 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
8 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-07-09 17:30+0000\n"
15 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
17 "language/fi/)\n"
18 "Language: fi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
25 #, c-format
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
27 msgstr ""
28 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
29 "data/)"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
48 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
51 #, c-format
52 msgid "Message at time %s"
53 msgstr "Viesti ajassa %s"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
56 msgid "Generic message"
57 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
64 #, c-format
65 msgid "FPS: %.*f"
66 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
69 msgid "^1Observing"
70 msgstr "^1Tarkkailee"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
73 #, c-format
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
78 #, c-format
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgid "primary fire"
85 msgstr "ensisijainen tulitus"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
90 msgstr ""
91 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
92
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
95 msgid "next weapon"
96 msgstr "seuraava ase"
97
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "edellinen ase"
102
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
104 #, c-format
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
109 #, c-format
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
115 msgid "drop weapon"
116 msgstr "pudota ase"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "toissijainen tulitus"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
124 #, c-format
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
130 msgid "server info"
131 msgstr "palvelimen tiedot"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
134 msgid "^1Match has already begun"
135 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
138 msgid "^1You have no more lives left"
139 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
143 #, c-format
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
145 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
149 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
150 msgid "jump"
151 msgstr "hyppää"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
154 #, c-format
155 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
156 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
159 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
160 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
163 #, c-format
164 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
165 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 msgid "ready"
172 msgstr "valmis"
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
175 #, c-format
176 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
177 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
180 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
181 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
184 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
185 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
188 #, c-format
189 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
190 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
193 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
194 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
197 #, c-format
198 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
199 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
203 msgid "team menu"
204 msgstr "joukkuevalikko"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
207 msgid "^1Spectating this player:"
208 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
211 msgid "^1Spectating you:"
212 msgstr "^1Sinua seuraa:"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
215 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
216 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
219 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
220 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
223 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
224 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
231 msgid "Personal best"
232 msgstr "Oma Ennätys"
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
235 msgid "Server best"
236 msgstr "Serverin Paras"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
239 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
240 #, c-format
241 msgid "Player %d"
242 msgstr "Pelaaja %d"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
246 #, c-format
247 msgid "Submenu%d"
248 msgstr "Alivalikko%d"
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
251 #, c-format
252 msgid "Command%d"
253 msgstr "Komento%d"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
256 msgid "Continue..."
257 msgstr "Jatka..."
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
261 msgid "Chat"
262 msgstr "Keskustelu"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan ja pidähän hauskaa"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
298 msgid "QMCMD^strength soon"
299 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^vapauta esine, kuvake"
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
318 msgid "QMCMD^negative"
319 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
322 msgid "QMCMD^positive"
323 msgstr "QMCMD^positiivinen"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^hyökkää (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 msgstr "QMCMD^hyökkää, kuvake"
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
382 #, c-format
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Asetukset"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^näkymä 3:ssa persoonassa"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit jotka vastaavat omaani"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Tähtäin tietyn aseen suhteen"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
437 msgid "QMCMD^FPS"
438 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
508 msgid "QMCMD^Spectate a player"
509 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
512 #, c-format
513 msgid " (-%dL)"
514 msgstr " (-%dL)"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
517 #, c-format
518 msgid " (+%dL)"
519 msgstr " (+%dL)"
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
522 msgid "Start line"
523 msgstr "Aloituslinja"
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
527 msgid "Finish line"
528 msgstr "Maali"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
532 #, c-format
533 msgid "Intermediate %d"
534 msgstr "Välimuoto %d"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
539 #, c-format
540 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
541 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
544 msgid "missing a checkpoint"
545 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
548 msgid "Click to select teleport destination"
549 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
552 msgid "Click to select spawn location"
553 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
556 msgid "Number of ball carrier kills"
557 msgstr "Pallonkantajatapot"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
560 msgid "SCO^bckills"
561 msgstr "SCO^pktapot"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
564 msgid "SCO^bctime"
565 msgstr "SCO^pkajat"
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
568 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
569 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
572 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
573 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
576 msgid "SCO^caps"
577 msgstr "SCO^kaappaukset"
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
580 msgid "SCO^captime"
581 msgstr "SCO^kaappausaika"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
584 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
585 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
588 msgid "Number of deaths"
589 msgstr "Kuolemien määrä"
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
592 msgid "SCO^deaths"
593 msgstr "SCO^kuolemaa"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
596 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
597 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
600 msgid "SCO^destroyed"
601 msgstr "SCO^tuhotut"
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
604 msgid "SCO^damage"
605 msgstr "SCO^vaurio"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
608 msgid "The total damage done"
609 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
612 msgid "SCO^dmgtaken"
613 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
616 msgid "The total damage taken"
617 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
620 msgid "Number of flag drops"
621 msgstr "Lippupudotusten määrä"
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
624 msgid "SCO^drops"
625 msgstr "SCO^pudotukset"
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
628 msgid "Player ELO"
629 msgstr "Pelaaja ELO"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
632 msgid "SCO^elo"
633 msgstr "SCO^elo"
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
636 msgid "SCO^fastest"
637 msgstr "SCO^nopein"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
640 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
641 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
644 msgid "Number of faults committed"
645 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
648 msgid "SCO^faults"
649 msgstr "SCO^rikkeet"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
652 msgid "Number of flag carrier kills"
653 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
656 msgid "SCO^fckills"
657 msgstr "SCO^lktapot"
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
660 msgid "FPS"
661 msgstr "FPS-ruutunopeus"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
664 msgid "SCO^fps"
665 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
668 msgid "Number of kills minus suicides"
669 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
672 msgid "SCO^frags"
673 msgstr "SCO^tapot"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
676 msgid "Number of goals scored"
677 msgstr "Tehdyt maalit"
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
680 msgid "SCO^goals"
681 msgstr "SCO^maalit"
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
684 msgid "Number of keys carrier kills"
685 msgstr "Avaimenkantajatapot"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
688 msgid "SCO^kckills"
689 msgstr "SCO^aktapot"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
692 msgid "SCO^k/d"
693 msgstr "SCO^t/k"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
698 msgid "The kill-death ratio"
699 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
702 msgid "SCO^kdr"
703 msgstr "SCO^tks"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
706 msgid "SCO^kdratio"
707 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
710 msgid "Number of kills"
711 msgstr "Tapot"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
714 msgid "SCO^kills"
715 msgstr "SCO^tappoa"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
718 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
719 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
722 msgid "SCO^laps"
723 msgstr "SCO^kierrosta"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
726 msgid "Number of lives (LMS)"
727 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
730 msgid "SCO^lives"
731 msgstr "SCO^elämät"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
734 msgid "Number of times a key was lost"
735 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
738 msgid "SCO^losses"
739 msgstr "SCO^menetykset"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
743 msgid "Player name"
744 msgstr "Pelaajan nimi"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
747 msgid "SCO^name"
748 msgstr "SCO^nimi"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
751 msgid "SCO^nick"
752 msgstr "SCO^lempinimi"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
755 msgid "Number of objectives destroyed"
756 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
759 msgid "SCO^objectives"
760 msgstr "SCO^tavoitteet"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
763 msgid ""
764 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
765 msgstr ""
766 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
769 msgid "SCO^pickups"
770 msgstr "SCO^poiminnat"
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
773 msgid "Ping time"
774 msgstr "Ping-aika"
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
777 msgid "SCO^ping"
778 msgstr "Viive"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
781 msgid "Packet loss"
782 msgstr "Pakettirokotukset"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
785 msgid "SCO^pl"
786 msgstr "SCO^pr"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
789 msgid "Number of players pushed into void"
790 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
793 msgid "SCO^pushes"
794 msgstr "SCO^työnnöt"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
797 msgid "Player rank"
798 msgstr "Pelaajan taso"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
801 msgid "SCO^rank"
802 msgstr "SCO^taso"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
805 msgid "Number of flag returns"
806 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
809 msgid "SCO^returns"
810 msgstr "SCO^palautukset"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
813 msgid "Number of revivals"
814 msgstr "Virkoamisten määrä"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
817 msgid "SCO^revivals"
818 msgstr "SCO^virkoamiset"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
821 msgid "Number of rounds won"
822 msgstr "Voitetut kierrokset"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
825 msgid "SCO^rounds won"
826 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
829 msgid "SCO^score"
830 msgstr "SCO^pistemäärä"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
833 msgid "Total score"
834 msgstr "Yhteispisteet"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
837 msgid "Number of suicides"
838 msgstr "Itsemurhat"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
841 msgid "SCO^suicides"
842 msgstr "SCO^itsemurhia"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
845 msgid "Number of kills minus deaths"
846 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
849 msgid "SCO^sum"
850 msgstr "SCO^määrä"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
853 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
854 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
857 msgid "SCO^takes"
858 msgstr "SCO^otot"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
861 msgid "Number of teamkills"
862 msgstr "Joukkuetapot"
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
865 msgid "SCO^teamkills"
866 msgstr "SCO^joukkuetapot"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
869 msgid "Number of ticks (Domination)"
870 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
873 msgid "SCO^ticks"
874 msgstr "SCO^tikkaukset"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
877 msgid "SCO^time"
878 msgstr "SCO^aika"
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
881 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
882 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
885 msgid ""
886 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
887 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
890 msgid "Usage:"
891 msgstr "Käyttö:"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
894 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
895 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
898 msgid ""
899 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
900 "cvar scoreboard_columns"
901 msgstr ""
902 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
903 "scoreboard_columns :sta"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
906 msgid ""
907 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
908 "map start"
909 msgstr ""
910 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
911 "kartan aloituksessa"
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
914 msgid ""
915 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
916 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
917 msgstr ""
918 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
919 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
922 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
923 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
926 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
927 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
930 msgid ""
931 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
932 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
933 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
934 "field to show all fields available for the current game mode."
935 msgstr ""
936 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
937 "lista\n"
938 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
939 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
940 "kenttänä \n"
941 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
944 msgid ""
945 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
946 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
947 msgstr ""
948 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
949 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
952 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
953 msgstr ""
954 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
957 msgid ""
958 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
959 "right of the vertical bar aligned to the right."
960 msgstr ""
961 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
962 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
965 msgid ""
966 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
967 "other gamemodes except DM."
968 msgstr ""
969 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
970 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
981 msgid "N/A"
982 msgstr "N/A"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
985 #, c-format
986 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
987 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
990 msgid "Map stats:"
991 msgstr "Kartan tilastot:"
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
994 msgid "Monsters killed:"
995 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
998 msgid "Secrets found:"
999 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
1002 msgid "Capture time rankings"
1003 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
1006 msgid "Rankings"
1007 msgstr "Rankkaustasot"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1010 #, c-format
1011 msgid "^3%1.0f minutes"
1012 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
1016 #, c-format
1017 msgid "^5%s %s"
1018 msgstr "^5%s %s"
1019
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
1024 msgid "SCO^points"
1025 msgstr "SCO^pisteet"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
1029 #, c-format
1030 msgid "^2+%s %s"
1031 msgstr "^2+%s %s"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1034 #, c-format
1035 msgid "^7Map: ^2%s"
1036 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
1039 #, c-format
1040 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1041 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
1044 #, c-format
1045 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1046 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1049 #, c-format
1050 msgid "Spectators"
1051 msgstr "Katselijat"
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
1054 #, c-format
1055 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1056 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
1059 #, c-format
1060 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1061 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1064 #, c-format
1065 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1066 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1069 msgid "WARMUP"
1070 msgstr "LÄMMITTELY"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1073 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1074 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
1077 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1078 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1079
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1081 msgid "A vote has been called for:"
1082 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1083
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
1085 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1086 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
1089 msgid "^1Configure the HUD"
1090 msgstr "^1Määrittele HUD"
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1102 msgid "Yes"
1103 msgstr "Kyllä"
1104
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1115 msgid "No"
1116 msgstr "Ei"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1119 msgid "Out of ammo"
1120 msgstr "Ammukset loppu"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1123 msgid "Don't have"
1124 msgstr "Ei ole"
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1127 msgid "Unavailable"
1128 msgstr "Ei saatavissa"
1129
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1000
1131 msgid " qu/s"
1132 msgstr "qu/s"
1133
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1002
1135 msgid " m/s"
1136 msgstr "m/s"
1137
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1004
1139 msgid " km/h"
1140 msgstr "km/h"
1141
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1006
1143 msgid " mph"
1144 msgstr "mph"
1145
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1008
1147 msgid " knots"
1148 msgstr "solmut"
1149
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1255
1151 #, c-format
1152 msgid "%s (not bound)"
1153 msgstr "%s (ei sidottu)"
1154
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
1156 msgid " (1 vote)"
1157 msgstr "(1 ääni)"
1158
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
1160 #, c-format
1161 msgid " (%d votes)"
1162 msgstr "(%d ääntä)"
1163
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
1165 msgid "Don't care"
1166 msgstr "Aivan sama"
1167
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1169 msgid "Decide the gametype"
1170 msgstr "Valitse pelitila"
1171
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1173 msgid "Vote for a map"
1174 msgstr "Äänestä karttaa"
1175
1176 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
1177 #, c-format
1178 msgid "%d seconds left"
1179 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1180
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
1182 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1183 msgstr ""
1184 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1185
1186 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
1187 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1188 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1189
1190 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
1191 msgid "Requesting preview..."
1192 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1193
1194 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1195 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1196 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1197
1198 #: qcsrc/client/view.qc:939
1199 msgid "Nade timer"
1200 msgstr "Naattiajastin"
1201
1202 #: qcsrc/client/view.qc:944
1203 msgid "Capture progress"
1204 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1205
1206 #: qcsrc/client/view.qc:949
1207 msgid "Revival progress"
1208 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1209
1210 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1211 msgid "error creating curl handle"
1212 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1213
1214 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1215 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1216 msgstr ""
1217 "Ilmoituksen uudelleenkäynnistyskäsky toimii vain tämän kanssa cl_cmd and "
1218 "sv_cmd."
1219
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1221 msgid "Ball Stealer"
1222 msgstr "Pallovaras"
1223
1224 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1225 msgid "bullets"
1226 msgstr "luodit"
1227
1228 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1229 msgid "cells"
1230 msgstr "kennot"
1231
1232 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1233 msgid "plasma"
1234 msgstr "plasma"
1235
1236 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1237 msgid "rockets"
1238 msgstr "raketit"
1239
1240 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1241 msgid "shells"
1242 msgstr "ammukset"
1243
1244 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1245 msgid "Small armor"
1246 msgstr "Pieni panssari"
1247
1248 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1249 msgid "Medium armor"
1250 msgstr "Keskiluokan panssari"
1251
1252 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1253 msgid "Big armor"
1254 msgstr "Iso panssari"
1255
1256 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1257 msgid "Mega armor"
1258 msgstr "Mahtipanssari"
1259
1260 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1261 msgid "Small health"
1262 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1263
1264 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1265 msgid "Medium health"
1266 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1267
1268 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1269 msgid "Big health"
1270 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1271
1272 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1273 msgid "Mega health"
1274 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1275
1276 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1279 msgid "Jetpack"
1280 msgstr "Lentopakkaus"
1281
1282 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1283 msgid "fuel"
1284 msgstr "polttoaine"
1285
1286 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1287 msgid "Fuel regenerator"
1288 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1289
1290 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1291 msgid "Fuel regen"
1292 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1293
1294 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1295 msgid "Strength"
1296 msgstr "Voima"
1297
1298 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1299 msgid "Shield"
1300 msgstr "Suoja"
1301
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1303 #, no-c-format
1304 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1305 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1306
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1310 msgid "Frag limit:"
1311 msgstr "Tapporaja:"
1312
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1315 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1316 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1317
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1319 msgid "Deathmatch"
1320 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1321
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1323 msgid "Score as many frags as you can"
1324 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1325
1326 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1327 msgid "Last Man Standing"
1328 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1329
1330 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1331 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1332 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1333
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
1335 msgid "Lives:"
1336 msgstr "Elämät:"
1337
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1339 msgid "Race"
1340 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1341
1342 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1343 msgid "Race against other players to the finish line"
1344 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1345
1346 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
1347 msgid "Laps:"
1348 msgstr "Kierrokset:"
1349
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1351 msgid "Race CTS"
1352 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1353
1354 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1355 msgid "Race for fastest time."
