]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Restore XPM modname to the XPM Testing balance configuration
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
9 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
10 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
11 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2019-05-19 05:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "language/hu/)\n"
21 "Language: hu\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
38 #, c-format
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
47 msgstr ""
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
50 #, c-format
51 msgid "Message at time %s"
52 msgstr ""
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
55 msgid "Generic message"
56 msgstr ""
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
63 #, c-format
64 msgid "FPS: %.*f"
65 msgstr "FPS: %.*f"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
68 msgid "^1Observing"
69 msgstr "^1Néző"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
72 #, c-format
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
77 #, c-format
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
83 msgid "primary fire"
84 msgstr "Elsődleges"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr ""
90 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
94 msgid "next weapon"
95 msgstr "következő fegyver"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
99 msgid "previous weapon"
100 msgstr "előző fegyver"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
103 #, c-format
104 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
105 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 msgstr ""
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
113 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
114 msgid "drop weapon"
115 msgstr "fegyver eldobás"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
119 msgid "secondary fire"
120 msgstr "másodlagos"
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #, c-format
124 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
125 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
129 msgid "server info"
130 msgstr "szerver információ"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
133 msgid "^1Match has already begun"
134 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 msgid "^1You have no more lives left"
138 msgstr "^1Nincs több életed"
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
142 #, c-format
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
144 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
148 msgid "jump"
149 msgstr "ugrás"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
152 #, c-format
153 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
154 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
157 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
158 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
161 #, c-format
162 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
163 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
169 msgid "ready"
170 msgstr "kész"
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
173 #, c-format
174 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
175 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
178 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
182 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
183 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
186 #, c-format
187 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
188 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
191 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
192 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
195 #, c-format
196 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
197 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
201 msgid "team menu"
202 msgstr "csapat menü"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
205 msgid "^1Spectating this player:"
206 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
209 msgid "^1Spectating you:"
210 msgstr "^1Téged követnek:"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
213 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
214 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
217 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
218 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
221 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
222 msgstr ""
223 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
230 msgid "Personal best"
231 msgstr "Saját legjobb idő"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
234 msgid "Server best"
235 msgstr "Szerver legjobb idő"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
239 #, c-format
240 msgid "Player %d"
241 msgstr "Játékos %d"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
245 #, c-format
246 msgid "Submenu%d"
247 msgstr "Almenü%d"
248
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
250 #, c-format
251 msgid "Command%d"
252 msgstr "Parancs%d"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
255 msgid "Continue..."
256 msgstr "Folytatás..."
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
260 msgid "Chat"
261 msgstr ""
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
264 msgid "QMCMD^Send public message to"
265 msgstr ""
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
268 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
269 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
272 msgid "QMCMD^nice one"
273 msgstr "QMCMD^szép volt"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
276 msgid "QMCMD^good game"
277 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
280 msgid "QMCMD^hi / good luck"
281 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
284 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
285 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
288 msgid "QMCMD^Send in English"
289 msgstr ""
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
293 msgid "QMCMD^Team chat"
294 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
297 msgid "QMCMD^quad soon"
298 msgstr ""
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
301 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
302 msgstr ""
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
305 msgid "QMCMD^free item, icon"
306 msgstr ""
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
309 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
313 msgid "QMCMD^took item, icon"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
317 msgid "QMCMD^negative"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
321 msgid "QMCMD^positive"
322 msgstr ""
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
325 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 msgstr ""
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
329 msgid "QMCMD^need help, icon"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
333 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
337 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
341 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
345 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
349 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr ""
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
353 msgid "QMCMD^defending, icon"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
357 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
361 msgid "QMCMD^roaming, icon"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
365 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
369 msgid "QMCMD^attacking, icon"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
381 #, c-format
382 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
383 msgstr ""
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
386 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
390 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
391 msgstr ""
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
394 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr ""
