]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fr.po
also check for errors
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fr.po
1 # #-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 # #-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#
7 # Xonotic French Translation.
8 # Copyright (C) 2012
9 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 # Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011.
11 # Calinou <calinou9999@gmail.com>, 2012.
12 #, fuzzy
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Xonotic 0.5.0\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:42+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-02 17:51+0000\n"
19 "Last-Translator: SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: \n"
21 "Language: fr\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
28 "X-POOTLE-MTIME: 1378144218.0\n"
29 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
31 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
32 "X-POOTLE-MTIME: 1378144278.0\n"
33
34 #: qcsrc/client/Main.qc:21
35 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
36 msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !"
37
38 #: qcsrc/client/Main.qc:46
39 msgid ""
40 "^3Your engine build is outdated\n"
41 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
42 msgstr ""
43 "^3Votre version n'est pas à jour\n"
44 "^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à "
45 "jour !\n"
46
47 #: qcsrc/client/Main.qc:56
48 #, c-format
49 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
50 msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n"
51
52 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
53 #, c-format
54 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
55 msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n"
56
57 #: qcsrc/client/Main.qc:835
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
61 "%s)\n"
62 msgstr ""
63 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
64 "%s)\n"
65
66 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
67 #, c-format
68 msgid "%s (not bound)"
69 msgstr "%s (non assigné)"
70
71 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
73 #, c-format
74 msgid "%s (%s)"
75 msgstr "%s (%s)"
76
77 #: qcsrc/client/View.qc:1096
78 msgid "Revival progress"
79 msgstr "Regénération en cours"
80
81 #: qcsrc/client/hud.qc:186
82 #, c-format
83 msgid " (-%dL)"
84 msgstr " (-%dL)"
85
86 #: qcsrc/client/hud.qc:191
87 #, c-format
88 msgid " (+%dL)"
89 msgstr " (+%dL)"
90
91 #: qcsrc/client/hud.qc:210
92 msgid "Start line"
93 msgstr "Ligne de départ"
94
95 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
96 msgid "Finish line"
97 msgstr "Ligne d'arrivée"
98
99 #: qcsrc/client/hud.qc:214
100 #, c-format
101 msgid "Intermediate %d"
102 msgstr "Intermédiaire %d"
103
104 #: qcsrc/client/hud.qc:223
105 #, c-format
106 msgid "%s (%s %s)"
107 msgstr "%s (%s %s)"
108
109 #: qcsrc/client/hud.qc:829
110 msgid "Out of ammo"
111 msgstr "Plus de munitions"
112
113 #: qcsrc/client/hud.qc:833
114 msgid "Don't have"
115 msgstr "Ne possède pas"
116
117 #: qcsrc/client/hud.qc:837
118 msgid "Unavailable"
119 msgstr "Non disponible"
120
121 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
122 #, c-format
123 msgid "Player %d"
124 msgstr "Joueur %d"
125
126 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
127 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
128 msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)"
129
130 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
131 #, c-format
132 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
133 msgstr "^1PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
134
135 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
136 #, c-format
137 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
138 msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
139
140 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
141 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
142 msgstr ""
143 "^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de "
144 "l'interface\n"
145
146 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
147 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
148 msgstr ""
149 "^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les "
150 "statistiques"
151
152 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
153 msgid "A vote has been called for:"
154 msgstr "Un vote a été lancé pour :"
155
156 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
157 msgid "Allow servers to store and display your name?"
158 msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?"
159
160 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
161 msgid "^1Configure the HUD"
162 msgstr "^1Configurer l'interface"
163
164 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
165 #, c-format
166 msgid "Yes (%s): %d"
167 msgstr "Oui (%s) : %d"
168
169 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
170 #, c-format
171 msgid "No (%s): %d"
172 msgstr "Non (%s) : %d"
173
174 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
175 msgid "Personal best"
176 msgstr "Record personnel"
177
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
179 msgid "Server best"
180 msgstr "Record du serveur"
181
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
183 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
184 msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat."
185
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
187 #, c-format
188 msgid "FPS: %.*f"
189 msgstr "FPS : %.*f"
190
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
192 msgid "^1Observing"
193 msgstr "^1Observation"
194
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
196 #, c-format
197 msgid "^1Spectating: ^7%s"
198 msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s"
199
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
201 #, c-format
202 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
203 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur"
204
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
206 #, c-format
207 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
208 msgstr ""
209 "^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour être en spectateur sur le joueur "
210 "précédent ou suivant"
211
212 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
213 #, c-format
214 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
215 msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse"
216
217 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
218 #, c-format
219 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
220 msgstr "^1Utiliez ^3%s^1 pour observer"
221
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
223 #, c-format
224 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
225 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information"
226
227 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
228 msgid "^1Wait for your turn to join"
229 msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer"
230
231 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
232 msgid "^1Match has already begun"
233 msgstr "^1La partie a déjà commencé"
234
235 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
236 msgid "^1You have no more lives left"
237 msgstr "^1Vous n'avez plus de vies"
238
239 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
240 #, c-format
241 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
242 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer"
243
244 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
245 #, c-format
246 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
247 msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes"
248
249 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
250 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
251 msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !"
252
253 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
254 #, c-format
255 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
256 msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement"
257
258 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
259 #, c-format
260 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
261 msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt"
262
263 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
264 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
265 msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..."
266
267 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
268 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
269 msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..."
270
271 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
272 #, c-format
273 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
274 msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement"
275
276 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
277 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
278 msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !"
279
280 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
281 #, c-format
282 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
283 msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster"
284
285 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
286 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
287 msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface."
288
289 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
290 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
291 msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options."
292
293 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
294 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
295 msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et"
296
297 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
298 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
299 msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis."
300
301 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
302 msgid " qu/s"
303 msgstr " qu/s"
304
305 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
306 msgid " m/s"
307 msgstr " m/s"
308
309 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
310 msgid " km/h"
311 msgstr " km/h"
312
313 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
314 msgid " mph"
315 msgstr " mph"
316
317 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
318 msgid " knots"
319 msgstr " nœuds"
320
321 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
322 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
323 msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n"
324
325 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
326 #, c-format
327 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
328 msgstr ""
329 "^2Exporté avec succès en tant que %s ! (Note: C'est sauvegardé dans data/"
330 "data/)\n"
331
332 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
333 #, c-format
334 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
335 msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n"
336
337 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
338 msgid " (1 vote)"
339 msgstr " (1 vote)"
340
341 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
342 #, c-format
343 msgid " (%d votes)"
344 msgstr " (%d votes)"
345
346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
347 msgid "Don't care"
348 msgstr "Ne pas voter"
349
350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
351 msgid "Vote for a map"
352 msgstr "Votez pour une carte"
353
354 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
355 #, c-format
356 msgid "%d seconds left"
357 msgstr "%d secondes restantes"
358
359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
360 msgid ""
361 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
362 msgstr "mv_mapdownload: ^3Vous ne devez pas utiliser cette commande seule !\n"
363
364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
365 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
366 msgstr "^1Erreur:^7 Ne peut pas trouver l'index du pak.\n"
367
368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
369 msgid "Requesting preview...\n"
370 msgstr "Demande d'aperçu...\n"
371
372 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
373 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
374 msgstr ""
375 "Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes !"
376
377 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
380 msgstr ""
381 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
382 "Données de requête HTTP reçues pour l'ID invalide %d.\n"
383 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
384 "Données de requête HTTP reçues pour un ID invalide %d.\n"
385
386 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
387 #, c-format
388 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
389 msgstr ""
390 "Ne peut pas décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
391
392 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
393 #, c-format
394 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
395 msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
396
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
398 msgid "SCO^bckills"
399 msgstr "balles tués"
400
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
402 msgid "SCO^bctime"
403 msgstr "temps balle"
404
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
406 msgid "SCO^caps"
407 msgstr "drapeaux"
408
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
410 msgid "SCO^captime"
411 msgstr "temps de capture"
412
413 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
414 msgid "SCO^deaths"
415 msgstr "morts"
416
417 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
418 msgid "SCO^destroyed"
419 msgstr "détruits"
420
421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
422 msgid "SCO^drops"
423 msgstr "lâchers"
424
425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
426 msgid "SCO^faults"
427 msgstr "fautes"
428
429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
430 msgid "SCO^fckills"
431 msgstr "drap. tués"
432
433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
434 msgid "SCO^goals"
435 msgstr "buts"
436
437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
438 msgid "SCO^kckills"
439 msgstr "clés tués"
440
441 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
442 msgid "SCO^kdratio"
443 msgstr "SCO^kdratio"
444
445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
446 msgid "SCO^k/d"
447 msgstr "SCO^tué/mort"
448
449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
450 msgid "SCO^kd"
451 msgstr "SCO^kd"
452
453 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
454 msgid "SCO^kdr"
455 msgstr "SCO^kdr"
456
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
458 msgid "SCO^kills"
459 msgstr "SCO^tués"
460
461 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
462 msgid "SCO^laps"
463 msgstr "SCO^tours"
464
465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
466 msgid "SCO^lives"
467 msgstr "SCO^vies"
468
469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
470 msgid "SCO^losses"
471 msgstr "SCO^défaites"
472
473 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
474 msgid "SCO^name"
475 msgstr "SCO^nom"
476
477 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
478 #, fuzzy
479 msgid "SCO^sum"
480 msgstr "drapeaux"
481
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
483 msgid "SCO^nick"
484 msgstr "SCO^pseudonyme"
485
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
487 msgid "SCO^objectives"
488 msgstr "SCO^objectifs"
489
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
491 msgid "SCO^pickups"
492 msgstr "SCO^collectés"
493
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
495 msgid "SCO^ping"
496 msgstr "SCO^latence"
497
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
499 msgid "SCO^pl"
500 msgstr "SCO^pl"
501
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
503 msgid "SCO^pushes"
504 msgstr "SCO^poussés"
505
506 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
507 msgid "SCO^rank"
508 msgstr "SCO^rang"
509
510 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
511 msgid "SCO^returns"
512 msgstr "SCO^retournés"
513
514 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
515 msgid "SCO^revivals"
516 msgstr "SCO^soignés"
517
518 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
519 msgid "SCO^score"
520 msgstr "SCO^score"
521
522 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
523 msgid "SCO^suicides"
524 msgstr "SCO^suicides"
525
526 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
527 msgid "SCO^takes"
528 msgstr "SCO^prises"
529
530 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
531 msgid "SCO^ticks"
532 msgstr "SCO^ticks"
533
534 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
535 msgid ""
536 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
537 msgstr ""
538 "Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant "
539 "^2scoreboard_columns_set.\n"
540
541 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
542 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
543 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
544
545 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
546 msgid "Usage:\n"
547 msgstr "Utilisation :\n"
548
549 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
550 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
551 msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n"
552
553 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
554 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
555 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n"
556
557 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
558 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
559 msgstr ""
560 "Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n"
561
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
563 msgid ""
564 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
565 "\n"
566 msgstr ""
567 "Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n"
568 "\n"
569
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
571 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
572 msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7            Nom d'un joueur\n"
573
574 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
575 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
576 msgstr "^3latence^7                     Temps de latence\n"
577
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
579 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
580 msgstr "^3pl^7                       Pertes de paquet\n"
581
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
583 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
584 msgstr "^3tués^7                    Nombre de tués\n"
585
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
587 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
588 msgstr "^3morts^7                   Nombre de morts\n"
589
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
591 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
592 msgstr "^3suicides^7                 Nombre de suicides\n"
593
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
595 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
596 msgstr "^3tués^7                    tués - suicides\n"
597
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
599 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
600 msgstr "^3kd^7                       Ratio tué-mort\n"
601
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
603 #, fuzzy
604 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
605 msgstr "^3morts^7                   Nombre de morts\n"
606
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
608 msgid ""
609 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
610 "captured\n"
611 msgstr ""
612 "^3drapeaux^7                     Combien de fois un drapeau (capture du "
613 "drapeau) ou une clé (chasse aux clés) a été capturé\n"
614
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
616 msgid ""
617 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
618 "ball (Keepaway) was picked up\n"
619 msgstr ""
620 "^3collectés^7                  Nombre de fois qu'un drapeau (capture du "
621 "drapeau), clé (chasse aux clés) ou balle (Keepaway) a été pris\n"
622
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
624 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
625 msgstr ""
626 "^3temps de capture                  ^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n"
627
628 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
629 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
630 msgstr "^3fckills^7                  Nombre de porteurs de drapeaux tués\n"
631
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
633 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
634 msgstr "^3returns^7                  Nombre de drapeaux retournés\n"
635
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
637 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
638 msgstr "^3drops^7                    Nombre de drapeaux lâchés\n"
639
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
641 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
642 msgstr "^3lives^7                    Nombre de vies (LMS)\n"
643
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
645 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
646 msgstr "^3rank^7                     Rang du joueur\n"
647
648 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
649 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
650 msgstr "^3pushes^7                   Nombre de joueurs poussés dans le vide\n"
651
652 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
653 msgid ""
654 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
655 "void\n"
656 msgstr ""
657 "^3détruits^7                Nombre de clés détruites en les poussant dans le "
658 "vide\n"
659
660 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
661 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
662 msgstr "^3kckills^7                  Nombre de porteurs de clés tués\n"
663
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
665 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
666 msgstr "^3pertes^7                   Nombre de fois qu'une clef a été perdue\n"
667
668 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
669 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
670 msgstr "^3tours^7                     Nombre de tours finis (course/cts)\n"
671
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
673 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
674 msgstr "^3temps^7                     Temps total en course (course/cts)\n"
675
676 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
677 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
678 msgstr ""
679 "^3fastest^7                  Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n"
680
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
682 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
683 msgstr "^3tics^7                    Nombre de tics (DOM)\n"
684
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
686 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
687 msgstr ""
688 "^3^7                    Nombre de points de domination capturés (DOM)\n"
689
690 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
691 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
692 msgstr "^3bckills^7                  Nombre de porteurs de balles tués\n"
693
694 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
695 msgid ""
696 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
697 "Keepaway\n"
698 msgstr ""
699 "^3bctime^7                   Temps total en possession de la balle en "
700 "Keepaway\n"
701
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
703 msgid ""
704 "^3score^7                    Total score\n"
705 "\n"
706 msgstr ""
707 "^3score^7                    Score total\n"
708 "\n"
709
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
711 msgid ""
712 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
713 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
714 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
715 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
716 "\n"
717 msgstr ""
718 "Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée "
719 "avec des virgules\n"
720 "de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement "
721 "dans certains modes.\n"
722 "Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme champ pour montrer tous les champs "
723 "disponibles\n"
724 "pour le mode de jeu en cours.\n"
725 "\n"
726
727 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
728 msgid ""
729 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
730 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
731 "\n"
732 msgstr ""
733 "Le type de jeu 'special' peut être utilisé pour\n"
734 "inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n"
735 "\n"
736
737 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
738 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
739 msgstr ""
740 "Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n"
741
742 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
743 msgid ""
744 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
745 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
746 msgstr ""
747 "va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n"
748 "à droite de la barre verticale alignée à droite.\n"
749
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
751 msgid ""
752 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
753 "other gamemodes except DM.\n"
754 msgstr ""
755 "'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4'\n"
756 "sera montré dans tous les modes sauf DM.\n"
757
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
763 msgid "N/A"
764 msgstr "N/A"
765
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
767 #, c-format
768 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
769 msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)"
770
771 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
772 #, c-format
773 msgid "%d%%"
774 msgstr "%d%%"
775
776 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
777 msgid "Map stats:"
778 msgstr "Stats. de la carte :"
779
780 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
781 msgid "Secrets found:"
782 msgstr "Secrets trouvés :"
783
784 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
785 msgid "Rankings"
786 msgstr "Classements"
787
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
789 msgid "Scoreboard"
790 msgstr "Tableau des scores"
791
792 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
793 #, c-format
794 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
795 msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)"
796
797 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
798 #, c-format
799 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
800 msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)"
801
802 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
803 msgid "Spectators"
804 msgstr "Spectateurs"
805
806 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
807 #, c-format
808 msgid "playing on ^2%s^7"
809 msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7"
810
811 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
812 #, c-format
813 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
814 msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7"
815
816 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
817 msgid " or"
818 msgstr " ou"
819
820 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
821 #, c-format
822 msgid " until ^3%s %s^7"
823 msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7"
824
825 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
826 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
827 msgid "SCO^points"
828 msgstr "SCO^points"
829
830 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
831 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
832 msgid "SCO^is beaten"
833 msgstr "SCO^est battu"
834
835 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
836 #, c-format
837 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
838 msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points"
839
840 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
841 #, c-format
842 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
843 msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1..."
844
845 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
846 #, c-format
847 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
848 msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître"
849
850 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
851 #, c-format
852 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
853 msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître"
854
855 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
856 #, c-format
857 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
858 msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n"
859
860 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
861 msgid "Spam"
862 msgstr "Spam"
863
864 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
865 #, c-format
866 msgid "%s under attack!"
867 msgstr "%s attaqué !"
868
869 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
870 msgid "No right gunner!"
871 msgstr "Aucun tireur à droite !"
872
873 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
874 msgid "No left gunner!"
875 msgstr "Aucun tireur à gauche !"
876
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
878 msgid "Push"
879 msgstr "Pousser"
880
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
882 msgid "Destroy"
883 msgstr "Détruire"
884
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
886 msgid "Defend"
887 msgstr "Défendre"
888
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
890 msgid "Blue base"
891 msgstr "Base bleue"
892
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
894 msgid "DANGER"
895 msgstr "DANGER"
896
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
898 msgid "Enemy carrier"
899 msgstr "Porteur ennemi"
900
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
902 msgid "Flag carrier"
903 msgstr "Porteur du drapeau"
904
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
906 msgid "Dropped flag"
907 msgstr "Drapeau lâché"
908
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
910 msgid "Help me!"
911 msgstr "Aidez-moi !"
912
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
914 msgid "Here"
915 msgstr "Ici"
916
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
918 msgid "Dropped key"
919 msgstr "Clé lâchée"
920
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
923 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
924 msgid "Key carrier"
925 msgstr "Porteur de clé"
926
927 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
928 msgid "Run here"
929 msgstr "Courez ici"
930
931 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
932 msgid "Red base"
933 msgstr "Base rouge"
934
935 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
936 msgid "Waypoint"
937 msgstr "Destination"
938
939 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
941 msgid "Generator"
942 msgstr "Générateur"
943
944 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
945 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
946 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
947 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
948 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
949 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
950 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
951 msgid "Control point"
952 msgstr "Point de contrôle"
953
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
955 msgid "Checkpoint"
956 msgstr "Point de contrôle"
957
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
959 msgid "Finish"
960 msgstr "Arrivée"
961
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
963 msgid "Start"
964 msgstr "Départ"
965
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
967 msgid "Ball"
968 msgstr "Balle"
969
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
971 msgid "Ball carrier"
972 msgstr "Porteur de balle"
973
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
975 msgid "Laser"
976 msgstr "Laser"
977
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
979 #, fuzzy
980 msgid "Shotgun"
981 msgstr ""
982 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
983 "Shotgun\n"
984 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
985 "Schrotgewehr"
986
987 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
988 #, fuzzy
989 msgid "Machine Gun"
990 msgstr ""
991 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
992 "Machine Gun\n"
993 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
994 "Maschinengewehr"
995
996 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
997 msgid "Mortar"
998 msgstr "Mortar"
999
1000 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Electro"
1003 msgstr ""
1004 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1005 "Electro\n"
1006 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1007 "Elektro"
1008
1009 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
1010 msgid "Crylink"
1011 msgstr "Crylink"
1012
1013 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
1014 msgid "Nex"
1015 msgstr "Nex"
1016
1017 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
1018 msgid "Hagar"
1019 msgstr "Hagar"
1020
1021 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
1022 msgid "Rocket Launcher"
1023 msgstr "Rocket Launcher"
1024
1025 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
1026 msgid "Port-O-Launch"
1027 msgstr "Port-O-Launch"
1028
1029 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
1030 msgid "Minstanex"
1031 msgstr "Minstanex"
1032
1033 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Hook"
1037 msgstr ""
1038 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1039 "Hook\n"
1040 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1041 "Grappin"
1042
1043 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
1044 msgid "Fireball"
1045 msgstr "Fireball"
1046
1047 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
1048 msgid "HLAC"
1049 msgstr "HLAC"
1050
1051 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Rifle"
1054 msgstr ""
1055 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1056 "Rifle\n"
1057 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1058 "Gewehr"
1059
1060 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Mine Layer"
1063 msgstr ""
1064 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1065 "Mine Layer\n"
1066 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1067 "Minenleger"
1068
1069 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1070 msgid "Invisibility"
1071 msgstr "Invisibilité"
1072
1073 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1074 msgid "Extra life"
1075 msgstr "Vie supplémentaire"
1076
1077 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1078 msgid "Speed"
1079 msgstr "Vitesse"
1080
1081 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1082 msgid "Strength"
1083 msgstr "Force"
1084
1085 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1086 msgid "Shield"
1087 msgstr "Bouclier"
1088
1089 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1090 msgid "Fuel regen"
1091 msgstr "Régén. essence"
1092
1093 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1094 msgid "Jet Pack"
1095 msgstr "Jet Pack"
1096
1097 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1098 msgid "Frozen!"
1099 msgstr "Gelé !"
1100
1101 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1102 msgid "Tagged"
1103 msgstr "Verrouillé"
1104
1105 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1106 msgid "Vehicle"
1107 msgstr "Véhicule"
1108
1109 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1110 #, c-format
1111 msgid "%s needing help!"
1112 msgstr "%s a besoin d'aide !"