1356 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1357
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
1359 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
1362 msgid "Point limit:"
1363 msgstr "Pisteraja:"
1364
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1366 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1367 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1368
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1370 msgid "Team Deathmatch"
1371 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1372
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
1374 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1375 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1376 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1377
1378 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1379 msgid "Capture the Flag"
1380 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1381
1382 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1383 msgid ""
1384 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1385 "from the other team"
1386 msgstr ""
1387 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1388 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1389
1390 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1391 msgid "Capture limit:"
1392 msgstr "Lipunryöstöraja"
1393
1394 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1395 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1396 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1397
1398 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1399 msgid "Clan Arena"
1400 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1401
1402 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1403 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1404 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1405
1406 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1407 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1408 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1409
1410 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1411 msgid "Domination"
1412 msgstr "Hallinta (Domination)"
1413
1414 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1415 msgid "Gather all the keys to win the round"
1416 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1417
1418 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1419 msgid "Key Hunt"
1420 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1421
1422 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1423 msgid "Assault"
1424 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1425
1426 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1427 msgid ""
1428 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1429 "out"
1430 msgstr ""
1431 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1432 "loppuu"
1433
1434 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1435 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1436 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1437
1438 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1439 msgid "Onslaught"
1440 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1441
1442 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1443 msgid "Nexball"
1444 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1445
1446 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1447 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1448 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1449
1450 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1451 msgid "Goals:"
1452 msgstr "Maalit:"
1453
1454 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1455 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1456 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1457
1458 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1459 msgid "Freeze Tag"
1460 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1461
1462 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1463 msgid ""
1464 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1465 "freeze all enemies to win"
1466 msgstr ""
1467 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1468 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1469 "voittaaksesi"
1470
1471 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1472 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1473 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1474
1475 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1476 msgid "Keepaway"
1477 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1478
1479 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1480 msgid "Invasion"
1481 msgstr "Tunkeutuminen"
1482
1483 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1484 msgid "Survive against waves of monsters"
1485 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1486
1487 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1488 msgid "Duel"
1489 msgstr "Kaksintaistelu"
1490
1491 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1492 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1493 msgstr ""
1494 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1497 msgid "It's your turn"
1498 msgstr "Sinun vuorosi"
1499
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1502 msgid "Quit"
1503 msgstr "Lopeta"
1504
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1506 msgid "Invite"
1507 msgstr "Kutsu"
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1510 msgid "Current Game"
1511 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1514 msgid "Exit Menu"
1515 msgstr "Poistu"
1516
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1519 msgid "Create"
1520 msgstr "Luo"
1521
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1523 msgid "Join"
1524 msgstr "Liity"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1527 msgid "Minigames"
1528 msgstr "Pienpelit"
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1531 msgid "Minigame message"
1532 msgstr "Pienpeliviesti"
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1535 msgid "Bulldozer"
1536 msgstr "Jyrä"
1537
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1541 msgid "Game over!"
1542 msgstr "Peli on ohi!"
1543
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1545 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1546 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1547
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1549 msgid "Better luck next time!"
1550 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1551
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1553 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1554 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1555
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1557 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1558 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1561 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1562 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1565 msgid "Push the boulders onto the targets"
1566 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1567
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1569 msgid "Next Level"
1570 msgstr "Seuraava Taso"
1571
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1573 msgid "Restart"
1574 msgstr "Aloita uudelleen"
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1577 msgid "Editor"
1578 msgstr "Muokkain"
1579
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1582 msgid "Save"
1583 msgstr "Tallenna"
1584
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1586 msgid "Connect Four"
1587 msgstr "Neljän suora"
1588
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1595 #, c-format
1596 msgid "%s^7 won the game!"
1597 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1602 msgid "Draw"
1603 msgstr "Tasapeli"
1604
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1609 msgid "You lost the game!"
1610 msgstr "Hävisit pelin!"
1611
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1616 msgid "You win!"
1617 msgstr "Voitto on sinun!"
1618
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1623 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1624 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1625
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1630 msgid "Click on the game board to place your piece"
1631 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1632
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1634 msgid "Nine Men's Morris"
1635 msgstr "Mylly"
1636
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1638 msgid ""
1639 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1640 msgstr ""
1641 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1642 "paikoista"
1643
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1645 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1646 msgstr ""
1647 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1648
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1650 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1651 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1652
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1654 msgid "Pong"
1655 msgstr "Pong-mailapeli"
1656
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1659 msgid "AI"
1660 msgstr "AI-tekoäly"
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1663 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1664 msgstr ""
1665 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1668 msgid "Start Match"
1669 msgstr "Aloita Ottelu"
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1672 msgid "Add AI player"
1673 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1676 msgid "Remove AI player"
1677 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1680 msgid "Push-Pull"
1681 msgstr "Työnnä-Vedä"
1682
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1685 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1686 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1687
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1692 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1693 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1697 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1698 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1699
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1702 msgid "Next Match"
1703 msgstr "Seuraava Ottelu"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1706 msgid "Peg Solitaire"
1707 msgstr "Lautapasianssi"
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1710 msgid "All pieces cleared!"
1711 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1714 msgid "Remaining pieces:"
1715 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1718 #, c-format
1719 msgid "Pieces left: %s"
1720 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1723 msgid "No more valid moves"
1724 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1727 msgid "Well done, you win!"
1728 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1731 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1732 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1735 msgid "Tic Tac Toe"
1736 msgstr "Ristinolla"
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1739 msgid "Single Player"
1740 msgstr "Yksinpeli"
1741
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1744 msgid "Mage"
1745 msgstr "Velho"
1746
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1748 msgid "Mage spike"
1749 msgstr "Velhontähkä"
1750
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1753 msgid "Shambler"
1754 msgstr "Värisyttäjä"
1755
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1758 msgid "Spider"
1759 msgstr "Hämähäkki"
1760
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1762 msgid "Spider attack"
1763 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1764
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1767 msgid "Wyvern"
1768 msgstr "Lohikäärme"
1769
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1771 msgid "Wyvern attack"
1772 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1773
1774 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1776 msgid "Zombie"
1777 msgstr "Zombie"
1778
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1780 msgid "Ammo"
1781 msgstr "Ammukset"
1782
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1784 msgid "Resistance"
1785 msgstr "Vastarinta"
1786
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1790 msgid "Speed"
1791 msgstr "Nopeus"
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1794 msgid "Medic"
1795 msgstr "Lääkintämies"
1796
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1798 msgid "Bash"
1799 msgstr "Murjaisu"
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1804 msgid "Vampire"
1805 msgstr "Vampyyri"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1808 msgid "Disability"
1809 msgstr "Vammaisuus"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1812 msgid "Vengeance"
1813 msgstr "Kosto"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1816 msgid "Jump"
1817 msgstr "Hyppy"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1820 msgid "Invisible"
1821 msgstr "Näkymätön"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1824 msgid "Inferno"
1825 msgstr "Pätsi"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1828 msgid "Swapper"
1829 msgstr "Vaihdokki"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1832 msgid "Magnet"
1833 msgstr "Magneetti"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1836 msgid "Luck"
1837 msgstr "Lykästys"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1840 msgid "Flight"
1841 msgstr "Lento"
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1844 msgid "Buff"
1845 msgstr "Tsemppi"
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1848 msgid "Damage text"
1849 msgstr "Vahinkoteksti"
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1852 msgid "Draw damage numbers"
1853 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1856 msgid "Font size minimum:"
1857 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1858
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1860 msgid "Font size maximum:"
1861 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1862
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1869 msgid "Color:"
1870 msgstr "Väri:"
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1873 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1874 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1877 msgid "Vaporizer ammo"
1878 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1879
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1882 msgid "Extra life"
1883 msgstr "Lisäelämä"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1887 msgid "Invisibility"
1888 msgstr "Näkymättömyys"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1891 msgid "Napalm grenade"
1892 msgstr "Napalmikranaatti"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1895 msgid "Ice grenade"
1896 msgstr "Jääkranaatti"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1899 msgid "Translocate grenade"
1900 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1903 msgid "Spawn grenade"
1904 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1907 msgid "Heal grenade"
1908 msgstr "Toipumiskranaatti"
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1911 msgid "Monster grenade"
1912 msgstr "Hirviökranaatti"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1915 msgid "Entrap grenade"
1916 msgstr "Ansakranaatti"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1919 msgid "Veil grenade"
1920 msgstr "Huntukranaatti"
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1923 msgid "Grenade"
1924 msgstr "Kranaatti"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1927 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1928 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1931 msgid "Overkill MachineGun"
1932 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1935 msgid "Overkill Nex"
1936 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1939 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1940 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1943 msgid "Overkill Shotgun"
1944 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1947 msgid "Waypoint"
1948 msgstr "Välietappi"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1951 msgid "Help me!"
1952 msgstr "Auta minua!"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1955 msgid "Here"
1956 msgstr "Tässä"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1959 msgid "DANGER"
1960 msgstr "VAARA"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1963 msgid "Frozen!"
1964 msgstr "Jäässä!"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1967 msgid "Item"
1968 msgstr "Esine"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1971 msgid "Checkpoint"
1972 msgstr "Jatkopiste"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1976 msgid "Finish"
1977 msgstr "Loppu"
1978
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1982 msgid "Start"
1983 msgstr "Alku"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1986 msgid "Defend"
1987 msgstr "Puolusta"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1990 msgid "Destroy"
1991 msgstr "Tuhoa"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1994 msgid "Push"
1995 msgstr "Työnnä"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1998 msgid "Flag carrier"
1999 msgstr "Lipunkantaja"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2002 msgid "Enemy carrier"
2003 msgstr "Viholliskantaja"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2006 msgid "Dropped flag"
2007 msgstr "Pudotettu lippu"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2010 msgid "White base"
2011 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2014 msgid "Red base"
2015 msgstr "Punainen tukikohta"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2018 msgid "Blue base"
2019 msgstr "Sininen tukikohta"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2022 msgid "Yellow base"
2023 msgstr "Keltainen tukikohta"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2026 msgid "Pink base"
2027 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2030 msgid "Return flag here"
2031 msgstr "Palauta lippu tänne"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2041 msgid "Control point"
2042 msgstr "Hallintapiste"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2045 msgid "Dropped key"
2046 msgstr "Pudotettu avain"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2053 msgid "Key carrier"
2054 msgstr "Avaimenkantaja"
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2057 msgid "Run here"
2058 msgstr "Juokse tänne"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2062 msgid "Ball"
2063 msgstr "Pallo"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2066 msgid "Ball carrier"
2067 msgstr "Pallonkantaja"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2070 msgid "Goal"
2071 msgstr "Maali"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2075 msgid "Generator"
2076 msgstr "Generaattori"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2079 msgid "Weapon"
2080 msgstr "Ase"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2083 msgid "Monster"
2084 msgstr "Hirviö"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2087 msgid "Vehicle"
2088 msgstr "Ajoneuvo"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2091 msgid "Intruder!"
2092 msgstr "Tunkeutuja!"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2095 msgid "Tagged"
2096 msgstr "Korvamerkitty"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2099 #, c-format
2100 msgid "%s needing help!"
2101 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2102
2103 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2104 msgid "^1Server notices:"
2105 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2108 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2109 msgstr ""
2110 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2111
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2113 #, c-format
2114 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2115 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2116
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2121 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2122 msgstr ""
2123 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2124 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2125
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2127 #, c-format
2128 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2129 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2132 #, c-format
2133 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2134 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2140 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2141 msgstr ""
2142 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2143 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2146 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2147 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2148
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2150 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2151 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2152
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2154 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2155 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2156
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2158 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2159 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2162 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2163 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2166 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2167 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2170 msgid ""
2171 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2172 "base"
2173 msgstr ""
2174 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2177 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2178 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2184 "itself"
2185 msgstr ""
2186 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2187 "palauttaen itsensä"
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2193 msgstr ""
2194 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2195 "itsensä"
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2198 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2199 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2202 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2203 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2208 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2213 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2218 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2223 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2227 #, c-format
2228 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2229 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2233 #, c-format
2234 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2235 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2238 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2239 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2242 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2243 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2246 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2247 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2250 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2251 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2256 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2261 msgstr ""
2262 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2267 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2272 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2277 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2282 msgstr ""
2283 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2284 "%s"
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2289 msgstr ""
2290 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2295 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2300 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2305 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2310 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2315 msgstr ""
2316 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2321 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2326 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2331 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2336 msgstr ""
2337 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2338 "%s^K1%s%s"
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2341 #, c-format
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2343 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2346 #, c-format
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2348 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2351 #, c-format
2352 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2353 msgstr ""
2354 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2364 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2370 msgstr ""
2371 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2376 msgstr ""
2377 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2382 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2397 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2403 msgstr ""
2404 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2407 #, c-format
2408 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2409 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2412 #, c-format
2413 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2414 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2419 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2424 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2429 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2434 msgstr ""
2435 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2438 #, c-format
2439 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2440 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2443 #, c-format
2444 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2445 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2450 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2455 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2460 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2465 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2470 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2473 #, c-format
2474 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2485 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2490 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2493 #, c-format
2494 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2495 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2523 #, c-format
2524 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2546 msgstr ""
2547 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2578 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2583 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2588 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2733 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2743 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2748 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2753 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2758 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2763 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2767 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2768 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2772 #, c-format
2773 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2774 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2778 msgid "^BGRound tied"
2779 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2783 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2784 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2787 #, c-format
2788 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2789 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2792 #, c-format
2793 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2794 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2799 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2803 #, c-format
2804 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2805 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2809 #, c-format
2810 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2811 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2815 #, c-format
2816 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2817 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2821 #, c-format
2822 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2823 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2827 #, c-format
2828 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2829 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2833 #, c-format
2834 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2835 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2839 #, c-format
2840 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2841 msgstr ""
2842 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2846 #, c-format
2847 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2848 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2853 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^F3 connected"
2858 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2863 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2868 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2874 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2880 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2885 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2890 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2895 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2900 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2905 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2910 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2915 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2920 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2923 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2924 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2927 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2928 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2933 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2938 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2941 #, c-format
2942 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2943 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2946 #, c-format
2947 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2948 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2951 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2952 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2955 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2956 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2961 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2966 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2971 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2976 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2981 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2986 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2989 msgid ""
2990 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2991 "spectators aren't allowed at the moment."
2992 msgstr ""
2993 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
2994 "sallittuja tällä hetkellä."
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2999 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3004 msgstr "^BG%s^F3 katselee "
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3009 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3014 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3019 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3024 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3029 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3034 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3040 "and will be lost."
3041 msgstr ""
3042 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3043 "uupuu joten se hukataan."
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3049 "lost."
3050 msgstr ""
3051 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3052 "hukataan."
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3057 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3063 "(^F1%s^F4)"
3064 msgstr ""
3065 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3066 "(^F1%s^F4)"
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3069 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3070 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3076 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3077 msgstr ""
3078 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3079 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3084 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3087 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3088 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3091 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3092 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3098 "^F2Xonotic %s"
3099 msgstr ""
3100 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3101 "^F2Xonotic %s"
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3107 msgstr ""
3108 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3109 "^F2Xonotic %s"
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3115 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3116 msgstr ""
3117 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3118 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3121 #, c-format
3122 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3123 msgstr "^F3SVQC Kokooman tiedot: ^F4%s"
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3129 msgstr ""
3130 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3131 "%s"
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3134 #, c-format
3135 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3136 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3139 #, c-format
3140 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3141 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3144 #, c-format
3145 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3146 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3149 #, c-format
3150 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3151 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3154 #, c-format
3155 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3156 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3159 #, c-format
3160 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3161 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3164 #, c-format
3165 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3166 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3169 #, c-format
3170 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3171 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3174 #, c-format
3175 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3176 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3179 #, c-format
3180 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3181 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3184 #, c-format
3185 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3186 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3189 #, c-format
3190 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3191 msgstr ""
3192 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3197 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3202 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3205 #, c-format
3206 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3207 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3210 #, c-format
3211 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3212 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3217 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3220 #, c-format
3221 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3222 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3225 #, c-format
3226 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3227 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3230 #, c-format
3231 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3232 msgstr ""
3233 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3236 #, c-format
3237 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3238 msgstr ""
3239 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3242 #, c-format
3243 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3244 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3247 #, c-format
3248 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3249 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3254 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3257 #, c-format
3258 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3259 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3265 msgstr ""
3266 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3267 "pullolla%s%s"
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3272 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3275 #, c-format
3276 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3277 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3282 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3286 #, c-format
3287 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3288 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3291 #, c-format
3292 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3293 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3296 #, c-format
3297 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3298 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3301 #, c-format
3302 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3303 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3306 #, c-format
3307 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3308 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3311 #, c-format
3312 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3313 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3318 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3321 #, c-format
3322 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3323 msgstr ""
3324 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3325 "%s"
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3331 msgstr ""
3332 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3333 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3339 msgstr ""
3340 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3341 "%s%s"
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3346 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3352 "%s%s"
3353 msgstr ""
3354 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3355 "moottorisahalla%s%s"
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3361 msgstr ""
3362 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3363 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3369 msgstr ""
3370 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3371 "moottorisahallaan%s%s"
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3377 msgstr ""
3378 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3379 "moottorisahallaan%s%s"
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3384 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3387 #, c-format
3388 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3389 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3392 #, c-format
3393 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3394 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3397 #, c-format
3398 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3399 msgstr ""
3400 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3401 "ilmiön edessä%s%s"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3416 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3421 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3426 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3431 msgstr ""
3432 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3435 #, c-format
3436 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3437 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3440 #, c-format
3441 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3442 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3445 #, c-format
3446 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3447 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3450 #, c-format
3451 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3452 msgstr ""
3453 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3456 #, c-format
3457 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3458 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3461 #, c-format
3462 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3466 #, c-format
3467 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3468 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3471 msgid "^F4You are now alone!"