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
398 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
399 msgstr ""
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
402 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
403 msgstr ""
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
406 msgid "QMCMD^Send private message to"
407 msgstr ""
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
411 msgid "QMCMD^Settings"
412 msgstr "QMCMD^Beállítások"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
416 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
417 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
420 msgid "QMCMD^3rd person view"
421 msgstr ""
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
424 msgid "QMCMD^Player models like mine"
425 msgstr ""
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
428 msgid "QMCMD^Names above players"
429 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
432 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
433 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
436 msgid "QMCMD^FPS"
437 msgstr "QMCMD^FPS"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
440 msgid "QMCMD^Net graph"
441 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
445 msgid "QMCMD^Sound settings"
446 msgstr "Hang beállítások"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
449 msgid "QMCMD^Hit sound"
450 msgstr "QMCMD^Találat hang"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
453 msgid "QMCMD^Chat sound"
454 msgstr "QMCMD^Chat hang"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
458 msgid "QMCMD^Spectator camera"
459 msgstr "QMCMD^Szemlélő kamera"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
462 msgid "QMCMD^1st person"
463 msgstr "QMCMD^Első személy"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
466 msgid "QMCMD^3rd person around player"
467 msgstr "QMCMD^Harmadik személy a játékos körül"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
470 msgid "QMCMD^3rd person behind"
471 msgstr "QMCMD^Harmadik személy mögött"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
475 msgid "QMCMD^Observer camera"
476 msgstr ""
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
479 msgid "QMCMD^Increase speed"
480 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
483 msgid "QMCMD^Decrease speed"
484 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
487 msgid "QMCMD^Wall collision off"
488 msgstr ""
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
491 msgid "QMCMD^Wall collision on"
492 msgstr ""
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
495 msgid "QMCMD^Fullscreen"
496 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
500 msgid "QMCMD^Call a vote"
501 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
504 msgid "QMCMD^Restart the map"
505 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
508 msgid "QMCMD^End match"
509 msgstr "QMCMD^Játék vége"
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
512 msgid "QMCMD^Reduce match time"
513 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
516 msgid "QMCMD^Extend match time"
517 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
520 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
521 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
524 #, c-format
525 msgid " (-%dL)"
526 msgstr " (-%dR)"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
529 #, c-format
530 msgid " (+%dL)"
531 msgstr " (+%dR)"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
534 msgid "Start line"
535 msgstr "Start"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
539 msgid "Finish line"
540 msgstr "Cél"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
544 #, c-format
545 msgid "Intermediate %d"
546 msgstr "Közepes %d"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
551 #, c-format
552 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
556 msgid "missing a checkpoint"
557 msgstr ""
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
560 msgid "Click to select teleport destination"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
564 msgid "Click to select spawn location"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
568 msgid "Number of ball carrier kills"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
572 msgid "SCO^bckills"
573 msgstr "LH gyilokok"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
576 msgid "SCO^bctime"
577 msgstr "Labdaidő"
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
580 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
584 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
588 msgid "SCO^caps"
589 msgstr "Rablások"
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
592 msgid "SCO^captime"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
596 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
600 msgid "Number of deaths"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
604 msgid "SCO^deaths"
605 msgstr "Halálok"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
608 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
612 msgid "SCO^destroyed"
613 msgstr "megsemmisítve"
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
616 msgid "SCO^damage"
617 msgstr "SCO^sérülés"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
620 msgid "The total damage done"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
624 msgid "SCO^dmgtaken"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
628 msgid "The total damage taken"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
632 msgid "Number of flag drops"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
636 msgid "SCO^drops"
637 msgstr "elvesztve"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
640 msgid "Player ELO"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
644 msgid "SCO^elo"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
648 msgid "SCO^fastest"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
652 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
656 msgid "Number of faults committed"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
660 msgid "SCO^faults"
661 msgstr "Hibák"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
664 msgid "Number of flag carrier kills"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
668 msgid "SCO^fckills"
669 msgstr "ZH gyilokok"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
672 msgid "FPS"
673 msgstr ""
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
676 msgid "SCO^fps"
677 msgstr ""
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
680 msgid "Number of kills minus suicides"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
684 msgid "SCO^frags"
685 msgstr ""
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
688 msgid "Number of goals scored"
689 msgstr ""
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
692 msgid "SCO^goals"
693 msgstr "Gólok"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
696 msgid "Number of keys carrier kills"
697 msgstr ""
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
700 msgid "SCO^kckills"
701 msgstr "KH gyilokok"
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
704 msgid "SCO^k/d"
705 msgstr "Ö/H"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
710 msgid "The kill-death ratio"
711 msgstr ""
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
714 msgid "SCO^kdr"
715 msgstr "ÖHA"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
718 msgid "SCO^kdratio"
719 msgstr "ÖH arány"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
722 msgid "Number of kills"
723 msgstr ""
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
726 msgid "SCO^kills"
727 msgstr "Gyilokok"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
730 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
731 msgstr ""
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
734 msgid "SCO^laps"
735 msgstr "Körök"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
738 msgid "Number of lives (LMS)"
739 msgstr ""
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
742 msgid "SCO^lives"
743 msgstr "Életek"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