1113
1114 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "error: status is %d\n"
1117 msgstr ""
1118 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1119 "erreur : le status est %d\n"
1120 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1121 "erreur: l'état est %d\n"
1122
1123 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1124 #, fuzzy
1125 msgid "error creating curl handle\n"
1126 msgstr ""
1127 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1128 "erreur en créant l'handle curl\n"
1129 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1130 "erreur pendant la création de l'handle cURL\n"
1131
1132 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1135 msgstr ""
1136 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1137 "La commande de vidage des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd et "
1138 "sv_cmd.\n"
1139 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1140 "La commande de vidage des notifications ne fonctionne qu'avec cl_cmd et "
1141 "sv_cmd.\n"
1142
1143 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1146 msgstr ""
1147 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1148 "La commande de redémarrage des notifications fonctionne uniquement avec "
1149 "cl_cmd et sv_cmd.\n"
1150 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1151 "La commande de redémarrage des notifications ne fonctionne qu'avec cl_cmd et "
1152 "sv_cmd.\n"
1153
1154 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1155 #, c-format
1156 msgid "CI_DEC^%s years"
1157 msgstr "%s ans"
1158
1159 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1160 #, c-format
1161 msgid "CI_ZER^%d years"
1162 msgstr "%d ans"
1163
1164 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1165 #, c-format
1166 msgid "CI_FIR^%d year"
1167 msgstr "%d an"
1168
1169 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1170 #, c-format
1171 msgid "CI_SEC^%d years"
1172 msgstr "%d ans"
1173
1174 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1175 #, c-format
1176 msgid "CI_THI^%d years"
1177 msgstr "%d ans"
1178
1179 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1180 #, c-format
1181 msgid "CI_MUL^%d years"
1182 msgstr "%d ans"
1183
1184 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1185 #, c-format
1186 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1187 msgstr "%s semaines"
1188
1189 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1190 #, c-format
1191 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1192 msgstr "%d semaines"
1193
1194 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1195 #, c-format
1196 msgid "CI_FIR^%d week"
1197 msgstr "%d semaine"
1198
1199 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1200 #, c-format
1201 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1202 msgstr "%d semaines"
1203
1204 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1205 #, c-format
1206 msgid "CI_THI^%d weeks"
1207 msgstr "%d semaines"
1208
1209 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1210 #, c-format
1211 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1212 msgstr "%d semaines"
1213
1214 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1215 #, c-format
1216 msgid "CI_DEC^%s days"
1217 msgstr "%s jours"
1218
1219 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1220 #, c-format
1221 msgid "CI_ZER^%d days"
1222 msgstr "%d jours"
1223
1224 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1225 #, c-format
1226 msgid "CI_FIR^%d day"
1227 msgstr "%d jour"
1228
1229 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1230 #, c-format
1231 msgid "CI_SEC^%d days"
1232 msgstr "%d jours"
1233
1234 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1235 #, c-format
1236 msgid "CI_THI^%d days"
1237 msgstr "%d jours"
1238
1239 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1240 #, c-format
1241 msgid "CI_MUL^%d days"
1242 msgstr "%d jours"
1243
1244 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1245 #, c-format
1246 msgid "CI_DEC^%s hours"
1247 msgstr "%s heures"
1248
1249 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1250 #, c-format
1251 msgid "CI_ZER^%d hours"
1252 msgstr "%d heures"
1253
1254 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1255 #, c-format
1256 msgid "CI_FIR^%d hour"
1257 msgstr "%d heure"
1258
1259 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1260 #, c-format
1261 msgid "CI_SEC^%d hours"
1262 msgstr "%d heures"
1263
1264 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1265 #, c-format
1266 msgid "CI_THI^%d hours"
1267 msgstr "%d heures"
1268
1269 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1270 #, c-format
1271 msgid "CI_MUL^%d hours"
1272 msgstr "%d heures"
1273
1274 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1275 #, c-format
1276 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1277 msgstr "%s minutes"
1278
1279 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1280 #, c-format
1281 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1282 msgstr "%d minutes"
1283
1284 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1285 #, c-format
1286 msgid "CI_FIR^%d minute"
1287 msgstr "%d minute"
1288
1289 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1290 #, c-format
1291 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1292 msgstr "%d minutes"
1293
1294 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1295 #, c-format
1296 msgid "CI_THI^%d minutes"
1297 msgstr "%d minutes"
1298
1299 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1300 #, c-format
1301 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1302 msgstr "%d minutes"
1303
1304 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1305 #, c-format
1306 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1307 msgstr "%s secondes"
1308
1309 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1310 #, c-format
1311 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1312 msgstr "%d secondes"
1313
1314 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1315 #, c-format
1316 msgid "CI_FIR^%d second"
1317 msgstr "%d seconde"
1318
1319 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1320 #, c-format
1321 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1322 msgstr "%d secondes"
1323
1324 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1325 #, c-format
1326 msgid "CI_THI^%d seconds"
1327 msgstr "%d secondes"
1328
1329 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1330 #, c-format
1331 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1332 msgstr "%d secondes"
1333
1334 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1335 #, c-format
1336 msgid "%dst"
1337 msgstr "%dst"
1338
1339 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1340 #, c-format
1341 msgid "%dnd"
1342 msgstr "%dnd"
1343
1344 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1345 #, c-format
1346 msgid "%drd"
1347 msgstr "%drd"
1348
1349 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "%dth"
1352 msgstr ""
1353 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1354 "%dème\n"
1355 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1356 "%dè"
1357
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1361 msgstr ""
1362 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1363 "Lancer de @!#%'n Tuba\n"
1364 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1365 "Lancement de @!#%'n Tuba"
1366
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1104 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "%s: %s"
1370 msgstr ""
1371 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1372 "%s : %s\n"
1373 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1374 "%s: %s"
1375
1376 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Deathmatch"
1379 msgstr ""
1380 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1381 "Match à Mort\n"
1382 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1383 "Match à mort"
1384
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1386 msgid "Last Man Standing"
1387 msgstr "Dernier homme en vie"
1388
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1390 msgid "Arena"
1391 msgstr "Arène"
1392
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Race"
1396 msgstr ""
1397 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1398 "Course\n"
1399 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1400 "Race"
1401
1402 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Race CTS"
1405 msgstr ""
1406 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1407 "Course CTS\n"
1408 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1409 "Race CTS"
1410
1411 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Team Deathmatch"
1414 msgstr ""
1415 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1416 "Match à Mort en Équipe\n"
1417 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1418 "Match à mort en équipe"
1419
1420 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Capture the Flag"
1423 msgstr ""
1424 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1425 "Capture du Drapeau\n"
1426 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1427 "Capture du drapeau"
1428
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Clan Arena"
1432 msgstr ""
1433 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1434 "Arène de Clan\n"
1435 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1436 "Clan Arena"
1437
1438 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1439 msgid "Domination"
1440 msgstr "Domination"
1441
1442 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1443 msgid "Key Hunt"
1444 msgstr "Chasse aux clés"
1445
1446 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1447 msgid "Assault"
1448 msgstr "Assaut"
1449
1450 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Onslaught"
1453 msgstr ""
1454 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1455 "Stratégie\n"
1456 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1457 "Onslaught"
1458
1459 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1460 msgid "Nexball"
1461 msgstr "Nexball"
1462
1463 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Freeze Tag"
1466 msgstr ""
1467 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1468 "Loup Glacé\n"
1469 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1470 "Freeze Tag"
1471
1472 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Keepaway"
1475 msgstr ""
1476 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1477 "Keepaway\n"
1478 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1479 "Gardez-la-balle"
1480
1481 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1482 msgid "^1Server notices:"
1483 msgstr "^1Notifications du serveur :"
1484
1485 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1488 msgstr ""
1489 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1490 "^7%s (^3%d sec restantes)\n"
1491 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1492 "^7%s (^3%d secondes restantes)"
1493
1494 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
1495 #, c-format
1496 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
1497 msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG\n"
1498
1499 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid ""
1502 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1503 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
1504 msgstr ""
1505 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1506 "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, échouant à "
1507 "battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes\n"
1508 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1509 "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, battant le "
1510 "précédent record de ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secondes\n"
1511
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
1513 #, c-format
1514 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
1515 msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes\n"
1516
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1521 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
1522 msgstr ""
1523 "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à "
1524 "battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes\n"
1525
1526 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
1527 #, fuzzy
1528 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
1529 msgstr ""
1530 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1531 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été retourné à la base par son propriétaire\n"
1532 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1533 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire\n"
1534
1535 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
1536 #, fuzzy
1537 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
1538 msgstr ""
1539 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1540 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est retourné à la base\n"
1541 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1542 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et renvoyé à la base\n"
1543
1544 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
1545 #, fuzzy
1546 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
1547 msgstr ""
1548 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1549 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché à l'intérieur de la base et est rentré "
1550 "tout seul\n"
1551 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1552 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est rentré tout seul\n"
1553
1554 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1558 "base\n"
1559 msgstr ""
1560 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1561 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible et est revenu "
1562 "à la base\n"
1563 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1564 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible et est "
1565 "retourné à la base\n"
1566
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid ""
1570 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1571 "itself\n"
1572 msgstr ""
1573 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1574 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est devenu impatient après ^F1%.2f^BG secondes et "
1575 "est rentré tout seul\n"
1576 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1577 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est "
1578 "rentré tout seul\n"
1579
1580 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
1581 #, fuzzy
1582 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
1583 msgstr ""
1584 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1585 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est retourné à la base\n"
1586 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1587 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est rentré à la base\n"
1588
1589 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
1590 #, c-format
1591 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
1592 msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG\n"
1593
1594 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
1595 #, c-format
1596 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
1597 msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG\n"
1598
1599 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
1600 #, c-format
1601 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
1602 msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG\n"
1603
1604 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
1605 #, c-format
1606 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
1607 msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1608
1609 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
1612 msgstr ""
1613 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1614 "^BG%s%s^K1a été noyé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1615 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1616 "^BG%s%s^K1 a été noyé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1617
1618 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
1621 msgstr ""
1622 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1623 "^BG%s%s^K1a été mis à terre par ^BG%s^K1%s%s\n"
1624 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1625 "^BG%s%s^K1 a été mis à terre par ^BG%s^K1%s%s\n"
1626
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
1630 msgstr ""
1631 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1632 "^BG%s%s^K1 a senti la chaleur de ^BG%s^K1 ^K1%s%s\n"
1633 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1634 "^BG%s%s^K1 a senti la chaleur de ^BG%s^K1^K1%s%s\n"
1635
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1637 #, c-format
1638 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
1639 msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuit à point par ^BG%s^K1%s%s\n"
1640
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
1644 msgstr ""
1645 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1646 "^BG%s%s^K1a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s\n"
1647 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1648 "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s\n"
1649
1650 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n"
1653 msgstr ""
1654 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1655 "^BG%s%s^K1 a été réduit en miettes par la Grenade de ^BG%s^K1%s%s\n"
1656 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1657 "^BG%s%s^K1 a été mis en miettes par la Grenade de ^BG%s^K1%s%s\n"
1658
1659 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
1662 msgstr ""
1663 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1664 "^BG%s%s^K1 a été envoyé dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s\n"
1665 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1666 "^BG%s%s^K1 a été projeté dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s\n"
1667
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1671 msgstr ""
1672 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1673 "^BG%s%s^K1 a été acidulé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1674 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1675 "^BG%s%s^K1 a été réduit en poussière par ^BG%s^K1%s%s\n"
1676
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
1680 msgstr ""
1681 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1682 "^BG%s%s^K1 a été préservé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1683 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1684 "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1685
1686 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1687 #, c-format
1688 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
1689 msgstr ""
1690 "^BG%s%s^K1 a essayé de se téléporter au même endroit que ^BG%s^K1%s%s\n"
1691
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
1695 msgstr ""
1696 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1697 "^BG%s%s^K1a été téléfraggé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1698 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1699 "^BG%s%s^K1 a été téléfraggé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1700
1701 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
1702 #, c-format
1703 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
1704 msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans un accident avec ^BG%s^K1%s%s\n"
1705
1706 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid ""
1709 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
1710 msgstr ""
1711 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1712 "^BG%s%s^K1 a été pris dans l'explosion quand le Bumblebee de ^BG%s^K1 a "
1713 "explosé%s%s\n"
1714 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1715 "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s\n"
1716
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
1720 msgstr ""
1721 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1722 "^BG%s%s^K1 a vu les belles lumières du tir de Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s\n"
1723 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1724 "^BG%s%s^K1 a vu les jolies lumières du canon du Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s\n"
1725
1726 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1729 msgstr ""
1730 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1731 "^BG%s%s^K1a été téléfraggé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1732 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1733 "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1734
1735 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
1738 msgstr ""
1739 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1740 "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1 %s%s\n"
1741 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1742 "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1%s%s\n"
1743
1744 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
1747 msgstr ""
1748 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1749 "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux bulles violettes de ^BG%s^K1 %s%s\n"
1750 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1751 "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux boules violettes de ^BG%s^K1%s%s\n"
1752
1753 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid ""
1756 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
1757 msgstr ""
1758 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1759 "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Raptor de ^BG%s^K1 %s%s\n"
1760 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1761 "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Raptor de ^BG%s^K1%s%s\n"
1762
1763 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid ""
1766 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
1767 msgstr ""
1768 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1769 "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n"
1770 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1771 "^BG%s%s^K1 a été soufflé dans l'explosion du Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n"
1772
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1776 msgstr ""
1777 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1778 "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n"
1779 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1780 "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n"
1781
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1785 msgstr ""
1786 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1787 "^BG%s%s^K1 a été mis en morceaux par le Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n"
1788 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1789 "^BG%s%s^K1 a été mis en pièces par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n"
1790
1791 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
1794 msgstr ""
1795 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1796 "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Racer de ^BG%s^K1 %s%s\n"
1797 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1798 "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
1799
1800 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1803 msgstr ""
1804 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1805 "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par le Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
1806 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1807 "^BG%s%s^K1 a été mis à terre par le Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
1808
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1812 msgstr ""
1813 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1814 "^BG%s%s^K1 n'a pas pu s'abriter du Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
1815 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1816 "^BG%s%s^K1 n'a pas pu échapper au Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
1817
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
1821 msgstr ""
1822 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1823 "^BG%s%s^K1 a été jeté dans un monde de souffrances par ^BG%s^K1%s%s\n"
1824 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1825 "^BG%s%s^K1 a été projeté dans un monde de souffrances par ^BG%s^K1%s%s\n"
1826
1827 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
1830 msgstr ""
1831 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1832 "^BG%s^K1 a été déplacé dans les %s%s\n"
1833 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1834 "^BG%s^K1 a été expédié dans le %s%s\n"
1835
1836 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
1839 msgstr ""
1840 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1841 "^BG%s^K1 est devenu enemi avec le Roi du Travail d'Équipe%s%s\n"
1842 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1843 "^BG%s^K1 est devenu fâché avec le Seigneur du Jeu en Équipe%s%s\n"
1844
1845 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
1848 msgstr ""
1849 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1850 "^BG%s^K1 ont cru qu'ils avaient trouvé un bon endroit pour camper%s%s\n"
1851 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1852 "^BG%s^K1 ont pensé qu'ils avaient trouvé un bel endroit pour camper%s%s\n"
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
1857 msgstr ""
1858 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1859 "^BG%s^K1 se sont injustement auto-détruits%s%s\n"
1860 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1861 "^BG%s^K1 se sont injustement suicidés%s%s\n"
1862
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1864 #, c-format
1865 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1866 msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1867
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
1871 msgstr ""
1872 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1873 "^BG%s^K1 n'a pas pu retenir son souffle%s%s\n"
1874 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1875 "^BG%s^K1 n'a pas pu retenir sa respiration%s%s\n"
1876
1877 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1878 #, c-format
1879 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
1880 msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps sous l'eau%s%s\n"
1881
1882 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
1885 msgstr ""
1886 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1887 "^BG%s^K1 a touché le sol un peu trop fort%s%s\n"
1888 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1889 "^BG%s^K1 a atterri un peu trop brutalement%s%s\n"
1890
1891 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
1894 msgstr ""
1895 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1896 "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sourd%s%s\n"
1897 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1898 "^BG%s^K1 a heurté le sol avec un craquement sinistre%s%s\n"
1899
1900 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
1903 msgstr ""
1904 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1905 "^BG%s^K1 est devenu un peu trop acide%s%s\n"
1906 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1907 "^BG%s^K1 est devenu un peu trop croustillant%s%s\n"
1908
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
1912 msgstr ""
1913 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1914 "^BG%s^K1 a eu un peu chaud%s%s\n"
1915 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1916 "^BG%s^K1 a eu un coup de chaud%s%s\n"
1917
1918 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1919 #, c-format
1920 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
1921 msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s\n"
1922
1923 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
1926 msgstr ""
1927 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1928 "^BG%s^K1 a trouvé un endroit au chaud%s%s\n"
1929 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1930 "^BG%s^K1 a trouvé un endoit au chaud%s%s\n"
1931
1932 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1933 #, c-format
1934 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
1935 msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en merguez%s%s\n"
1936
1937 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
1938 #, c-format
1939 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n"
1940 msgstr "^BG%s^K1 est passé maître dans l'art d'exploser tout seul%s%s\n"
1941
1942 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
1945 msgstr ""
1946 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1947 "^BG%s^K1 est mort.%s%s. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n"
1948 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1949 "^BG%s^K1 est mort%s%s. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n"
1950
1951 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
1954 msgstr ""
1955 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1956 "^BG%s^K1 est tombé à court de munitions %s%s\n"
1957 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1958 "^BG%s^K1 était à court de munitions%s%s\n"
1959
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
1963 msgstr ""
1964 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1965 "^BG%s^K1 a pourri%s%s\n"
1966 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1967 "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s\n"
1968
1969 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
1972 msgstr ""
1973 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1974 "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s\n"
1975 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1976 "^BG%s^K1 est devenu une étoile filante%s%s\n"
1977
1978 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
1981 msgstr ""
1982 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1983 "^BG%s^K1 a été acidulé%s%s\n"
1984 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1985 "^BG%s^K1 a été réduit en miettes%s%s\n"
1986
1987 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
1990 msgstr ""
1991 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1992 "^BG%s^K1 n'en pouvait plus avec la vie%s%s\n"
1993 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
1994 "^BG%s^K1 n'en pouvait plus%s%s\n"
1995
1996 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
1999 msgstr ""
2000 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2001 "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s\n"
2002 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2003 "^BG%s^K1 est maintenant préservé pour les siècles à venir%s%s\n"
2004
2005 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
2008 msgstr ""
2009 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2010 "^BG%s^K1 est allé dans l'%s%s\n"
2011 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2012 "^BG%s^K1 a changé vers l'équipe %s%s\n"
2013
2014 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
2015 #, c-format
2016 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
2017 msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s\n"
2018
2019 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
2020 #, c-format
2021 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
2022 msgstr "^BG%s^K1 a foncé dans une tourelle%s%s\n"
2023
2024 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
2027 msgstr ""
2028 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2029 "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle roulante%s%s\n"
2030 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2031 "^BG%s^K1 a été réduit en poussière par une tourelle eWheel%s%s\n"
2032
2033 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
2036 msgstr ""
2037 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2038 "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourlle Hellion%s%s\n"
2039 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2040 "^BG%s^K1 a été pris dans les tirs d'une tourelle FLAC%s%s\n"
2041
2042 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
2045 msgstr ""
2046 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2047 "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle Hellion%s%s\n"
2048 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2049 "^BG%s^K1 a été réduit en poussière par une tourelle Hellion%s%s\n"
2050
2051 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
2054 msgstr ""
2055 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2056 "^BG%s^K1 n'a pas pu échapper à la tourelle Hellion%s%s\n"
2057 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2058 "^BG%s^K1 n'a pas pu échapper à une tourelle Hunter%s%s\n"
2059
2060 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
2063 msgstr ""
2064 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2065 "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle mitrailleuse%s%s\n"
2066 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2067 "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle Mitrailleuse%s%s\n"
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
2072 msgstr ""
2073 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2074 "^BG%s^K1 a été transformé en gigot brûlant par une tourelle MLRS%s%s\n"
2075 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2076 "^BG%s^K1 a été transformé en gigot par une tourelle MLRS%s%s\n"
2077
2078 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
2081 msgstr ""
2082 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2083 "^BG%s^K1 a été désintégré par une tourelle%s%s\n"
2084 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2085 "^BG%s^K1 a été éclipsé par une tourelle%s%s\n"
2086
2087 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
2090 msgstr ""
2091 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2092 "^BG%s^K1 a goûté au pasma brûlant d'une tourelle%s%s\n"
2093 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2094 "^BG%s^K1 a reçu du plasma surchauffé d'une tourelle%s%s\n"
2095
2096 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
2097 #, c-format
2098 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
2099 msgstr "^BG%s^K1 a été électrocuté par une tourelle Tesla%s%s\n"
2100
2101 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
2104 msgstr ""
2105 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2106 "^BG%s^K1 a été enrichi de plomb par une tourelle marcheuse%s%s\n"
2107 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2108 "^BG%s^K1 a été enrichi de plomb par une tourelle Walker%s%s\n"
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
2113 msgstr ""
2114 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2115 "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle marcheuse%s%s\n"
2116 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2117 "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle Marcheuse%s%s\n"
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
2122 msgstr ""
2123 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2124 "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle marcheuse%s%s\n"
2125 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2126 "^BG%s^K1 a été réduit en poussière par une tourelle Walker%s%s\n"
2127
2128 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
2131 msgstr ""
2132 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2133 "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Bumblebee%s%s\n"
2134 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2135 "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Bumblebee%s%s\n"
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
2140 msgstr ""
2141 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2142 "^BG%s^K1 a été écrasé par un véhicule%s%s\n"
2143 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2144 "^BG%s^K1 a été renversé par un véhicule%s%s\n"
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
2149 msgstr ""
2150 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2151 "^BG%s^K1 a été pris dans un bombardement de Raptor%s%s\n"
2152 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2153 "^BG%s^K1 a été pris dans le bombardement d'un Raptor%s%s\n"
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
2158 msgstr ""
2159 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2160 "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Raptor%s%s\n"
2161 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2162 "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Raptor%s%s\n"
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
2167 msgstr ""
2168 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2169 "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Spiderbot%s%s\n"
2170 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2171 "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Spiderbot%s%s\n"
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
2174 #, c-format
2175 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
2176 msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot%s%s\n"
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
2181 msgstr ""
2182 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2183 "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Racer%s%s\n"
2184 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2185 "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Racer%s%s\n"
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
2190 msgstr ""
2191 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2192 "^BG%s^K1 n'a pas réussi à éviter une roquette de Racer%s%s\n"
2193 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2194 "^BG%s^K1 n'a pas pu se cacher d'une roquette de Racer%s%s\n"
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
2199 msgstr ""
2200 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2201 "^BG%s^K1 n'a pas fait attention à la marche%s%s\n"
2202 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2203 "^BG%s^K1 était au mauvais endroit%s%s\n"
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
2208 msgstr "^BG%s^K1 a été trahi par ^BG%s^K1%s%s\n"
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
2213 msgstr "^BG%s^K1 a été gelé par ^BG%s\n"
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
2218 msgstr ""
2219 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2220 "^BG%s^K3 a été dégelé ^BG%s\n"
2221 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2222 "^BG%s^K3 a été ressuscité par ^BG%s\n"
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n"
2227 msgstr ""
2228 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2229 "^BG%s^K3 a été ranimé par une chute\n"
2230 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2231 "^BG%s^K3 a été ranimé en chutant ^BG%s\n"
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
2236 msgstr ""
2237 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2238 "^BG%s^K3 a été dégelé automatiquement après %s seconde(s)\n"
2239 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2240 "^BG%s^K3 a ressuscité automatiquement après %s seconde(s)\n"
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
2243 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
2244 msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG remporte la manche\n"
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
2247 #, c-format
2248 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
2249 msgstr "^BG%s^BG remporte la manche\n"
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
2252 #, fuzzy
2253 msgid "^BGRound tied\n"
2254 msgstr ""
2255 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2256 "^BGMatch nul\n"
2257 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2258 "^BGManche ex-aequo\n"
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
2261 #, fuzzy
2262 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
2263 msgstr ""
2264 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2265 "^BGRonde terminée, il n'y a pas de gagnant\n"
2266 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2267 "^BGManche terminée, il n'y a pas de gagnant\n"
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
2272 msgstr ""
2273 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2274 "^BG%s^K1 s'est gelé\n"
2275 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2276 "^BG%s^K1 se sont gelés tous seuls\n"
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
2279 #, c-format
2280 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
2281 msgstr ""
2282 "^BGLe mode dieu vous a protégé contre %s points de dégâts, tricheur !\n"
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
2285 #, c-format
2286 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
2287 msgstr "^BGVous n'avez pas le ^F1%s\n"
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
2290 #, c-format
2291 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
2292 msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s\n"
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
2297 msgstr ""
2298 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2299 "^BGVosu avez obtenu le ^F1%s\n"
2300 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2301 "^BGVous avez le ^F1%s\n"
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
2304 #, c-format
2305 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
2306 msgstr "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s\n"
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
2311 msgstr ""
2312 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2313 "Le ^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais le ^F1%s^BG le peut\n"
2314 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2315 "^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais son ^F1%s^BG le peut\n"
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
2320 msgstr ""
2321 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2322 "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG sur cette carte\n"
2323 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2324 "^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG dans cette map\n"
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
2329 msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s\n"
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n"
2334 msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint l'équipe ^TC^TT\n"