3472 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3475 msgid "^BGYou are attacking!"
3476 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3479 msgid "^BGYou are defending!"
3480 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3483 #, c-format
3484 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3485 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3488 msgid "^F4Begin!"
3489 msgstr "^F4Alkaa!"
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3492 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3493 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3496 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3497 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3500 msgid "^F4Round cannot start"
3501 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3504 msgid "^F2Don't camp!"
3505 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3508 msgid ""
3509 "^BGYou are now free.\n"
3510 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3511 "^BGif you think you will succeed."
3512 msgstr ""
3513 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3514 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3515 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3518 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3519 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3522 msgid ""
3523 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3524 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3525 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3526 msgstr ""
3527 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3528 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3529 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3532 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3533 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3536 msgid "^BGYou captured the flag!"
3537 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3540 #, c-format
3541 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3542 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3545 #, c-format
3546 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3547 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3550 #, c-format
3551 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3552 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3555 #, c-format
3556 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3557 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3560 #, c-format
3561 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3562 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3565 #, c-format
3566 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3567 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3570 #, c-format
3571 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3572 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3575 #, c-format
3576 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3577 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3580 #, c-format
3581 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3582 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3585 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3586 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3589 msgid "^BGYou got the flag!"
3590 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3593 #, c-format
3594 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3595 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3598 #, c-format
3599 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3600 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3603 #, c-format
3604 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3605 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3608 #, c-format
3609 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3610 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3613 #, c-format
3614 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3615 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3618 #, c-format
3619 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3620 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3623 #, c-format
3624 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3625 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3628 #, c-format
3629 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3630 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3633 #, c-format
3634 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3635 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3638 #, c-format
3639 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3640 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3643 #, c-format
3644 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3645 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3648 #, c-format
3649 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3650 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3653 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3654 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3657 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3658 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3661 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3662 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3665 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3666 msgstr ""
3667 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3670 #, c-format
3671 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3672 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3677 #, c-format
3678 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3679 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3682 #, c-format
3683 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3684 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3689 #, c-format
3690 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3691 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3694 #, c-format
3695 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3696 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3699 #, c-format
3700 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3701 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3704 #, c-format
3705 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3706 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3709 #, c-format
3710 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3711 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3714 #, c-format
3715 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3716 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3719 #, c-format
3720 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3721 msgstr ""
3722 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3725 #, c-format
3726 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3727 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3730 #, c-format
3731 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3732 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3735 #, c-format
3736 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3737 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3740 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3741 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3747 "You are now on: %s"
3748 msgstr ""
3749 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3750 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3753 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3754 msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3757 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3758 msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3761 msgid "^K1Die camper!"
3762 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3765 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3766 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3769 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3770 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3773 #, c-format
3774 msgid "^K1You were %s"
3775 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3778 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3779 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3782 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3783 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3786 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3787 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3790 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3791 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3794 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3795 msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3798 msgid "^K1You need to be more careful!"
3799 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3802 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3803 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3806 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3807 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3810 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3811 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3814 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3815 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3818 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3819 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3822 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3823 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3826 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3827 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3830 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3831 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3834 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3835 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3838 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3839 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3842 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3843 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3846 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3847 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3850 msgid "^K1You need to preserve your health"
3851 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3854 msgid "^K1You became a shooting star!"
3855 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3858 msgid "^K1You melted away in slime!"
3859 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3862 msgid "^K1You committed suicide!"
3863 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3866 msgid "^K1You ended it all!"
3867 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3870 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3871 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3874 #, c-format
3875 msgid "^BGYou are now on: %s"
3876 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3879 msgid "^K1You died in an accident!"
3880 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3883 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3884 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3887 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3888 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3891 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3892 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3895 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3896 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3899 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3900 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3903 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3904 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3907 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3908 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3911 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3912 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3915 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3916 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3919 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3920 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3923 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3924 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3927 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3928 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3931 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3932 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3935 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3936 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3939 msgid "^K1Watch your step!"
3940 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3943 #, c-format
3944 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3945 msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3948 #, c-format
3949 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3950 msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!"
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3953 #, c-format
3954 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3955 msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3958 #, c-format
3959 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3960 msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3963 msgid ""
3964 "^K1Stop idling!\n"
3965 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3966 msgstr ""
3967 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3968 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3971 #, c-format
3972 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3973 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3976 #, c-format
3977 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3978 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3981 msgid "^BGDoor unlocked!"
3982 msgstr "^BGOvi avattu!"
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3985 #, c-format
3986 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3987 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3990 #, c-format
3991 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3992 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3995 msgid "^K3You revived yourself"
3996 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3999 #, c-format
4000 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4001 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4004 #, c-format
4005 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
4006 msgstr "^K3Sinut elvytettiin automaattisesti %s sekunnissa"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4009 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4010 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4013 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4014 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4017 msgid "^K1You froze yourself"
4018 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4021 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4022 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4025 #, c-format
4026 msgid "^K1A %s has arrived!"
4027 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4030 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4031 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4034 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4035 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4038 msgid ""
4039 "^K1No spawnpoints available!\n"
4040 "Hope your team can fix it..."
4041 msgstr ""
4042 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4043 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4046 msgid ""
4047 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4048 "The player limit reached maximum capacity."
4049 msgstr ""
4050 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4051 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4054 msgid "^BGYou picked up the ball"
4055 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4058 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4059 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4062 msgid ""
4063 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4064 "Help the key carriers to meet!"
4065 msgstr ""
4066 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4067 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4070 msgid ""
4071 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4072 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4073 msgstr ""
4074 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4075 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4078 msgid ""
4079 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4080 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4081 msgstr ""
4082 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4083 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4086 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4087 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4090 msgid "^BGScanning frequency range..."
4091 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4094 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4095 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4098 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4099 msgstr ""
4100 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4101 "ottelua"
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "^BGWaiting for players to join...\n"
4107 "Need active players for: %s"
4108 msgstr ""
4109 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4110 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4113 #, c-format
4114 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4115 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4118 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4119 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4122 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4123 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4126 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4127 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4130 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4131 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4134 #, c-format
4135 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4136 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4139 #, c-format
4140 msgid "Level %s: "
4141 msgstr "Taso %s: "
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4144 #, c-format
4145 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4146 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4149 #, c-format
4150 msgid ""
4151 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4152 "Next weapon: ^F1%s"
4153 msgstr ""
4154 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4155 "Seuraava ase: ^F1%s"
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4158 #, c-format
4159 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4160 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4163 #, c-format
4164 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4165 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4168 msgid "^BGYou captured a control point"
4169 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4172 #, c-format
4173 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4174 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4177 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4178 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4181 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4182 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4185 msgid ""
4186 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4187 "^F2Capture some control points to unshield it"
4188 msgstr ""
4189 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4190 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4193 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4194 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4197 msgid ""
4198 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4199 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4200 msgstr ""
4201 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4202 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4205 #, c-format
4206 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4207 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4210 #, c-format
4211 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4212 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4215 msgid ""
4216 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4217 "Keep fragging until we have a winner!"
4218 msgstr ""
4219 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4220 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4223 msgid ""
4224 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4225 "Keep scoring until we have a winner!"
4226 msgstr ""
4227 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4228 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4231 msgid ""
4232 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4233 "\n"
4234 "Generators are now decaying.\n"
4235 "The more control points your team holds,\n"
4236 "the faster the enemy generator decays"
4237 msgstr ""
4238 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4239 "\n"
4240 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4241 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4242 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4245 #, c-format
4246 msgid ""
4247 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4248 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4249 msgstr ""
4250 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4251 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4254 msgid "^K1In^BG-portal created"
4255 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4258 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4259 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4260
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4262 msgid "^F1Portal creation failed"
4263 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4266 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4267 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4270 msgid "^F2Strength has worn off"
4271 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4274 msgid "^F2Shield surrounds you"
4275 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4278 msgid "^F2Shield has worn off"
4279 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4282 msgid "^F2You are on speed"
4283 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4286 msgid "^F2Speed has worn off"
4287 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4290 msgid "^F2You are invisible"
4291 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4294 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4295 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4298 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4299 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4302 msgid "^BGSequence completed!"
4303 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4306 msgid "^BGThere are more to go..."
4307 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4310 #, c-format
4311 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4312 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4315 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4316 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4319 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4320 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4323 msgid "^F2You now have a superweapon"
4324 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4327 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4328 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4331 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4332 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4335 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4336 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4339 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4340 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4343 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4344 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4347 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4348 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4351 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4352 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4355 #, c-format
4356 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4357 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4360 #, c-format
4361 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4362 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4365 #, c-format
4366 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4367 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4370 msgid ""
4371 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4372 "^F4Stop them!"
4373 msgstr ""
4374 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4375 "^F4Pysäytä heidät!"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4378 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4379 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4382 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4383 msgstr "Ilmoitusten heivauskäsky toimii vain: cl_cmd ja sv_cmd."
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4386 #, c-format
4387 msgid " (near %s)"
4388 msgstr " (lähellä %s)"
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4391 msgid "primary"
4392 msgstr "ensisijainen"
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4395 msgid "secondary"
4396 msgstr "toissijainen"
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4399 msgid "point"
4400 msgstr "piste"
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4403 msgid "points"
4404 msgstr "pisteet"
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4407 msgid "drop flag"
4408 msgstr "pudota lippu"
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4411 msgid "throw nade"
4412 msgstr "heitä naatti"
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4415 #, c-format
4416 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4417 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4420 #, c-format
4421 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4422 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4425 msgid "TRIPLE FRAG! "
4426 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4429 #, c-format
4430 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4431 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4434 #, c-format
4435 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4436 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4439 msgid "RAGE! "
4440 msgstr "RAIVO!"
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4443 #, c-format
4444 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4445 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4448 #, c-format
4449 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4450 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4453 msgid "MASSACRE! "
4454 msgstr "TEURASTUS!"
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4457 #, c-format
4458 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4459 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4462 #, c-format
4463 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4464 msgstr ""
4465 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4468 msgid "MAYHEM! "
4469 msgstr "SEKASORTO!"
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4472 #, c-format
4473 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4474 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4477 #, c-format
4478 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4479 msgstr ""
4480 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4483 msgid "BERSERKER! "
4484 msgstr "RAIVOHULLU!"
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4487 #, c-format
4488 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4489 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4492 #, c-format
4493 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4494 msgstr ""
4495 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4496 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4499 msgid "CARNAGE! "
4500 msgstr "VERILÖYLY!"
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4503 #, c-format
4504 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4505 msgstr ""
4506 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4509 #, c-format
4510 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4511 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4514 msgid "ARMAGEDDON! "
4515 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4518 #, c-format
4519 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4520 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4523 #, c-format
4524 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4525 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4528 #, c-format
4529 msgid ""
4530 "\n"
4531 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4532 msgstr ""
4533 "\n"
4534 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4537 #, c-format
4538 msgid ""
4539 "\n"
4540 "(^F4Dead^BG)%s"
4541 msgstr ""
4542 "\n"
4543 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4546 #, c-format
4547 msgid "%d score spree! "
4548 msgstr "%d pisteputki! "
4549
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4551 #, c-format
4552 msgid "%d frag spree! "
4553 msgstr "%d frägiputki! "
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4556 msgid "First blood! "
4557 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4558
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4560 msgid "First score! "
4561 msgstr "Ensipisteet!"
4562
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4564 msgid "First casualty! "
4565 msgstr "Ensikärsijä!"
4566
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4568 msgid "First victim! "
4569 msgstr "Ensiuhri!"
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4572 #, c-format
4573 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4574 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4577 #, c-format
4578 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4579 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4582 #, c-format
4583 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4584 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4587 #, c-format
4588 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4589 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4592 #, c-format
4593 msgid ", ending their %d frag spree"
4594 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4597 #, c-format
4598 msgid ", ending their %d score spree"
4599 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4600
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4602 #, c-format
4603 msgid ", losing their %d frag spree"
4604 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4607 #, c-format
4608 msgid ", losing their %d score spree"
4609 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4612 #, c-format
4613 msgid " with %d %s"
4614 msgstr "täten %d %s"
4615
4616 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4617 msgid "TEAM^Red"
4618 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4619
4620 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4621 msgid "TEAM^Blue"
4622 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4623
4624 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4625 msgid "TEAM^Yellow"
4626 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4627
4628 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4629 msgid "TEAM^Pink"
4630 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4631
4632 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4633 msgid "Team"
4634 msgstr "Joukkue"
4635
4636 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4637 msgid "Neutral"
4638 msgstr "Puolueeton"
4639
4640 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4641 msgid "KEY^Red"
4642 msgstr "AVAIN^Punainen"
4643
4644 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4645 msgid "KEY^Blue"
4646 msgstr "AVAIN^Sininen"
4647
4648 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4649 msgid "KEY^Yellow"
4650 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4651
4652 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4653 msgid "KEY^Pink"
4654 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4655
4656 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4657 msgid "FLAG^Red"
4658 msgstr "LIPPU^Punainen"
4659
4660 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4661 msgid "FLAG^Blue"
4662 msgstr "LIPPU^Sininen"
4663
4664 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4665 msgid "FLAG^Yellow"
4666 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4667
4668 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4669 msgid "FLAG^Pink"
4670 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4671
4672 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4673 msgid "GENERATOR^Red"
4674 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4675
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4677 msgid "GENERATOR^Blue"
4678 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4679
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4681 msgid "GENERATOR^Yellow"
4682 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4683
4684 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4685 msgid "GENERATOR^Pink"
4686 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4687
4688 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4689 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4690 msgstr "Tykkitornien heivaamiskäsky toimii vain tämän kautta: sv_cmd."
4691
4692 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4693 #, c-format
4694 msgid "%s under attack!"