746 msgid "Number of times a key was lost"
747 msgstr ""
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
750 msgid "SCO^losses"
751 msgstr "elvesztve"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
755 msgid "Player name"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
759 msgid "SCO^name"
760 msgstr "Név"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
763 msgid "SCO^nick"
764 msgstr "Nick"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
767 msgid "Number of objectives destroyed"
768 msgstr ""
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
771 msgid "SCO^objectives"
772 msgstr "célpontok"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
775 msgid ""
776 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
780 msgid "SCO^pickups"
781 msgstr "Zászlók"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
784 msgid "Ping time"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
788 msgid "SCO^ping"
789 msgstr "Ping"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
792 msgid "Packet loss"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
796 msgid "SCO^pl"
797 msgstr "CSV"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
800 msgid "Number of players pushed into void"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
804 msgid "SCO^pushes"
805 msgstr "Lökések"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
808 msgid "Player rank"
809 msgstr ""
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
812 msgid "SCO^rank"
813 msgstr "Rang"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
816 msgid "Number of flag returns"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
820 msgid "SCO^returns"
821 msgstr "Visszaszerzések"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
824 msgid "Number of revivals"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
828 msgid "SCO^revivals"
829 msgstr "Újraéledések"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
832 msgid "Number of rounds won"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
836 msgid "SCO^rounds won"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
840 msgid "SCO^score"
841 msgstr "Pontok"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
844 msgid "Total score"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
848 msgid "Number of suicides"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
852 msgid "SCO^suicides"
853 msgstr "Öngyilokok"
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
856 msgid "Number of kills minus deaths"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
860 msgid "SCO^sum"
861 msgstr "SCO^össz"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
864 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
865 msgstr ""
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
868 msgid "SCO^takes"
869 msgstr "Átvétel"
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
872 msgid "Number of teamkills"
873 msgstr ""
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
876 msgid "SCO^teamkills"
877 msgstr ""
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
880 msgid "Number of ticks (Domination)"
881 msgstr ""
882
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
884 msgid "SCO^ticks"
885 msgstr "Tikk"
886
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
888 msgid "SCO^time"
889 msgstr ""
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
892 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
893 msgstr ""
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
896 msgid ""
897 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
901 msgid "Usage:"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
905 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
909 msgid ""
910 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
911 "cvar scoreboard_columns"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
915 msgid ""
916 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
917 "map start"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
921 msgid ""
922 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
923 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
927 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
931 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
935 msgid ""
936 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
937 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
938 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
939 "field to show all fields available for the current game mode."
940 msgstr ""
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
943 msgid ""
944 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
945 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
946 msgstr ""
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
949 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
950 msgstr ""
951
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
953 msgid ""
954 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
955 "right of the vertical bar aligned to the right."
956 msgstr ""
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
959 msgid ""
960 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
961 "other gamemodes except DM."
962 msgstr ""
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
973 msgid "N/A"
974 msgstr ""
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
977 #, c-format
978 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
979 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
982 msgid "Map stats:"
983 msgstr "Pálya statisztikák:"
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
986 msgid "Monsters killed:"
987 msgstr "Megölt szörnyek:"
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
990 msgid "Secrets found:"
991 msgstr "Feldezett titkok:"
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
994 msgid "Capture time rankings"
995 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
998 msgid "Rankings"
999 msgstr "Helyezések"
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
1002 #, c-format
1003 msgid "^3%1.0f minutes"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1008 #, c-format
1009 msgid "^5%s %s"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1016 msgid "SCO^points"
1017 msgstr "pontszámig"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1023 msgid "SCO^is beaten"
1024 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1028 #, c-format
1029 msgid "^2+%s %s"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1033 #, c-format
1034 msgid "^7Map: ^2%s"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1038 #, c-format
1039 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1043 #, c-format
1044 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1048 #, c-format
1049 msgid "Spectators"
1050 msgstr "Nézők"
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1053 #, c-format
1054 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1055 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1058 #, c-format
1059 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1060 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1063 #, c-format
1064 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1065 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1068 msgid "WARMUP"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1072 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1076 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1077 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1080 msgid "A vote has been called for:"
1081 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1084 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1085 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1088 msgid "^1Configure the HUD"
1089 msgstr "^1A HUD beállításai"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1099 msgid "Yes"
1100 msgstr "Igen"
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1110 msgid "No"
1111 msgstr "Nem"
1112
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1114 msgid "Out of ammo"
1115 msgstr "Nincs több lőszered."