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
2339 msgstr ""
2340 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2341 "^BG%s^F3 est désormais en train de jouer\n"
2342 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2343 "^BG%s^F3 est maintenant en train de jouer\n"
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
2346 #, c-format
2347 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
2348 msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !\n"
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
2353 msgstr ""
2354 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2355 "^BG%s^BG a collecté la balle !\n"
2356 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2357 "^BG%s^BG a pris la balle !\n"
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
2362 msgstr ""
2363 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2364 "^BG%s^BG a capturé les clés pour l'équipe ^TC^TT \n"
2365 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2366 "^BG%s^BG a rassemblé les clefs pour l'équipe ^TC^TT\n"
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
2371 msgstr ""
2372 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2373 "^BG%s^BG a lâché la clé ^TC^TT\n"
2374 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2375 "^BG%s^BG a laché la clef ^TC^TT\n"
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
2380 msgstr ""
2381 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2382 "^BG%s^BG a perdu la clé ^TC^TT \n"
2383 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2384 "^BG%s^BG a perdu la clef ^TC^TT\n"
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
2389 msgstr ""
2390 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2391 "^BG%s^BG a pris la clé ^TC^TT\n"
2392 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2393 "^BG%s^BG a pris la Clef ^TC^TT\n"
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
2398 msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait\n"
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
2403 msgstr ""
2404 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2405 "^BG%s^F3 n'a plus de vies\n"
2406 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2407 "^BG%s^F3 n'a plus aucune vie\n"
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
2412 msgstr ""
2413 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2414 "^BG%s^K1 a pris l'Invisibilité\n"
2415 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2416 "^BG%s^K1 a ramassé l'Invisibilité\n"
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
2421 msgstr ""
2422 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2423 "^BG%s^K1 a pris le Bouclier\n"
2424 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2425 "^BG%s^K1 a ramassé le Bouclier\n"
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
2430 msgstr ""
2431 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2432 "^BG%s^K1 a pris la Vitesse\n"
2433 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2434 "^BG%s^K1 a ramassé la Vitesse\n"
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
2439 msgstr ""
2440 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2441 "^BG%s^K1 a pris la Force\n"
2442 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2443 "^BG%s^K1 a ramassé la Force\n"
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
2448 msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté\n"
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
2453 msgstr ""
2454 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2455 "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité\n"
2456 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2457 "^BG%s^F3 a été kické pour cause d'inactivité\n"
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
2460 #, fuzzy
2461 msgid ""
2462 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2463 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
2464 msgstr ""
2465 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2466 "^F2Vous avez été expulsé du serveur car vous étiez spectateur et les "
2467 "spectateurs n'étaient actuellement pas autorisés.\n"
2468 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2469 "^F2Vous avez été kické du serveur parce que vous êtes un spectateur et les "
2470 "spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment.\n"
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
2475 msgstr ""
2476 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2477 "^BG%s^F3 est désormais spectateur\n"
2478 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2479 "^BG%s^F3 est maintenant spectateur\n"
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
2484 msgstr ""
2485 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2486 "^BG%s^BG a abandonné la course\n"
2487 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2488 "^BG%s^BG est sorti de la course\n"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
2493 msgstr ""
2494 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2495 "^BG%s^BG n'a pas pu battre son record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
2496 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2497 "^BG%s^BG n'a pas pu battre son record de %s%s^BG place de %s%s %s\n"
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
2502 msgstr ""
2503 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2504 "^BG%s^BG n'a pas pu battre le record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
2505 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2506 "^BG%s^BG n'a pas pu battre le record de %s%s^BG place de %s%s %s\n"
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
2511 msgstr ""
2512 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2513 "^BG%s^BG a fini la course\n"
2514 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2515 "^BG%s^BG a terminé la course\n"
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
2520 msgstr ""
2521 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2522 "^BG%s^BG a battu le record de %s^BG de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
2523 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2524 "^BG%s^BG a battu le record de %s^BG's de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
2529 msgstr "^BG%s^BG a amélioré son record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid ""
2534 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2535 "and will be lost.\n"
2536 msgstr ""
2537 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2538 "^BG%s^BG a fait un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a malheureusement "
2539 "pas d'UID et ne sera pas enregistré.\n"
2540 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2541 "^BG%s^BG a fait un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a malheureusement "
2542 "pas d'UID et sera perdu.\n"
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
2547 msgstr "^BG%s^BG a défini le record de %s%s^BG place avec %s%s\n"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
2550 #, fuzzy
2551 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
2552 msgstr ""
2553 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2554 "L'équipe ^TC^TT ^BGmarque !\n"
2555 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2556 "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !\n"
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid ""
2561 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2562 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
2563 msgstr ""
2564 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2565 "^F2Vous devez commencer à jouer dans les %s, sinon vous serez expulsé car "
2566 "les spectateurs ne sont actuellement pas autorisés !\n"
2567 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2568 "^F2Vous devez rejoindre la partie avant les prochaines %s, autrement vous "
2569 "serez expulsé, car il n'est pas permis d'être en spectateur actuellement !\n"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
2574 msgstr ""
2575 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2576 "^BG%s^K1 a pris une Superarme\n"
2577 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2578 "^BG%s^K1 a ramassé une Super-Arme\n"
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid ""
2583 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2584 "^F2Xonotic %s\n"
2585 msgstr ""
2586 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2587 "^F4INFORMATION : ^BGce serveur est sur ^F1Xonotic %s (bêta)^BG, vous avez "
2588 "^F2Xonotic %s\n"
2589 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2590 "^F4NOTE: ^BGLe serveur utilise ^F1Xonotic %s (beta)^BG, vous avez ^F2Xonotic "
2591 "%s\n"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid ""
2596 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
2597 msgstr ""
2598 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2599 "^F4INFORMATION : ^BGce serveur est sur ^F1Xonotic %s^BG, vous avez "
2600 "^F2Xonotic %s\n"
2601 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2602 "^F4NOTE: ^BGLe serveur utilise ^F1Xonotic %s^BG, vous avez ^F2Xonotic %s\n"
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid ""
2607 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2608 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
2609 msgstr ""
2610 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2611 "^F4INFORMATION : ^F1Xonotic %s^BG est sorti et vous avez toujours ^F2Xonotic "
2612 "%s^BG - mettez à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !\n"
2613 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2614 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG est disponible, et vous avez toujours ^F2Xonotic "
2615 "%s^BG - téléchargez la mise à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !\n"
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
2620 msgstr ""
2621 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2622 "^F3Informations de version SVQC : ^F4%s\n"
2623 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2624 "^F3SVQC Informations de version : ^F4%s\n"
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2630 msgstr ""
2631 "^BG%s%s^K1 a succombé à la très bonne musique du @!#%% Accordéon de ^BG"
2632 "%s^K1%s%s\n"
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2637 msgstr ""
2638 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2639 "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% d'Accordéon%s%s\n"
2640 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2641 "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son @!#%% Accordéon %s%s\n"
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
2646 msgstr ""
2647 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2648 "^BG%s%s^K1 a pu mesurer la puissance du Crylink de^BG%s^K1%s%s\n"
2649 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2650 "^BG%s%s^K1 a senti le Crylink de ^BG%s^K1 l'attirer%s%s\n"
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
2655 msgstr "^BG%s^K1 a senti son Crylink le tirer%s%s\n"
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
2660 msgstr "^BG%s%s^K1 a été pulverisé par le tir d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
2665 msgstr ""
2666 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2667 "^BG%s%s^K1 a senti l'air électrique du combo d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
2668 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2669 "^BG%s%s^K1 a été électrisé par le combo Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
2674 msgstr ""
2675 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2676 "^BG%s%s^K1 s'est trop approché du plasma d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
2677 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2678 "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'Electro-plasma de ^BG%s^K1%s%s\n"
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
2683 msgstr ""
2684 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2685 "^BG%s^K1 a joué avec du plasma d'Electro%s%s\n"
2686 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2687 "^BG%s^K1 a joué avec l'Electro-plasma%s%s\n"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
2692 msgstr ""
2693 "^BG%s^K1 ne se souvenait plus où il avait laissé traîner son Electro-plasma%s"
2694 "%s\n"
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
2699 msgstr ""
2700 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2701 "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la boule de feu de ^BG%s^K1%s%s\n"
2702 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2703 "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la mine de ^BG%s^K1%s%s\n"
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par la mine de feu de ^BG%s^K1%s%s\n"
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
2713 msgstr "^BG%s^K1 aurait dû utiliser une arme plus petite%s%s\n"
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
2718 msgstr ""
2719 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2720 "^BG%s^K1 a oublié sa mine de feu%s%s\n"
2721 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2722 "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine%s%s\n"
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2727 msgstr ""
2728 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2729 "^BG%s%s^K1 a été détruit par une chaîne de roquettes de Hagar de ^BG%s^K1%s"
2730 "%s\n"
2731 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2732 "^BG%s%s^K1 a été détruit par une rafale de roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s"
2733 "%s\n"
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2738 msgstr ""
2739 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2740 "^BG%s%s^K1 a été détruit par les roquettes de Hagar de ^BG%s^K1%s%s\n"
2741 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2742 "^BG%s%s^K1 a été détruit par les roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s%s\n"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
2747 msgstr "^BG%s^K1 a joué avec des mini-roquettes de Hagar%s%s\n"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
2752 msgstr ""
2753 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2754 "^BG%s%s^K1 a été découpé par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s\n"
2755 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2756 "^BG%s%s^K1 a été abattu par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s\n"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
2761 msgstr ""
2762 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2763 "^BG%s^K1 n'a pas maîtrisé son HLAC%s%s\n"
2764 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2765 "^BG%s^K1 s'est un peu trop agité avec son HLAC%s%s\n"
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
2770 msgstr ""
2771 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2772 "^BG%s%s^K1 a été pris dans la bombe gravitationnelle de ^BG%s^K1%s%s\n"
2773 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2774 "^BG%s%s^K1 a été pris dans la bombe gravitationnellle du Grappin de ^BG"
2775 "%s^K1%s%s\n"
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid ""
2780 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2781 msgstr ""
2782 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2783 "^BG%s%s^K1 est mort de la très bonne musique de la @!#%%'n Klein Bottle de "
2784 "^BG%s^K1%s%s\n"
2785 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2786 "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Klein Bottle de ^BG%s^K1%s%s\n"
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2791 msgstr ""
2792 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2793 "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% d'Accordéon%s%s\n"
2794 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2795 "^BG%s^K1 s'est lui-même cassé les oreilles avec son @!#%% Klein Bottle%s%s\n"
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
2800 msgstr ""
2801 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2802 "^BG%s%s^K1 a été éxécuté par le Laser de ^BG%s^K1%s%s\n"
2803 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2804 "^BG%s%s^K1 a été blessé à mort par le Laser de ^BG%s^K1%s%s\n"
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
2809 msgstr "^BG%s^K1 s'est brûlé jusqu'à la mort avec son Laser%s%s\n"
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
2814 msgstr ""
2815 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2816 "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la mine de ^BG%s^K1%s%s\n"
2817 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2818 "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la mine de ^BG%s^K1%s%s\n"
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
2823 msgstr ""
2824 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2825 "^BG%s^K1 a oublié sa mine%s%s\n"
2826 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2827 "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine%s%s\n"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
2832 msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Minstanex de ^BG%s^K1%s%s\n"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2837 msgstr ""
2838 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2839 "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la grenade de Mortar de ^BG%s^K1%s%s\n"
2840 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2841 "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'obus de Mortier de ^BG%s^K1%s%s\n"
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2846 msgstr ""
2847 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2848 "^BG%s%s^K1 a mangé la grenade de Mortar de ^BG%s^K1%s%s\n"
2849 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2850 "^BG%s%s^K1 a mangé l'obus de Mortier de ^BG%s^K1%s%s\n"
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
2855 msgstr ""
2856 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2857 "^BG%s^K1 n'a pas vu sa grenade de Mortar%s%s\n"
2858 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2859 "^BG%s^K1 n'a pu vu son propre obus de Mortier%s%s\n"
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
2864 msgstr "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Mortier%s%s\n"
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
2869 msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Nex de ^BG%s^K1%s%s\n"
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
2874 msgstr "^BG%s%s^K1 a été snipé avec un Rifle par ^BG%s^K1%s%s\n"
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2879 msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans la pluie de balles de Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n"
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2884 msgstr ""
2885 "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se cacher de la pluie de balles de Rifle de ^BG%s^K1%s"
2886 "%s\n"
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
2891 msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se cacher du Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n"
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2896 msgstr "^BG%s%s^K1 a mangé la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2901 msgstr ""
2902 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2903 "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n"
2904 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2905 "^BG%s%s^K1 était trop près de la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n"
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
2910 msgstr ""
2911 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2912 "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Lance-Roquettes%s%s\n"
2913 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2914 "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Rocket Launcher%s%s\n"
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
2919 msgstr ""
2920 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2921 "^BG%s%s^K1 a été annihilé par les roquettes de Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n"
2922 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2923 "^BG%s%s^K1 a été détruit par les roquettes de Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
2928 msgstr "^BG%s%s^K1 a été tagué par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
2933 msgstr ""
2934 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2935 "^BG%s^K1 a joué avec des petites roquettes de Seeker%s%s\n"
2936 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2937 "^BG%s^K1 a joué avec des mini-roquettes de Seeker%s%s\n"
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
2942 msgstr ""
2943 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2944 "^BG%s%s^K1 a été fusillé par le Shotgun de ^BG%s^K1%s%s\n"
2945 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2946 "^BG%s%s^K1a été mortellement blessé par le Shotgun de ^BG%s^K1%s%s\n"
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
2951 msgstr ""
2952 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2953 "^BG%s%s^K1 a baffé ^BG%s^K1 un petit peu avec un grand Shotgun%s%s\n"
2954 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2955 "^BG%s%s^K1 a giflé ^BG%s^K1 avec un gros Shotgun%s%s\n"
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
2960 msgstr ""
2961 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2962 "^BG%s^K1 pense désormais avec les portails%s%s\n"
2963 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2964 "^BG%s^K1 pense désormais avec des portails%s%s\n"
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2969 msgstr ""
2970 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2971 "^BG%s%s^K1 est mort de la très bonne musique du @!#%%'n Tuba de ^BG%s^K1%s"
2972 "%s\n"
2973 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2974 "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%%'n Tuba de ^BG%s^K1%s%s\n"
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2979 msgstr ""
2980 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2981 "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% de Tuba%s%s\n"
2982 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2983 "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Tuba%s%s\n"
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2988 msgstr ""
2989 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2990 "^BG%s%s^K1 a été snipé par la Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n"
2991 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
2992 "^BG%s%s^K1 a été canardé par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s\n"
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2997 msgstr ""
2998 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2999 "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n"
3000 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3001 "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par le Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n"
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
3004 msgid "^BGYou are attacking!"
3005 msgstr "^BGVous êtes en attaque !"
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
3008 msgid "^BGYou are defending!"
3009 msgstr "^BGVous êtes en défense !"
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
3012 #, fuzzy
3013 msgid "^F4Begin!"
3014 msgstr ""
3015 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3016 "^F4Commencez !\n"
3017 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3018 "^F4C'est parti !"
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
3021 #, fuzzy
3022 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3023 msgstr ""
3024 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3025 "^F4La partie démarre dans ^COUNT\n"
3026 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3027 "^F4La partie commence dans ^COUNT"
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
3030 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3031 msgstr "^F4La manche démarre dans ^COUNT"
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
3034 msgid "^F4Round cannot start"
3035 msgstr "^F4La manche ne peut pas démarrer"
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
3038 #, fuzzy
3039 msgid "^BGRound tied"
3040 msgstr ""
3041 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3042 "^BGMatch nul\n"
3043 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3044 "^BGManche ex-aequo"
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
3047 #, fuzzy
3048 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3049 msgstr ""
3050 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3051 "^BGRonde terminée, il n'y a pas de gagnant\n"
3052 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3053 "^BGManche terminée, il n'y a pas de gagnant"
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
3056 msgid "^F2Don't camp!"
3057 msgstr "^F2Ne campez pas !"
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
3060 #, fuzzy
3061 msgid ""
3062 "^BGYou are now free.\n"
3063 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3064 "^BGif you think you will succeed."
3065 msgstr ""
3066 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3067 "^BGVous êtes désormais libre.\n"
3068 "^BGVous pouvez maintenant ^F2essayer de capturer^BG le drapeau\n"
3069 "^BGsi vous pensez que vous y arriverez.\n"
3070 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3071 "^BGVous êtes maintenant libre.\n"
3072 "^BGN'hésitez pas à ^F2essayer de capturer^BGle drapeau à nouveau\n"
3073 "^BGsi vous pensez que vous en êtes capable."
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
3076 #, fuzzy
3077 msgid ""
3078 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
3079 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3080 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3081 msgstr ""
3082 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3083 "^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le drapeau\n"
3084 "^BGcar vous avez ^F2raté trop de tentatives^BG de capture.\n"
3085 "^BGEssayez de défendre le drapeau avant de réessayer.\n"
3086 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3087 "^BGVous êtes maintenant ^F1assigné^BG au drapeau\n"
3088 "^BGen raison ^F2d'un trop grand nombre de tentatives^BG de captures.\n"
3089 "^BGFaites vos preuves en défense avant d'essayer à nouveau."
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
3092 #, fuzzy
3093 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3094 msgstr ""
3095 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3096 "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !\n"
3097 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3098 "^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG !"
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3103 msgstr ""
3104 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3105 "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pendant %s.\n"
3106 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3107 "^BGDrapeau jeté trop souvent ! Impossible de jeter le drapeau pendant %s."
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3112 msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
3115 #, c-format
3116 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3117 msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de %s"
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3122 msgstr "^BG%s^BG vous demande de passer le drapeau%s"
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
3125 #, c-format
3126 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3127 msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau"
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
3130 #, c-format
3131 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3132 msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
3135 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3136 msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !"
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3141 msgstr ""
3142 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3143 "^BGL'%sennemi^BG a votre drapeau ! Reprenez-le !\n"
3144 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3145 "^BGL'ennemi %s^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3150 msgstr ""
3151 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3152 "^BGL'%sennemi (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Reprenez le !\n"
3153 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3154 "^BGL'ennemi %s (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3159 msgstr ""
3160 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3161 "^BGVotre %séquipier^BG a le drapeau ! Protégez-le !\n"
3162 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3163 "^BGVotre équipier %s ^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
3166 #, c-format
3167 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3168 msgstr "^BGVotre %séquipier (^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
3171 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3172 msgstr "^BGVous avez retourné le drapeau ^TC^TT^BG !"
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
3175 #, fuzzy
3176 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3177 msgstr ""
3178 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3179 "^BGPat ! Les ennemis peuvent désormais vous voir sur le radar !\n"
3180 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3181 "^BGChasse à l'homme ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !"
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
3184 #, fuzzy
3185 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3186 msgstr ""
3187 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3188 "^BGPat ! Les porteurs de drapeaux peuvent désormais être vus sur le radar !\n"
3189 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3190 "^BGChasse à l'homme ! Les porteurs de drapeau peuvent maintenant être vus "
3191 "par les ennemis sur le radar !"
3192
3193 # #-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#
3194 # Quelle traduction pour "fragged" ?
3195 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
3196 #, c-format
3197 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3198 msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s"
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
3201 #, c-format
3202 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3203 msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s"
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3208 msgstr ""
3209 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3210 "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s\n"
3211 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3212 "^K1%sYVous avez été tué par ^BG%s"
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3217 msgstr ""
3218 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3219 "^K1%sVous avez offert un point à^BG%s\n"
3220 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3221 "^K1%s^BG%s a marqué contre vous"
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
3224 #, c-format
3225 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3226 msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s^BG%s"
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3231 msgstr ""
3232 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3233 "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^BG%s\n"
3234 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3235 "^K1%s^BG%s a marqué contre vous^BG%s"
3236
3237 # #-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#
3238 # Quelle traduction pour "fragged" ?
3239 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
3240 #, c-format
3241 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3242 msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s^BG%s"
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
3245 #, c-format
3246 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3247 msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s^BG%s"
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3252 msgstr ""
3253 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3254 "^K1%sYou avez scoré contre ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait\n"
3255 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3256 "^K1%sVous avez marqué contre ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier"
3257
3258 # #-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#
3259 # Quelle traduction pour "typefragged" ?
3260 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
3261 #, c-format
3262 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3263 msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s"
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3268 msgstr ""
3269 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3270 "^K1%sYou avez été scoré par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez !\n"
3271 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3272 "^K1%s^BG%s^K1 a marqué contre vous alors que vous tapiez au clavier !"
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
3275 #, c-format
3276 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3277 msgstr "^K1%sVous avez été type-tué par ^BG%s"
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3282 msgstr ""
3283 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3284 "^K1%sVous avez été scoré par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez^BG%s\n"
3285 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3286 "^K1%s^BG%s^K1 a marqué contre vous alors que vous tapiez au clavier^BG%s"
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3291 msgstr ""
3292 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3293 "^K1%sVous avez été type-tué par ^BG%s^BG%s\n"
3294 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3295 "^K1%sVous avez été téléfraggé par ^BG%s^BG%s"
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3300 msgstr ""
3301 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3302 "^K1%sVous avez scoré ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait^BG%s\n"
3303 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3304 "^K1%sVous avez marqué contre ^BG%s^K1 alors qu'il tapait au clavier^BG%s"
3305
3306 # #-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#
3307 # Quelle traduction pour "fragged" ?
3308 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
3309 #, c-format
3310 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3311 msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s^BG%s"
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
3314 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3315 msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !"
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid ""
3320 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3321 "You are now on: %s"
3322 msgstr ""
3323 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3324 "^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n"
3325 "Vous êtes maintenant dans : %s\n"
3326 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3327 "^K1%sVous avez marqué contre ^BG%s^K1 alors qu'il tapait au clavier^BG%s"
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
3330 #, fuzzy
3331 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3332 msgstr ""
3333 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3334 "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !\n"
3335 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3336 "^K1N'agressez pas vos équipiers !"
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
3339 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3340 msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
3343 #, fuzzy
3344 msgid "^K1Die camper!"
3345 msgstr ""
3346 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3347 "^K1Meurs campeur !\n"
3348 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3349 "^K1Meurs, campeur !"
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
3352 #, fuzzy
3353 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3354 msgstr ""
3355 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3356 "^K1Change de tactique, campeur !\n"
3357 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3358 "^K1Révise tes tactiques, campeur !"
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
3361 #, fuzzy
3362 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3363 msgstr ""
3364 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3365 "^K1Vous vous êtes éliminé !\n"
3366 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3367 "^K1Vous vous êtes injustement supprimé vous-même !"
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "^K1You were %s"
3372 msgstr ""
3373 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3374 "^K1Vous êtes %s\n"
3375 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3376 "^K1Vous avez été %s"
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
3379 #, fuzzy
3380 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3381 msgstr ""
3382 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3383 "^K1Vous n'aviez plus d'air !\n"
3384 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3385 "^K1Vous n'avez pas pu retenir votre respiration !"
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
3388 #, fuzzy
3389 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3390 msgstr ""
3391 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3392 "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sourd !\n"
3393 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3394 "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sinistre !"
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
3397 #, fuzzy
3398 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3399 msgstr ""
3400 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3401 "^K1Vous vous sentiez un peu trop chaud !\n"
3402 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3403 "^K1Vous avez eu un peu trop chaud !"
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
3406 #, fuzzy
3407 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3408 msgstr ""
3409 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3410 "^K1Vous vous sentiez un peu trop acide !\n"
3411 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3412 "^K1Vous êtes devenu un peu trop croustillant !"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
3415 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3416 msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
3419 #, fuzzy
3420 msgid "^K1You need to be more careful!"
3421 msgstr ""
3422 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3423 "^K1Vous devez être plus prudent !\n"
3424 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3425 "^K1Vous devez faire plus attention !"
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
3428 #, fuzzy
3429 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3430 msgstr ""
3431 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3432 "^K1Vous vous sentiez trop chaud !\n"
3433 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3434 "^K1Vous n'avez pas pu supporter la chaleur !"
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
3437 #, fuzzy
3438 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3439 msgstr ""
3440 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3441 "^K1 a un goût de poulet !\n"
3442 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3443 "^K1A comme un goût de poulet !"
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
3446 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3447 msgstr "^K1Vous avez oublié de remettre la goupille !"
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
3450 #, fuzzy
3451 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3452 msgstr ""
3453 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3454 "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions...\n"
3455 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3456 "^K1Vous avez été tué car vous étiez à cours de munitions..."
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
3459 #, fuzzy
3460 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3461 msgstr ""
3462 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3463 "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions...\n"
3464 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3465 "^K1Vous avez été tué car vous étiez à cours de munitions..."
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
3468 #, fuzzy
3469 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3470 msgstr ""
3471 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3472 "^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments\n"
3473 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3474 "^K1Vous êtes devenu trop vieux et vous avez oublié vos médicaments"
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
3477 #, fuzzy
3478 msgid "^K1You need to preserve your health"
3479 msgstr ""
3480 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3481 "^K1Vous avez besoin de préserver votre santé\n"
3482 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3483 "^K1Vous devez préserver votre santé"
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
3486 msgid "^K1You became a shooting star!"
3487 msgstr "^K1Vous êtes devenu une étoile filante !"
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
3490 msgid "^K1You melted away in slime!"
3491 msgstr "^K1Vous avez fondu dans de l'acide !"
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
3494 msgid "^K1You committed suicide!"
3495 msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
3498 #, fuzzy
3499 msgid "^K1You ended it all!"
3500 msgstr ""
3501 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3502 "^K1Vous en avez fini !\n"
3503 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3504 "^K1Vous avez mis fin à tout !"
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
3507 #, fuzzy
3508 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3509 msgstr ""
3510 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3511 "^K1Vous avez été coincé dans un marécage !\n"
3512 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3513 "^K1Vous avez été submergé !"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
3516 #, c-format
3517 msgid "^BGYou are now on: %s"
3518 msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
3521 msgid "^K1You died in an accident!"