4695 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4696
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4698 msgid "Turret"
4699 msgstr "Tykkitorni"
4700
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4702 msgid "eWheel Turret"
4703 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4704
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4706 msgid "eWheel"
4707 msgstr "e-Wheel"
4708
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4710 msgid "FLAC Cannon"
4711 msgstr "FLAC-tykki"
4712
4713 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4714 msgid "FLAC"
4715 msgstr "FLAC"
4716
4717 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4718 msgid "Fusion Reactor"
4719 msgstr "Fuusioreaktori"
4720
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4722 msgid "Hellion Missile Turret"
4723 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4724
4725 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4726 msgid "Hellion"
4727 msgstr "Hellion"
4728
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4730 msgid "Hunter-Killer Turret"
4731 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4732
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4734 msgid "Hunter-Killer"
4735 msgstr "Hunter-Killer"
4736
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4738 msgid "Machinegun Turret"
4739 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4740
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4742 msgid "Machinegun"
4743 msgstr "Machinegun-konease"
4744
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4746 msgid "MLRS Turret"
4747 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4748
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4750 msgid "MLRS"
4751 msgstr "MLRS"
4752
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4754 msgid "Phaser Cannon"
4755 msgstr "Vaiheistykki"
4756
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4758 msgid "Phaser"
4759 msgstr "Vaiheistykki"
4760
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4762 msgid "Plasma Cannon"
4763 msgstr "Plasmatykki"
4764
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4766 msgid "Dual plasma"
4767 msgstr "Kaksoisplasma"
4768
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4770 msgid "Dual Plasma Cannon"
4771 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4772
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4774 msgid "Plasma"
4775 msgstr "Plasma"
4776
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4779 msgid "Tesla Coil"
4780 msgstr "Tesla-käämi"
4781
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4783 msgid "Walker Turret"
4784 msgstr "Walker-tykkitorni"
4785
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4787 msgid "Walker"
4788 msgstr "Walker"
4789
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4793 msgid "Male"
4794 msgstr "Miespuolinen"
4795
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4799 msgid "Female"
4800 msgstr "Naispuolinen"
4801
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4805 msgid "Undisclosed"
4806 msgstr "Epäselvä"
4807
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4809 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4810 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4811
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1440
4813 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4814 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4815
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1445
4817 msgid "TAB"
4818 msgstr "TAB"
4819
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517
4821 #, c-format
4822 msgid "ENTER"
4823 msgstr "ENTER"
4824
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4826 msgid "ESCAPE"
4827 msgstr "ESCAPE"
4828
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1448
4830 msgid "SPACE"
4831 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4832
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4834 msgid "BACKSPACE"
4835 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4836
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
4838 #, c-format
4839 msgid "UPARROW"
4840 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4841
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
4843 #, c-format
4844 msgid "DOWNARROW"
4845 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4846
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
4848 #, c-format
4849 msgid "LEFTARROW"
4850 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4851
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
4853 #, c-format
4854 msgid "RIGHTARROW"
4855 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4856
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4858 msgid "ALT"
4859 msgstr "ALT"
4860
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4862 msgid "CTRL"
4863 msgstr "CTRL"
4864
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4866 msgid "SHIFT"
4867 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4868
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501
4870 #, c-format
4871 msgid "INS"
4872 msgstr "INS"
4873
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511
4875 #, c-format
4876 msgid "DEL"
4877 msgstr "DEL"
4878
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504
4880 #, c-format
4881 msgid "PGDN"
4882 msgstr "PGDN"
4883
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509
4885 #, c-format
4886 msgid "PGUP"
4887 msgstr "PGUP"
4888
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507
4890 #, c-format
4891 msgid "HOME"
4892 msgstr "HOME"
4893
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502
4895 #, c-format
4896 msgid "END"
4897 msgstr "END"
4898
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1467
4900 msgid "PAUSE"
4901 msgstr "PAUSE"
4902
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4904 msgid "NUMLOCK"
4905 msgstr "NUMLOCK"
4906
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4908 msgid "CAPSLOCK"
4909 msgstr "CAPSLOCK"
4910
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4912 msgid "SCROLLOCK"
4913 msgstr "SCROLLOCK"
4914
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4916 msgid "SEMICOLON"
4917 msgstr "PUOLIPISTE"
4918
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1474
4920 msgid "TILDE"
4921 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4924 msgid "BACKQUOTE"
4925 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4926
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4928 msgid "QUOTE"
4929 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4930
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4932 msgid "APOSTROPHE"
4933 msgstr "HEITTOMERKKI"
4934
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4936 msgid "BACKSLASH"
4937 msgstr "KENOVIIVA"
4938
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4940 #, c-format
4941 msgid "F%d"
4942 msgstr "F%d"
4943
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4945 #, c-format
4946 msgid "KP_%d"
4947 msgstr "KP_%d"
4948
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4958 #, c-format
4959 msgid "KP_%s"
4960 msgstr "KP_%s"
4961
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1510
4963 #, c-format
4964 msgid "PERIOD"
4965 msgstr "PISTE"
4966
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4968 #, c-format
4969 msgid "DIVIDE"
4970 msgstr "JAKOMERKKI"
4971
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1513
4973 #, c-format
4974 msgid "SLASH"
4975 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
4976
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4978 #, c-format
4979 msgid "MULTIPLY"
4980 msgstr "KERTOMERKKI"
4981
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4983 #, c-format
4984 msgid "MINUS"
4985 msgstr "MIINUS"
4986
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4988 #, c-format
4989 msgid "PLUS"
4990 msgstr "PLUS"
4991
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4993 #, c-format
4994 msgid "EQUALS"
4995 msgstr "YHTÄKUIN"
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4998 msgid "PRINTSCREEN"
4999 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5000
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5002 #, c-format
5003 msgid "MOUSE%d"
5004 msgstr "HIIRI%d"
5005
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1528
5007 msgid "MWHEELUP"
5008 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5009
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1529
5011 msgid "MWHEELDOWN"
5012 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5013
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5015 #, c-format
5016 msgid "JOY%d"
5017 msgstr "SAUVA%d"
5018
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5020 #, c-format
5021 msgid "AUX%d"
5022 msgstr "AUX%d"
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5025 #, c-format
5026 msgid "DPAD_UP"
5027 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5028
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
5039 #, c-format
5040 msgid "X360_%s"
5041 msgstr "X360_%s"
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5044 #, c-format
5045 msgid "DPAD_DOWN"
5046 msgstr "D-PADI_ALAS"
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5049 #, c-format
5050 msgid "DPAD_LEFT"
5051 msgstr "D-PADI_VASEN"
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5054 #, c-format
5055 msgid "DPAD_RIGHT"
5056 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5059 #, c-format
5060 msgid "START"
5061 msgstr "START-nappi"
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5064 #, c-format
5065 msgid "BACK"
5066 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5069 #, c-format
5070 msgid "LEFT_THUMB"
5071 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5072
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5074 #, c-format
5075 msgid "RIGHT_THUMB"
5076 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5077
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5079 #, c-format
5080 msgid "LEFT_SHOULDER"
5081 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5082
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5084 #, c-format
5085 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5086 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5087
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5089 #, c-format
5090 msgid "LEFT_TRIGGER"
5091 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5092
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5094 #, c-format
5095 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5096 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5097
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5099 #, c-format
5100 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5101 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5102
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5104 #, c-format
5105 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5106 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5109 #, c-format
5110 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5111 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5114 #, c-format
5115 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5116 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5117
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5119 #, c-format
5120 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5121 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5122
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5124 #, c-format
5125 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5126 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5127
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5129 #, c-format
5130 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5131 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5132
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5134 #, c-format
5135 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5136 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5137
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5140 #, c-format
5141 msgid "JOY_%s"
5142 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5143
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5145 #, c-format
5146 msgid "UP"
5147 msgstr "YLÖS"
5148
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5150 #, c-format
5151 msgid "DOWN"
5152 msgstr "ALAS"
5153
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5155 #, c-format
5156 msgid "LEFT"
5157 msgstr "VASEN"
5158
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5160 #, c-format
5161 msgid "RIGHT"
5162 msgstr "OIKEA"
5163
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5165 #, c-format
5166 msgid "MIDINOTE%d"
5167 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5168
5169 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5170 #, c-format
5171 msgid "Press %s"
5172 msgstr "Paina %s"
5173
5174 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
5175 msgid "No right gunner!"
5176 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5177
5178 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960
5179 msgid "No left gunner!"
5180 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5181
5182 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5183 msgid "Bumblebee"
5184 msgstr "Bumblebee"
5185
5186 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5187 msgid "Racer"
5188 msgstr "Kilpuri"
5189
5190 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5191 msgid "Racer cannon"
5192 msgstr "Kilpuritykki"
5193
5194 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5195 msgid "Raptor"
5196 msgstr "Raptor"
5197
5198 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5199 msgid "Raptor cannon"
5200 msgstr "Raptor-tykki"
5201
5202 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5203 msgid "Raptor bomb"
5204 msgstr "Raptor-pommi"
5205
5206 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5207 msgid "Raptor flare"
5208 msgstr "Raptor-soihtu"
5209
5210 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5211 msgid "Spiderbot"
5212 msgstr "Hämisbotti"
5213
5214 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:76
5215 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5216 msgstr "Aseiden heivauskäsky toimii vain täten: sv_cmd."
5217
5218 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5219 msgid "Arc"
5220 msgstr "Arc"
5221
5222 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5223 msgid "Blaster"
5224 msgstr "Läjäytin"
5225
5226 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5227 msgid "Crylink"
5228 msgstr "Crylink"
5229
5230 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5231 msgid "Devastator"
5232 msgstr "Hävittäjä"
5233
5234 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5235 msgid "Electro"
5236 msgstr "Electro"
5237
5238 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5239 msgid "Fireball"
5240 msgstr "Fireball"
5241
5242 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5243 msgid "Hagar"
5244 msgstr "Hagar"
5245
5246 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5247 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5248 msgstr "HLAC"
5249
5250 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5251 msgid "Grappling Hook"
5252 msgstr "Grabbling Hook"
5253
5254 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5255 msgid "MachineGun"
5256 msgstr "MachineGun-konease"
5257
5258 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5259 msgid "Mine Layer"
5260 msgstr "Mine Layer"
5261
5262 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5263 msgid "Mortar"
5264 msgstr "Mortar"
5265
5266 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5267 msgid "Port-O-Launch"
5268 msgstr "Port-O-Launch"
5269
5270 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5271 msgid "Rifle"
5272 msgstr "Rifle"
5273
5274 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5275 msgid "T.A.G. Seeker"
5276 msgstr "T.A.G. Seeker"
5277
5278 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5279 msgid "Shockwave"
5280 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5281
5282 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5283 msgid "Shotgun"
5284 msgstr "Shotgun"
5285
5286 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5287 #, no-c-format
5288 msgid "@!#%'n Tuba"
5289 msgstr "@!#%'n tuuba"
5290
5291 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5292 msgid "Vaporizer"
5293 msgstr "Höyrystäjä"
5294
5295 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5296 msgid "Vortex"
5297 msgstr "Pyörremyrsky"
5298
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5300 #, c-format
5301 msgid "CI_DEC^%s years"
5302 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5303
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5305 #, c-format
5306 msgid "CI_ZER^%d years"
5307 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5308
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5310 #, c-format
5311 msgid "CI_FIR^%d year"
5312 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5313
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5315 #, c-format
5316 msgid "CI_SEC^%d years"
5317 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5318
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5320 #, c-format
5321 msgid "CI_THI^%d years"
5322 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5323
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5325 #, c-format
5326 msgid "CI_MUL^%d years"
5327 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5328
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5330 #, c-format
5331 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5332 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5333
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5335 #, c-format
5336 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5337 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5338
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5340 #, c-format
5341 msgid "CI_FIR^%d week"
5342 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5343
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5345 #, c-format
5346 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5347 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5348
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5350 #, c-format
5351 msgid "CI_THI^%d weeks"
5352 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5353
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5355 #, c-format
5356 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5357 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5358
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5360 #, c-format
5361 msgid "CI_DEC^%s days"
5362 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5363
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5365 #, c-format
5366 msgid "CI_ZER^%d days"
5367 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5368
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5370 #, c-format
5371 msgid "CI_FIR^%d day"
5372 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5373
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5375 #, c-format
5376 msgid "CI_SEC^%d days"
5377 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5378
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5380 #, c-format
5381 msgid "CI_THI^%d days"
5382 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5383
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5385 #, c-format
5386 msgid "CI_MUL^%d days"
5387 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5388
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5390 #, c-format
5391 msgid "CI_DEC^%s hours"
5392 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5393
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5395 #, c-format
5396 msgid "CI_ZER^%d hours"
5397 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5398
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5400 #, c-format
5401 msgid "CI_FIR^%d hour"
5402 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5403
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5405 #, c-format
5406 msgid "CI_SEC^%d hours"
5407 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5408
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5410 #, c-format
5411 msgid "CI_THI^%d hours"
5412 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5413
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5415 #, c-format
5416 msgid "CI_MUL^%d hours"
5417 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5418
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5420 #, c-format
5421 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5422 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5423
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5425 #, c-format
5426 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5427 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5428
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5430 #, c-format
5431 msgid "CI_FIR^%d minute"
5432 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5433
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5435 #, c-format
5436 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5437 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5438
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5440 #, c-format
5441 msgid "CI_THI^%d minutes"
5442 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5443
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5445 #, c-format
5446 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5447 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5448
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5450 #, c-format
5451 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5452 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5453
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5455 #, c-format
5456 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5457 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5458
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5460 #, c-format
5461 msgid "CI_FIR^%d second"
5462 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5463
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5465 #, c-format
5466 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5467 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5468
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5470 #, c-format
5471 msgid "CI_THI^%d seconds"
5472 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5473
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5475 #, c-format
5476 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5477 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5478
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5480 #, c-format
5481 msgid "%dst"
5482 msgstr "%dst"
5483
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5485 #, c-format
5486 msgid "%dnd"
5487 msgstr "%dnd"
5488
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5490 #, c-format
5491 msgid "%drd"
5492 msgstr "%drd"
5493
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5495 #, c-format
5496 msgid "%dth"
5497 msgstr "%dth"
5498
5499 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5500 msgid "No description"
5501 msgstr "Ei kuvausta"
5502
5503 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5504 #, c-format
5505 msgid ""
5506 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5507 "please file an issue."
5508 msgstr ""
5509 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5510 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5511
5512 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5513 #, c-format
5514 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5515 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5516
5517 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5518 #, c-format
5519 msgid "%02d:%02d:%02d"
5520 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5521
5522 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5523 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5524 msgstr "Käyttö: menu_cmd command..., johon mahdollisest käskyt ovat:"
5525
5526 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5527 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5528 msgstr "  sync - uudelleenlataa kaiken nykyisellä valikkosivulla"
5529
5530 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5531 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5532 msgstr "  directmenu ITEM - valitse valikkokohde pääkohteeksi"
5533
5534 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5535 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5536 msgstr "  dumptree - heivaa valikon tila päätteeseen puu-oksarakenteisena"
5537
5538 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5539 msgid "Available options:"
5540 msgstr "Mahdolliset vaihtoehdot:"
5541
5542 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5543 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5544 msgstr ""
5545 "Epäkelpo käsky. Tuettuja käskyjä katsellaksesi, kokeile: menu_cmd help."
5546
5547 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5548 #, c-format
5549 msgid "Item %d"
5550 msgstr "Esine %d"
5551
5552 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5556 msgid "Custom"
5557 msgstr "Omavalintainen"
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5560 msgid "Core Team"
5561 msgstr "Ydinjoukkue"
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5564 msgid "Extended Team"
5565 msgstr "Laajennettu joukkue"
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5568 msgid "Website"
5569 msgstr "Verkkosivu"
5570
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5572 msgid "Stats"
5573 msgstr "Tilastot"
5574
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5576 msgid "Art"
5577 msgstr "Taide"
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5580 msgid "Animation"
5581 msgstr "Animaatio"
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5584 msgid "Level Design"
5585 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5586
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5588 msgid "Music / Sound FX"
5589 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5592 msgid "Game Code"
5593 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5596 msgid "Marketing / PR"
5597 msgstr "Markkinointi / PR"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5600 msgid "Legal"
5601 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5604 msgid "Game Engine"
5605 msgstr "Pelimoottori"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5608 msgid "Engine Additions"
5609 msgstr "Moottorin lisät"
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5612 msgid "Compiler"
5613 msgstr "Koonti"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5616 msgid "Other Active Contributors"
5617 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5620 msgid "Translators"
5621 msgstr "Kääntäjät"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5624 msgid "Asturian"
5625 msgstr "Asturian-kieli"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5628 msgid "Belarusian"
5629 msgstr "Valko-venäjä"
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5632 msgid "Bulgarian"
5633 msgstr "Bulgaria"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5636 msgid "Chinese (China)"
5637 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5640 msgid "Chinese (Taiwan)"
5641 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5644 msgid "Cornish"
5645 msgstr "Korni"
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5648 msgid "Czech"
5649 msgstr "Tsekki"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5652 msgid "Dutch"
5653 msgstr "Hollanti"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5656 msgid "English (Australia)"
5657 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5660 msgid "Finnish"
5661 msgstr "Suomi"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5664 msgid "French"
5665 msgstr "Ranska"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5668 msgid "German"
5669 msgstr "Saksa"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5672 msgid "Greek"
5673 msgstr "Kreikka"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5676 msgid "Hungarian"
5677 msgstr "Unkari"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5680 msgid "Irish"
5681 msgstr "Iiri"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5684 msgid "Italian"
5685 msgstr "Italia"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5688 msgid "Kazakh"
5689 msgstr "Kasakki"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5692 msgid "Korean"
5693 msgstr "Korea"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5696 msgid "Polish"
5697 msgstr "Puola"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5700 msgid "Portuguese"
5701 msgstr "Portugali"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5704 msgid "Romanian"
5705 msgstr "Romania"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5708 msgid "Russian"
5709 msgstr "Venäjä"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5712 msgid "Scottish Gaelic"
5713 msgstr "Skottilainen keltti"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5716 msgid "Serbian"
5717 msgstr "Serbia"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5720 msgid "Spanish"
5721 msgstr "Espanja"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5724 msgid "Swedish"
5725 msgstr "Ruotsi"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5728 msgid "Ukrainian"
5729 msgstr "Ukraina"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5732 msgid "Past Contributors"
5733 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5736 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5737 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5740 msgid "will not be saved"
5741 msgstr "ei tallenneta"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5744 msgid "will be saved to config.cfg"
5745 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5748 msgid "private"
5749 msgstr "yksityinen"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5752 msgid "engine setting"
5753 msgstr "pelimoottorin asetus"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5756 msgid "read only"
5757 msgstr "vain luku"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5765 msgid "OK"
5766 msgstr "OK"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5769 msgid "Credits"
5770 msgstr "Tekijät"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5773 msgid "The Xonotic credits"
5774 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5777 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5778 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5781 msgid "I would disconnect from server..."