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1118 msgid "Don't have"
1119 msgstr "nincs nálad"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1122 msgid "Unavailable"
1123 msgstr "nem elérhető"
1124
1125 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1126 msgid " qu/s"
1127 msgstr "qu/s"
1128
1129 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1130 msgid " m/s"
1131 msgstr "m/s"
1132
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1134 msgid " km/h"
1135 msgstr "km/h"
1136
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1138 msgid " mph"
1139 msgstr "mph"
1140
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1142 msgid " knots"
1143 msgstr "Csomó"
1144
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1146 #, c-format
1147 msgid "%s (not bound)"
1148 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1149
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1151 msgid " (1 vote)"
1152 msgstr "(1 szavazat)"
1153
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1155 #, c-format
1156 msgid " (%d votes)"
1157 msgstr "(%d szavazat)"
1158
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1160 msgid "Don't care"
1161 msgstr "Mindegy"
1162
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1164 msgid "Decide the gametype"
1165 msgstr "Válassz játéktípust"
1166
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1168 msgid "Vote for a map"
1169 msgstr "Válassz pályát!"
1170
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1172 #, c-format
1173 msgid "%d seconds left"
1174 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1175
1176 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1177 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1181 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1185 msgid "Requesting preview..."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1189 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1190 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1191
1192 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1193 msgid "Nade timer"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1197 msgid "Capture progress"
1198 msgstr "Foglalás folyamata"
1199
1200 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1201 msgid "Revival progress"
1202 msgstr "Újraéledés folyamata"
1203
1204 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1205 msgid "error creating curl handle"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1209 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1213 msgid "Ball Stealer"
1214 msgstr "Labdatolvaj"
1215
1216 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1217 msgid "bullets"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1221 msgid "cells"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1225 msgid "plasma"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1229 msgid "rockets"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1233 msgid "shells"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1237 msgid "Small armor"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1241 msgid "Medium armor"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1245 msgid "Big armor"
1246 msgstr "Nagy páncél"
1247
1248 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1249 msgid "Mega armor"
1250 msgstr "Mega páncél"
1251
1252 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1253 msgid "Small health"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1257 msgid "Medium health"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1261 msgid "Big health"
1262 msgstr "Nagy élet"
1263
1264 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1265 msgid "Mega health"
1266 msgstr "Mega élet"
1267
1268 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1271 msgid "Jetpack"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1275 msgid "fuel"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1279 msgid "Fuel regenerator"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1283 msgid "Fuel regen"
1284 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1285
1286 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1287 msgid "Strength"
1288 msgstr "Sebzésnövelő"
1289
1290 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1291 msgid "Shield"
1292 msgstr "Védelmező"
1293
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1295 #, no-c-format
1296 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1297 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1298
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1302 msgid "Frag limit:"
1303 msgstr "Gyilok határérték:"
1304
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1307 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1308 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1309
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1311 msgid "Deathmatch"
1312 msgstr "Haláljátszma"
1313
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1315 msgid "Score as many frags as you can"
1316 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1317
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1319 msgid "Last Man Standing"
1320 msgstr "Csak egy maradhat"
1321
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1323 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1327 msgid "Lives:"
1328 msgstr "Életek:"
1329
1330 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1331 msgid "Race"
1332 msgstr "Verseny"
1333
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1335 msgid "Race against other players to the finish line"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1339 msgid "Laps:"
1340 msgstr "Körök:"
1341
1342 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1343 msgid "Race CTS"
1344 msgstr "Ügyességi verseny"
1345
1346 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1347 msgid "Race for fastest time."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1354 msgid "Point limit:"
1355 msgstr "Ponthatár:"
1356
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1358 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1359 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1360
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1362 msgid "Team Deathmatch"
1363 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1364
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1366 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1367 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1371 msgid "Capture the Flag"
1372 msgstr "Zászlórablás"
1373
1374 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1375 msgid ""
1376 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1377 "from the other team"
1378 msgstr ""
1379 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1380 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1381
1382 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1383 msgid "Capture limit:"
1384 msgstr "Zászlórablások száma:"
1385
1386 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1387 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1391 msgid "Clan Arena"
1392 msgstr "Klán Aréna"
1393
1394 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1395 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1399 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1400 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1401
1402 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1403 msgid "Domination"
1404 msgstr "Uralom"
1405
1406 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1407 msgid "Gather all the keys to win the round"
1408 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1409
1410 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1411 msgid "Key Hunt"
1412 msgstr "Kulcsvadászat"
1413
1414 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1415 msgid "Assault"
1416 msgstr "Ostrom"
1417
1418 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1419 msgid ""
1420 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1421 "out"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1425 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1429 msgid "Onslaught"
1430 msgstr "Támadás"
1431
1432 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1433 msgid "Nexball"
1434 msgstr "Nexball"
1435
1436 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1437 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1441 msgid "Goals:"
1442 msgstr "Célok:"
1443
1444 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1445 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1449 msgid "Freeze Tag"
1450 msgstr "Fagyasztás"
1451
1452 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1453 msgid ""
1454 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1455 "freeze all enemies to win"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1459 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1463 msgid "Keepaway"
1464 msgstr "Önzőség"
1465
1466 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1467 msgid "Invasion"
1468 msgstr "Invázió"
1469
1470 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1471 msgid "Survive against waves of monsters"
1472 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1473
1474 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1475 msgid "Duel"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1479 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1483 msgid "It's your turn"
1484 msgstr "Te jössz"
1485
1486 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1488 msgid "Quit"
1489 msgstr "Kilépés"
1490
1491 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1492 msgid "Invite"
1493 msgstr "Meghívás"
1494
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1496 msgid "Current Game"
1497 msgstr "Jelenlegi játék"
1498
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1500 msgid "Exit Menu"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1505 msgid "Create"
1506 msgstr "Létrehozás"
1507
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1509 msgid "Join"
1510 msgstr "Csatlakozás"
1511
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1513 msgid "Minigames"
1514 msgstr "Mini-játékok"
1515
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1517 msgid "Minigame message"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1521 msgid "Bulldozer"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1527 msgid "Game over!"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1531 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1535 msgid "Better luck next time!"