3522 msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !"
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
3525 #, fuzzy
3526 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3527 msgstr ""
3528 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3529 "^K1Vous ne vous êtes pas entendu avec une tourelle !\n"
3530 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3531 "^K1Vous avez terminé votre course dans une tourelle !"
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
3534 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3535 msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !"
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
3538 #, fuzzy
3539 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3540 msgstr ""
3541 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3542 "^K1Vous ne vous êtes pas entendu avec une tourelle eWheel !\n"
3543 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3544 "^K1Vous avez terminé votre course dans une tourelle eWheel !"
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
3547 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3548 msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !"
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
3551 #, fuzzy
3552 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3553 msgstr ""
3554 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3555 "^K1Vous ne vous êtes pas bien entendu avec la tourelle Walker !\n"
3556 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3557 "^K1Vous avez terminé votre course dans une tourelle Marcheuse !"
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
3560 #, fuzzy
3561 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3562 msgstr ""
3563 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3564 "^K1Vous avez été tué par une tourelle Walker !\n"
3565 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3566 "^K1Vous avez été tué par une tourelle Marcheuse !"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
3569 #, fuzzy
3570 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3571 msgstr ""
3572 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3573 "^K1Vous avez été pris dans une explosion de Bumblebee !\n"
3574 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3575 "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Bumblebee !"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
3578 #, fuzzy
3579 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3580 msgstr ""
3581 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3582 "^K1Vous avez été écrasé par un véhicule !\n"
3583 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3584 "^K1Vous avez été renversé par un véhicule !"
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
3587 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3588 msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !"
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
3591 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3592 msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !"
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
3595 #, fuzzy
3596 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3597 msgstr ""
3598 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3599 "^K1YVous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !\n"
3600 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3601 "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !"
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
3604 #, fuzzy
3605 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3606 msgstr ""
3607 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3608 "^K1Vous avez été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot !\n"
3609 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3610 "^K1Vous avez été réduit en morceaux par une roquette de Spiderbot !"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
3613 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3614 msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !"
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
3617 #, fuzzy
3618 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3619 msgstr ""
3620 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3621 "^K1Vous n'aviez pas pu vous cacher d'une roquette de Racer !\n"
3622 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3623 "^K1Vous n'avez pas pu échapper à la roquette d'un Racer !"
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
3626 msgid "^K1Watch your step!"
3627 msgstr "^K1Attention à la marche !"
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
3630 #, c-format
3631 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3632 msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !"
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3637 msgstr ""
3638 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3639 "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !\n"
3640 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3641 "^K1Idiot ! Vous avez scoré ^BG%s^K1, un équipier !"
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
3644 #, c-format
3645 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3646 msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier"
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3651 msgstr ""
3652 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3653 "^K1Vous avez été scoré par ^BG%s^K1, un équipier\n"
3654 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3655 "^K1Votre équipier ^BG%s^K1 a marqué contre vous"
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
3658 #, fuzzy
3659 msgid ""
3660 "^K1Stop idling!\n"
3661 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3662 msgstr ""
3663 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3664 "^K1Arrêtez d'être inactif !\n"
3665 "^BGDéconnexion dans ^COUNT...\n"
3666 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3667 "^K1Ne restez pas inactif !\n"
3668 "^BGDéconnexion dans ^COUNT..."
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
3671 #, fuzzy
3672 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3673 msgstr ""
3674 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3675 "^F2Vous avez pris quelques vies supplémentaires\n"
3676 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3677 "^F2Vous avez ramassé quelques vies supplémentaires"
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
3680 #, c-format
3681 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3682 msgstr "^K3Vous avez gelé ^BG%s"
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
3685 #, c-format
3686 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3687 msgstr "^K1Vous avez été gelé par ^BG%s"
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3692 msgstr ""
3693 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3694 "^K3Vous avez dégelé ^BG%s\n"
3695 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3696 "^K3Vous avez ressuscité ^BG%s"
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
3699 #, fuzzy
3700 msgid "^K3You revived yourself"
3701 msgstr ""
3702 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3703 "^K3Vous vous êtes ranimé\n"
3704 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3705 "^K3Vous vous êtes ravivé"
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
3708 #, c-format
3709 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3710 msgstr "^K3Vous avez été ressuscité par ^BG%s"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3715 msgstr ""
3716 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3717 "^K3Vous avez été dégelé automatiquement après %s seconde(s)\n"
3718 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3719 "^K3Vous avez ressuscité automatiquement après %s seconde(s)"
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
3722 #, fuzzy
3723 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3724 msgstr ""
3725 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3726 "L'équipe ^TC^TT^BG remporte la manche\n"
3727 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3728 "^TC^TT^BG remporte la manche"
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
3731 #, c-format
3732 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3733 msgstr "^BG%s^BG remporte la manche"
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
3736 #, fuzzy
3737 msgid "^K1You froze yourself"
3738 msgstr ""
3739 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3740 "^K1Vous vous êtes gelé\n"
3741 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3742 "^K1Vous vous êtes gelé tout seul"
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
3745 #, fuzzy
3746 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3747 msgstr ""
3748 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3749 "^K1La manche a déjà commencé, vous apparaissez gelé\n"
3750 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3751 "^K1La manche a déjà démarré, vous apparaissez comme gelé"
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3756 msgstr ""
3757 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3758 "^BGVous n'avez pas le ^F1%s\n"
3759 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3760 "^BGYVous n'avez pas le ^F1%s"
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
3763 #, c-format
3764 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3765 msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s"
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
3768 #, c-format
3769 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3770 msgstr "^BGVous avez le ^F1%s"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3775 msgstr ""
3776 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3777 "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s\n"
3778 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3779 "^BGYVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s"
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3784 msgstr ""
3785 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3786 "Le ^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais le ^F1%s^BG le peut\n"
3787 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3788 "^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais son ^F1%s^BG le peut"
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3793 msgstr ""
3794 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3795 "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG sur cette carte\n"
3796 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3797 "^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG dans cette carte"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
3800 #, fuzzy
3801 msgid ""
3802 "^K1No spawnpoints available!\n"
3803 "Hope your team can fix it..."
3804 msgstr ""
3805 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3806 "^K1Aucun endroit pour apparaître !\n"
3807 "Attendez que votre équipe le fasse pour vous...\n"
3808 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3809 "^K1Aucun point d'apparition disponible !\n"
3810 "En espérant que votre équipe remédiera à ce problème..."
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
3813 msgid ""
3814 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3815 "The player limit reached maximum capacity."
3816 msgstr ""
3817 "^K1Vous ne pouvez pas rejoindre le serveur actuellement.\n"
3818 "La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale."
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
3821 #, c-format
3822 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3823 msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
3826 #, c-format
3827 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3828 msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
3831 #, fuzzy
3832 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3833 msgstr ""
3834 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3835 "^BGTuer des gens quand vous n'avez pas la balle ne donne pas de points !\n"
3836 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3837 "^BGTuer des gens lorsque vous n'avez pas la balle ne fait gagner aucun "
3838 "point !"
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
3841 #, fuzzy
3842 msgid ""
3843 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3844 "Help the key carriers to meet!"
3845 msgstr ""
3846 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3847 "^BGToutes les clés sont entre les mains de votre équipe !\n"
3848 "Aidez les porteurs de clés à se rencontrer !\n"
3849 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3850 "^BGToutes les clefs sont entre les mains de votre équipe !\n"
3851 "Aidez les porteurs de clef à se rassembler !"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
3854 #, fuzzy
3855 msgid ""
3856 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3857 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3858 msgstr ""
3859 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3860 "^BGToutes les clés sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT^BG !\n"
3861 "Interposez-vous ^F4MAINTENANT^BG !\n"
3862 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3863 "^BGToutes les clefs sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT !\n"
3864 "Interposez-vous ^F4TOUT DE SUITE^BG !"
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
3867 #, fuzzy
3868 msgid ""
3869 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3870 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3871 msgstr ""
3872 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3873 "^BGToutes les clés sont entre les mains de votre équipe !\n"
3874 "Rencontrez les autres porteurs de clés ^F4MAINTENANT^BG !\n"
3875 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3876 "^BGToutes les clefs sont entre les mains de votre équipe !\n"
3877 "Rejoignez les autres porteurs de clef ^F4TOUT DE SUITE^BG !"
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
3880 #, fuzzy
3881 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3882 msgstr ""
3883 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3884 "^F4La manche commence dans ^COUNT\n"
3885 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3886 "^F4La manche démarre dans"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
3889 #, fuzzy
3890 msgid "^BGScanning frequency range..."
3891 msgstr ""
3892 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3893 "^BGScan de la fréquence en cours...\n"
3894 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3895 "^BGBalayage de la gamme de fréquence..."
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
3898 #, fuzzy
3899 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3900 msgstr ""
3901 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3902 "^BGVous commencez avec la clé ^TC^TT\n"
3903 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3904 "^BGVous débutez avec la clef ^TC^TT"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid ""
3909 "^BGWaiting for players to join...\n"
3910 "Need active players for: %s"
3911 msgstr ""
3912 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3913 "^BGEn attente de joueurs...\n"
3914 "Joueurs actifs nécessaires pour : %s\n"
3915 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3916 "^BGEn attente de joueurs...\n"
3917 "A besoin de joueurs actifs pour : %s"
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
3920 #, c-format
3921 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3922 msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)..."
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
3925 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3926 msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
3929 #, fuzzy
3930 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3931 msgstr ""
3932 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3933 "^BGTrouvez des munitions ou vous serez mort dans ^F4^COUNT^BG !\n"
3934 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3935 "^BGRamassez des munitions ou vous serez mort dans ^F4^COUNT^BG !"
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
3938 #, fuzzy
3939 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3940 msgstr ""
3941 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3942 "^BGTrouvez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !\n"
3943 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3944 "^BGRamassez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
3947 #, c-format
3948 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3949 msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
3952 #, fuzzy
3953 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3954 msgstr ""
3955 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3956 "^BGLe tir secondaire n'afflige pas de dégâts !\n"
3957 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3958 "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dégât !"
3959
3960 # #-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#
3961 # Should not be translated
3962 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
3963 #, c-format
3964 msgid "^BG%s"
3965 msgstr "^BG%s"
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid ""
3970 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3971 "Next weapon: ^F1%s"
3972 msgstr ""
3973 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3974 "^F2^COUNT^BG avant changement d'arme...\n"
3975 "Prochaine arme : ^F1%s\n"
3976 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3977 "^F2^COUNT^BG jusqu'au prochain changement d'arme...\n"
3978 "Prochaine arme : ^F1%s"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
3981 #, c-format
3982 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3983 msgstr "^F2Arme active : ^F1%s"
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
3986 #, fuzzy
3987 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3988 msgstr ""
3989 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3990 "^BGAppuyre sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !\n"
3991 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
3992 "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !"
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
3995 #, fuzzy
3996 msgid ""
3997 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3998 "Keep fragging until we have a winner!"
3999 msgstr ""
4000 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4001 "^F4PROLONGATIONS^F2 commencées !\n"
4002 "Continuez à jouer jusqu'à qu'il y ai un gagnant !\n"
4003 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4004 "^F2^F4PROLONGATIONS ^F2commencées !\n"
4005 "Continuez de jouer jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !"
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4008 #, fuzzy
4009 msgid ""
4010 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4011 "Keep scoring until we have a winner!"
4012 msgstr ""
4013 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4014 "^F4PROLONGATIONS^F2 commencées !\n"
4015 "Continuez à jouer jusqu'à que l'on a un gagnant !\n"
4016 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4017 "^F2^F4PROLONGATIONS ^F2commencées !\n"
4018 "Continuez de jouer jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid ""
4023 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4024 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4025 msgstr ""
4026 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4027 "^F4PROLONGATIONS^F2 commencées !\n"
4028 "^BG^F4%s^BG ajouté à la partie !\n"
4029 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4030 "^F2^F4PROLONGATIONS ^F2commencées !\n"
4031 "^BG^F4%s^BG de jeu supplémentaires !"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
4034 #, fuzzy
4035 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4036 msgstr ""
4037 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4038 "^F2L'Invisibilité est épuisée\n"
4039 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4040 "^F2Le pouvoir d'invisibilité a expiré"
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
4043 #, fuzzy
4044 msgid "^F2Shield has worn off"
4045 msgstr ""
4046 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4047 "^F2Le Bouclier est épuisé\n"
4048 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4049 "^F2Le pouvoir de bouclier a expiré"
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
4052 #, fuzzy
4053 msgid "^F2Speed has worn off"
4054 msgstr ""
4055 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4056 "^F2La Vitesse est épuisée\n"
4057 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4058 "^F2Le pouvoir de vitesse a expiré"
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
4061 #, fuzzy
4062 msgid "^F2Strength has worn off"
4063 msgstr ""
4064 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4065 "^F2La Force est épuisée\n"
4066 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4067 "^F2Le pouvoir de force a expiré"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
4070 #, fuzzy
4071 msgid "^F2You are invisible"
4072 msgstr ""
4073 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4074 "^F2Vous êtes invisible\n"
4075 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4076 "^F2Vous êtes Invisible"
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
4079 #, fuzzy
4080 msgid "^F2Shield surrounds you"
4081 msgstr ""
4082 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4083 "^F2Un bouclier vous entoure\n"
4084 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4085 "^F2Le bouclier vous entoure"
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
4088 #, fuzzy
4089 msgid "^F2You are on speed"
4090 msgstr ""
4091 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4092 "^F2Vous êtes très rapide\n"
4093 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4094 "^F2Vous êtes rapide comme l'éclair"
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
4097 #, fuzzy
4098 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4099 msgstr ""
4100 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4101 "^F2La Force confère à vos armes une puissance dévastatrice\n"
4102 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4103 "^F2Le pouvoir de Force dote vos armes d'un pouvoir dévastateur"
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
4106 #, fuzzy
4107 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4108 msgstr ""
4109 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4110 "^F2La course est terminée, terminez votre tour !\n"
4111 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4112 "^F2La course est terminée, finissez votre tour !"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
4115 #, fuzzy
4116 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4117 msgstr ""
4118 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4119 "^F2Les Superarmes se sont cassées\n"
4120 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4121 "^F2Les super-armes se sont décomposées"
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
4124 #, fuzzy
4125 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4126 msgstr ""
4127 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4128 "^F2Les Superarmes ont été perdues\n"
4129 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4130 "^F2Les super-armes ont été égarées"
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
4133 #, fuzzy
4134 msgid "^F2You now have a superweapon"
4135 msgstr ""
4136 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4137 "^F2Vous avez désormais une Superarme\n"
4138 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4139 "^F2Vous avez maintenant une super-arme"
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
4142 #, fuzzy
4143 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4144 msgstr ""
4145 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4146 "^K1Changement à l'^TC^TT^K1 dans ^COUNT\n"
4147 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4148 "^K1Change d'équipe pour ^TC^TT^K1 dans ^COUNT"
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
4151 #, fuzzy
4152 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4153 msgstr ""
4154 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4155 "^K1Changement d'équipe dans ^COUNT\n"
4156 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4157 "^K1Change d'équipe dans ^COUNT"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
4160 #, fuzzy
4161 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4162 msgstr ""
4163 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4164 "^K1Devient spectacteur dans ^COUNT\n"
4165 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4166 "^K1Passe en spectateur dans ^COUNT"
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
4169 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4170 msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT"
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
4173 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4174 msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT"
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
4177 #, fuzzy
4178 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4179 msgstr ""
4180 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4181 "^F4Le temps mort se termine dans ^COUNT\n"
4182 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4183 "^F4Le temps mort prend fin dans ^COUNT"
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798
4186 #, c-format
4187 msgid " (near %s)"
4188 msgstr " (près de %s)"
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
4191 #, fuzzy
4192 msgid "primary"
4193 msgstr ""
4194 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4195 "primaire\n"
4196 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4197 "principal"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
4200 msgid "secondary"
4201 msgstr "secondaire"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
4204 #, c-format
4205 msgid " ^F1(Press %s)"
4206 msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)"
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4209 #, c-format
4210 msgid " with %s"
4211 msgstr " avec %s"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4216 msgstr ""
4217 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4218 "%s^K1 a fait un TRIPLE TUÉ ! %s^BG\n"
4219 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4220 "%s^K1 a fait une TRIPLE TUERIE ! %s^BG"
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4225 msgstr ""
4226 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4227 "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG\n"
4228 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4229 "%s^K1 a marqué TROIS FOIS ! %s^BG"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
4232 #, fuzzy
4233 msgid "TRIPLE FRAG! "
4234 msgstr ""
4235 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4236 "TRIPLE TUÉ !\n"
4237 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4238 "TRIPLE TUERIE !"
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4243 msgstr ""
4244 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4245 "%s^K1 a marqué CINQ FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG\n"
4246 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4247 "%s^K1 a marqué CINQ FOIS DE SUITE ! %s^BG"
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4252 msgstr ""
4253 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4254 "%s^K1 a déverrouillé la RAGE ! %s^BG\n"
4255 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4256 "%s^K1 a libéré sa RAGE! %s^BG"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
4259 #, fuzzy
4260 msgid "RAGE! "
4261 msgstr ""
4262 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4263 "RAGE !\n"
4264 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4265 "RAGE ! "
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4270 msgstr ""
4271 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4272 "%s^K1 a marqué DIX FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG\n"
4273 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4274 "%s^K1 a marqué DIX FOIS DE SUITE ! %s^BG"
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4279 msgstr ""
4280 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4281 "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG\n"
4282 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4283 "%s^K1 a commencé un MASSACRE! %s^BG"
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
4286 #, fuzzy
4287 msgid "MASSACRE! "
4288 msgstr ""
4289 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4290 "MASSACRE !\n"
4291 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4292 "MASSACRE ! "
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4297 msgstr ""
4298 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4299 "%s^K1 a éxécuté une DESTRUCTION ! %s^BG\n"
4300 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4301 "%s^K1 fait du GRABUGE ! %s^BG"
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4306 msgstr ""
4307 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4308 "%s^K1 a marqué QUINZE FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG\n"
4309 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4310 "%s^K1 a marqué QUINZE FOIS DE SUITE ! %s^BG"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
4313 #, fuzzy
4314 msgid "MAYHEM! "
4315 msgstr ""
4316 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4317 "DESTRUCTION !\n"
4318 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4319 "GRABUGE ! "
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
4322 #, c-format
4323 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4324 msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG"
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4329 msgstr ""
4330 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4331 "%s^K1 a marqué VINGT FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG\n"
4332 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4333 "%s^K1 a marqué VINGT FOIS DE SUITE ! %s^BG"
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
4336 #, fuzzy
4337 msgid "BERSERKER! "
4338 msgstr ""
4339 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4340 "FOU FURIEUX !\n"
4341 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4342 "FOU FURIEUX ! "
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4347 msgstr ""
4348 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4349 "%s^K1 inflige un CARNAGE ! %s^BG\n"
4350 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4351 "%s^K1 est en plein CARNAGE ! %s^BG"
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
4354 #, fuzzy, c-format
4355 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4356 msgstr ""
4357 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4358 "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG\n"
4359 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4360 "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ FOIS DE SUITE ! %s^BG"
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
4363 #, fuzzy
4364 msgid "CARNAGE! "
4365 msgstr ""
4366 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4367 "CARNAGE !\n"
4368 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4369 "CARNAGE ! "
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4374 msgstr ""
4375 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4376 "%s^K1 a marqué TRENTE FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG\n"
4377 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4378 "%s^K1 a marqué TRENTE FOIS DE SUITE ! %s^BG"
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4383 msgstr ""
4384 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4385 "%s^K1 fait un ARMAGEDDON ! %s^BG\n"
4386 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4387 "%s^K1 est en mode ARMAGEDDON ! %s^BG"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
4390 #, fuzzy
4391 msgid "ARMAGEDDON! "
4392 msgstr ""
4393 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4394 "ARMAGEDDON !\n"
4395 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4396 "ARMAGEDDON ! "
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications.qh:846
4399 #, c-format
4400 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4401 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications.qh:848
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4406 msgstr ""
4407 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4408 "%s(Latence ^F1%d^BG)\n"
4409 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4410 "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications.qh:854
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "\n"
4416 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4417 msgstr ""
4418 "\n"
4419 "(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s"
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications.qh:856
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "\n"
4425 "(^F4Dead^BG)%s"
4426 msgstr ""
4427 "\n"
4428 "(^F4Mort^BG)%s"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "%d score spree! "
4433 msgstr ""
4434 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4435 "%d série de scores ! \n"
4436 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4437 "Série de %d scores ! "
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications.qh:905
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "%d frag spree! "
4442 msgstr ""
4443 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4444 "%d série de tués !\n"
4445 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4446 "%d folie meurtrière ! "
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
4449 #, fuzzy
4450 msgid "First blood! "
4451 msgstr ""
4452 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4453 "Premier tué !\n"
4454 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4455 "Premier sang ! "
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
4458 #, fuzzy
4459 msgid "First score! "
4460 msgstr ""
4461 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4462 "Premier score !\n"
4463 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4464 "Premier score ! "
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
4467 msgid "First casualty! "
4468 msgstr "Première victime ! "
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
4471 #, fuzzy
4472 msgid "First victim! "
4473 msgstr ""
4474 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4475 "Première victime !\n"
4476 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4477 "Première victime ! "
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications.qh:963
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4482 msgstr ""
4483 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4484 "%s^K1 a %d tués d'affilée ! %s^BG\n"
4485 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4486 "%s^K1 a fait %d tués à la suite ! %s^BG"
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications.qh:964
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4491 msgstr ""
4492 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4493 "%s^K1 a fait %d scores d'affilée ! %s^BG\n"
4494 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4495 "%s^K1 a marqué %d fois d'affilée ! %s^BG"
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications.qh:982
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4500 msgstr ""
4501 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4502 "%s^K1 a fait le premier tué ! %s^BG\n"
4503 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4504 "%s^K1 a versé le premier sang ! %s^BG"
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications.qh:983
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4509 msgstr ""
4510 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4511 "%s^K1 a fait le premier score ! %s^BG\n"
4512 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4513 "%s^K1 a marqué le premier ! %s^BG"
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid ", ending their %d frag spree"
4518 msgstr ""
4519 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4520 ", finissant leur chaîne de %d tués \n"
4521 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4522 ", mettant fin à sa série de %d tués"
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid ", ending their %d score spree"
4527 msgstr ""
4528 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4529 ", finissant leur chaîne de %d scores\n"
4530 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4531 ", mettant fin à sa série de %d scores"
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications.qh:1014
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid ", losing their %d frag spree"
4536 msgstr ""
4537 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4538 ", perdant leur chaîne de %d tués\n"
4539 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4540 ", perdant sa série de %d tués"
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications.qh:1015
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid ", losing their %d score spree"
4545 msgstr ""
4546 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4547 ", perdant leur chaîne de %d scores\n"
4548 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
4549 ", perdant sa série de %d scores"
4550
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:26
4552 msgid "Red"
4553 msgstr "Rouge"
4554
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:27
4556 msgid "Blue"
4557 msgstr "Bleu"
4558
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:28
4560 msgid "Yellow"
4561 msgstr "Jaune"
4562
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4564 msgid "Pink"
4565 msgstr "Rose"
4566
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4568 msgid "Team"
4569 msgstr "Équipe"
4570
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4572 msgid "Neutral"
4573 msgstr "Neutre"
4574
4575 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
4576 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4577 msgstr "Usage: menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :\n"
4578
4579 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
4580 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4581 msgstr "  sync - recharge toutes les cvars sur la page de menu actuelle\n"
4582
4583 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
4584 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4585 msgstr ""
4586 "  directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élément "
4587 "principal\n"
4588
4589 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
4590 msgid "Available options:\n"
4591 msgstr "Options disponibles :\n"
4592
4593 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
4594 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4595 msgstr ""
4596 "Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez "
4597 "menu_cmd help.\n"
4598
4599 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
4600 #, c-format
4601 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
4602 msgstr "NOTE : le texte %s est trop long, il a été condensé d'un facteur %f\n"
4603
4604 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
4605 #, c-format
4606 msgid "Item %d"
4607 msgstr "Objet %d"
4608
4609 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
4610 #, c-format
4611 msgid "%d (%s)"
4612 msgstr "%d (%s)"
4613
4614 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
4615 msgid "custom"
4616 msgstr "personnalisé"
4617
4618 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
4619 #, c-format
4620 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
4621 msgstr "^4MQC Informations de version : ^1%s\n"
4622
4623 # Should not be translated...