5782 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5785 msgid "I would play more!"
5786 msgstr "Pelaisin lisää!"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5791 msgid "Disconnect"
5792 msgstr "Katkaise yhteys"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5795 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5796 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5799 msgid ""
5800 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5801 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5802 "menu system."
5803 msgstr ""
5804 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5805 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5806 "asetusvalikosta."
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5810 msgid "Name:"
5811 msgstr "Nimi:"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5815 msgid "Name under which you will appear in the game"
5816 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5819 msgid "Text language:"
5820 msgstr "Tekstin kieli:"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5823 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5824 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5827 msgid "Undecided"
5828 msgstr "Ei päätetty"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5831 msgid "Save settings"
5832 msgstr "Tallenna asetukset"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5835 msgid "Welcome"
5836 msgstr "Tervetuloa"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5839 msgid "Ammunition display:"
5840 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5843 msgid "Show only current ammo type"
5844 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5848 msgid "Noncurrent alpha:"
5849 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5853 msgid "Noncurrent scale:"
5854 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5858 msgid "Align icon:"
5859 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5870 msgid "Left"
5871 msgstr "Vasen"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5882 msgid "Right"
5883 msgstr "Oikea"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5886 msgid "Ammo Panel"
5887 msgstr "Ammuspaneeli"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5890 msgid "Message duration:"
5891 msgstr "Viestien kesto:"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5894 msgid "Fade time:"
5895 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5898 msgid "Flip messages order"
5899 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5903 msgid "Text alignment:"
5904 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5909 msgid "Center"
5910 msgstr "Keskitetty"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5913 msgid "Font scale:"
5914 msgstr "Fontin skaalaus:"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5917 msgid "Centerprint Panel"
5918 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5921 msgid "Chat entries:"
5922 msgstr "Viestien määrä:"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5925 msgid "Chat size:"
5926 msgstr "Fontin koko:"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5929 msgid "Chat lifetime:"
5930 msgstr "Viestin kesto:"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5933 msgid "Chat beep sound"
5934 msgstr "Viestin piippausääni"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5937 msgid "Chat Panel"
5938 msgstr "Keskustelupaneeli"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5941 msgid "Engine info:"
5942 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5945 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5946 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5949 msgid "Engine Info Panel"
5950 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5953 msgid "Combine health and armor"
5954 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5959 msgid "Enable status bar"
5960 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5964 msgid "Status bar alignment:"
5965 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5971 msgid "Inward"
5972 msgstr "Sisäänpäin"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5978 msgid "Outward"
5979 msgstr "Ulospäin"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5983 msgid "Icon alignment:"
5984 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5987 msgid "Flip health and armor positions"
5988 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5991 msgid "Health/Armor Panel"
5992 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5995 msgid "Info messages:"
5996 msgstr "Tiedoitukset"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5999 msgid "Flip align"
6000 msgstr "Tasoita"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6003 msgid "Info Messages Panel"
6004 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6016 msgid "Disable"
6017 msgstr "Pois päältä"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6021 msgid "Enable spectating"
6022 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6025 msgid "Enable even playing in warmup"
6026 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6029 msgid "Reduced"
6030 msgstr "Alennettu"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6033 msgid "Text/icon ratio:"
6034 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6037 msgid "Hide spawned items"
6038 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6041 msgid "Hide big armor and health"
6042 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6045 msgid "Dynamic size"
6046 msgstr "Dynaaminen koko"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6049 msgid "Items Time Panel"
6050 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6053 msgid "Mod Icons Panel"
6054 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6057 msgid "Notifications:"
6058 msgstr "Ilmoitukset:"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6061 msgid "Also print notifications to the console"
6062 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6065 msgid "Flip notify order"
6066 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6069 msgid "Entry lifetime:"
6070 msgstr "Sisääntulon kesto"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6073 msgid "Entry fadetime:"
6074 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6077 msgid "Notification Panel"
6078 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6082 msgid "Enable"
6083 msgstr "Ota käyttöön"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6086 msgid "Enable even observing"
6087 msgstr "Salli jopa katselijana"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6090 msgid "Enable only in Race/CTS"
6091 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6094 msgid "Status bar"
6095 msgstr "Tilapalkki"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6099 msgid "Left align"
6100 msgstr "Vasen tasaus"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6104 msgid "Right align"
6105 msgstr "Oikea tasaus"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6108 msgid "Inward align"
6109 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6112 msgid "Outward align"
6113 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6116 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6117 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6120 msgid "Speed:"
6121 msgstr "Nopeus:"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6124 msgid "Include vertical speed"
6125 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6128 msgid "Speed unit:"
6129 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6132 msgid "qu/s"
6133 msgstr "qu/s"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6136 msgid "m/s"
6137 msgstr "m/s"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6140 msgid "km/h"
6141 msgstr "km/h"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6144 msgid "mph"
6145 msgstr "mph"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6148 msgid "knots"
6149 msgstr "knots"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6152 msgid "Show"
6153 msgstr "Näytä"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6156 msgid "Top speed"
6157 msgstr "Huippunopeus"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6160 msgid "Acceleration:"
6161 msgstr "Kiihtyvyys:"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6164 msgid "Include vertical acceleration"
6165 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6168 msgid "Physics Panel"
6169 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6172 msgid "Powerups Panel"
6173 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6177 msgid "Always enable"
6178 msgstr "Aina päällä"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6181 msgid "Forced aspect:"
6182 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6185 msgid "Pressed Keys Panel"
6186 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6189 msgid "Quick Menu Panel"
6190 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6193 msgid "Race Timer Panel"
6194 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6197 msgid "Enable in team games"
6198 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6201 msgid "Radar:"
6202 msgstr "Tutka:"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6214 msgid "Alpha:"
6215 msgstr "Alpha:"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6218 msgid "Rotation:"
6219 msgstr "Pyöriminen:"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6222 msgid "Forward"
6223 msgstr "Eteenpäin"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6226 msgid "West"
6227 msgstr "Länsi"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6230 msgid "South"
6231 msgstr "Etelä"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6234 msgid "East"
6235 msgstr "Itä"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6238 msgid "North"
6239 msgstr "Pohjoinen"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6242 msgid "Scale:"
6243 msgstr "Skaala:"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6246 msgid "Zoom mode:"
6247 msgstr "Tarkennus:"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6250 msgid "Zoomed in"
6251 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6254 msgid "Zoomed out"
6255 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6258 msgid "Always zoomed"
6259 msgstr "Aina tarkennettuna"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6262 msgid "Never zoomed"
6263 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6266 msgid "Radar Panel"
6267 msgstr "Tutkapaneeli"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6270 msgid "Score:"
6271 msgstr "Tulos:"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6274 msgid "Rankings:"
6275 msgstr "Tilastot:"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6279 msgid "Off"
6280 msgstr "Pois päältä"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6283 msgid "And me"
6284 msgstr "Ja minä"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6287 msgid "Pure"
6288 msgstr "Muokkaamaton"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6291 msgid "Score Panel"
6292 msgstr "Tulospaneeli"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6295 msgid "Timer:"
6296 msgstr "Ajastin:"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6299 msgid "Show elapsed time"
6300 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6303 msgid "Timer Panel"
6304 msgstr "Ajastinpaneeli"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6307 msgid "Alpha after voting:"
6308 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6311 msgid "Vote Panel"
6312 msgstr "Äänestyspaneeli"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6315 msgid "Fade out after:"
6316 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6322 msgid "Never"
6323 msgstr "Ei ikinä"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6326 #, c-format
6327 msgid "%ds"
6328 msgstr "%dt"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6331 msgid "Fade effect:"
6332 msgstr "Himmennyseffekti:"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6335 msgid "EF^None"
6336 msgstr "EF^Ei mikään"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6339 msgid "Alpha"
6340 msgstr "Alpha"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6343 msgid "Slide"
6344 msgstr "Liukuminen"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6347 msgid "EF^Both"
6348 msgstr "EF^Molemmat"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6351 msgid "Weapon icons:"
6352 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6355 msgid "Show only owned weapons"
6356 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6359 msgid "Show weapon ID as:"
6360 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6363 msgid "SHOWAS^None"
6364 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6367 msgid "Number"
6368 msgstr "Numero"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6371 msgid "Bind"
6372 msgstr "Näppäin"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6375 msgid "Weapon ID scale:"
6376 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6379 msgid "Show Accuracy"
6380 msgstr "Näytä tarkkuus"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6383 msgid "Show Ammo"
6384 msgstr "Näytä panokset"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6387 msgid "Ammo bar alpha:"
6388 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6391 msgid "Ammo bar color:"
6392 msgstr "Ammuskotelon väri"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6395 msgid "Weapons Panel"
6396 msgstr "Asepaneeli"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6399 msgid "HUD skins"
6400 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6408 msgid "Filter:"
6409 msgstr "Suodatin:"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6415 msgid "Refresh"
6416 msgstr "Virkistys"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6420 msgid "Set skin"
6421 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6424 msgid "Save current skin"
6425 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6428 msgid "Panel background defaults:"
6429 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6433 msgid "Background:"
6434 msgstr "Tausta:"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6438 msgid "Border size:"
6439 msgstr "Reunan koko:"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6443 msgid "Team color:"
6444 msgstr "Joukkueen väri:"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6448 msgid "Test team color in configure mode"
6449 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6453 msgid "Padding:"
6454 msgstr "Pehmustus:"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6457 msgid "HUD Dock:"
6458 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6461 msgid "DOCK^Disabled"
6462 msgstr "DOCK^Pois"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6465 msgid "DOCK^Small"
6466 msgstr "DOCK^Pieni"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6469 msgid "DOCK^Medium"
6470 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6473 msgid "DOCK^Large"
6474 msgstr "DOCK^Suuri"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6477 msgid "Grid settings:"
6478 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6481 msgid "Snap panels to grid"
6482 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6485 msgid "Grid size:"
6486 msgstr "Ruudukon koko:"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6489 msgid "X:"
6490 msgstr "X:"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6493 msgid "Y:"
6494 msgstr "Y:"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6497 msgid "Exit setup"
6498 msgstr "Poistu asetuksista"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6501 msgid "Panel HUD Setup"
6502 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6505 msgid "Monster:"
6506 msgstr "Hirviö:"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6510 msgid "Spawn"
6511 msgstr "Luo"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6514 msgid "Remove"
6515 msgstr "Poista"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6518 msgid "Move target:"
6519 msgstr "Siirrä kohde:"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6522 msgid "Follow"
6523 msgstr "Seuraa"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6526 msgid "Wander"
6527 msgstr "Vaella"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6530 msgid "Spawnpoint"
6531 msgstr "Syntymispiste"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6534 msgid "No moving"
6535 msgstr "Ei liikkettä"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6538 msgid "Colors:"
6539 msgstr "Värit:"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6543 msgid "Set skin:"
6544 msgstr "Aseta iho:"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6547 msgid "Monster Tools"
6548 msgstr "Hirviötyökalut"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6551 msgid "Servers"
6552 msgstr "Palvelimet"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6555 msgid "Find servers to play on"
6556 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6559 msgid "Host your own game"
6560 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6563 msgid "Media"
6564 msgstr "Media"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6567 msgid "Profile"
6568 msgstr "Henkilökuva"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6571 msgid "Multiplayer"
6572 msgstr "Moninpeli"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6575 msgid ""
6576 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6577 "settings"
6578 msgstr ""
6579 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6580 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6587 msgid "Default"
6588 msgstr "Perusasetus"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
6592 msgid "Unlimited"
6593 msgstr "Rajoittamaton"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6596 msgid "Gametype"
6597 msgstr "Pelimuoto"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6600 msgid "Time limit:"
6601 msgstr "Aikaraja"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6604 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6605 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6608 #, c-format
6609 msgid "%d minutes"
6610 msgstr "%d minuuttia"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6613 msgid "TIMLIM^Default"
6614 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6618 msgid "1 minute"
6619 msgstr "1 minuutti"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6622 msgid "TIMLIM^Infinite"
6623 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6626 msgid "Teams:"
6627 msgstr "Joukkueet:"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6630 msgid "2 teams"
6631 msgstr "2 joukkuetta"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6634 msgid "3 teams"
6635 msgstr "3 joukkuetta"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6638 msgid "4 teams"
6639 msgstr "4 joukkuetta"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6642 msgid "Player slots:"
6643 msgstr "Pelaajamäärä:"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6646 msgid ""
6647 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6648 "at once"
6649 msgstr ""
6650 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6651 "kerralla"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6654 msgid "Number of bots:"
6655 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6658 msgid "Amount of bots on your server"
6659 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6662 msgid "Bot skill:"
6663 msgstr "Bottien taitotaso:"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6666 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6667 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6670 msgid "Botlike"
6671 msgstr "Typerä kone"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6674 msgid "Beginner"
6675 msgstr "Aloittelija"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6678 msgid "You will win"
6679 msgstr "Helppo voitto"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6682 msgid "You can win"
6683 msgstr "Helpohko"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6686 msgid "You might win"
6687 msgstr "Keskitaso"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6690 msgid "Advanced"
6691 msgstr "Kehittynyt"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6694 msgid "Expert"
6695 msgstr "Ekspertti"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6698 msgid "Pro"
6699 msgstr "Mestari"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6702 msgid "Assassin"
6703 msgstr "Murhaaja"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6706 msgid "Unhuman"
6707 msgstr "Epäinhimillinen"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6710 msgid "Godlike"
6711 msgstr "Jumalainen"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6714 msgid "Mutators..."
6715 msgstr "Muokkaukset..."
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6718 msgid "Mutators and weapon arenas"
6719 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6722 msgid "Maplist"
6723 msgstr "Karttaluettelo"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6726 msgid ""
6727 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6728 "Delete to clear; Enter when done."
6729 msgstr ""
6730 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6731 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6734 msgid "Add shown"
6735 msgstr "Lisää näkyvät"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6738 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6739 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6742 msgid "Remove shown"
6743 msgstr "Poista näkyvistä"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6746 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6747 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6750 msgid "Add all"
6751 msgstr "Lisää kaikki"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6754 msgid "Add every available map to your selection"
6755 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6758 msgid "Remove all"
6759 msgstr "Poista kaikki"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6762 msgid "Remove all the maps from your selection"
6763 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6766 msgid "Start Multiplayer!"