1536 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1537
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1539 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1543 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1547 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1551 msgid "Push the boulders onto the targets"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1555 msgid "Next Level"
1556 msgstr "Következő Pálya"
1557
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1559 msgid "Restart"
1560 msgstr "Újrakezdés"
1561
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1563 msgid "Editor"
1564 msgstr "Szerkesztő"
1565
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1568 msgid "Save"
1569 msgstr "Mentés"
1570
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1572 msgid "Connect Four"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1581 #, c-format
1582 msgid "%s^7 won the game!"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1588 msgid "Draw"
1589 msgstr "Rajzolj"
1590
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1595 msgid "You lost the game!"
1596 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1597
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1602 msgid "You win!"
1603 msgstr "Nyertél!"
1604
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1609 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1616 msgid "Click on the game board to place your piece"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1620 msgid "Nine Men's Morris"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1624 msgid ""
1625 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1629 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1633 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1637 msgid "Pong"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1642 msgid "AI"
1643 msgstr "MI"
1644
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1646 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1650 msgid "Start Match"
1651 msgstr "Meccs indítása"
1652
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1654 msgid "Add AI player"
1655 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1656
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1658 msgid "Remove AI player"
1659 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1660
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1662 msgid "Push-Pull"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1667 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1674 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1679 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1684 msgid "Next Match"
1685 msgstr "Következő meccs"
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1688 msgid "Peg Solitaire"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1692 msgid "All pieces cleared!"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1696 msgid "Remaining pieces:"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1700 #, c-format
1701 msgid "Pieces left: %s"
1702 msgstr "Darab maradt: %s"
1703
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1705 msgid "No more valid moves"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1709 msgid "Well done, you win!"
1710 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1711
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1713 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1717 msgid "Tic Tac Toe"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1721 msgid "Single Player"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1726 msgid "Mage"
1727 msgstr "Mágus"
1728
1729 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1730 msgid "Mage spike"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1735 msgid "Shambler"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1740 msgid "Spider"
1741 msgstr "Pók"
1742
1743 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1744 msgid "Spider attack"
1745 msgstr "Póktámadás"
1746
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1749 msgid "Wyvern"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1753 msgid "Wyvern attack"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1758 msgid "Zombie"
1759 msgstr "Zombi"
1760
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1762 msgid "Ammo"
1763 msgstr "Lőszer"
1764
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1766 msgid "Resistance"
1767 msgstr "Ellenállás"
1768
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1772 msgid "Speed"
1773 msgstr "Sebesség"
1774
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1776 msgid "Medic"
1777 msgstr "Felcser"
1778
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1780 msgid "Bash"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1786 msgid "Vampire"
1787 msgstr "Vámpír"
1788
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1790 msgid "Disability"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1794 msgid "Vengeance"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1798 msgid "Jump"
1799 msgstr "Ugrás"
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1802 msgid "Invisible"
1803 msgstr "Láthatatlan"
1804
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1806 msgid "Inferno"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1810 msgid "Swapper"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1814 msgid "Magnet"
1815 msgstr "Mágnes"
1816
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1818 msgid "Luck"
1819 msgstr "Szerencse"
1820
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1822 msgid "Flight"
1823 msgstr "Harc"
1824