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
4626 msgid "???"
4627 msgstr "???"
4628
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
4630 #, c-format
4631 msgid "Level %d: %s"
4632 msgstr "Niveau %d: %s"
4633
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
4635 msgid "will be saved to config.cfg"
4636 msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
4637
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
4639 msgid "will not be saved"
4640 msgstr "ne sera pas sauvegardé"
4641
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
4643 msgid "private"
4644 msgstr "privé"
4645
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
4647 msgid "engine setting"
4648 msgstr "paramètre du moteur"
4649
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
4651 msgid "read only"
4652 msgstr "lecture seule"
4653
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
4655 msgid "Credits"
4656 msgstr "Crédits"
4657
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
4669 msgid "OK"
4670 msgstr "OK"
4671
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
4673 msgid "Welcome"
4674 msgstr "Bienvenue"
4675
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
4677 msgid ""
4678 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4679 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4680 "menu system."
4681 msgstr ""
4682 "Bienvenue dans Xonotic, veuillez choisir votre langue et rentrer votre "
4683 "pseudonyme avant de commencer.  Vous pourrez changer ces options plus tard "
4684 "dans le menu du jeu."
4685
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
4689 msgid "Name:"
4690 msgstr "Nom :"
4691
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
4694 msgid "Text language:"
4695 msgstr "Langue du texte :"
4696
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
4698 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4699 msgstr ""
4700 "Autoriser les statistiques de joueurs à utiliser votre pseudonyme sur stats."
4701 "xonotic.org ?"
4702
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
4704 msgid "ALWU2N^Yes"
4705 msgstr "Oui"
4706
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
4708 msgid "ALWU2N^No"
4709 msgstr "Non"
4710
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
4712 msgid "ALWU2N^Undecided"
4713 msgstr "Non décidé"
4714
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
4716 msgid "Save settings"
4717 msgstr "Enregistrer les paramètres"
4718
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
4720 msgid "Ammo Panel"
4721 msgstr "Tableau des Munitions"
4722
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
4724 msgid "Ammunition display:"
4725 msgstr "Affichage des munitions :"
4726
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
4728 msgid "Show only current ammo type"
4729 msgstr "Montrer uniquement le type de munition actuel"
4730
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
4732 msgid "Align icon:"
4733 msgstr "Aligner l'icône :"
4734
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
4741 msgid "Left"
4742 msgstr "Gauche"
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
4750 msgid "Right"
4751 msgstr "Droite"
4752
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
4754 msgid "Centerprint"
4755 msgstr "Écriture du centre"
4756
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
4758 msgid "Message duration:"
4759 msgstr "Durée du message :"
4760
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
4762 msgid "Fade time:"
4763 msgstr "Durée de fondu :"
4764
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
4766 msgid "Flip messages order"
4767 msgstr "Inverser l'ordre des messages"
4768
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
4770 msgid "Text alignment:"
4771 msgstr "Alignement du texte :"
4772
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
4775 msgid "Center"
4776 msgstr "Centre"
4777
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
4779 msgid "Font scale:"
4780 msgstr "Échelle de la police :"
4781
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
4783 msgid "Chat Panel"
4784 msgstr "Tableau de discussion"
4785
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
4787 msgid "Chat entries:"
4788 msgstr "Entrées discussion :"
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
4791 msgid "Chat size:"
4792 msgstr "Taille de la discussion :"
4793
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
4795 msgid "Chat lifetime:"
4796 msgstr "Durée discussion :"
4797
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
4799 msgid "Chat beep sound"
4800 msgstr "Notification de discussion"
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
4803 msgid "Engine Info Panel"
4804 msgstr "Panneau d'information de version"
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
4807 msgid "Engine info:"
4808 msgstr "Information de version :"
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
4811 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
4812 msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les FPS"
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
4815 msgid "Health/Armor Panel"
4816 msgstr "Panneau de Santé/Armure"
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
4820 msgid "Enable status bar"
4821 msgstr "Activer la barre de statut"
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
4825 msgid "Status bar alignment:"
4826 msgstr "Alignement de la barre de statut :"
4827
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
4832 msgid "Inward"
4833 msgstr "Intérieur"
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
4839 msgid "Outward"
4840 msgstr "Extérieur"
4841
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
4844 msgid "Icon alignment:"
4845 msgstr "Alignement des icônes :"
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
4848 msgid "Flip health and armor positions"
4849 msgstr "Inverser les positions de la santé et de l'armure"
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
4852 msgid "Info Messages Panel"
4853 msgstr "Panneau d'Informations"
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
4856 msgid "Info messages:"
4857 msgstr "Messages d'information :"
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
4860 msgid "Flip align"
4861 msgstr "Inverser l'ordre"
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
4864 msgid "Mod Icons Panel"
4865 msgstr "Panneau d'Icônes du Mode"
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
4868 msgid "Notification Panel"
4869 msgstr "Tableau de notification"
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
4872 msgid "Notifications:"
4873 msgstr "Notifications :"
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
4876 msgid "Also print notifications to the console"
4877 msgstr "Afficher aussi les notifications dans la console"
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
4880 msgid "Flip notify order"
4881 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
4884 msgid "Entry lifetime:"
4885 msgstr "Durée d'affichage de l'entrée :"
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
4888 msgid "Entry fadetime:"
4889 msgstr "Délai d'effacement de l'entrée :"
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
4892 msgid "Physics Panel"
4893 msgstr "Panneau d'effets Physiques"
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
4898 msgid "Panel disabled"
4899 msgstr "Panneau désactivé"
4900
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
4902 msgid "Panel enabled"
4903 msgstr "Panneau activé"
4904
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
4906 msgid "Panel enabled even observing"
4907 msgstr "Panneau activé en spectateur"
4908
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
4910 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
4911 msgstr "Panneau activé en Race/CTS"
4912
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
4914 msgid "Status bar"
4915 msgstr "Barre d'état"
4916
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
4919 msgid "Left align"
4920 msgstr "Aligner à gauche"
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
4924 msgid "Right align"
4925 msgstr "À droite"
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
4928 msgid "Inward align"
4929 msgstr "Aligner vers l'intérieur"
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
4932 msgid "Outward align"
4933 msgstr "Aligner vers l'extérieur"
4934
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
4936 msgid "Flip speed/acceleration positions"
4937 msgstr "Inverser la position de la vitesse/de l'accélération"
4938
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
4941 msgid "Speed:"
4942 msgstr "Vitesse :"
4943
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
4945 msgid "Include vertical speed"
4946 msgstr "Inclure la vitesse verticale"
4947
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
4949 msgid "Speed unit:"
4950 msgstr "Unité de vitesse :"
4951
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
4953 msgid "qu/s"
4954 msgstr "qu/s"
4955
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
4957 msgid "m/s"
4958 msgstr "m/s"
4959
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
4961 msgid "km/h"
4962 msgstr "km/h"
4963
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
4965 msgid "mph"
4966 msgstr "mph"
4967
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
4969 msgid "knots"
4970 msgstr "noeuds"
4971
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
4973 msgid "Show"
4974 msgstr "Afficher"
4975
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
4977 msgid "Top speed"
4978 msgstr "Vitesse maximale"
4979
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
4981 msgid "Acceleration:"
4982 msgstr "Accélération :"
4983
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
4985 msgid "Include vertical acceleration"
4986 msgstr "Inclure l'accélération verticale"
4987
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
4989 msgid "Powerups Panel"
4990 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
4991
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
4993 msgid "Flip strength and shield positions"
4994 msgstr "Inverser la position de la force et du bouclier"
4995
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
4997 msgid "Pressed Keys Panel"
4998 msgstr "Panneau Touches Pressées"
4999
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
5001 msgid "Panel enabled when spectating"
5002 msgstr "Afficher le panneau en mode spectateur"
5003
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
5006 msgid "Panel always enabled"
5007 msgstr "Toujours afficher le panneau"
5008
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
5010 msgid "Forced aspect:"
5011 msgstr "Aspect forcé :"
5012
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
5014 msgid "Race Timer Panel"
5015 msgstr "Panneau de Chronomètre en mode Race"
5016
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
5018 msgid "Radar Panel"
5019 msgstr "Panneau de Radar"
5020
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
5022 msgid "Panel enabled in teamgames"
5023 msgstr "Panneau activé dans les jeux en équipe"
5024
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
5026 msgid "Radar:"
5027 msgstr "Radar :"
5028
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
5034 msgid "Alpha:"
5035 msgstr "Alpha :"
5036
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
5038 msgid "Rotation:"
5039 msgstr "Rotation :"
5040
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
5042 msgid "Forward"
5043 msgstr "Direction du joueur"
5044
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
5046 msgid "West"
5047 msgstr "Ouest"
5048
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
5050 msgid "South"
5051 msgstr "Sud"
5052
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
5054 msgid "East"
5055 msgstr "Est"
5056
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
5058 msgid "North"
5059 msgstr "Nord"
5060
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
5063 msgid "Scale:"
5064 msgstr "Échelle :"
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
5067 msgid "Zoom mode:"
5068 msgstr "Mode de zoom :"
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
5071 msgid "Zoomed in"
5072 msgstr "Zoomé"
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
5075 msgid "Zoomed out"
5076 msgstr "Dézoomé"
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
5079 msgid "Always zoomed"
5080 msgstr "Toujours zoomé"
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
5083 msgid "Never zoomed"
5084 msgstr "Jamais zoomé"
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
5087 msgid "Score Panel"
5088 msgstr "Tableau des Scores"
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
5091 msgid "Score:"
5092 msgstr "Score :"
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
5095 msgid "Rankings:"
5096 msgstr "Classements :"
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
5099 msgid "Off"
5100 msgstr "Off"
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
5103 msgid "And me"
5104 msgstr "Et moi"
5105
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
5107 msgid "Pure"
5108 msgstr "Pur"
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
5111 msgid "Timer Panel"
5112 msgstr "Panneau de Chronomètre"
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
5115 msgid "Timer:"
5116 msgstr "Chronomètre :"
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
5119 msgid "Show elapsed time"
5120 msgstr "Afficher le temps écoulé"
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
5123 msgid "Vote Panel"
5124 msgstr "Panneau de vote"
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
5127 msgid "Alpha after voting:"
5128 msgstr "Opacité après vote :"
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
5131 msgid "Weapons Panel"
5132 msgstr "Panneau des armes"
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
5135 msgid "Fade out after:"
5136 msgstr "S'effacer après :"
5137
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
5139 msgid "Never"
5140 msgstr "Jamais"
5141
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
5143 #, c-format
5144 msgid "%ds"
5145 msgstr "%ds"
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
5148 msgid "Fade effect:"
5149 msgstr "Effet de fondu :"
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
5152 msgid "EF^None"
5153 msgstr "Aucun"
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
5156 msgid "Alpha"
5157 msgstr "Opacité"
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
5160 msgid "Slide"
5161 msgstr "Glisse"
5162
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
5164 msgid "EF^Both"
5165 msgstr "Les deux"
5166
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
5168 msgid "Weapon icons:"
5169 msgstr "Icônes d'armes :"
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
5172 msgid "Show only owned weapons"
5173 msgstr "Montrer uniquement les armes disponibles"
5174
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
5176 msgid "Show weapon ID as:"
5177 msgstr "Identifier les armes :"
5178
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
5180 msgid "SHOWAS^None"
5181 msgstr "Aucun"
5182
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
5184 msgid "Number"
5185 msgstr "Nombre"
5186
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
5188 msgid "Bind"
5189 msgstr "Touche"
5190
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
5192 msgid "Show Accuracy"
5193 msgstr "Afficher la précision"
5194
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
5196 msgid "Show Ammo"
5197 msgstr "Afficher les munitions"
5198
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
5200 msgid "Ammo bar color:"
5201 msgstr "Couleur de la barre des munitions :"
5202
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
5204 msgid "Ammo bar alpha:"
5205 msgstr "Opacité de la barre des munitions :"
5206
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
5208 msgid "Panel HUD Setup"
5209 msgstr "Configuration de l'Interface"
5210
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
5212 msgid "Panel background defaults:"
5213 msgstr "Fond du panneau par défaut :"
5214
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
5216 msgid "Background:"
5217 msgstr "Arrière-plan :"
5218
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
5224 msgid "Disable"
5225 msgstr "Désactiver"
5226
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
5229 msgid "Color:"
5230 msgstr "Couleur :"
5231
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
5233 msgid "Border size:"
5234 msgstr "Taille de la bordure :"
5235
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
5238 msgid "Team color:"
5239 msgstr "Couleur de l'équipe :"
5240
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
5242 msgid "Test team color in configure mode"
5243 msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
5244
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
5246 msgid "Padding:"
5247 msgstr "Remplissage :"
5248
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
5250 msgid "HUD Dock:"
5251 msgstr "Contours interface :"
5252
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
5254 msgid "DOCK^Disabled"
5255 msgstr "Désactivé"
5256
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
5258 msgid "DOCK^Small"
5259 msgstr "Petit"
5260
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
5262 msgid "DOCK^Medium"
5263 msgstr "Moyen"
5264
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
5266 msgid "DOCK^Large"
5267 msgstr "Large"
5268
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
5270 msgid "Grid settings:"
5271 msgstr "Configuration de la grille :"
5272
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
5274 msgid "Snap panels to grid"
5275 msgstr "Aligner les panneaux sur la grille"
5276
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
5278 msgid "Grid size:"
5279 msgstr "Taille de la grille :"
5280
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
5282 msgid "X:"
5283 msgstr "X :"
5284
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
5286 msgid "Y:"
5287 msgstr "Y :"
5288
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
5290 msgid "Exit setup"
5291 msgstr "Quitter la configuration"
5292
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
5294 msgid "Multiplayer"
5295 msgstr "Multijoueur"
5296
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
5298 msgid "Servers"
5299 msgstr "Serveurs"
5300
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
5303 msgid "Create"
5304 msgstr "Créer"
5305
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
5307 msgid "Demos"
5308 msgstr "Démos"
5309
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
5312 msgid "Player Setup"
5313 msgstr "Configuration du joueur"
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
5316 msgid "Game type:"
5317 msgstr "Type de jeu :"
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
5320 msgid "Time limit:"
5321 msgstr "Limite de temps :"
5322
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
5325 msgid "Use map specified default"
5326 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut de la carte"
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
5334 msgid "Point limit:"
5335 msgstr "Score limite :"
5336
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
5338 msgid "Player slots:"
5339 msgstr "Nombre de joueurs :"
5340
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
5342 msgid "Number of bots:"
5343 msgstr "Nombre de bots :"
5344
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
5346 msgid "Bot skill:"
5347 msgstr "Niveau des bots :"
5348
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
5350 msgid "Botlike"
5351 msgstr "Nul"
5352
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
5354 msgid "Beginner"
5355 msgstr "Débutant"
5356
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
5358 msgid "You will win"
5359 msgstr "Vous allez gagner"
5360
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
5362 msgid "You can win"
5363 msgstr "Vous pouvez gagner"
5364
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
5366 msgid "You might win"
5367 msgstr "Vous risquez de gagner"
5368
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
5370 msgid "Advanced"
5371 msgstr "Avancé"
5372
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
5374 msgid "Expert"
5375 msgstr "Expert"
5376
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
5378 msgid "Pro"
5379 msgstr "Pro"
5380
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
5382 msgid "Assassin"
5383 msgstr "Assassin"
5384
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
5386 msgid "Unhuman"
5387 msgstr "Inhumain"
5388
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
5390 msgid "Godlike"
5391 msgstr "Comme un Dieu"
5392
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
5394 msgid "Mutators..."
5395 msgstr "Mutateurs..."
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
5399 msgid "Advanced settings..."
5400 msgstr "Paramètres avancés..."
5401
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
5403 msgid "Map list:"
5404 msgstr "Liste des cartes :"
5405
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
5407 msgid "Select all"
5408 msgstr "Tout sélectionner"
5409
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
5411 msgid "Select none"
5412 msgstr "Sélectionner aucun"
5413
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
5415 msgid "Start Multiplayer!"
5416 msgstr "Démarrer !"
5417
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
5419 msgid "Capture limit:"
5420 msgstr "Limite de captures :"
5421
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
5423 msgid "Lives:"
5424 msgstr "Vies :"
5425
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
5427 msgid "Laps:"
5428 msgstr "Nombre de tours :"
5429
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
5431 msgid "Goals:"
5432 msgstr "Nombre de buts :"
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
5435 msgid "Frag limit:"
5436 msgstr "Limite de tués :"
5437
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
5439 msgid "Advanced server settings"
5440 msgstr "Paramètres avancés du serveur"
5441
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
5443 msgid "Game settings:"
5444 msgstr "Paramètres du jeu :"
5445
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
5447 msgid "Allow spectating"
5448 msgstr "Autoriser les spectateurs"
5449
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
5451 msgid "Spawn shield:"
5452 msgstr "Bouclier de départ :"
5453
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
5455 msgid "Game speed:"
5456 msgstr "Vitesse du jeu :"
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
5459 msgid "Teamplay settings:"
5460 msgstr "Paramètres de jeu en équipe :"
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
5463 msgid "Friendly fire scale:"
5464 msgstr "Facteur dégâts équipiers :"
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
5467 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
5468 msgstr "Tir ami virtuel (effets uniquement)"
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
5471 msgid "Friendly fire penalty:"
5472 msgstr "Pénalité tir ami :"
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
5475 msgid "Virtual penalty (effect only)"
5476 msgstr "Pénalité virtuelle (effets uniquement)"
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
5479 msgid "Teams:"
5480 msgstr "Équipes :"
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
5483 msgid "Map voting:"
5484 msgstr "Vote carte :"
5485
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
5487 msgid "No voting"
5488 msgstr "Pas de vote"
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
5491 msgid "2 choices"
5492 msgstr "2 choix"
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
5495 msgid "3 choices"
5496 msgstr "3 choix"
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
5499 msgid "4 choices"
5500 msgstr "4 choix"
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
5503 msgid "5 choices"
5504 msgstr "5 choix"
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
5507 msgid "6 choices"
5508 msgstr "6 choix"
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
5511 msgid "7 choices"
5512 msgstr "7 choix"
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
5515 msgid "8 choices"
5516 msgstr "8 choix"
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
5519 msgid "9 choices"
5520 msgstr "9 choix"
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
5523 msgid "Simple majority wins vcall"
5524 msgstr "La majorité simple remporte le vcall"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
5527 msgid "Map Information"
5528 msgstr "Informations sur la carte"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
5531 msgid "Full item placement"
5532 msgstr "Placement complet des objets"
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
5535 msgid "MinstaGib only"
5536 msgstr "MinstaGib uniquement"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
5539 msgid "Title:"
5540 msgstr "Titre :"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
5543 msgid "Author:"
5544 msgstr "Auteur :"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
5547 msgid "Features:"
5548 msgstr "Fonctionnalités :"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
5551 msgid "Game types:"
5552 msgstr "Types de jeu :"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
5556 msgid "Close"
5557 msgstr "Fermer"
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
5560 msgid "MAP^Play"
5561 msgstr "Jouer"
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
5564 msgid "Mutators"
5565 msgstr "Mutateurs"
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
5568 msgid "All Weapons Arena"
5569 msgstr "Arène avec toutes les Armes"
5570
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
5572 msgid "Most Weapons Arena"
5573 msgstr "Arène avec beaucoup d'Armes"
5574
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
5576 #, c-format
5577 msgid "%s Arena"
5578 msgstr "Arène %s"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
5582 msgid "Dodging"
5583 msgstr "Esquives"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
5587 msgid "MinstaGib"
5588 msgstr "MinstaGib"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
5592 msgid "New Toys"
5593 msgstr "Nouveaux jouets"
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
5597 msgid "NIX"
5598 msgstr "NIX"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
5602 msgid "Rocket Flying"
5603 msgstr "Roquettes Volantes"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
5607 msgid "Invincible Projectiles"
5608 msgstr "Projectiles Invincibles"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
5612 msgid "No start weapons"
5613 msgstr "Pas d'armes prééquipées"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
5617 msgid "Low gravity"
5618 msgstr "Faible gravité"
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
5622 msgid "Cloaked"
5623 msgstr "Joueurs transparents"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
5627 msgid "Midair"
5628 msgstr "Midair"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
5632 msgid "Vampire"
5633 msgstr "Vampire"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
5637 msgid "Piñata"
5638 msgstr "Piñata"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
5642 msgid "Weapons stay"
5643 msgstr "Armes toujours disponibles"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
5647 msgid "Blood loss"
5648 msgstr "Perte de sang"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
5652 msgid "Jet pack"
5653 msgstr "Jet pack"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
5656 msgid "No powerups"
5657 msgstr "Pas de bonus"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
5660 msgid "Powerups"
5661 msgstr "Bonus"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
5665 msgid "Touch explode"
5666 msgstr "Explosion au toucher"
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
5669 msgid "MUT^None"
5670 msgstr "Aucun"
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
5673 msgid "Gameplay mutators:"
5674 msgstr "Mutateurs mode de jeu :"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
5677 msgid "Weapon & item mutators:"
5678 msgstr "Mutateurs armes & objets :"
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
5681 msgid "Grappling hook"
5682 msgstr "Grappin"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
5685 msgid "Regular (no arena)"
5686 msgstr "Normal (pas d'arène)"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
5689 msgid "Weapon arenas:"
5690 msgstr "Arènes d'arme :"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
5693 msgid "Most weapons"
5694 msgstr "La plupart des armes"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
5697 msgid "All weapons"
5698 msgstr "Toutes les armes"
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
5701 msgid "Special arenas:"
5702 msgstr "Arènes spéciales :"
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
5705 msgid "with laser"
5706 msgstr "avec le laser"
5707
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
5709 msgid "Demo"
5710 msgstr "Démo"
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
5713 msgid "Automatically record demos while playing"
5714 msgstr "Auto-enregistrement des démos en cours de partie"
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
5718 msgid "Filter:"
5719 msgstr "Filtre :"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
5722 msgid "Timedemo"
5723 msgstr "Timedémo"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
5726 msgid "DEMO^Play"
5727 msgstr "Jouer"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
5730 msgid "Join"
5731 msgstr "Rejoindre"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
5734 msgid "SRVS^Empty"
5735 msgstr "Vide"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
5738 msgid "SRVS^Full"
5739 msgstr "Plein"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
5742 msgid "Pause"
5743 msgstr "Pause"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
5747 msgid "Address:"
5748 msgstr "Adresse :"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
5751 msgid "Info..."
5752 msgstr "Info..."
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
5756 msgid "Join!"