6767 msgstr "Aloita moninpeli!"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6770 msgid "Title:"
6771 msgstr "Otsikko:"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6774 msgid "Author:"
6775 msgstr "Tekijä:"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6778 msgid "Game types:"
6779 msgstr "Pelityypit:"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6783 msgid "Close"
6784 msgstr "Sulje"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6787 msgid "MAP^Play"
6788 msgstr "Pelaa"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6791 msgid "Map Information"
6792 msgstr "Kartan tiedot"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6795 msgid "All Weapons Arena"
6796 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6799 msgid "Most Weapons Arena"
6800 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6803 #, c-format
6804 msgid "%s Arena"
6805 msgstr "%s taistelukenttä"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6809 msgid "Dodging"
6810 msgstr "Väistely"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6814 msgid "InstaGib"
6815 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6819 msgid "New Toys"
6820 msgstr "Uudet lelut"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6824 msgid "NIX"
6825 msgstr "NIX"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6829 msgid "Rocket Flying"
6830 msgstr "Rakettilentely"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6834 msgid "Invincible Projectiles"
6835 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6839 msgid "No start weapons"
6840 msgstr "Ei aloitusasetta"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6844 msgid "Low gravity"
6845 msgstr "Vajaa painovoima"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6849 msgid "Cloaked"
6850 msgstr "Näkymätön"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6853 msgid "Hook"
6854 msgstr "Köysi"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6858 msgid "Midair"
6859 msgstr "Jalat irti maasta"
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6862 msgid "Melee only"
6863 msgstr "Vain lähiaseet"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6867 msgid "Piñata"
6868 msgstr "Piñata"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6872 msgid "Weapons stay"
6873 msgstr "Aseet jäävät"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6877 msgid "Blood loss"
6878 msgstr "Verenvuodatus"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6882 msgid "Buffs"
6883 msgstr "Tsempit"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6886 msgid "Overkill"
6887 msgstr "Ylimalkaalliset"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6890 msgid "No powerups"
6891 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6894 msgid "Powerups"
6895 msgstr "Tehonlisäykset"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6899 msgid "Touch explode"
6900 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6903 msgid "Wall jumping"
6904 msgstr "Seinähyppely"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6907 msgid "MUT^None"
6908 msgstr "MUT^Ei mitään"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6911 msgid "Gameplay mutators:"
6912 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6915 msgid ""
6916 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6917 "directional key to dodge"
6918 msgstr ""
6919 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
6920 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6923 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6924 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6927 msgid "All players are almost invisible"
6928 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6931 msgid ""
6932 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6933 "that support it"
6934 msgstr ""
6935 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
6936 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6939 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6940 msgstr ""
6941 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
6942 "ilmassa"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6945 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6946 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6949 msgid ""
6950 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6951 "they can't jump)"
6952 msgstr ""
6953 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
6954 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6957 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6958 msgstr ""
6959 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
6960 "painovoimaan nähden)"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6963 msgid "Weapon & item mutators:"
6964 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6967 msgid "Grappling hook"
6968 msgstr "Köysi"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6971 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6972 msgstr ""
6973 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
6974 "käyttääksesi "
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6977 msgid ""
6978 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6979 "to use it"
6980 msgstr ""
6981 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
6982 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6985 msgid ""
6986 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6987 "with the Electro primary fire"
6988 msgstr ""
6989 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
6990 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6993 msgid ""
6994 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6995 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6996 msgstr ""
6997 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
6998 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7001 msgid ""
7002 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7003 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7004 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7005 msgstr ""
7006 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7007 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7008 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7009 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7012 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7013 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7016 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7017 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7020 msgid "Regular (no arena)"
7021 msgstr "Perinteinen"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7024 msgid ""
7025 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7026 "without weapon pickups"
7027 msgstr ""
7028 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7029 "ilman asepoimintaa"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7032 msgid "Weapon arenas:"
7033 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7036 msgid "Custom weapons"
7037 msgstr "Mukautetut aseet"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7040 msgid "Most weapons"
7041 msgstr "Suurin osa aseista"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7044 msgid "All weapons"
7045 msgstr "Kaikki aseet"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7048 msgid "Special arenas:"
7049 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7052 msgid ""
7053 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7054 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7055 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7056 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7057 msgstr ""
7058 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7059 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7060 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7061 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7062 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7065 msgid ""
7066 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7067 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7068 "switch to another weapon."
7069 msgstr ""
7070 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7071 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7072 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7075 msgid "with blaster"
7076 msgstr "läjäyttimellä"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7079 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7080 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7083 msgid "Mutators"
7084 msgstr "Muokatut pelitilat"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7087 msgid "SRVS^Categories"
7088 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7091 msgid "SRVS^Empty"
7092 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7095 msgid "Show empty servers"
7096 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7099 msgid "SRVS^Full"
7100 msgstr "SRVS^Täynnä"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7103 msgid "Show full servers that have no slots available"
7104 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7107 msgid "Pause"
7108 msgstr "Keskeytä"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7111 msgid ""
7112 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7113 msgstr ""
7114 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7115 "hyppelyn\""
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7118 msgid "Reload the server list"
7119 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7123 msgid "Address:"
7124 msgstr "Osoite:"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7127 msgid "Info..."
7128 msgstr "Tietoa..."
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7131 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7132 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7136 msgid "Join!"
7137 msgstr "Liity!"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7141 msgid "MOD^Default"
7142 msgstr "MOD^Vakio"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7145 #, c-format
7146 msgid "%d modified"
7147 msgstr "%d muokattua asetusta"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7150 msgid "Official"
7151 msgstr "Viralliset asetukset"
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7154 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7155 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7158 msgid "N/A (auth library missing)"
7159 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7162 msgid "Not supported (can't connect)"
7163 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7166 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7167 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7170 msgid "Supported (will encrypt)"
7171 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7174 msgid "Supported (won't encrypt)"
7175 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7178 msgid "Requested (will encrypt)"
7179 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7182 msgid "Requested (won't encrypt)"
7183 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7186 msgid "Required (can't connect)"
7187 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7190 msgid "Required (will encrypt)"
7191 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7194 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7195 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7198 msgid "Hostname:"
7199 msgstr "Palvelimen nimi"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7202 msgid "Gametype:"
7203 msgstr "Pelityyppi"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7206 msgid "Map:"
7207 msgstr "Kartta:"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7210 msgid "Mod:"
7211 msgstr "Modi:"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7214 msgid "Version:"
7215 msgstr "Versio:"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7218 msgid "Settings:"
7219 msgstr "Asetukset"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7223 msgid "Players:"
7224 msgstr "Pelaajat:"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7227 msgid "Bots:"
7228 msgstr "Botit:"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7231 msgid "Free slots:"
7232 msgstr "Vapaat paikat:"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7235 msgid "Encryption:"
7236 msgstr "Salaus:"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7239 msgid "ID:"
7240 msgstr "Tunnus:"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7243 msgid "Key:"
7244 msgstr "Avain:"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7247 msgid "Server Information"
7248 msgstr "Palvelimen tiedot"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7251 msgid "Demos"
7252 msgstr "Demot"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7255 msgid "Screenshots"
7256 msgstr "Kuvakaappaukset"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7259 msgid "Music Player"
7260 msgstr "Musiikkisoitin"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7263 msgid "Auto record demos"
7264 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7267 msgid "Timedemo"
7268 msgstr "Aikademo"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7271 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7272 msgstr ""
7273 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7274 "kyseistä demoa"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7277 msgid "DEMO^Play"
7278 msgstr "Pelaa"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7281 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7282 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7286 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7287 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7290 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7291 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7294 msgid "MUSICPL^Add"
7295 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7298 msgid "MUSICPL^Add all"
7299 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7302 msgid "Set as menu track"
7303 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7306 msgid "Reset default menu track"
7307 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7310 msgid "Playlist:"
7311 msgstr "Soittolista:"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7314 msgid "Random order"
7315 msgstr "Satunnainen järjestys"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7318 msgid "MUSICPL^Stop"
7319 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7322 msgid "MUSICPL^Play"
7323 msgstr "MUSICPL^Soita"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7326 msgid "MUSICPL^Pause"
7327 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7330 msgid "MUSICPL^Prev"
7331 msgstr "MUSICPL^Edell"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7334 msgid "MUSICPL^Next"
7335 msgstr "MUSICPL^Seur"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7338 msgid "MUSICPL^Remove"
7339 msgstr "MUSICPL^Poista"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7342 msgid "MUSICPL^Remove all"
7343 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7346 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7347 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7350 msgid "Open in the viewer"
7351 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7354 msgid "Reset"
7355 msgstr "Nollaa"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7358 msgid "Previous"
7359 msgstr "Edellinen"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7362 msgid "Next"
7363 msgstr "Seuraava"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7366 msgid "Slide show"
7367 msgstr "Kuvasarja"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7374 msgid "Apply immediately"
7375 msgstr "Ota heti käyttöön"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7378 msgid "Name"
7379 msgstr "Nimi"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7382 msgid "Model"
7383 msgstr "Malli"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7386 msgid "Glowing color"
7387 msgstr "Hehkuva väri"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7390 msgid "Detail color"
7391 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7394 msgid "Statistics"
7395 msgstr "Tilastot"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7398 msgid "Allow player statistics to track your client"
7399 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7402 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7403 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7406 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7407 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7410 msgid "Country"
7411 msgstr "Maa"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7414 msgid "Select language..."
7415 msgstr "Valitse kieli..."
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7418 msgid "Gender:"
7419 msgstr "Sukupuoli:"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7422 msgid "Gender"
7423 msgstr "Sukupuoli"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7426 msgid "Are you sure you want to quit?"
7427 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7430 msgid "Back to work..."
7431 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7434 msgid "I got some more fragging to do!"
7435 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7438 msgid "Quit the game"
7439 msgstr "Lopeta peli"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7442 msgid "Model:"
7443 msgstr "Hahmo:"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7446 msgid "Remove *"
7447 msgstr "Poista *"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7450 msgid "Copy *"
7451 msgstr "Kopioi *"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7454 msgid "Paste"
7455 msgstr "Liitä:"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7458 msgid "Bone:"
7459 msgstr "Luu:"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7462 msgid "Set * as child"
7463 msgstr "Aseta * lapseksi"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7466 msgid "Attach to *"
7467 msgstr "Liitä *:n"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7470 msgid "Detach from *"
7471 msgstr "Irrota *:stä"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7474 msgid "Visual object properties for *:"
7475 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7478 msgid "Set alpha:"
7479 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7482 msgid "Set color main:"
7483 msgstr "Aseta pääväri:"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7486 msgid "Set color glow:"
7487 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7490 msgid "Set frame:"
7491 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7494 msgid "Physical object properties for *:"
7495 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7498 msgid "Set material:"
7499 msgstr "Aseta materiaali"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7502 msgid "Set solidity:"
7503 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7506 msgid "Non-solid"
7507 msgstr "Ei-kiinteä"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7510 msgid "Solid"
7511 msgstr "Kiinteä"
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7514 msgid "Set physics:"
7515 msgstr "Aseta fysiikka:"
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7518 msgid "Static"
7519 msgstr "Staattinen"
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7522 msgid "Movable"
7523 msgstr "Siirrettävä"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7526 msgid "Physical"
7527 msgstr "Fyysinen"
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7530 msgid "Set scale:"
7531 msgstr "Aseta skaala:"
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7534 msgid "Set force:"
7535 msgstr "Aseta voima:"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7538 msgid "Claim *"
7539 msgstr "Valtaa *"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7542 msgid "* object info"
7543 msgstr "* esineen info"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7546 msgid "* mesh info"
7547 msgstr "* mesh info"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7550 msgid "* attachment info"
7551 msgstr "* liitosinfo"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7554 msgid "Show help"
7555 msgstr "Näytä apu"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7558 msgid "* is the object you are facing"
7559 msgstr "* on esine jota katsot"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7562 msgid "Sandbox Tools"
7563 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7566 msgid "Video"
7567 msgstr "Video"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7570 msgid "Effects"
7571 msgstr "Effektit"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7574 msgid "Audio"
7575 msgstr "Ääni"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7578 msgid "Game"
7579 msgstr "Peli"
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7582 msgid "Input"
7583 msgstr "Ohjaus"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7586 msgid "User"
7587 msgstr "Käyttäjä"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7591 msgid "Misc"
7592 msgstr "Sekalainen"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7595 msgid "Settings"
7596 msgstr "Asetukset"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7599 msgid "Change the game settings"
7600 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7603 msgid "Master:"
7604 msgstr "Pääkanava:"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7607 msgid "Music:"
7608 msgstr "Musiikki:"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7611 msgid "VOL^Ambient:"
7612 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7615 msgid "Info:"
7616 msgstr "Tiedoitukset:"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7619 msgid "Items:"
7620 msgstr "Esineet:"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7623 msgid "Pain:"
7624 msgstr "Kipu:"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7627 msgid "Player:"
7628 msgstr "Pelaaja:"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7631 msgid "Shots:"
7632 msgstr "Laukaukset:"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7635 msgid "Voice:"
7636 msgstr "Puhe:"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7639 msgid "Weapons:"
7640 msgstr "Aseet:"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7643 msgid "New style sound attenuation"
7644 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7647 msgid "Mute sounds when not active"
7648 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7651 msgid "Frequency:"
7652 msgstr "Taajuus:"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7655 msgid "Sound output frequency"
7656 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7659 msgid "8 kHz"
7660 msgstr "8 kHz"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7663 msgid "11.025 kHz"
7664 msgstr "11.025 kHz"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7667 msgid "16 kHz"
7668 msgstr "16 kHz"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7671 msgid "22.05 kHz"
7672 msgstr "22.05 Khz"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7675 msgid "24 kHz"
7676 msgstr "24 kHz"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7679 msgid "32 kHz"
7680 msgstr "32 kHz"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7683 msgid "44.1 kHz"
7684 msgstr "44.1 kHz"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7687 msgid "48 kHz"
7688 msgstr "48 kHz"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7691 msgid "Channels:"
7692 msgstr "Kanavat:"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7695 msgid "Number of channels for the sound output"
7696 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7699 msgid "Mono"
7700 msgstr "Mono"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7703 msgid "Stereo"
7704 msgstr "Stereo"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7707 msgid "2.1"
7708 msgstr "2.1"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7711 msgid "4"
7712 msgstr "4"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7715 msgid "5"
7716 msgstr "5"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7719 msgid "5.1"
7720 msgstr "5.1"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7723 msgid "6.1"
7724 msgstr "6.1"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7727 msgid "7.1"
7728 msgstr "7.1"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7731 msgid "Swap stereo output channels"
7732 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7735 msgid "Swap left/right channels"
7736 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7739 msgid "Headphone friendly mode"
7740 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7743 msgid ""
7744 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7745 "stereo separation a bit for headphones)"
7746 msgstr ""
7747 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7748 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7751 msgid "Hit indication sound"
7752 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7755 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7756 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7759 msgid "Chat message sound"
7760 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7763 msgid "Menu sounds"
7764 msgstr "Valikon äänet"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7767 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7768 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7771 msgid "Focus sounds"
7772 msgstr "Kohdista äänet"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7775 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7776 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7779 msgid "Time announcer:"
7780 msgstr "Aikavaroitus:"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7783 msgid "WRN^Disabled"
7784 msgstr "WRN^Pois päältä"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7787 msgid "5 minutes"
7788 msgstr "5 minuuttia"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7791 msgid "WRN^Both"
7792 msgstr "WRN^Molemmat"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7795 msgid "Automatic taunts:"
7796 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7799 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7800 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7803 msgid "Sometimes"
7804 msgstr "Aika-ajoin"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7807 msgid "Often"
7808 msgstr "Usein"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7813 msgid "Always"
7814 msgstr "Aina"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7817 msgid "Debug info about sounds"
7818 msgstr "Äänten debug info"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7821 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7822 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7825 msgid "Reset key bindings"
7826 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7829 msgid "Quality preset:"
7830 msgstr "Laadun esiasetus:"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7833 msgid "PRE^OMG!"