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1826 msgid "Buff"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1830 msgid "Damage text"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1834 msgid "Draw damage numbers"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1838 msgid "Font size minimum:"
1839 msgstr "Minimum betűméret:"
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1842 msgid "Font size maximum:"
1843 msgstr "Maximum betűméret:"
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1846 msgid "Accumulate range:"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1850 msgid "Lifetime:"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1860 msgid "Color:"
1861 msgstr "Szín:"
1862
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1864 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1868 msgid "Vaporizer ammo"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1873 msgid "Extra life"
1874 msgstr "Extra élet"
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1878 msgid "Invisibility"
1879 msgstr "Láthatatlanság"
1880
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1882 msgid "Napalm grenade"
1883 msgstr "Napalm gránát"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1886 msgid "Ice grenade"
1887 msgstr "Jég gránát"
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1890 msgid "Translocate grenade"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1894 msgid "Spawn grenade"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1898 msgid "Heal grenade"
1899 msgstr "Gyógyító gránát"
1900
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1902 msgid "Monster grenade"
1903 msgstr "Szörny gránát"
1904
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1906 msgid "Entrap grenade"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1910 msgid "Veil grenade"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1914 msgid "Grenade"
1915 msgstr "Gránát"
1916
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1918 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1922 msgid "Overkill MachineGun"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1926 msgid "Overkill Nex"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1930 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1934 msgid "Overkill Shotgun"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1938 msgid "Waypoint"
1939 msgstr "Irányjelző"
1940
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1942 msgid "Help me!"
1943 msgstr "Segítség!"
1944
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1946 msgid "Here"
1947 msgstr "Itt"
1948
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1950 msgid "DANGER"
1951 msgstr "VESZÉLY!"
1952
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1954 msgid "Frozen!"
1955 msgstr "Megfagyva!"
1956
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1958 msgid "Item"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1962 msgid "Checkpoint"
1963 msgstr "Ellenőrző pont"
1964
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1967 msgid "Finish"
1968 msgstr "Cél"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1973 msgid "Start"
1974 msgstr "Start"
1975
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1977 msgid "Defend"
1978 msgstr "Védd meg!"
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1981 msgid "Destroy"
1982 msgstr "Pusztítsd el!"
1983
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1985 msgid "Push"
1986 msgstr "Nyomd meg!"
1987
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1989 msgid "Flag carrier"
1990 msgstr "Zászlóhordozó"
1991
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1993 msgid "Enemy carrier"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1997 msgid "Dropped flag"
1998 msgstr "Elhagyott zászló"
1999
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2001 msgid "White base"
2002 msgstr "Fehér Bázis"
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2005 msgid "Red base"
2006 msgstr "Vörös Bázis"
2007
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2009 msgid "Blue base"
2010 msgstr "Kék Bázis"
2011
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2013 msgid "Yellow base"
2014 msgstr "Sárga Bázis"
2015
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2017 msgid "Pink base"
2018 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2021 msgid "Return flag here"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2032 msgid "Control point"
2033 msgstr "Uralompont"
2034
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2036 msgid "Dropped key"
2037 msgstr "Elhagyott kulcs"
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2044 msgid "Key carrier"
2045 msgstr "Kulcshordozó"
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2048 msgid "Run here"
2049 msgstr "Rohanj ide!"
2050
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2053 msgid "Ball"
2054 msgstr "Labda"
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2057 msgid "Ball carrier"
2058 msgstr "Labdahordozó"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2061 msgid "Goal"
2062 msgstr "Cél"
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2066 msgid "Generator"
2067 msgstr "Generátor"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2070 msgid "Weapon"
2071 msgstr "Fegyver"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2074 msgid "Monster"
2075 msgstr "Szörny"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2078 msgid "Vehicle"
2079 msgstr "Jármű"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2082 msgid "Intruder!"
2083 msgstr "Betolakodó!"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2086 msgid "Tagged"
2087 msgstr "Megjelölt"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2090 #, c-format
2091 msgid "%s needing help!"
2092 msgstr "%s segítséget kér!"