5757 msgstr "Rejoindre !"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
5760 msgid "Server Information"
5761 msgstr "Informations du Serveur"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
5764 #, c-format
5765 msgid "%d/%d"
5766 msgstr "%d/%d"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
5772 msgid "Default"
5773 msgstr "Par défaut"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
5776 #, c-format
5777 msgid "%d modified"
5778 msgstr "%d modifié"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
5781 msgid "Official"
5782 msgstr "Officiel"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
5785 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
5786 msgstr ""
5787 "N/A (bibliothèque d'authentification manquante, impossible de se connecter)"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
5790 msgid "N/A (auth library missing)"
5791 msgstr "N/A (bibliothèque d'authentification manquante)"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
5794 msgid "Not supported (can't connect)"
5795 msgstr "Non supporté (impossible de se connecter)"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
5798 msgid "Not supported (won't encrypt)"
5799 msgstr "Non supporté (pas de chiffrement)"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
5802 msgid "Supported (will encrypt)"
5803 msgstr "Supporté (chiffrement activé)"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
5806 msgid "Supported (won't encrypt)"
5807 msgstr "Supporté (pas de chiffrement)"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
5810 msgid "Requested (will encrypt)"
5811 msgstr "Requis (chiffrement activé)"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
5814 msgid "Requested (won't encrypt)"
5815 msgstr "Requis (pas de chiffrement)"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
5818 msgid "Required (can't connect)"
5819 msgstr "Requis (impossible de se connecter)"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
5822 msgid "Required (will encrypt)"
5823 msgstr "Requis (chiffrement activé)"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
5826 msgid "Hostname:"
5827 msgstr "Nom de l'hôte :"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
5830 msgid "Gametype:"
5831 msgstr "Type de jeu :"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
5834 msgid "Map:"
5835 msgstr "Carte :"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
5838 msgid "Mod:"
5839 msgstr "Mode :"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
5842 msgid "Version:"
5843 msgstr "Version :"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
5846 msgid "Settings:"
5847 msgstr "Paramètres :"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
5851 msgid "Players:"
5852 msgstr "Joueurs :"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
5855 msgid "Bots:"
5856 msgstr "Bots :"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
5859 msgid "Free slots:"
5860 msgstr "Places libres :"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
5863 msgid "Encryption:"
5864 msgstr "Chiffrement :"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
5867 msgid "ID:"
5868 msgstr "ID :"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
5871 msgid "Key:"
5872 msgstr "Clef :"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
5876 msgid "Model:"
5877 msgstr "Modèle :"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
5880 msgid "Glowing color:"
5881 msgstr "Couleur des néons :"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
5884 msgid "Detail color:"
5885 msgstr "Couleur des détails :"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
5888 msgid "No crosshair"
5889 msgstr "Pas de viseur"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
5892 msgid "Per weapon crosshair"
5893 msgstr "Viseur par arme"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
5896 msgid "Custom crosshair"
5897 msgstr "Viseur perso"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
5900 msgid "Crosshair size:"
5901 msgstr "Taille du viseur :"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
5904 msgid "Crosshair alpha:"
5905 msgstr "Opacité du viseur :"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
5908 msgid "Crosshair color:"
5909 msgstr "Couleur du viseur :"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
5912 msgid "Per weapon"
5913 msgstr "Pour chaque arme"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
5916 msgid "By health"
5917 msgstr "Par santé"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
5921 msgid "Custom"
5922 msgstr "Personnalisé"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
5925 msgid "Other crosshair settings"
5926 msgstr "Autres paramètres du viseur"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
5930 msgid "Model settings"
5931 msgstr "Paramètres du modèle"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
5935 msgid "View settings"
5936 msgstr "Paramètres de vue"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
5940 msgid "Weapon settings"
5941 msgstr "Paramètres d'armes"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
5945 msgid "HUD settings"
5946 msgstr "Paramètres du HUD"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
5954 msgid "Apply immediately"
5955 msgstr "Appliquer maintenant"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
5958 msgid "Crosshair settings"
5959 msgstr "Paramètres du viseur"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
5962 msgid "Enable center crosshair dot"
5963 msgstr "Afficher le point central du viseur"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
5966 msgid "Dot size:"
5967 msgstr "Taille du point :"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
5970 msgid "Dot alpha:"
5971 msgstr "Opacité du point :"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
5974 msgid "Dot color:"
5975 msgstr "Couleur du point :"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
5978 msgid "Use normal crosshair color"
5979 msgstr "Utiliser la couleur de viseur normale"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
5982 msgid "Crosshair animations:"
5983 msgstr "Animations du viseur :"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
5986 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5987 msgstr "Adoucir les effets des viseurs"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
5990 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5991 msgstr "Utiliser des anneaux pour le statut des armes"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
5994 msgid "Hit testing:"
5995 msgstr "Détection toucher :"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
5998 msgid "HTTST^Disabled"
5999 msgstr "Aucun"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
6002 msgid "HTTST^TrueAim"
6003 msgstr "TrueAim"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
6006 msgid "HTTST^Enemies"
6007 msgstr "Ennemis"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
6010 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
6011 msgstr "Flouter le viseur si la ligne de tir est obstruée"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
6014 msgid "Animate when hitting an enemy"
6015 msgstr "Animer lorsqu'un ennemi est touché"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
6018 msgid "Animate when picking up an item"
6019 msgstr "Animer lorsqu'une arme est ramassée"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
6022 msgid "Damage:"
6023 msgstr "Dégâts :"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
6026 msgid "Overlay:"
6027 msgstr "Overlay :"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
6030 msgid "Factor:"
6031 msgstr "Facteur :"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
6034 msgid "Fade rate:"
6035 msgstr "Temps d'effacement :"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
6038 msgid "Waypoints"
6039 msgstr "Waypoints"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
6042 msgid "Edge offset:"
6043 msgstr "Décalage des bords :"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
6046 msgid "Show names above players"
6047 msgstr "Afficher les noms au-dessus des joueurs"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
6050 msgid "Only when near crosshair"
6051 msgstr "Uniquement près du viseur"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
6054 msgid "Display health and armor"
6055 msgstr "Afficher la santé et l'armure"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
6059 msgid "Enter HUD editor"
6060 msgstr "Éditer l'interface"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
6063 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
6064 msgstr ""
6065 "Pour que l'éditeur d'interface fonctionne, vous devez rejoindre une partie."
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
6068 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
6069 msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'interface ?"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
6072 msgid "HDCNFRM^Yes"
6073 msgstr "Oui"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
6076 msgid "HDCNFRM^No"
6077 msgstr "Non"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
6080 msgid "Body fading:"
6081 msgstr "Effacement des corps :"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
6084 msgid "Gibs:"
6085 msgstr "Effets sanglants :"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
6088 msgid "GIBS^None"
6089 msgstr "Aucun"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
6092 msgid "GIBS^Few"
6093 msgstr "Léger"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
6096 msgid "GIBS^Many"
6097 msgstr "Normal"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
6100 msgid "GIBS^Lots"
6101 msgstr "Gore"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
6104 msgid "Force player models to mine"
6105 msgstr "Forcer personnages de joueurs vers le mien"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
6108 msgid "Force player colors to mine"
6109 msgstr "Forcer couleurs de joueurs vers les miennes"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
6112 msgid "Field of view:"
6113 msgstr "Champ de vue :"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
6116 msgid "Zoom:"
6117 msgstr "Zoom :"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
6120 msgid "RETICLE^Fullscreen"
6121 msgstr "Plein écran"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
6124 msgid "RETICLE^With reticle"
6125 msgstr "Avec réticule"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
6128 msgid "ZOOM^Factor:"
6129 msgstr "Facteur :"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
6132 msgid "ZOOM^Speed:"
6133 msgstr "Vitesse :"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
6136 msgid "ZOOM^Instant"
6137 msgstr "Instantané"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
6140 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
6141 msgstr "Sensibilité :"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
6144 msgid "Velocity zoom:"
6145 msgstr "Vitesse du zoom :"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
6148 msgid "VZOOM^Disabled"
6149 msgstr "Désactivé"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
6152 msgid "VZOOM^Forward only"
6153 msgstr "En avant uniquement"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
6156 msgid "VZOOM^All directions"
6157 msgstr "Toutes directions"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
6160 msgid "VZOOM^Speed"
6161 msgstr "Vitesse"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
6164 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6165 msgstr "Passer à travers les murs en mode spectateur"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
6168 msgid "1st person perspective"
6169 msgstr "vue à la 1è personne"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
6172 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6173 msgstr "Adoucir la vue à l'atterrissage d'un saut"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
6176 msgid "Smooth the view while crouching"
6177 msgstr "Adoucir les transitions debout-accroupi"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
6180 msgid "View waving while idle"
6181 msgstr "Faire tanguer la vue à l'arrêt"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
6184 msgid "View bobbing while walking around"
6185 msgstr "Faire tanguer la vue en marchant"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
6188 msgid "3rd person perspective"
6189 msgstr "vue à la 3è personne"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
6192 msgid "Back distance"
6193 msgstr "Distance à l'arrière"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
6196 msgid "Up distance"
6197 msgstr "Distance à l'avant"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
6200 msgid "Weapon priority list:"
6201 msgstr "Liste de la priorité des armes :"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
6204 msgid "Up"
6205 msgstr "Haut"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
6208 msgid "Down"
6209 msgstr "Bas"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
6212 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6213 msgstr "Utiliser la liste des priorités pour les changements d'armes"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
6216 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6217 msgstr "Changer automatiquement d'arme au ramassage"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
6220 msgid "Draw 1st person weapon model"
6221 msgstr "Afficher l'arme en vue à la 1è personne"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
6224 msgid "Gun model swaying"
6225 msgstr "Faire tanguer l'arme en marchant"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
6228 msgid "Gun model bobbing"
6229 msgstr "Agiter l'arme en marchant"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
6232 msgid "Quit"
6233 msgstr "Quitter"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
6236 msgid "Are you sure you want to quit?"
6237 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
6240 msgid "Yes"
6241 msgstr "Oui"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
6244 msgid "No"
6245 msgstr "Non"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
6248 msgid "Sandbox Tools"
6249 msgstr "Outils Sandbox"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
6252 msgid "Spawn"
6253 msgstr "Spawn"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
6256 msgid "Remove *"
6257 msgstr "Supprimer *"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
6260 msgid "Copy *"
6261 msgstr "Copier *"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
6264 msgid "Paste"
6265 msgstr "Coller"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
6268 msgid "Bone:"
6269 msgstr "Os :"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
6272 msgid "Set * as child"
6273 msgstr "Définir * comme enfant"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
6276 msgid "Attach to *"
6277 msgstr "Attacher à *"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
6280 msgid "Detach from *"
6281 msgstr "Détacher depuis *"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
6284 msgid "Visual object properties for *:"
6285 msgstr "Propriétés visuelles de l'objet * :"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
6288 msgid "Set skin:"
6289 msgstr "Texture :"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
6292 msgid "Set alpha:"
6293 msgstr "Transparence :"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
6296 msgid "Set color main:"
6297 msgstr "Couleur principale :"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
6300 msgid "Set color glow:"
6301 msgstr "Couleur de néon :"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
6304 msgid "Set frame:"
6305 msgstr "Trame :"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
6308 msgid "Physical object properties for *:"
6309 msgstr "Propriétés physiques de l'objet * :"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
6312 msgid "Set material:"
6313 msgstr "Matériau :"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
6316 msgid "Set solidity:"
6317 msgstr "Solidité :"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
6320 msgid "Non-solid"
6321 msgstr "Non-solide"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
6324 msgid "Solid"
6325 msgstr "Solide"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
6328 msgid "Set physics:"
6329 msgstr "Physiques :"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
6332 msgid "Static"
6333 msgstr "Statique"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
6336 msgid "Movable"
6337 msgstr "Déplaçable"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
6340 msgid "Physical"
6341 msgstr "Physique"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
6344 msgid "Set scale:"
6345 msgstr "Échelle :"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
6348 msgid "Set force:"
6349 msgstr "Force :"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
6352 msgid "Claim *"
6353 msgstr "Prendre *"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
6356 msgid "* object info"
6357 msgstr "information de l'objet *"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
6360 msgid "* mesh info"
6361 msgstr "information du maillage *"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
6364 msgid "* attachment info"
6365 msgstr "paramètres de l'attaché *"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
6368 msgid "Show help"
6369 msgstr "Afficher l'aide"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
6372 msgid "* is the object you are facing"
6373 msgstr "* est l'objet que vous regardez"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
6376 msgid "Settings"
6377 msgstr "Paramètres"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
6381 msgid "Input"
6382 msgstr "Contrôles"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
6386 msgid "Video"
6387 msgstr "Vidéo"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
6391 msgid "Effects"
6392 msgstr "Effets"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
6396 msgid "Audio"
6397 msgstr "Audio"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
6401 msgid "User"
6402 msgstr "Utilisateur"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
6406 msgid "Misc"
6407 msgstr "Autres"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
6410 msgid "Master:"
6411 msgstr "Général :"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
6414 msgid "Music:"
6415 msgstr "Musique :"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
6418 msgid "VOL^Ambient:"
6419 msgstr "Ambiance :"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
6422 msgid "Info:"
6423 msgstr "Info :"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
6426 msgid "Items:"
6427 msgstr "Objets :"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
6430 msgid "Pain:"
6431 msgstr "Douleur :"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
6434 msgid "Player:"
6435 msgstr "Joueur :"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
6438 msgid "Shots:"
6439 msgstr "Tirs :"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
6442 msgid "Voice:"
6443 msgstr "Voix :"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
6446 msgid "Weapons:"
6447 msgstr "Armes :"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
6450 msgid "New style sound attenuation"
6451 msgstr "Atténuation de son améliorée"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
6454 msgid "Mute sounds when not active"
6455 msgstr "Couper le son en cas d'inactivité"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
6459 msgid "Frequency:"
6460 msgstr "Fréquence :"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
6463 msgid "8 kHz"
6464 msgstr "8 kHz"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
6467 msgid "11.025 kHz"
6468 msgstr "11.025 kHz"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
6471 msgid "16 kHz"
6472 msgstr "16 kHz"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
6475 msgid "22.05 kHz"
6476 msgstr "22.05 kHz"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
6479 msgid "24 kHz"
6480 msgstr "24 kHz"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
6483 msgid "32 kHz"
6484 msgstr "32 kHz"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
6487 msgid "44.1 kHz"
6488 msgstr "44.1 kHz"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
6491 msgid "48 kHz"
6492 msgstr "48 kHz"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
6495 msgid "Channels:"
6496 msgstr "Canaux :"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
6499 msgid "Mono"
6500 msgstr "Mono"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
6503 msgid "Stereo"
6504 msgstr "Stéréo"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
6507 msgid "2.1"
6508 msgstr "2.1"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
6511 msgid "4"
6512 msgstr "4"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
6515 msgid "5"
6516 msgstr "5"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
6519 msgid "5.1"
6520 msgstr "5.1"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
6523 msgid "6.1"
6524 msgstr "6.1"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
6527 msgid "7.1"
6528 msgstr "7.1"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
6531 msgid "Swap Stereo"
6532 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
6535 msgid "Headphone friendly mode"
6536 msgstr "Mode casque audio"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
6539 msgid "Hit indication sound"
6540 msgstr "Son de tir réussi"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
6543 msgid "Chat message sound"
6544 msgstr "Son de discussion"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
6547 msgid "Menu sounds"
6548 msgstr "Sons du menu"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
6551 msgid "Time announcer:"
6552 msgstr "Avertissement de temps :"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
6555 msgid "WRN^Disabled"
6556 msgstr "Désactivé"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
6559 msgid "1 minute"
6560 msgstr "1 minute"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
6563 msgid "5 minutes"
6564 msgstr "5 minutes"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
6567 msgid "WRN^Both"
6568 msgstr "Les deux"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
6571 msgid "Automatic taunts"
6572 msgstr "Railleries automatiques"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
6575 msgid "Debug info about sounds"
6576 msgstr "Infos de débogage à propos du son"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
6579 msgid "Quality preset:"
6580 msgstr "Qualité des effets :"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
6583 msgid "PRE^OMG!"
6584 msgstr "OMG !"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
6587 msgid "PRE^Low"
6588 msgstr "Bas"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
6591 msgid "PRE^Medium"
6592 msgstr "Moyen"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
6595 msgid "PRE^Normal"
6596 msgstr "Normal"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
6599 msgid "PRE^High"
6600 msgstr "Haut"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
6603 msgid "PRE^Ultra"
6604 msgstr "Ultra"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
6607 msgid "PRE^Ultimate"
6608 msgstr "Ultime"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
6611 msgid "Geometry detail:"
6612 msgstr "Détail géométrie :"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
6615 msgid "DET^Lowest"
6616 msgstr "Très bas"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
6619 msgid "DET^Low"
6620 msgstr "Bas"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
6623 msgid "DET^Normal"
6624 msgstr "Normal"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
6627 msgid "DET^Good"
6628 msgstr "Bon"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
6631 msgid "DET^Best"
6632 msgstr "Meilleur"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
6635 msgid "DET^Insane"
6636 msgstr "Ahurissant"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
6639 msgid "Player detail:"
6640 msgstr "Détails joueur :"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
6643 msgid "Texture resolution:"
6644 msgstr "Qualité textures :"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
6647 msgid "RES^Leet"
6648 msgstr "Monstrueux"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
6651 msgid "RES^Lowest"
6652 msgstr "Plus bas"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
6655 msgid "RES^Very low"
6656 msgstr "Très bas"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
6659 msgid "RES^Low"
6660 msgstr "Bas"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
6663 msgid "RES^Normal"
6664 msgstr "Normal"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
6667 msgid "RES^Good"
6668 msgstr "Bon"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
6671 msgid "RES^Best"
6672 msgstr "Meilleur"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
6677 msgid "Avoid lossy texture compression"
6678 msgstr "Éviter les compressions de texture avec pertes"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
6681 msgid "Show surfaces"
6682 msgstr "Afficher les surfaces"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
6685 msgid "Use lightmaps"
6686 msgstr "Utiliser les lightmaps"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
6689 msgid "Deluxe mapping"
6690 msgstr "Maps deluxe"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
6693 msgid "Gloss"
6694 msgstr "Brillance textures"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
6697 msgid "Offset mapping"
6698 msgstr "Textures relief"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
6701 msgid "Relief mapping"
6702 msgstr "Textures relief avancé"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
6705 msgid "Reflections:"
6706 msgstr "Réflexions :"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
6709 msgid "Blurred"
6710 msgstr "Flou"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
6713 msgid "REFL^Good"
6714 msgstr "Bon"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
6717 msgid "Sharp"
6718 msgstr "Net"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
6721 msgid "Particles quality:"
6722 msgstr "Qualité particules :"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
6725 msgid "Particles distance:"
6726 msgstr "Distance particules :"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
6729 msgid "Damage effects:"
6730 msgstr "Effets de dégâts :"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
6733 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
6734 msgstr "Désactivé"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
6737 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
6738 msgstr "Squelette"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
6741 msgid "DMGPRTCLS^All"
6742 msgstr "Tout"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
6745 msgid "Particle effects for spawnpoints"
6746 msgstr "Effets de particules des points de spawn"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
6749 msgid "No dynamic lighting"
6750 msgstr "Pas de lumière dynamique"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
6753 msgid "Fake corona lighting"
6754 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
6757 msgid "Realtime dynamic lighting"
6758 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
6762 msgid "Shadows"
6763 msgstr "Ombres"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
6766 msgid "Realtime world lighting"
6767 msgstr "Lumières carte en temps réel"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
6770 msgid "Use normal maps"
6771 msgstr "Utiliser les cartes normales"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
6774 msgid "Soft shadows"
6775 msgstr "Ombres douces"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
6778 msgid "Fade corona according to visibility"
6779 msgstr "Utiliser l'occlusion du rendu"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
6782 msgid "Bloom"
6783 msgstr "Effets d'éblouissement"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
6786 msgid "Extra postprocessing effects"
6787 msgstr "Effets de postprocessing"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
6790 msgid "Motion blur:"
6791 msgstr "Flou de mouvement :"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
6794 msgid "Decals"
6795 msgstr "Marques d'impact"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
6798 msgid "Decals on models"
6799 msgstr "Marques sur les modèles"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
6802 msgid "Distance:"
6803 msgstr "Distance :"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
6806 msgid "Time:"
6807 msgstr "Durée :"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
6810 msgid "Key bindings:"
6811 msgstr "Raccourcis clavier :"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
6814 msgid "Change key..."
6815 msgstr "Changer touche..."
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
6818 msgid "Edit..."
6819 msgstr "Éditer..."
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
6822 msgid "Clear"
6823 msgstr "Effacer"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
6826 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6827 msgstr "Appuyer sur \"ouvrir la console\" permet aussi de la fermer"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
6830 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6831 msgstr "Automatiquement continuer de sauter si resté appuyé"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
6836 msgid "Use joystick input"
6837 msgstr "Utiliser une manette"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
6840 msgid "Mouse:"
6841 msgstr "Souris :"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
6844 msgid "Sensitivity:"
6845 msgstr "Sensibilité :"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
6848 msgid "Smooth aiming"
6849 msgstr "Visée adoucie"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
6852 msgid "Invert aiming"
6853 msgstr "Inverser la visée"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
6858 msgid "Disable system mouse acceleration"
6859 msgstr "Désactiver l'accélération souris du système"
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
6862 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6863 msgstr "Activer l'accélération souris intégrée"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
6866 msgid "User defined key bind"
6867 msgstr "Raccourcis personnalisés"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
6870 msgid "Command when pressed:"
6871 msgstr "Commande quand appuyé :"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
6874 msgid "Command when released:"
6875 msgstr "Commande quand relâché :"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
6878 msgid "Save"
6879 msgstr "Enregistrer"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
6882 msgid "Cancel"
6883 msgstr "Annuler"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
6886 msgid "Network:"
6887 msgstr "Réseau :"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
6890 msgid "56k"
6891 msgstr "56k"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
6894 msgid "ISDN"
6895 msgstr "ISDN"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
6898 msgid "Slow ADSL"
6899 msgstr "ADSL lent"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
6902 msgid "Fast ADSL"
6903 msgstr "ADSL rapide"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
6906 msgid "Broadband"
6907 msgstr "Haut débit"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
6910 msgid "Input packets/s:"
6911 msgstr "Paquets entrants/s :"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
6914 msgid "Local latency:"
6915 msgstr "Latence locale :"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
6918 msgid "Client UDP port:"
6919 msgstr "Port UDP client :"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
6922 msgid "Show netgraph"
6923 msgstr "Afficher le netgraphe"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
6926 msgid "Client-side movement prediction"
6927 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
6930 msgid "Movement error compensation"
6931 msgstr "Compensation des erreurs de mouvement"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
6934 msgid "Downloads:"
6935 msgstr "Téléchargements :"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
6939 msgid "Maximum:"
6940 msgstr "Maximum :"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
6943 msgid "Speed (kB/s):"
6944 msgstr "Vitesse (ko/s) :"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
6947 msgid "Framerate:"
6948 msgstr "Images/sec :"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
6951 msgid "MAXFPS^5 fps"
6952 msgstr "5 fps"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
6955 msgid "MAXFPS^10 fps"
6956 msgstr "10 fps"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
6959 msgid "MAXFPS^20 fps"
6960 msgstr "20 fps"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
6963 msgid "MAXFPS^30 fps"
6964 msgstr "30 fps"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
6967 msgid "MAXFPS^40 fps"
6968 msgstr "40 fps"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
6971 msgid "MAXFPS^50 fps"
6972 msgstr "50 fps"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
6975 msgid "MAXFPS^60 fps"
6976 msgstr "60 fps"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
6979 msgid "MAXFPS^70 fps"
6980 msgstr "70 fps"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
6983 msgid "MAXFPS^100 fps"
6984 msgstr "100 fps"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
6987 msgid "MAXFPS^125 fps"
6988 msgstr "125 fps"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
6991 msgid "MAXFPS^200 fps"
6992 msgstr "200 fps"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
6995 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6996 msgstr "Illimité"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
6999 msgid "Target:"
7000 msgstr "Cible :"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
7003 msgid "TRGT^Disabled"
7004 msgstr "Désactivé"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
7007 msgid "TRGT^30 fps"
7008 msgstr "30 fps"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
7011 msgid "TRGT^40 fps"
7012 msgstr "40 fps"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
7015 msgid "TRGT^50 fps"
7016 msgstr "50 fps"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
7019 msgid "TRGT^60 fps"
7020 msgstr "60 fps"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
7023 msgid "TRGT^100 fps"
7024 msgstr "100 fps"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
7027 msgid "TRGT^125 fps"
7028 msgstr "125 fps"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
7031 msgid "TRGT^200 fps"
7032 msgstr "200 fps"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
7035 msgid "Idle limit:"
7036 msgstr "Cible quand inactif :"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
7039 msgid "IDLFPS^10 fps"
7040 msgstr "10 fps"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
7043 msgid "IDLFPS^20 fps"
7044 msgstr "20 fps"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
7047 msgid "IDLFPS^30 fps"
7048 msgstr "30 fps"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
7051 msgid "IDLFPS^60 fps"
7052 msgstr "60 fps"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
7055 msgid "IDLFPS^Unlimited"
7056 msgstr "Illimité"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
7059 msgid "Show frames per second"
7060 msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
7063 msgid "Save processing time for other apps"
7064 msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
7067 msgid "Menu tooltips:"
7068 msgstr "Info-bulles du menu :"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
7071 msgid "TLTIP^Disabled"
7072 msgstr "Désactivé"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
7075 msgid "TLTIP^Standard"
7076 msgstr "Standard"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
7079 msgid "TLTIP^Advanced"
7080 msgstr "Avancé"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
7083 msgid "Show current time"
7084 msgstr "Afficher l'heure"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
7087 msgid "Show current date"
7088 msgstr "Afficher la date"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
7091 msgid "Enable developer mode"
7092 msgstr "Activer le mode développeur"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
7095 msgid "Advanced settings"
7096 msgstr "Paramètres avancés"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
7099 msgid "Cvar filter:"
7100 msgstr "Filtre de cvar :"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
7103 msgid "Setting:"
7104 msgstr "Propriétés :"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
7107 msgid "Type:"
7108 msgstr "Type :"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
7111 msgid "Value:"
7112 msgstr "Valeur :"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
7115 msgid "Description:"
7116 msgstr "Description :"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
7119 msgid "Menu skins:"
7120 msgstr "Apparence du menu :"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
7123 msgid "Set skin"
7124 msgstr "Définir l'apparence"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
7127 msgid "Set language"
7128 msgstr "Définir le langage"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
7131 msgid "Disable gore effects and harsh language"
7132 msgstr "Désactiver les effets gore et le langage grossier"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
7135 msgid "Allow player statistics to track your client"
7136 msgstr "Autoriser les statistiques à pister votre client"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
7139 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7140 msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
7143 msgid "Resolution:"
7144 msgstr "Résolution :"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
7147 msgid "Font/UI size:"
7148 msgstr "Taille de la police :"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
7151 msgid "SZ^Unreadable"
7152 msgstr "Illisible"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
7155 msgid "SZ^Tiny"
7156 msgstr "Minuscule"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
7159 msgid "SZ^Little"
7160 msgstr "Très petit"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
7163 msgid "SZ^Small"
7164 msgstr "Petit"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
7167 msgid "SZ^Medium"
7168 msgstr "Moyen"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
7171 msgid "SZ^Large"
7172 msgstr "Grand"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
7175 msgid "SZ^Huge"
7176 msgstr "Très grand"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
7179 msgid "SZ^Gigantic"
7180 msgstr "Gigantesque"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
7183 msgid "SZ^Colossal"
7184 msgstr "Colossal"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
7187 msgid "Color depth:"
7188 msgstr "Profondeur de couleurs :"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
7191 msgid "16bit"
7192 msgstr "16bit"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
7195 msgid "32bit"
7196 msgstr "32bit"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
7199 msgid "Full screen"
7200 msgstr "Plein écran"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
7203 msgid "Vertical Synchronization"
7204 msgstr "Synchronisation Verticale"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
7207 msgid "Anisotropy:"
7208 msgstr "Anisotropie :"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
7211 msgid "ANISO^Disabled"
7212 msgstr "Désactivé"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
7216 msgid "2x"
7217 msgstr "2x"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
7221 msgid "4x"
7222 msgstr "4x"
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
7225 msgid "8x"
7226 msgstr "8x"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
7229 msgid "16x"
7230 msgstr "16x"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
7233 msgid "Antialiasing:"
7234 msgstr "Anticrénelage :"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
7237 msgid "AA^Disabled"
7238 msgstr "Désactivé"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
7241 msgid "High-quality frame buffer"
7242 msgstr "Anticrénelage de haute qualité"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
7245 msgid "Depth first:"
7246 msgstr "Profondeur d'abord :"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
7249 msgid "DF^Disabled"
7250 msgstr "Désactivé"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
7253 msgid "DF^World"
7254 msgstr "Carte"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
7257 msgid "DF^All"
7258 msgstr "Tout"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
7261 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
7262 msgstr "Objets en Tampon Mémoire (VBOs)"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
7265 msgid "VBO^Off"
7266 msgstr "Off"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
7269 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
7270 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
7273 msgid "Vertices"
7274 msgstr "Points"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
7277 msgid "Vertices and Triangles"
7278 msgstr "Points et Triangles"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
7281 msgid "Brightness:"
7282 msgstr "Luminosité :"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
7285 msgid "Contrast:"
7286 msgstr "Contraste :"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
7289 msgid "Gamma:"
7290 msgstr "Gamma :"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
7293 msgid "Contrast boost:"
7294 msgstr "Boost du contraste :"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
7297 msgid "Saturation:"
7298 msgstr "Saturation :"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
7301 msgid "LIT^Ambient:"
7302 msgstr "Ambiance :"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
7305 msgid "Intensity:"
7306 msgstr "Intensité :"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
7309 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
7310 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
7313 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
7314 msgstr "Utiliser les shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
7317 msgid "Use GLSL to handle color control"
7318 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
7321 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
7322 msgstr "Couleurs psychédéliques (bonus)"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
7325 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
7326 msgstr "Points délirants (bonus)"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
7329 msgid "Flip view horizontally"
7330 msgstr "Inverser la vue horizontale"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
7333 msgid "Singleplayer"
7334 msgstr "Partie solo"
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
7337 msgid "Instant action! (random map with bots)"
7338 msgstr "Action instantanée ! (cartes aléatoires avec des bots)"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
7341 msgid "Campaign Difficulty:"
7342 msgstr "Difficulté de la Campagne :"
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
7345 msgid "CSKL^Easy"
7346 msgstr "Facile"
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
7349 msgid "CSKL^Medium"
7350 msgstr "Moyen"
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
7353 msgid "CSKL^Hard"
7354 msgstr "Difficile"
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
7357 msgid "Start Singleplayer!"