7834 msgstr "PRE^Nörtti"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7837 msgid "PRE^Low"
7838 msgstr "PRE^Matala"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7841 msgid "PRE^Medium"
7842 msgstr "PRE^Keskitaso"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7845 msgid "PRE^Normal"
7846 msgstr "PRE^Normaali"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7849 msgid "PRE^High"
7850 msgstr "PRE^Korkea"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7853 msgid "PRE^Ultra"
7854 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7857 msgid "PRE^Ultimate"
7858 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7861 msgid "Geometry detail:"
7862 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7865 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7866 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7869 msgid "DET^Lowest"
7870 msgstr "DET^Matalin"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7873 msgid "DET^Low"
7874 msgstr "DET^Matala"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7877 msgid "DET^Normal"
7878 msgstr "DET^Normaali"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7881 msgid "DET^Good"
7882 msgstr "DET^Hyvä"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7885 msgid "DET^Best"
7886 msgstr "DET^Paras"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7889 msgid "DET^Insane"
7890 msgstr "DET^Sekopäinen"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7893 msgid "Player detail:"
7894 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7897 msgid "PDET^Low"
7898 msgstr "PDET^Matala"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7901 msgid "PDET^Medium"
7902 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7905 msgid "PDET^Normal"
7906 msgstr "PDET^Tavanomainen"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7909 msgid "PDET^Good"
7910 msgstr "PDET^Hyvä"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7913 msgid "PDET^Best"
7914 msgstr "PDET^Paras"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7917 msgid "Texture resolution:"
7918 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7921 msgid "RES^Leet"
7922 msgstr "RES^Leet"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7925 msgid "RES^Lowest"
7926 msgstr "RES^Matalin"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7929 msgid "RES^Very low"
7930 msgstr "RES^Hyvin matala"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7933 msgid "RES^Low"
7934 msgstr "RES^Matala"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7937 msgid "RES^Normal"
7938 msgstr "RES^Normaali"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7941 msgid "RES^Good"
7942 msgstr "RES^Hyvä"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7945 msgid "RES^Best"
7946 msgstr "RES^Paras"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7951 msgid "Avoid lossy texture compression"
7952 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7955 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7956 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7959 msgid "Show sky"
7960 msgstr "Näytä taivas"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7963 msgid "Show surfaces"
7964 msgstr "Näytä pinnat"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7967 msgid ""
7968 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7969 "performance boost, but looks very ugly."
7970 msgstr ""
7971 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
7972 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
7973 "näyttää erittäin rumalta."
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7976 msgid "Use lightmaps"
7977 msgstr "Käytä valaistuksia"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7980 msgid ""
7981 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7982 "video memory"
7983 msgstr ""
7984 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
7985 "hiukan lisää videomuistia."
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7988 msgid "Deluxe mapping"
7989 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7992 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7993 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7996 msgid "Gloss"
7997 msgstr "Kiilto"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8000 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8001 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8004 msgid "Offset mapping"
8005 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8008 msgid ""
8009 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8010 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8011 msgstr ""
8012 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8013 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8014 "pinnasta"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8017 msgid "Relief mapping"
8018 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8021 msgid ""
8022 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8023 msgstr ""
8024 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8025 "suorituskykyyn"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8028 msgid "Reflections:"
8029 msgstr "Heijastukset:"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8032 msgid ""
8033 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8034 "with reflecting surfaces"
8035 msgstr ""
8036 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8037 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8040 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8041 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8044 msgid "Blurred"
8045 msgstr "Sumea"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8048 msgid "REFL^Good"
8049 msgstr "REFL^Hyvä"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8052 msgid "Sharp"
8053 msgstr "Terävä"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8056 msgid "Decals"
8057 msgstr "Siirtokuvat"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8060 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8061 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8064 msgid "Decals on models"
8065 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8069 msgid "Distance:"
8070 msgstr "Etäisyys:"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8073 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8074 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8077 msgid "Time:"
8078 msgstr "Kesto:"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8081 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8082 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8085 msgid "Damage effects:"
8086 msgstr "Vahinkoefektit:"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8089 msgid "DMGFX^Disabled"
8090 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8093 msgid "Skeletal"
8094 msgstr "Luurankomainen"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8097 msgid "DMGFX^All"
8098 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8101 msgid "No dynamic lighting"
8102 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8105 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8106 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8109 msgid "Fake corona lighting"
8110 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8113 msgid ""
8114 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8115 "of real dynamic lights"
8116 msgstr ""
8117 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8118 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8121 msgid "Realtime dynamic lighting"
8122 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8125 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8126 msgstr ""
8127 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8128 "valot"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8132 msgid "Shadows"
8133 msgstr "Varjot"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8136 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8137 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8140 msgid "Realtime world lighting"
8141 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8144 msgid ""
8145 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8146 "Note that this might have a big impact on performance."
8147 msgstr ""
8148 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8149 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8152 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8153 msgstr ""
8154 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8157 msgid "Use normal maps"
8158 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8161 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8162 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8165 msgid "Soft shadows"
8166 msgstr "Pehmeät varjot"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8169 msgid "Fade corona according to visibility"
8170 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8173 msgid "Fade coronas according to visibility"
8174 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8177 msgid "Bloom"
8178 msgstr "Hehku"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8181 msgid ""
8182 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8183 "pixels. Has a big impact on performance."
8184 msgstr ""
8185 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8186 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8189 msgid "Extra postprocessing effects"
8190 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8193 msgid ""
8194 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8195 "using a powerup"
8196 msgstr ""
8197 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8198 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8201 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8202 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8205 msgid "Motion blur:"
8206 msgstr "Liikesumeus:"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8209 msgid "Particles"
8210 msgstr "Hiukkaset"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8213 msgid "Spawnpoint effects"
8214 msgstr "Syntypiste-efektit"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8217 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8218 msgstr ""
8219 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8222 msgid "Quality:"
8223 msgstr "Laatu:"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8227 msgid ""
8228 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8229 "gives for better performance"
8230 msgstr ""
8231 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8232 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8235 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8236 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8239 msgid "No crosshair"
8240 msgstr "Ei tähtäintä:"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8244 msgid "Per weapon"
8245 msgstr "Asekohtainen"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8248 msgid ""
8249 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8250 "models"
8251 msgstr ""
8252 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8257 msgid "Size:"
8258 msgstr "Koko:"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8261 msgid "By health"
8262 msgstr "Elämän mukaan"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8265 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8266 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8269 msgid "Enable center crosshair dot"
8270 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8273 msgid "Use normal crosshair color"
8274 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8277 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8278 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8281 msgid "Hit testing:"
8282 msgstr "Osumatesti:"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8285 msgid ""
8286 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8287 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8288 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8289 msgstr ""
8290 "Ei mitään: älä tee muutoksia tähtäimeen. TosiTähtäys: sumenna tähtäintä kun "
8291 "aseen ja kohteen välissä on este. Viholliset: isonna tähtäintä silloin kun "
8292 "voisit ampua osuman"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8295 msgid "HTTST^Disabled"
8296 msgstr "HTTST^Pois päältä"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8299 msgid "HTTST^TrueAim"
8300 msgstr "HTTST^TrueAim"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8303 msgid "HTTST^Enemies"
8304 msgstr "HTTST^Viholliset"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8307 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8308 msgstr "Sumenna tähtäin jos aseen ja kohteen välissä on este"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8311 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8312 msgstr "Suurenna tähtäintä mikäli tähtäät vihollista kohti"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8315 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8316 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8319 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8320 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8323 msgid "Crosshair"
8324 msgstr "Tähtäin"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8327 msgid "Scoreboard"
8328 msgstr "Tulostaulu"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8331 msgid "Fading speed:"
8332 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8335 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8336 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8339 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8340 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8343 msgid "Show team sizes:"
8344 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8347 msgid ""
8348 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8349 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8350 msgstr ""
8351 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8352 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8355 msgid "Waypoints"
8356 msgstr "Välietapit"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8359 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8360 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8363 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8364 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8367 msgid "Control transparency of the waypoints"
8368 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8372 msgid "Fontsize:"
8373 msgstr "Kirjasinkoko:"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8376 msgid "Edge offset:"
8377 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8380 msgid "Fade when near the crosshair"
8381 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8384 msgid "Display names instead of icons"
8385 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8388 msgid "Damage"
8389 msgstr "Vahinko"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8392 msgid "Overlay:"
8393 msgstr "Päällys:"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8396 msgid "Factor:"
8397 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8400 msgid "Fade rate:"
8401 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8404 msgid "Player Names"
8405 msgstr "Pelaajanimet"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8408 msgid "Show names above players"
8409 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8412 msgid "Max distance:"
8413 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8416 msgid "Decolorize:"
8417 msgstr "Väripoisto:"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8421 msgid "Teamplay"
8422 msgstr "Joukkuepeli"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8425 msgid "Only when near crosshair"
8426 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8429 msgid "Display health and armor"
8430 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8433 msgid "Damage overlay:"
8434 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8437 msgid "Dynamic HUD"
8438 msgstr "Dynaaminen HUD"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8441 msgid "HUD moves around following player's movement"
8442 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8445 msgid "Shake the HUD when hurt"
8446 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8450 msgid "Enter HUD editor"
8451 msgstr "Muokkaa näkymää"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8454 msgid "HUD"
8455 msgstr "HUD"
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8458 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8459 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8462 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8463 msgstr ""
8464 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8467 msgid "Frag Information"
8468 msgstr "Frägitieto"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8471 msgid "Display information about killing sprees"
8472 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8475 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8476 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8479 msgid "Show spree information in centerprints"
8480 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8483 msgid "Show spree information in death messages"
8484 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8487 msgid "Sprees in info messages:"
8488 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8491 msgid "SPREES^Disabled"
8492 msgstr "SPREES^Pois"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8495 msgid "Target"
8496 msgstr "Kohde"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8499 msgid "Attacker"
8500 msgstr "Hyökkääjä"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8503 msgid "SPREES^Both"
8504 msgstr "SPREES^Molemmat"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8507 msgid "Print on a seperate line"
8508 msgstr "Tulosta eri riveille"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8511 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8512 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8515 msgid "Add frag location to death messages when available"
8516 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8519 msgid "Gamemode Settings"
8520 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8523 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8524 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8527 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8528 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8533 msgid "Other"
8534 msgstr "Muuta"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8537 msgid "Display console messages in the top left corner"
8538 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8541 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8542 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8545 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8546 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8549 msgid "Powerup notifications"
8550 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8553 msgid "Weapon centerprint notifications"
8554 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8557 msgid "Weapon info message notifications"
8558 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8561 msgid "Announcers"
8562 msgstr "Julkistajat"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8565 msgid "Respawn countdown sounds"
8566 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8569 msgid "Killstreak sounds"
8570 msgstr "Tapposarjan äänet"
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8573 msgid "Achievement sounds"
8574 msgstr "Saavutusäänet"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8577 msgid "Messages"
8578 msgstr "Viestit"
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8581 msgid "Items"
8582 msgstr "Esineet"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8585 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8586 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8589 msgid "Unavailable alpha:"
8590 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8593 msgid "Unavailable color:"
8594 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8597 msgid "GHOITEMS^Black"
8598 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8601 msgid "GHOITEMS^Dark"
8602 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8605 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8606 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8609 msgid "GHOITEMS^Normal"
8610 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8613 msgid "GHOITEMS^Blue"
8614 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8618 msgid "Players"
8619 msgstr "Pelaajat"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8622 msgid "Force player models to mine"
8623 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8626 msgid "Force player colors to mine"
8627 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8630 msgid "In non teamplay modes only"
8631 msgstr "Vain ei-joukkuepelimuodoissa"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8634 msgid "Body fading:"
8635 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8638 msgid "Gibs:"
8639 msgstr "Raajat:"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8642 msgid "GIBS^None"
8643 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8646 msgid "GIBS^Few"
8647 msgstr "GIBS^Vähän"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8650 msgid "GIBS^Many"
8651 msgstr "GIBS^Paljon"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8654 msgid "GIBS^Lots"
8655 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8658 msgid "Models"
8659 msgstr "Mallit"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8662 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8663 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8666 msgid "1st person perspective"
8667 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8670 msgid "Slide to third person upon death"
8671 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8674 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8675 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8678 msgid "Smooth the view while crouching"
8679 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8682 msgid "View waving while idle"
8683 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8686 msgid "View bobbing while walking around"
8687 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8690 msgid "3rd person perspective"
8691 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8694 msgid "Back distance"
8695 msgstr "Etäisyys taakse:"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8698 msgid "Up distance"
8699 msgstr "Etäisyys ylös:"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8702 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8703 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8706 msgid "Field of view:"
8707 msgstr "Näkökenttä:"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8710 msgid "Field of vision in degrees"
8711 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8714 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8715 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8718 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8719 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8722 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8723 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8726 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8727 msgstr ""
8728 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8729 "välittömästi"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8732 msgid "ZOOM^Instant"
8733 msgstr "ZOOM^Heti"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8736 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8737 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8740 msgid ""
8741 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8742 "sensitivity change)"
8743 msgstr ""
8744 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8745 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8748 msgid "Velocity zoom"
8749 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8752 msgid "Forward movement only"
8753 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8756 msgid "VZOOM^Factor"
8757 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8760 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8761 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8764 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8765 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8768 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8769 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8773 msgid "View"
8774 msgstr "Näkymä"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8777 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8778 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8781 msgid "Up"
8782 msgstr "Ylös"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8785 msgid "Down"
8786 msgstr "Alas"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8789 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8790 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8793 msgid ""
8794 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8795 msgstr ""
8796 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8797 "rullalla"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8800 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8801 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8804 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8805 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8808 msgid ""
8809 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8810 "you are carrying"
8811 msgstr ""
8812 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8813 "sillä hetkellä kannat"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8816 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8817 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8820 msgid "Draw 1st person weapon model"
8821 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8824 msgid "Draw the weapon model"
8825 msgstr "Piirrä asemalli"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8830 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8831 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8834 msgid "Weapon model opacity:"
8835 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8838 msgid "Gun model swaying"
8839 msgstr "Aseen huojunta"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8842 msgid "Gun model bobbing"
8843 msgstr "Aseen heilunta"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8847 msgid "Weapons"
8848 msgstr "Aseet"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8851 msgid "Key Bindings"
8852 msgstr "Näppäinsidonnat"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8855 msgid "Change key..."
8856 msgstr "Vaihda näppäin..."
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8859 msgid "Edit..."
8860 msgstr "Muokkaa..."
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8863 msgid "Clear"
8864 msgstr "Tyhjennä"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8867 msgid "Reset all"
8868 msgstr "Nollaa kaikki"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8871 msgid "Mouse"
8872 msgstr "Hiiri"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8875 msgid "Sensitivity:"
8876 msgstr "Herkkyys:"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8879 msgid "Mouse speed multiplier"
8880 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8883 msgid "Smooth aiming"
8884 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8887 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8888 msgstr ""
8889 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8892 msgid "Invert aiming"
8893 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8896 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8897 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8900 msgid "Use system mouse positioning"
8901 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8904 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8905 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8910 msgid "Disable system mouse acceleration"
8911 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8914 msgid "Make use of DGA mouse input"
8915 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8918 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8919 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8922 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8923 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8926 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8927 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8930 msgid "Jetpack on jump:"
8931 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8934 msgid "JPJUMP^Disabled"
8935 msgstr "JPJUMP^Pois"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8938 msgid "Air only"
8939 msgstr "Vain ilmassa"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8942 msgid "JPJUMP^All"
8943 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8948 msgid "Use joystick input"
8949 msgstr "Käytä peliohjainta"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8952 msgid "Command when pressed:"
8953 msgstr "Komento painaessa:"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8956 msgid "Command when released:"
8957 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8960 msgid "Cancel"
8961 msgstr "Peruuta"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8964 msgid "User defined key bind"
8965 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8968 #, c-format
8969 msgid "%d fps"
8970 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8973 #, c-format
8974 msgid "%d KB/s"
8975 msgstr "%d Kt/s"
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8978 #, c-format
8979 msgid "%d MB/s"
8980 msgstr "%d Mt/s"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8983 msgid "Network"
8984 msgstr "Verkko"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8987 msgid "Client UDP port:"
8988 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8991 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8992 msgstr ""
8993 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
8994 "muotoon 0"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8997 msgid "Bandwidth:"
8998 msgstr "Kaistanleveys:"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9001 msgid "Specify your network speed"
9002 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9005 msgid "56k"
9006 msgstr "56k"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9009 msgid "ISDN"
9010 msgstr "ISDN"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9013 msgid "Slow ADSL"
9014 msgstr "Hidas ASL"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9017 msgid "Fast ADSL"
9018 msgstr "Nopea ADSL"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9021 msgid "Broadband"
9022 msgstr "Laajakaista"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
9025 msgid "Server queries/s:"
9026 msgstr "Palvelinkyselyt/s:"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9029 msgid "Downloads:"
9030 msgstr "Lataukset:"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9033 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9034 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
9037 msgid "Download speed:"
9038 msgstr "Latausnopeus:"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
9041 msgid "Local latency:"
9042 msgstr "Paikallinen viive"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9045 msgid "Show netgraph"
9046 msgstr "Näytä verkkograafi"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
9049 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9050 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
9053 msgid "Client-side movement prediction"
9054 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
9057 msgid "Movement error compensation"
9058 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9061 msgid "Use encryption (AES) when available"
9062 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
9065 msgid "Framerate"
9066 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
9069 msgid "Maximum:"
9070 msgstr "Maksimi:"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9073 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9074 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9077 msgid "Target:"
9078 msgstr "Kohde:"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
9081 msgid "TRGT^Disabled"
9082 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
9085 msgid "Idle limit:"
9086 msgstr "Aikaraja"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
9089 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9090 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9093 msgid "Save processing time for other apps"
9094 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9097 msgid "Show frames per second"
9098 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
9101 msgid "Show your rendered frames per second"
9102 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9105 msgid "Menu tooltips:"
9106 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9109 msgid ""
9110 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9111 "command bound to the menu item)"
9112 msgstr ""
9113 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9114 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
9117 msgid "TLTIP^Disabled"
9118 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9121 msgid "TLTIP^Standard"
9122 msgstr "TLTIP^Vakio"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9125 msgid "TLTIP^Advanced"
9126 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9129 msgid "Show current date and time"
9130 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9133 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9134 msgstr ""
9135 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9136 "kuvakaappauksissa"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
9139 msgid "Enable developer mode"
9140 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
9143 msgid "Advanced settings..."