2093
2094 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2095 msgid "^1Server notices:"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2099 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2103 #, c-format
2104 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2108 #, c-format
2109 msgid ""
2110 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2111 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2115 #, c-format
2116 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2120 #, c-format
2121 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2128 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2132 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2136 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2140 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2144 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2148 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2152 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2156 msgid ""
2157 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2158 "base"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2162 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2169 "itself"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2179 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2183 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2187 #, c-format
2188 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2197 #, c-format
2198 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2208 #, c-format
2209 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2214 #, c-format
2215 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2219 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2223 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2227 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2231 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2235 #, c-format
2236 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2250 #, c-format
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2260 #, c-format
2261 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2346 #, c-format
2347 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2351 #, c-format
2352 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2377 #, c-format
2378 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2382 #, c-format
2383 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2387 #, c-format
2388 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2392 #, c-format
2393 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2397 #, c-format
2398 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2402 #, c-format
2403 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2407 #, c-format
2408 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2412 #, c-format
2413 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2735 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2746 msgid "^BGRound tied"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2751 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2755 #, c-format
2756 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2771 #, c-format
2772 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2777 #, c-format
2778 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2783 #, c-format
2784 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2789 #, c-format
2790 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2795 #, c-format
2796 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2801 #, c-format
2802 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2807 #, c-format
2808 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2813 #, c-format
2814 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2818 #, c-format
2819 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^F3 connected"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2890 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2894 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2903 #, c-format
2904 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2908 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2912 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2946 msgid ""
2947 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2948 "spectators aren't allowed at the moment."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2995 "and will be lost."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3002 "lost."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3014 "(^F1%s^F4)"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3018 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3025 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3034 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3038 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3045 "^F2Xonotic %s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3058 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3062 #, c-format
3063 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3073 #, c-format
3074 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3128 #, c-format
3129 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3204 #, c-format
3205 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3214 #, c-format
3215 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3220 #, c-format
3221 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3225 #, c-format
3226 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3230 #, c-format
3231 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3235 #, c-format
3236 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3272 #, c-format
3273 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3280 "%s%s"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3302 #, c-format
3303 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3307 #, c-format
3308 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3312 #, c-format
3313 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3322 #, c-format
3323 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3327 #, c-format
3328 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3332 #, c-format
3333 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3337 #, c-format
3338 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3342 #, c-format
3343 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3347 #, c-format
3348 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3352 #, c-format
3353 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3362 #, c-format
3363 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3377 #, c-format
3378 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3387 msgid "^F4You are now alone!"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3391 msgid "^BGYou are attacking!"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3395 msgid "^BGYou are defending!"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3399 #, c-format
3400 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3404 msgid "^F4Begin!"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3408 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3412 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3416 msgid "^F4Round cannot start"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3420 msgid "^F2Don't camp!"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3424 msgid ""
3425 "^BGYou are now free.\n"
3426 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3427 "^BGif you think you will succeed."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3431 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3435 msgid ""
3436 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3437 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3438 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3442 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3446 msgid "^BGYou captured the flag!"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3450 #, c-format
3451 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3455 #, c-format
3456 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3460 #, c-format
3461 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3465 #, c-format
3466 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3470 #, c-format
3471 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3475 #, c-format
3476 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3480 #, c-format
3481 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3485 #, c-format
3486 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3490 #, c-format
3491 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3495 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3499 msgid "^BGYou got the flag!"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3503 #, c-format
3504 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3508 #, c-format
3509 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3513 #, c-format
3514 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3518 #, c-format
3519 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3523 #, c-format
3524 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3528 #, c-format
3529 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3533 #, c-format
3534 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3538 #, c-format
3539 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3543 #, c-format
3544 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3548 #, c-format
3549 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3553 #, c-format
3554 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3558 #, c-format
3559 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3563 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3567 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3571 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3575 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3579 #, c-format
3580 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3586 #, c-format
3587 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3591 #, c-format
3592 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3598 #, c-format
3599 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3603 #, c-format
3604 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3608 #, c-format
3609 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3613 #, c-format
3614 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3618 #, c-format
3619 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3623 #, c-format
3624 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3628 #, c-format
3629 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3633 #, c-format
3634 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3638 #, c-format
3639 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3643 #, c-format
3644 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3648 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3652 #, c-format
3653 msgid ""
3654 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3655 "You are now on: %s"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3659 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3663 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3667 msgid "^K1Die camper!"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3671 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3675 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3679 #, c-format