7358 msgstr "Démarrer !"
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
7361 msgid "Winner"
7362 msgstr "Vainqueur"
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
7365 msgid "Team Selection"
7366 msgstr "Sélection d'Équipe"
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
7369 msgid "join 'best' team (auto-select)"
7370 msgstr "rejoindre la ’meilleure’ équipe (auto-sélection)"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
7373 msgid "red"
7374 msgstr "rouge"
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
7377 msgid "blue"
7378 msgstr "bleu"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
7381 msgid "yellow"
7382 msgstr "jaune"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
7385 msgid "pink"
7386 msgstr "rose"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
7389 msgid "spectate"
7390 msgstr "mode spectateur"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
7393 msgid "Do not press this button again!"
7394 msgstr "N'appuyez pas à nouveau sur ce bouton !"
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
7397 msgid ""
7398 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
7399 msgstr ""
7400 "Gné ? Impossible de lancer cette partie (m est non défini). Rafraîchir la "
7401 "liste afin d'éviter ce problème.\n"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
7404 #, c-format
7405 msgid "%s's Xonotic Server"
7406 msgstr "%s Xonotic Serveur"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
7409 msgid ""
7410 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
7411 "again.\n"
7412 msgstr ""
7413 "Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraîchir "
7414 "la liste afin d'éviter ce problème.\n"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
7417 msgid "spectator"
7418 msgstr "spectateur"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
7421 msgid "<no model found>"
7422 msgstr "<aucun modèle trouvé>"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
7425 msgid "Remove"
7426 msgstr "Retirer"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
7429 msgid "Bookmark"
7430 msgstr "Favori"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
7433 msgid "Ping"
7434 msgstr "Ping"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
7437 msgid "Host name"
7438 msgstr "Nom de l'hôte"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
7441 msgid "Map"
7442 msgstr "Carte"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
7445 msgid "Type"
7446 msgstr "Mode"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
7449 msgid "Players"
7450 msgstr "Joueurs"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
7453 msgid "<TITLE>"
7454 msgstr "<TITRE>"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
7457 msgid "<AUTHOR>"
7458 msgstr "<AUTEUR>"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
7461 msgid "VOL^MAX"
7462 msgstr "MAX"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
7465 msgid "VOL^OFF"
7466 msgstr "OFF"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
7469 #, c-format
7470 msgid "%d %%"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
7474 #, c-format
7475 msgid "%.1f"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
7479 #, c-format
7480 msgid "%.2f %%"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
7484 #, c-format
7485 msgid "%s dB"
7486 msgstr "%s dB"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
7489 #, c-format
7490 msgid "%dx%d"
7491 msgstr "%dx%d"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
7494 #, c-format
7495 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
7496 msgstr ""
7497 "erreur lors de la réception d'une notification de mise à jour : l'état est "
7498 "%d\n"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
7501 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
7502 msgstr "erreur : HTML reçu à la place d'une notification de mise à jour\n"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
7505 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
7506 msgstr ""
7507 "erreur : retour chariot reçu depuis le serveur de notification de mise à "
7508 "jour\n"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
7511 #, c-format
7512 msgid ""
7513 "Update can be downloaded at:\n"
7514 "%s\n"
7515 msgstr ""
7516 "Une mise à jour peut être téléchargée ici :\n"
7517 "%s\n"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
7520 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7521 msgstr ""
7522 "Auto-génération des informations de cartes pour les nouveaux ajouts de "
7523 "cartes..."
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
7526 #, c-format
7527 msgid "^1%s TEST BUILD"
7528 msgstr "^1%s VERSION DE TEST"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
7531 #, c-format
7532 msgid "Update to %s now!"
7533 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
7536 msgid ""
7537 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7538 "^1Expect visual problems.\n"
7539 msgstr ""
7540 "^1ERREUR : La compression des textures est requise mais non supportée.\n"
7541 "^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage.\n"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
7544 msgid "Use default"
7545 msgstr "Utiliser les réglages par défaut"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
7548 msgid "Team Color:"
7549 msgstr "Couleur de l'Équipe :"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
7552 msgid "Enable panel"
7553 msgstr "Afficher le panneau"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
7556 #, c-format
7557 msgid "%s (mutator weapon)"
7558 msgstr "%s (arme de mutateur)"
7559
7560 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
7561 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
7562 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
7563
7564 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Grappling Hook"
7567 msgstr ""
7568 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7569 "Grappin\n"
7570 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
7571 "Enterhaken"
7572
7573 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
7574 msgid "MinstaNex"
7575 msgstr "MinstaNex"
7576
7577 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
7578 #, fuzzy
7579 msgid "T.A.G. Seeker"
7580 msgstr ""
7581 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7582 "T.A.G. Chercheur\n"
7583 "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
7584 "T.A.G. Seeker"
7585
7586 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
7587 #, c-format
7588 msgid "@!#%'n Tuba"
7589 msgstr "@!#%'n Tuba"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~ msgid "^7Maps in list: %s\n"
7593 #~ msgstr "Liste des cartes :"
7594
7595 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
7596 #~ msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
7597
7598 #~ msgid "%s was gunned by %s"
7599 #~ msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
7600
7601 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
7602 #~ msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
7603
7604 #~ msgid "%s was tagged by %s"
7605 #~ msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
7606
7607 #~ msgid "%s was sniped by %s"
7608 #~ msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
7609
7610 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
7611 #~ msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
7612
7613 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
7614 #~ msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
7615
7616 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
7617 #~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
7618
7619 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
7620 #~ msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
7621
7622 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
7623 #~ msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
7624
7625 #~ msgid "%s was cut down by %s"
7626 #~ msgstr "%s s'est fait couper par %s"
7627
7628 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
7629 #~ msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
7630
7631 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
7632 #~ msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
7633
7634 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
7635 #~ msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
7636
7637 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
7638 #~ msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
7639
7640 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
7641 #~ msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s"
7642
7643 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
7644 #~ msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
7645
7646 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
7647 #~ msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
7648
7649 #~ msgid "%s played with plasma"
7650 #~ msgstr "%s a joué avec du plasma"
7651
7652 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
7653 #~ msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
7654
7655 #~ msgid "Show names:"
7656 #~ msgstr "Namen anzeigen:"
7657
7658 #~ msgid "Teammates"
7659 #~ msgstr "Mitspieler"
7660
7661 #~ msgid "All players"
7662 #~ msgstr "Alle Spieler"
7663
7664 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
7665 #~ msgstr "OpenGL-Multithreading deaktivieren"
7666
7667 #~ msgid "Damage & water blur"
7668 #~ msgstr "Schadens-Unschärfe"
7669
7670 #~ msgid "Powerup sharpen"
7671 #~ msgstr "Bonus-Schärfe"
7672
7673 #~ msgid "HTTP downloads:"
7674 #~ msgstr "HTTP-Downloads:"
7675
7676 #~ msgid "Network speed:"
7677 #~ msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit:"
7678
7679 #~ msgid "Minimize input latency"
7680 #~ msgstr "Eingabelatenz minimieren"
7681
7682 #~ msgid "Holding jump key keeps jumping"
7683 #~ msgstr "Festhalten der Springen-Taste springt weiter"
7684
7685 #~ msgid "Mouse filter"
7686 #~ msgstr "Mausfilterung"
7687
7688 #~ msgid "UI mouse speed:"
7689 #~ msgstr "Mausgeschwindigkeit:"
7690
7691 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
7692 #~ msgstr "Schärfeeffekte"
7693
7694 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
7695 #~ msgstr "Lichtdynamik (HDR)"
7696
7697 #~ msgid "Flash blend approximation"
7698 #~ msgstr "Flash-Blend-Näherung"
7699
7700 #~ msgid "WRN^None"
7701 #~ msgstr "keine"
7702
7703 #~ msgid "RNG^Full"
7704 #~ msgstr "Sehr groß"
7705
7706 #~ msgid "RNG^Long"
7707 #~ msgstr "Groß"
7708
7709 #~ msgid "RNG^Normal"
7710 #~ msgstr "Normal"
7711
7712 #~ msgid "RNG^Short"
7713 #~ msgstr "Klein"
7714
7715 #~ msgid "RNG^Very short"
7716 #~ msgstr "Sehr klein"
7717
7718 #~ msgid "Taunt range:"
7719 #~ msgstr "Spott-Radius:"
7720
7721 #~ msgid "VOCS^All"
7722 #~ msgstr "alle"
7723
7724 #~ msgid "VOCS^Taunts"
7725 #~ msgstr "nur Spott"
7726
7727 #~ msgid "VOCS^None"
7728 #~ msgstr "keine"
7729
7730 #~ msgid "Spatial voices:"
7731 #~ msgstr "Räumliche Sprachnachrichten:"
7732
7733 #~ msgid "Waypoint alpha:"
7734 #~ msgstr "Wegpunkt-Alpha:"
7735
7736 #~ msgid "Waypoint scale:"
7737 #~ msgstr "Wegpunkt-Skalierung:"
7738
7739 #~ msgid "Show base waypoints"
7740 #~ msgstr "Basis-Wegpunkte anzeigen"
7741
7742 #~ msgid "Waypoints setup..."
7743 #~ msgstr "Wegpunkt-Einstellungen..."
7744
7745 #~ msgid "HTST^None"
7746 #~ msgstr "Aus"
7747
7748 #~ msgid "Size:"
7749 #~ msgstr "Größe:"
7750
7751 #~ msgid "Weapon settings..."
7752 #~ msgstr "Waffeneinstellungen..."
7753
7754 #~ msgid "Zoom speed:"
7755 #~ msgstr "Vergrößerungsgeschwindigkeit:"
7756
7757 #~ msgid "View bobbing:"
7758 #~ msgstr "Sicht-Wackeln:"
7759
7760 #~ msgid "CA:"
7761 #~ msgstr "CA:"
7762
7763 #~ msgid "Ping:"
7764 #~ msgstr "Ping:"
7765
7766 #~ msgid "Gameplay:"
7767 #~ msgstr "Spielregeln:"
7768
7769 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
7770 #~ msgstr "%d/%d, %d freie Slots"
7771
7772 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
7773 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
7774
7775 #~ msgid "News"
7776 #~ msgstr "Nachrichten"
7777
7778 #~ msgid "VWMDL^Scale"
7779 #~ msgstr "Größe"
7780
7781 #~ msgid "MDL^All"
7782 #~ msgstr "Alle"
7783
7784 #~ msgid "MDL^Custom"
7785 #~ msgstr "Benutzerdefiniert"
7786
7787 #~ msgid "MDL^None"
7788 #~ msgstr "Keine"
7789
7790 #~ msgid "Force models:"
7791 #~ msgstr "Modell erzwingen:"
7792
7793 #~ msgid "Browser not initialized!"
7794 #~ msgstr "Browser nicht initialisiert!"
7795
7796 #~ msgid "LOD"
7797 #~ msgstr "LOD"
7798
7799 #~ msgid "Use Occlusion Queries"
7800 #~ msgstr "Utiliser l'Occlusion du Rendu"
7801
7802 #~ msgid "Coronas"
7803 #~ msgstr "Couronnes"
7804
7805 #~ msgid "Playermodel LOD:"
7806 #~ msgstr "Qualité modèle personnage :"
7807
7808 #, fuzzy
7809 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
7810 #~ msgstr ""
7811 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7812 #~ "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas\n"
7813 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
7814 #~ "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
7815
7816 #, fuzzy
7817 #~ msgid "%s detonated"
7818 #~ msgstr ""
7819 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7820 #~ "%s s'est détoné\n"
7821 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
7822 #~ "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
7823
7824 #, fuzzy
7825 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
7826 #~ msgstr ""
7827 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7828 #~ "%s a testé sa propre grenade\n"
7829 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
7830 #~ "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
7831
7832 #, fuzzy
7833 #~ msgid "%s exploded"
7834 #~ msgstr ""
7835 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7836 #~ "%s a explosé\n"
7837 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
7838 #~ "%s ist explodiert"
7839
7840 #, fuzzy
7841 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
7842 #~ msgstr ""
7843 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7844 #~ "%s s'est tiré une balle dans la tête\n"
7845 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
7846 #~ "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
7847
7848 #, fuzzy
7849 #~ msgid "%s shot themself automatically"
7850 #~ msgstr ""
7851 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7852 #~ "%s s'est tiré sur lui-même\n"
7853 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
7854 #~ "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
7855
7856 #~ msgid "  scoreboard_columns_help\n"
7857 #~ msgstr "  scoreboard_columns_help\n"
7858
7859 #~ msgid "  scoreboard_columns_set ...\n"
7860 #~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n"
7861
7862 #~ msgid "  settemp cvar value\n"
7863 #~ msgstr " setteam cvar value\n"
7864
7865 #~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
7866 #~ msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n"
7867
7868 #~ msgid "hud_save configname   (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
7869 #~ msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
7870
7871 #~ msgid "Awaiting orders..."
7872 #~ msgstr "En attente d'ordres..."
7873
7874 #~ msgid "You're commander!"
7875 #~ msgstr "Vous êtes le commandant !"
7876
7877 #~ msgid "3) Resign from command."