9144 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
9147 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9148 msgstr ""
9149 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9150 "aluetta ja muuttujaa"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9154 msgid "Factory reset"
9155 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9158 msgid "Cvar filter:"
9159 msgstr "Cvar suodatin"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9162 msgid "Modified cvars only"
9163 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9166 msgid "Setting:"
9167 msgstr "Asetus:"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9170 msgid "Type:"
9171 msgstr "Tyyppi:"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9174 msgid "Value:"
9175 msgstr "Arvo:"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9178 msgid "Description:"
9179 msgstr "Kuvaus:"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9182 msgid "Advanced settings"
9183 msgstr "Edistyneet asetukset"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9186 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9187 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9190 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9191 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9194 msgid "Menu Skins"
9195 msgstr "Valikon päällysteet"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9198 msgid "Text Language"
9199 msgstr "Tekstin kieli"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9202 msgid "Set language"
9203 msgstr "Tekstin kieli:"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9206 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9207 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9210 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9211 msgstr ""
9212 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9215 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9216 msgstr ""
9217 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9220 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9221 msgstr ""
9222 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9223 "pelin"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9226 msgid "Disconnect now"
9227 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9230 msgid "Switch language"
9231 msgstr "Vaihda kieli"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9234 msgid "Warning"
9235 msgstr "Varoitus"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9238 msgid "Resolution:"
9239 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9242 msgid "Font/UI size:"
9243 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9246 msgid "SZ^Unreadable"
9247 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9250 msgid "SZ^Tiny"
9251 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9254 msgid "SZ^Little"
9255 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9258 msgid "SZ^Small"
9259 msgstr "SZ^Pieni"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9262 msgid "SZ^Medium"
9263 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9266 msgid "SZ^Large"
9267 msgstr "SZ^Suuri"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9270 msgid "SZ^Huge"
9271 msgstr "SZ^Valtava"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9274 msgid "SZ^Gigantic"
9275 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9278 msgid "SZ^Colossal"
9279 msgstr "SZ^Massiivinen"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9282 msgid "Color depth:"
9283 msgstr "Värisävy:"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9286 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9287 msgstr ""
9288 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9291 msgid "16bit"
9292 msgstr "16 bittinen"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9295 msgid "32bit"
9296 msgstr "32 bittinen"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9299 msgid "Full screen"
9300 msgstr "Kokoruutu"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9303 msgid "Vertical Synchronization"
9304 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9307 msgid ""
9308 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9309 "screen refresh rate"
9310 msgstr ""
9311 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9312 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9315 msgid "Flip view horizontally"
9316 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9319 msgid "Poor man's left handed mode"
9320 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9323 msgid "Anisotropy:"
9324 msgstr "Anisotropia:"
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9327 msgid "Anisotropic filtering quality"
9328 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9331 msgid "ANISO^Disabled"
9332 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9336 msgid "2x"
9337 msgstr "2x"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9341 msgid "4x"
9342 msgstr "4x"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9345 msgid "8x"
9346 msgstr "8x"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9349 msgid "16x"
9350 msgstr "16x"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9353 msgid "Antialiasing:"
9354 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9357 msgid ""
9358 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9359 "might decrease performance by quite a lot"
9360 msgstr ""
9361 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9362 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9365 msgid "AA^Disabled"
9366 msgstr "AA^Pois päältä"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9369 msgid "High-quality frame buffer"
9370 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9373 msgid "Depth first:"
9374 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9377 msgid ""
9378 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9379 "normal rendering starts"
9380 msgstr ""
9381 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9382 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9385 msgid "DF^Disabled"
9386 msgstr "DF^Pois"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9389 msgid "DF^World"
9390 msgstr "DF^Maailma"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9393 msgid "DF^All"
9394 msgstr "DF^Kaikki"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9397 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9398 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9401 msgid "VBO^Off"
9402 msgstr "VBO^Pois"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9405 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9406 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9411 msgid ""
9412 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9413 "for faster rendering"
9414 msgstr ""
9415 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9416 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9419 msgid "Vertices"
9420 msgstr "Verteksit"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9423 msgid "Vertices and Triangles"
9424 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9427 msgid "Brightness:"
9428 msgstr "Kirkkaus:"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9431 msgid "Brightness of black"
9432 msgstr "Mustan kirkkaus"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9435 msgid "Contrast:"
9436 msgstr "Kontrasti:"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9439 msgid "Brightness of white"
9440 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9443 msgid "Gamma:"
9444 msgstr "Gamma:"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9447 msgid ""
9448 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9449 "white or black"
9450 msgstr ""
9451 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9452 "valkoiseen tai mustaan"
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9455 msgid "Contrast boost:"
9456 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9459 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9460 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9463 msgid "Saturation:"
9464 msgstr "Kylläisyys:"
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9467 msgid ""
9468 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9469 "requires GLSL color control"
9470 msgstr ""
9471 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9472 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9475 msgid "LIT^Ambient:"
9476 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9479 msgid ""
9480 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9481 "and flat"
9482 msgstr ""
9483 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9484 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9487 msgid "Intensity:"
9488 msgstr "Intensiivisyys:"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9491 msgid "Global rendering brightness"
9492 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9495 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9496 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9499 msgid ""
9500 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9501 "strange input or video lag on some machines"
9502 msgstr ""
9503 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9504 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9505 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9508 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9509 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9512 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9513 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
9516 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9517 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9520 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9521 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9524 msgid "???"
9525 msgstr "???"
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9528 msgid "Campaign Difficulty:"
9529 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9532 msgid "CSKL^Easy"
9533 msgstr "CSKL^Helppo"
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9536 msgid "CSKL^Medium"
9537 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9540 msgid "CSKL^Hard"
9541 msgstr "CSKL^Vaikea"
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9544 msgid "Start Singleplayer!"
9545 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9548 msgid "Singleplayer"
9549 msgstr "Yksinpeli"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9552 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9553 msgstr ""
9554 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9555 "vastaan"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9558 msgid "Winner"
9559 msgstr "Voittaja"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9562 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9563 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9566 msgid "Autoselect team (recommended)"
9567 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9570 msgid "red"
9571 msgstr "punainen"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9574 msgid "blue"
9575 msgstr "sininen"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9578 msgid "yellow"
9579 msgstr "keltainen"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9582 msgid "pink"
9583 msgstr "pinkki"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9587 msgid "spectate"
9588 msgstr "seuraa sivusta"
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9591 msgid "Team Selection"
9592 msgstr "Joukkueen valinta"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9595 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9596 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9599 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9600 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9603 msgid "teamplay"
9604 msgstr "joukkuepeli"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9607 msgid "free for all"
9608 msgstr "kaikille vapaa"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9611 msgid "Moving"
9612 msgstr "Liikkeet"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9615 msgid "forward"
9616 msgstr "eteenpäin"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9619 msgid "backpedal"
9620 msgstr "taakse"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9623 msgid "strafe left"
9624 msgstr "askella vasemmalle"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9627 msgid "strafe right"
9628 msgstr "askella oikealle"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9631 msgid "jump / swim"
9632 msgstr "hyppää / ui"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9635 msgid "crouch / sink"
9636 msgstr "kyykisty / uppoa"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9639 msgid "off-hand hook"
9640 msgstr "toisenkäden koukku"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9643 msgid "jetpack"
9644 msgstr "lentopakkaus"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9647 msgid "Attacking"
9648 msgstr "Hyökkääminen"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9651 msgid "WEAPON^previous"
9652 msgstr "ASE^edellinen"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9655 msgid "WEAPON^next"
9656 msgstr "ASE^seuraava"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9659 msgid "WEAPON^previously used"
9660 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9663 msgid "WEAPON^best"
9664 msgstr "ASE^paras"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9667 msgid "reload"
9668 msgstr "lataa uudelleen"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9671 msgid "drop weapon / throw nade"
9672 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9675 msgid "hold zoom"
9676 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9679 msgid "toggle zoom"
9680 msgstr "zoom-kytkin"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9683 msgid "show scores"
9684 msgstr "näytä pisteet"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9687 msgid "screen shot"
9688 msgstr "kuvakaappaus"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9691 msgid "maximize radar"
9692 msgstr "suurenna tutka"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9695 msgid "3rd person view"
9696 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9699 msgid "enter spectator mode"
9700 msgstr "käynnistä katsojatila"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9703 msgid "Communication"
9704 msgstr "Keskustelu"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9707 msgid "public chat"
9708 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9711 msgid "team chat"
9712 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9715 msgid "show chat history"
9716 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9719 msgid "vote YES"
9720 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9723 msgid "vote NO"
9724 msgstr "äänestä EI"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9727 msgid "Client"
9728 msgstr "Asiakasohjelma"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9731 msgid "enter console"
9732 msgstr "käynnistä pääte"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9735 msgid "disconnect"
9736 msgstr "katkaise yhteys"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9739 msgid "quit"
9740 msgstr "lopeta"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9743 msgid "auto-join team"
9744 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9747 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9748 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9751 msgid "suicide / respawn"
9752 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9755 msgid "quick menu"
9756 msgstr "pikavalikko"
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9759 msgid "User defined"
9760 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9763 msgid "Development"
9764 msgstr "Kehitys"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9767 msgid "sandbox menu"
9768 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9771 msgid "drag object (sandbox)"
9772 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9775 msgid "waypoint editor menu"
9776 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9779 msgid "Do not press this button again!"
9780 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9783 msgid ""
9784 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9785 msgstr ""
9786 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9787 "ei tapahtuisi enää."
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9790 #, c-format
9791 msgid "%s's Xonotic Server"
9792 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9795 msgid ""
9796 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9797 "again."
9798 msgstr ""
9799 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9800 "näin ei tapahtuisi enää."
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9803 msgid "spectator"
9804 msgstr "katsoja"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9807 msgid "<no model found>"
9808 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9811 msgid "SERVER^Remove favorite"
9812 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9815 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9816 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9819 msgid "SERVER^Favorite"
9820 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9823 msgid ""
9824 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9825 "future"
9826 msgstr ""
9827 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9828 "löytää tulevassa"
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9831 msgid "Ping"
9832 msgstr "Viive"
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9835 msgid "Hostname"
9836 msgstr "Palvelinnimi"
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9839 msgid "Map"
9840 msgstr "Kartta"
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9843 msgid "Type"
9844 msgstr "Tyyppi"
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9847 #, c-format
9848 msgid "AES level %d"
9849 msgstr "AES taso %d"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9852 msgid "ENC^none"
9853 msgstr "ENC^ei mikään"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9856 msgid "encryption:"
9857 msgstr "salaus:"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9860 #, c-format
9861 msgid "mod: %s"
9862 msgstr "modi: %s"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9865 #, c-format
9866 msgid "modified settings"
9867 msgstr "mukautetut asetukset"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9870 #, c-format
9871 msgid "official settings"
9872 msgstr "viralliset asetukset"
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9875 msgid "stats disabled"
9876 msgstr "tilastot pois päältä"
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9879 msgid "stats enabled"
9880 msgstr "tilastot päällä"
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9883 msgid "SLCAT^Favorites"
9884 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9887 msgid "SLCAT^Recommended"
9888 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9891 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9892 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9895 msgid "SLCAT^Servers"
9896 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9899 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9900 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9903 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9904 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9907 msgid "SLCAT^Overkill"
9908 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9911 msgid "SLCAT^InstaGib"
9912 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9915 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9916 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9919 msgid "<TITLE>"
9920 msgstr "<TITLE>"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9923 msgid "<AUTHOR>"
9924 msgstr "<AUTHOR>"
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9927 msgid "VOL^MAX"
9928 msgstr "VOL^MAX"
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9931 msgid "VOL^OFF"
9932 msgstr "VOL^OFF"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9935 #, c-format
9936 msgid "%s dB"
9937 msgstr "%s dB"
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9940 msgid "PART^OMG"
9941 msgstr "PART^OMG"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9944 msgid "PART^Low"
9945 msgstr "PART^Matala"
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9948 msgid "PART^Medium"
9949 msgstr "PART^Keskisuhta"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9953 msgid "PART^Normal"
9954 msgstr "PART^Tavallinen"
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9957 msgid "PART^High"
9958 msgstr "PART^Korkea"
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9961 msgid "PART^Ultra"
9962 msgstr "PART^Mahtava"
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9965 msgid "PART^Ultimate"
9966 msgstr "PART^Jumalainen"
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9969 msgid ""
9970 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9971 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9972 msgstr ""
9973 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
9974 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9977 msgid "Screen resolution"
9978 msgstr "Näytön tarkkuus"
9979
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9981 msgid "PART^Slow"
9982 msgstr "PART^Hidas"
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9985 msgid "PART^Fast"
9986 msgstr "PART^Nopea"
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9989 msgid "PART^Instant"
9990 msgstr "PART^Välitön"
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9993 msgid "January"
9994 msgstr "Tammikuu"
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9997 msgid "February"
9998 msgstr "Helmikuu"
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10001 msgid "March"
10002 msgstr "Maaliskuu"
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10005 msgid "April"
10006 msgstr "Huhtikuu"
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10009 msgid "May"
10010 msgstr "Toukokuu"
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10013 msgid "June"
10014 msgstr "Kesäkuu"
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10017 msgid "July"
10018 msgstr "Heinäkuu"
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10021 msgid "August"
10022 msgstr "Elokuu"
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10025 msgid "September"
10026 msgstr "Syyskuu"
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10029 msgid "October"
10030 msgstr "Lokakuu"
10031
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10033 msgid "November"
10034 msgstr "Marraskuu"
10035
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10037 msgid "December"
10038 msgstr "Joulukuu"
10039
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10041 #, no-c-format
10042 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10043 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10046 msgid "Joined:"
10047 msgstr "Liittyi:"
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10050 msgid "Last match:"
10051 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10054 msgid "Time played:"
10055 msgstr "Peliaika:"
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10058 msgid "Favorite map:"
10059 msgstr "Lempikartta:"
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10063 #, c-format
10064 msgid "Matches:"
10065 msgstr "Ottelut:"
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10068 #, c-format
10069 msgid "Wins/Losses:"
10070 msgstr "Voitot/Tappiot"
10071
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10073 #, c-format
10074 msgid "Win percentage:"
10075 msgstr "Voittoprosentti:"
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10078 #, c-format
10079 msgid "Kills/Deaths:"
10080 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10083 #, c-format
10084 msgid "Kill ratio:"
10085 msgstr "Tapposuhde:"
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10088 msgid "ELO:"
10089 msgstr "ELO:"
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10092 msgid "Rank:"
10093 msgstr "Rankkaustaso:"
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10096 msgid "Percentile:"
10097 msgstr "Prosenttipiste:"
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10100 #, c-format
10101 msgid "%d (unranked)"
10102 msgstr "%d (ei rankattu)"
10103
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10105 msgid "Update can be downloaded at:"
10106 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10107
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10109 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10110 msgstr ""
10111 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10114 #, c-format
10115 msgid "Update to %s now!"
10116 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10119 msgid ""
10120 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10121 "^1Expect visual problems."
10122 msgstr ""
10123 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10124 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10127 msgid "Use default"
10128 msgstr "Käytä perusasetusta"
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10131 msgid "Team Color:"
10132 msgstr "Joukkueen väri"