7878 #~ msgstr "3) Abandonner l'ordre"
7879
7880 #~ msgid " 2) Defend"
7881 #~ msgstr "2) Défendre"
7882
7883 #~ msgid " 1) Attack"
7884 #~ msgstr "1) Attaquer"
7885
7886 #~ msgid "Issue orders:"
7887 #~ msgstr "Donner des ordres:"
7888
7889 #~ msgid "----- Command Menu -----"
7890 #~ msgstr "----- Menu de commandes -----"
7891
7892 #~ msgid "Couldn't find player %d\n"
7893 #~ msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n"
7894
7895 #~ msgid "ESC) Exit Menu"
7896 #~ msgstr "ESC) Quitter le menu"
7897
7898 #~ msgid "2) ^3next page"
7899 #~ msgstr "2) ^3page suivante"
7900
7901 #~ msgid "1) ^3previous page"
7902 #~ msgstr "1) ^3page précédente"
7903
7904 #~ msgid "Order: %s"
7905 #~ msgstr "Ordre: %s"
7906
7907 #~ msgid "----- Order Menu -----"
7908 #~ msgstr "----- Menu d'ordre -----"
7909
7910 #, fuzzy
7911 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
7912 #~ msgstr ""
7913 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7914 #~ "%s a été cribblé de balles par la mitraillette de %s\n"
7915 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
7916 #~ "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
7917
7918 #, fuzzy
7919 #~ msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
7920 #~ msgstr ""
7921 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7922 #~ "%s a été snipé par la mitraillette de %s\n"
7923 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
7924 #~ "%s wurde von %ss Maschinengewehr erledigt"
7925
7926 #, fuzzy
7927 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
7928 #~ msgstr ""
7929 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7930 #~ "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Acoordeon de %s\n"
7931 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
7932 #~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf dem @!#"
7933 #~ "%%'n Akkordeon stammten, gestorben"
7934
7935 #, fuzzy
7936 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
7937 #~ msgstr ""
7938 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7939 #~ "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Tuba de %s\n"
7940 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
7941 #~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf der @!#"
7942 #~ "%%'n Tuba stammten, gestorben"
7943
7944 #, fuzzy
7945 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
7946 #~ msgstr ""
7947 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7948 #~ "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Accordeon\n"
7949 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
7950 #~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf dem @!#%%'n "
7951 #~ "Akkordeon"
7952
7953 #, fuzzy
7954 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
7955 #~ msgstr ""
7956 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7957 #~ "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Tuba\n"
7958 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
7959 #~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%'n "
7960 #~ "Tuba"
7961
7962 #, fuzzy
7963 #~ msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
7964 #~ msgstr ""
7965 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7966 #~ "%s a été fusillé par %s\n"
7967 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
7968 #~ "%s wurde von %s erschossen"
7969
7970 #, fuzzy
7971 #~ msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
7972 #~ msgstr ""
7973 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7974 #~ "%2$s a baffé %1$s avec un gros fusil\n"
7975 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
7976 #~ "%2$s hat %1$s ein wenig mit einer großen Schrotflinte geschlagen"
7977
7978 #, fuzzy
7979 #~ msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
7980 #~ msgstr ""
7981 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7982 #~ "%s a été pommelé avec des roquettes chercheuses par %s\n"
7983 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
7984 #~ "%s wurde von %s erwischt"
7985
7986 #, fuzzy
7987 #~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
7988 #~ msgstr ""
7989 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7990 #~ "%s a été tagué par le chercheur de %s\n"
7991 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
7992 #~ "%s wurde von %s getagged"
7993
7994 #, fuzzy
7995 #~ msgid "%s played with tiny seeker rockets"
7996 #~ msgstr ""
7997 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7998 #~ "%s a joué avec des roquettes chercheuses\n"
7999 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8000 #~ "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
8001
8002 #, fuzzy
8003 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
8004 #~ msgstr ""
8005 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8006 #~ "%s a mangé la roquette de %s\n"
8007 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8008 #~ "%s hat %ss Rakete in den Mund genommen"
8009
8010 #, fuzzy
8011 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
8012 #~ msgstr ""
8013 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8014 #~ "%s a presque évité la roquette de %s\n"
8015 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8016 #~ "%s ist fast %ss Rakete ausgewichen"
8017
8018 #, fuzzy
8019 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
8020 #~ msgstr ""
8021 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8022 #~ "%s s'est trop approché de la roquette de %s\n"
8023 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8024 #~ "%s ist %ss Rakete zu nahe getreten"
8025
8026 #~ msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher"
8027 #~ msgstr "%s s'est explosé avec son lance-roquettes"
8028
8029 #, fuzzy
8030 #~ msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
8031 #~ msgstr ""
8032 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8033 #~ "%s a été snipé par le fusil sniper de %s\n"
8034 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8035 #~ "%s wurde von %s fachmännisch erledigt"
8036
8037 #, fuzzy
8038 #~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
8039 #~ msgstr ""
8040 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8041 #~ "%s a été tiré dans la tête avec un fusil sniper par %s\n"
8042 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8043 #~ "%s hat ein Loch im Kopf bekommen; schuld war %s"
8044
8045 #, fuzzy
8046 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
8047 #~ msgstr ""
8048 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8049 #~ "%s n'a pas réussi à se cacher du fusil sniper de %s\n"
8050 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8051 #~ "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Gewehr zu verstecken"
8052
8053 #, fuzzy
8054 #~ msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
8055 #~ msgstr ""
8056 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8057 #~ "%s est mort dans la chaîne de balles de %s\n"
8058 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8059 #~ "%s ist in %ss Kugelhagel gefallen"
8060
8061 #, fuzzy
8062 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
8063 #~ msgstr ""
8064 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8065 #~ "%s n'a pas pu se cacher de la chaîne de balles de fusil sniper de %s\n"
8066 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8067 #~ "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Kugelhagel zu verstecken"
8068
8069 #, fuzzy
8070 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
8071 #~ msgstr ""
8072 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8073 #~ "%s a senti %s faire l'impossible\n"
8074 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8075 #~ "%s hat gespürt, wie %s das Unmögliche für ihn getan hat"
8076
8077 #, fuzzy
8078 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
8079 #~ msgstr ""
8080 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8081 #~ "%s a été vaporisé par le nex de %s\n"
8082 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8083 #~ "%s^1 wurde von %ss Nex vernichtet"
8084
8085 #, fuzzy
8086 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
8087 #~ msgstr ""
8088 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8089 #~ "%s a été vaporisé par le minstanex de %s\n"
8090 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8091 #~ "%s^1 wurde von %ss MinstaNex vernichtet"
8092
8093 #, fuzzy
8094 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
8095 #~ msgstr ""
8096 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8097 #~ "%s pense maintenant avec les portails\n"
8098 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8099 #~ "%s kann jetzt mit Portalen denken"
8100
8101 #, fuzzy
8102 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
8103 #~ msgstr ""
8104 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8105 #~ "%s a marché sur la mine de %s\n"
8106 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8107 #~ "%s ist auf %ss Mine gelatscht"
8108
8109 #, fuzzy
8110 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
8111 #~ msgstr ""
8112 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8113 #~ "%s a presque évité la mine de %s\n"
8114 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8115 #~ "%s ist fast %ss Mine ausgewichen"
8116
8117 #, fuzzy
8118 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
8119 #~ msgstr ""
8120 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8121 #~ "%s s'est trop rapproché de la mine de %s\n"
8122 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8123 #~ "%s ist %ss Mine zu nahe getreten"
8124
8125 #, fuzzy
8126 #~ msgid "%s forgot about their mine"
8127 #~ msgstr ""
8128 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8129 #~ "%s a oublié sa mine\n"
8130 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8131 #~ "%s hat den Platz einer Mine vergessen"
8132
8133 #~ msgid "%s blew themself up with their minelayer"
8134 #~ msgstr "%s s'est explosé avec son lance-mines"
8135
8136 #, fuzzy
8137 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
8138 #~ msgstr ""
8139 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8140 #~ "%s a été tué au laser au %s\n"
8141 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8142 #~ "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert"
8143
8144 #, fuzzy
8145 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
8146 #~ msgstr ""
8147 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8148 #~ "%s a été coupé en deux par la tronçonneuse de %s\n"
8149 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8150 #~ "%s ist von %ss Gauntlet halbiert worden"
8151
8152 #, fuzzy
8153 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
8154 #~ msgstr ""
8155 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8156 #~ "%s s'est suicidé au laser\n"
8157 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8158 #~ "%s hat sich in die Hölle gelasert"
8159
8160 #, fuzzy
8161 #~ msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
8162 #~ msgstr ""
8163 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8164 #~ "%s a été pris dans la bombe à gravité de %s\n"
8165 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8166 #~ "%s ist in %ss Gravitationsbombe reingelaufen"
8167
8168 #, fuzzy
8169 #~ msgid "%s did the impossible"
8170 #~ msgstr ""
8171 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8172 #~ "%s a fait l'impossible\n"
8173 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8174 #~ "%s hat das Unmögliche geschafft"
8175
8176 #, fuzzy
8177 #~ msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
8178 #~ msgstr ""
8179 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8180 #~ "%s a été coupé par l'HLAC de %s\n"
8181 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8182 #~ "%s wurde von %ss HLAC niedergehauen"
8183
8184 #, fuzzy
8185 #~ msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
8186 #~ msgstr ""
8187 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8188 #~ "%s a été pommelé avec des roquettes d'hagar par %s\n"
8189 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8190 #~ "%s wurde von %ss Hagar-Raketen erwischt"
8191
8192 #, fuzzy
8193 #~ msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
8194 #~ msgstr ""
8195 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8196 #~ "%s a été cribblé de roquettes d'hagar par %s\n"
8197 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8198 #~ "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
8199
8200 #, fuzzy
8201 #~ msgid "%s played with tiny hagar rockets"
8202 #~ msgstr ""
8203 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8204 #~ "%s a joué avec des mini-roquettes d'hagar\n"
8205 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8206 #~ "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
8207
8208 #, fuzzy
8209 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
8210 #~ msgstr ""
8211 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8212 #~ "%s a mangé la grenade de %s\n"
8213 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8214 #~ "%s nahm %ss Granate in den Mund"
8215
8216 #, fuzzy
8217 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
8218 #~ msgstr ""
8219 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8220 #~ "%s a presque évité la grenade de %s\n"
8221 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8222 #~ "%s ist fast %ss Granate ausgewichen"
8223
8224 #, fuzzy
8225 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
8226 #~ msgstr ""
8227 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8228 #~ "%s n'a pas vu la grenade de %s\n"
8229 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8230 #~ "%s hat %ss Granate nicht gesehen"
8231
8232 #~ msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
8233 #~ msgstr "%s s'est explosé avec son lance-grenades"
8234
8235 #, fuzzy
8236 #~ msgid "%s didn't see their own grenade"
8237 #~ msgstr ""
8238 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8239 #~ "%s n'a pas vu sa propre grenade\n"
8240 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8241 #~ "%s hat die eigene Granate übersehen"
8242
8243 #, fuzzy
8244 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
8245 #~ msgstr ""
8246 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8247 #~ "%s a goûté la boule de feu de %s\n"
8248 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8249 #~ "%s hat von %ss Feuerball probiert"
8250
8251 #, fuzzy
8252 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
8253 #~ msgstr ""
8254 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8255 #~ "%s a regardé la boule de feu de %s de trop près\n"
8256 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8257 #~ "%s ist %ss Feuerball zu nahe getreten"
8258
8259 #, fuzzy
8260 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
8261 #~ msgstr ""
8262 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8263 #~ "%s a vu la belle lumière de la boule de feu de %s\n"
8264 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8265 #~ "%s hat die hübschen Lichter von %ss Feuerball gesehen"
8266
8267 #, fuzzy
8268 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
8269 #~ msgstr ""
8270 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8271 #~ "%s n'a pas pu se cacher de la boule de feu de %s\n"
8272 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8273 #~ "%s konnte sich nicht vor %ss Feuerball verstecken"
8274
8275 #, fuzzy
8276 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
8277 #~ msgstr ""
8278 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8279 #~ "%s a ignoré la mine de feu de %s\n"
8280 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8281 #~ "%s hat tragischerweise %ss Feuermine ignoriert"
8282
8283 #, fuzzy
8284 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
8285 #~ msgstr ""
8286 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8287 #~ "%s a essayé d'attraper la mine de feu de %s\n"
8288 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8289 #~ "%s hat versucht %ss Feuermine zu fangen"
8290
8291 #, fuzzy
8292 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
8293 #~ msgstr ""
8294 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8295 #~ "%s aurait dû utiliser une arme plus petite\n"
8296 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8297 #~ "%s hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen"
8298
8299 #, fuzzy
8300 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
8301 #~ msgstr ""
8302 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8303 #~ "%s est devenu une torche vivante pendant quelques secondes\n"
8304 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8305 #~ "%s hat den Platz einer Feuermine vergessen"
8306
8307 #, fuzzy
8308 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
8309 #~ msgstr ""
8310 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8311 #~ "%s a été pulvérisé par le laser bleu d'electro de %s\n"
8312 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8313 #~ "%s wurde von %ss blauen Strahl erwischt"
8314
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
8317 #~ msgstr ""
8318 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8319 #~ "%s s'est trop rapproché du laser bleu d'electro de %s\n"
8320 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8321 #~ "%s kam zu nah an %ss blauen Strahl"
8322
8323 #, fuzzy
8324 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
8325 #~ msgstr ""
8326 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8327 #~ "%s a ressenti l'air éléctrique du combo d'electro de %s\n"
8328 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8329 #~ "%s hat gespürt, wie %ss Combo die Luft elektrisierte"
8330
8331 #, fuzzy
8332 #~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
8333 #~ msgstr ""
8334 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8335 #~ "%s a pu toucher le plasma d'electro de %s\n"
8336 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8337 #~ "%s kam mit %ss Plasma in Kontakt"
8338
8339 #, fuzzy
8340 #~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
8341 #~ msgstr ""
8342 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8343 #~ "%s vient juste de remarquer le plasma d'electro de %s\n"
8344 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8345 #~ "%s hat gerade %ss Plasma bemerkt"
8346
8347 #, fuzzy
8348 #~ msgid "%s played with electro plasma"
8349 #~ msgstr ""
8350 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8351 #~ "%s a joué avec du plasma d'electro\n"
8352 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8353 #~ "%s spielte mit Plasma"
8354
8355 #, fuzzy
8356 #~ msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
8357 #~ msgstr ""
8358 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8359 #~ "%s n'a pas pu se souvenir où il a mis du plasma d'electro\n"
8360 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8361 #~ "%s vergaß, wo er das Plasma hingetan hatte"
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
8365 #~ msgstr ""
8366 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8367 #~ "%s a regardé le Crylink de %s de trop près\n"
8368 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8369 #~ "%s schaute sich %ss Crylink sehr genau an"
8370
8371 #, fuzzy
8372 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
8373 #~ msgstr ""
8374 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8375 #~ "%s s'est trop rapproché du Crylink de %s\n"
8376 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8377 #~ "%s trat %ss Crylink zu nahe"
8378
8379 #, fuzzy
8380 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
8381 #~ msgstr ""
8382 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8383 #~ "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s\n"
8384 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8385 #~ "%s konnte sich nicht vor %ss Crylink verstecken"
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
8389 #~ msgstr ""
8390 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8391 #~ "%s a réussi à se suicider au Crylink\n"
8392 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8393 #~ "%s zerstörte sich selbst erfolgreich mit der Crylink"
8394
8395 #~ msgid "Runematch"
8396 #~ msgstr "Runematch"
8397
8398 #~ msgid "Pink Team"
8399 #~ msgstr "Équipe Rose"
8400
8401 #~ msgid "Yellow Team"
8402 #~ msgstr "Équipe Jaune"
8403
8404 #~ msgid "Blue Team"
8405 #~ msgstr "Équipe Bleue"
8406
8407 #~ msgid "Red Team"
8408 #~ msgstr "Équipe Rouge"
8409
8410 #~ msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
8411 #~ msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour un autre joueur"
8412
8413 #~ msgid "^1Watch your step!"
8414 #~ msgstr "^1Attention à la marche !"
8415
8416 #~ msgid "^1You were fragged by ^7%s"
8417 #~ msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
8418
8419 #~ msgid "^1You were scored against by ^7%s"
8420 #~ msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s"
8421
8422 #~ msgid "^4You fragged ^7%s"
8423 #~ msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s"
8424
8425 #~ msgid "^4You scored against ^7%s"
8426 #~ msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s"
8427
8428 #~ msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
8429 #~ msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s"
8430
8431 #~ msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
8432 #~ msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!"
8433
8434 #~ msgid "^1You typefragged ^7%s"
8435 #~ msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s"
8436
8437 #~ msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
8438 #~ msgstr "^1Vous avez scoré ^7%s^1 qui était en train de taper !"
8439
8440 #~ msgid "^1First victim"
8441 #~ msgstr "^1Première victime"
8442
8443 #~ msgid "^1First casualty"
8444 #~ msgstr "^1Première victime"
8445
8446 #~ msgid "^1First blood"
8447 #~ msgstr "^1Premier tué"
8448
8449 #~ msgid "^1First score"
8450 #~ msgstr "^1Premier score"
8451
8452 #~ msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!"
8453 #~ msgstr "^1Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier !"
8454
8455 #~ msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!"
8456 #~ msgstr "Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier!"
8457
8458 #~ msgid "^1You killed your own dumb self!"
8459 #~ msgstr "^1Vous vous êtes suicidé !"
8460
8461 #~ msgid "^1You need to be more careful!"
8462 #~ msgstr "^1Vous devez être plus prudent !"
8463
8464 #~ msgid "^1Don't shoot your team mates!"
8465 #~ msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
8466
8467 #~ msgid "^1Don't go against team mates!"
8468 #~ msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
8469
8470 #~ msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
8471 #~ msgstr ""
8472 #~ "^1Vous êtes deven trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments"
8473
8474 #~ msgid "^1You need to preserve your health"
8475 #~ msgstr "^1Vous aviez besoin de préserver votre santé"
8476
8477 #~ msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
8478 #~ msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..."
8479
8480 #~ msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
8481 #~ msgstr ""
8482 #~ "^1Vous avez été réinséré dans le jeu car vous n'aviez plus de munitions..."
8483
8484 #~ msgid "^1Die camper!"
8485 #~ msgstr "^1Meurs campeur !"
8486
8487 #~ msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
8488 #~ msgstr "^1Change de tactique, campeur !"
8489
8490 #~ msgid ""
8491 #~ "You have been moved into a different team to improve team balance\n"
8492 #~ "You are now on: %s"
8493 #~ msgstr ""
8494 #~ "Vous avez été changé d'équipe pour améliorer l'équilibre des équipes\n"
8495 #~ "Vous êtes maintenant dans l'%s"
8496
8497 #~ msgid "You are now on: %s"
8498 #~ msgstr "Vous êtes maintenant dans l'%s"
8499
8500 #~ msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
8501 #~ msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n"
8502
8503 #~ msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
8504 #~ msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n"
8505
8506 #~ msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
8507 #~ msgstr "%s^7 a capturé le %s%s\n"
8508
8509 #~ msgid "%s^7 returned the %s\n"
8510 #~ msgstr "%s^7 a retourné le %s\n"
8511
8512 #~ msgid "%s^7 picked up the %s\n"
8513 #~ msgstr "%s^7 a collecté le %s\n"
8514
8515 #~ msgid "%s^7 lost the %s\n"
8516 #~ msgstr "%S^7 a perdu le %s\n"
8517
8518 #~ msgid "%s^7 got the %s\n"
8519 #~ msgstr "%s^7 a pris le %s\n"
8520
8521 #~ msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
8522 #~ msgstr "^1%s^1 est mort après avoir fait une chaîne de %d tués\n"
8523
8524 #~ msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
8525 #~ msgstr ""
8526 #~ "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ après une chaîne de scores de %d\n"
8527
8528 #~ msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
8529 #~ msgstr "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ\n"
8530
8531 #~ msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
8532 #~ msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort\n"
8533
8534 #~ msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
8535 #~ msgstr "^1%s^1 avait un peu chaud\n"
8536
8537 #~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
8538 #~ msgstr "^1%s^1 a été éliminé\n"
8539
8540 #~ msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
8541 #~ msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n"
8542
8543 #~ msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n"
8544 #~ msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par une tourelle tesla\n"
8545
8546 #~ msgid "^1%s^1 was phased out \n"
8547 #~ msgstr "^1%s^1 a disparu\n"
8548
8549 #~ msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n"
8550 #~ msgstr ""
8551 #~ "^1%s^1 a été servi avec du plasma très chaud venant d'une tourelle\n"
8552
8553 #~ msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n"
8554 #~ msgstr "^1%s^1 a été transformé en gigot brûlant par une tourelle MLRS\n"
8555
8556 #~ msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n"
8557 #~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la tourelle chasseuse\n"
8558
8559 #~ msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n"
8560 #~ msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle hellion\n"
8561
8562 #~ msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
8563 #~ msgstr "^1%s^1 a été explosé par une tourelle marcheuse\n"
8564
8565 #~ msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n"
8566 #~ msgstr "^1%s^1 a été impalé par une tourelle marcheuse\n"
8567
8568 #~ msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n"
8569 #~ msgstr "^1%s^1 a été enrichi avec des balles par une tourelle marcheuse\n"
8570
8571 #~ msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n"
8572 #~ msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle mitrailleuse\n"
8573
8574 #~ msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n"
8575 #~ msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n"
8576
8577 #~ msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n"
8578 #~ msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle eWheel\n"
8579
8580 #~ msgid "^1%s^1 ran into a turret\n"
8581 #~ msgstr "^1%s^1 a sprinté vers une tourelle\n"
8582
8583 #~ msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
8584 #~ msgstr "^1%s^1 est maintenant conservé pour les siècles à venir\n"
8585
8586 #~ msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
8587 #~ msgstr "^1%s^1 a découvert un marécage\n"
8588
8589 #~ msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
8590 #~ msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n"
8591
8592 #~ msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
8593 #~ msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n"
8594
8595 #~ msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
8596 #~ msgstr "^1%s^1 a testé la gravité (et ça marche)\n"
8597
8598 #~ msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
8599 #~ msgstr "^1%s^1 s'est transformé en merguez\n"
8600
8601 #~ msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
8602 #~ msgstr "^1%s^1 a trouvé un endroit chaud\n"
8603
8604 #~ msgid "^1%s^1 was slimed\n"
8605 #~ msgstr "^1%s^1 a été acidulé\n"
8606
8607 #~ msgid "^1%s^1 drowned\n"
8608 #~ msgstr "^1%s^1 s'est noyé\n"
8609
8610 #~ msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
8611 #~ msgstr "^1%s^1 est resté dans l'eau trop longtemps\n"
8612
8613 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
8614 #~ msgstr "%s^7 a fait un ^1ARMAGEDDON !\n"
8615
8616 #~ msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
8617 #~ msgstr "%s^7 a fait ^1TRENTE SCORES D'AFFILÉE !\n"
8618
8619 #~ msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
8620 #~ msgstr "%s^7 a infligé un ^1CARNAGE !\n"
8621
8622 #~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
8623 #~ msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT-CINQ SCORES D'AFFILÉE !\n"
8624
8625 #~ msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
8626 #~ msgstr "%s^7 est un ^1BERSERKER !"
8627
8628 #~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
8629 #~ msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT SCORES D'AFFILÉE !\n"
8630
8631 #~ msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
8632 #~ msgstr "%s^7 éxécutes un ^1MAYHEM !\n"
8633
8634 #~ msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
8635 #~ msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n"
8636
8637 #~ msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
8638 #~ msgstr "%s^7 a commencé un ^1MASSACRE !\n"
8639
8640 #~ msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
8641 #~ msgstr "%s^7 a fait ^1DIX SCORES D'AFFILÉE !"
8642
8643 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
8644 #~ msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n"
8645
8646 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
8647 #~ msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n"
8648
8649 #~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
8650 #~ msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE FRAG\n"
8651
8652 #~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
8653 #~ msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE SCORE\n"
8654
8655 #~ msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
8656 #~ msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir"
8657
8658 #~ msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
8659 #~ msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir"
8660
8661 #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
8662 #~ msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n"
8663
8664 #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
8665 #~ msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n"
8666
8667 #~ msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
8668 #~ msgstr "^1%s^1 a été fraggué par %s\n"
8669
8670 #~ msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
8671 #~ msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort par %s\n"
8672
8673 #~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
8674 #~ msgstr "^1%s^1 a été éliminé par %s\n"
8675
8676 #~ msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
8677 #~ msgstr "^1%s^1 a été poussé vers la mort par %s\n"
8678
8679 #~ msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
8680 #~ msgstr "^1%s^1 a été poussé vers du feu par %s\n"
8681
8682 #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
8683 #~ msgstr "^1%s^1 meurt quand le raptor de %s^1 meurt."
8684
8685 #~ msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
8686 #~ msgstr "^1%s^1 a été écrabouillé par %s\n"
8687
8688 #~ msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n"
8689 #~ msgstr "^1%s^1 a été cloué par %s\n"
8690
8691 #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
8692 #~ msgstr "^1%s^1 meurt quand %s^1 meurt."
8693
8694 #~ msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
8695 #~ msgstr "^1%s^1"
8696
8697 #~ msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
8698 #~ msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par %s\n"
8699
8700 #~ msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
8701 #~ msgstr "^1%s^1 a été tué dans la destruction du véhicule de %s\n"
8702
8703 #~ msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
8704 #~ msgstr "^1%s^1 a été"
8705
8706 #~ msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
8707 #~ msgstr "^1%s^1 a été déchiqueté par %s\n"
8708
8709 #~ msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
8710 #~ msgstr "^1%s^1 a été aplati par %s\n"
8711
8712 #~ msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
8713 #~ msgstr "^1%s^1 a été lancé vers un monde de souffrance par %s\n"
8714
8715 #~ msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
8716 #~ msgstr "^1%s^1 a été mis en conserve par %s\n"
8717
8718 #~ msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
8719 #~ msgstr "^1%s^1 a été fusilé vers l'espace par %s\n"
8720
8721 #~ msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
8722 #~ msgstr "^1%s^1 a été écrasé par %s\n"
8723
8724 #~ msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
8725 #~ msgstr "^1%s^1 a été cuit par %s\n"
8726
8727 #~ msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
8728 #~ msgstr "^1%s^1 a été"
8729
8730 #~ msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
8731 #~ msgstr "^1%s^1 a été noyé par %s\n"
8732
8733 #~ msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
8734 #~ msgstr "^1%s^1 a été téléfraggué par %s\n"
8735
8736 #~ msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
8737 #~ msgstr "^1%s^1 a essayé de prendre la place de %s^1 en se téléportant\n"
8738
8739 #~ msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
8740 #~ msgstr "^1%s^1 a inauguré le tableau des scores\n"
8741
8742 #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
8743 #~ msgstr "La chaîne de %s tués de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n"
8744
8745 #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
8746 #~ msgstr "La chaîne de %s scores de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n"
8747
8748 #~ msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
8749 #~ msgstr "^1%s^1 a fini une chaîne de %d tués en tuant un équipier\n"
8750
8751 #~ msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
8752 #~ msgstr "^1^s^1 a fini une chaîne de %d scores en tuant un équipier\n"
8753
8754 #~ msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
8755 #~ msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n"
8756
8757 #~ msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
8758 #~ msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n"
8759
8760 #~ msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
8761 #~ msgstr "^1%s^ en a fini après %d joueurs tués sans mourir\n"
8762
8763 #~ msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
8764 #~ msgstr "^1%s^1 n'a pas pu résister à l'envie de s'auto-détruire\n"
8765
8766 #~ msgid "^1%s^1 burned to death\n"
8767 #~ msgstr "^1%s^1 a brûlé vif\n"
8768
8769 #~ msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
8770 #~ msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n"
8771
8772 #~ msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
8773 #~ msgstr "^1%s^1 n'est pas devenu ami avec le Lord of Teamplay\n"
8774
8775 #~ msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
8776 #~ msgstr "^1%s^1 a cru qu'il avait trouvé un bel endroit pour camper\n"
8777
8778 #~ msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
8779 #~ msgstr ""
8780 #~ "^7%s^7 s'est suicidé. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n"
8781
8782 #~ msgid "^1%s^1 died\n"
8783 #~ msgstr "^1%s^1 est mort\n"
8784
8785 #~ msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
8786 #~ msgstr "^1%s^1 n'en pouvait plus avec la vie\n"
8787
8788 #~ msgid "3rd"
8789 #~ msgstr "3ème"
8790
8791 #~ msgid "2nd"
8792 #~ msgstr "2ème"
8793
8794 #~ msgid "1st"
8795 #~ msgstr "1er"
8796
8797 #~ msgid "You got the %s!"
8798 #~ msgstr "Vous avez le %s !"
8799
8800 #~ msgid "You picked up the %s!"
8801 #~ msgstr "Vous avez pris le %s !"
8802
8803 #~ msgid "^4BLUE^7 flag"
8804 #~ msgstr "^7drapeau ^4BLEU^7"
8805
8806 #~ msgid "^1RED^7 flag"
8807 #~ msgstr "^7drapeau ^1ROUGE^7"
8808
8809 #~ msgid "^1Game starts in %d seconds"
8810 #~ msgstr "^1La partie commence dans %d secondes"
8811
8812 #~ msgid "^1Begin!"
8813 #~ msgstr "^1Commencez !"
8814
8815 #, fuzzy
8816 #~ msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
8817 #~ msgstr ""
8818 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8819 #~ "^BG%s^K1 a essayé de se téléporter au même endroit que ^BG%s^K1%s%s\n"
8820 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8821 #~ "^BG%s^K1 a essayé d'occuper la destination du téléporteur de ^BG%s^K1%s"
8822 #~ "%s\n"
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
8826 #~ msgstr ""
8827 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8828 #~ "^BG%s^K1 a senti la chaleur de ^BG%s^K1 ^K1%s%s\n"
8829 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8830 #~ "^BG%s^K1 a senti la chaleur de ^BG%s^K1^K1%s%s\n"
8831
8832 #~ msgid "fixed missing field '%s'\n"
8833 #~ msgstr "champ manquant fixé '%s'\n"
8834
8835 #~ msgid ""
8836 #~ "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
8837 #~ msgstr ""
8838 #~ "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
8839
8840 # SHOULD NOT BE TRANSLATED! This is an error print, has nothing to do with a user
8841 #~ msgid ""
8842 #~ "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
8843 #~ msgstr ""
8844 #~ "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
8845
8846 #~ msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
8847 #~ msgstr ""
8848 #~ "Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n"
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
8852 #~ msgstr ""
8853 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8854 #~ "^BG%s^F3 s'est connecté et a joint l'^TC^TT\n"
8855 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
8856 #~ "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint les ^TC^TT\n"