3680 msgid "^K1You were %s"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3684 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3688 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3692 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3696 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3700 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3704 msgid "^K1You need to be more careful!"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3708 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3712 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3716 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3720 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3724 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3728 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3732 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3736 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3740 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3744 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3748 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3752 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3756 msgid "^K1You need to preserve your health"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3760 msgid "^K1You became a shooting star!"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3764 msgid "^K1You melted away in slime!"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3768 msgid "^K1You committed suicide!"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3772 msgid "^K1You ended it all!"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3776 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3780 #, c-format
3781 msgid "^BGYou are now on: %s"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3785 msgid "^K1You died in an accident!"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3789 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3793 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3797 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3801 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3805 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3809 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3813 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3817 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3821 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3825 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3829 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3833 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3837 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3841 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3845 msgid "^K1Watch your step!"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3849 #, c-format
3850 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3854 #, c-format
3855 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3859 #, c-format
3860 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3864 #, c-format
3865 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3869 msgid ""
3870 "^K1Stop idling!\n"
3871 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3875 #, c-format
3876 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3880 #, c-format
3881 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3885 msgid "^BGDoor unlocked!"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3889 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3893 #, c-format
3894 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3898 msgid "^K3You revived yourself"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3902 #, c-format
3903 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3907 #, c-format
3908 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3912 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3916 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3920 msgid "^K1You froze yourself"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3924 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3928 #, c-format
3929 msgid "^K1A %s has arrived!"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3933 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3937 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3941 msgid ""
3942 "^K1No spawnpoints available!\n"
3943 "Hope your team can fix it..."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3947 msgid ""
3948 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3949 "The player limit reached maximum capacity."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3953 msgid "^BGYou picked up the ball"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3957 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3961 msgid ""
3962 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3963 "Help the key carriers to meet!"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3967 msgid ""
3968 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3969 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3973 msgid ""
3974 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3975 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3979 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3983 msgid "^BGScanning frequency range..."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3987 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3991 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "^BGWaiting for players to join...\n"
3998 "Need active players for: %s"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4002 #, c-format
4003 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4007 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4011 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4015 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4019 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4023 #, c-format
4024 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4028 #, c-format
4029 msgid ""
4030 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4031 "Next weapon: ^F1%s"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4035 #, c-format
4036 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4040 #, c-format
4041 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4045 #, c-format
4046 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4050 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4054 msgid ""
4055 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4056 "^F2Capture some control points to unshield it"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4060 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4064 msgid ""
4065 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4066 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4070 #, c-format
4071 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4075 #, c-format
4076 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4080 msgid ""
4081 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4082 "Keep fragging until we have a winner!"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4086 msgid ""
4087 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4088 "Keep scoring until we have a winner!"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4092 msgid ""
4093 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4094 "\n"
4095 "Generators are now decaying.\n"
4096 "The more control points your team holds,\n"
4097 "the faster the enemy generator decays"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4104 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4108 msgid "^K1In^BG-portal created"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4112 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4116 msgid "^F1Portal creation failed"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4120 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4124 msgid "^F2Strength has worn off"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4128 msgid "^F2Shield surrounds you"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4132 msgid "^F2Shield has worn off"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4136 msgid "^F2You are on speed"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4140 msgid "^F2Speed has worn off"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4144 msgid "^F2You are invisible"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4148 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4152 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4156 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4160 msgid "^BGSequence completed!"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4164 msgid "^BGThere are more to go..."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4168 #, c-format
4169 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4173 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4177 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4181 msgid "^F2You now have a superweapon"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4185 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4189 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4193 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4197 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4201 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4205 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4209 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4213 #, c-format
4214 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4218 #, c-format
4219 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4223 #, c-format
4224 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4228 msgid ""
4229 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4230 "^F4Stop them!"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4234 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4238 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4242 #, c-format
4243 msgid " (near %s)"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4247 msgid "primary"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4251 msgid "secondary"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4255 msgid "point"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4259 msgid "points"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4263 msgid "drop flag"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4267 msgid "throw nade"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4271 #, c-format
4272 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4276 #, c-format
4277 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4281 msgid "TRIPLE FRAG! "
4282 msgstr ""
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4285 #, c-format
4286 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4290 #, c-format
4291 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4295 msgid "RAGE! "
4296 msgstr ""
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4299 #, c-format
4300 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4304 #, c-format
4305 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4309 msgid "MASSACRE! "
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4313 #, c-format
4314 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4318 #, c-format
4319 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4323 msgid "MAYHEM! "
4324 msgstr ""
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4327 #, c-format
4328 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4332 #, c-format
4333 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4337 msgid "BERSERKER! "
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4341 #, c-format
4342 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4346 #, c-format
4347 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4351 msgid "CARNAGE! "
4352 msgstr ""
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4355 #, c-format
4356 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4360 #, c-format
4361 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4365 msgid "ARMAGEDDON! "
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4369 #, c-format
4370 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4374 #, c-format
4375 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "\n"
4382 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4386 #, c-format
4387 msgid ""
4388 "\n"
4389 "(^F4Dead^BG)%s"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4393 #, c-format
4394 msgid "%d score spree! "
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4398 #, c-format
4399 msgid "%d frag spree! "
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4403 msgid "First blood! "
4404 msgstr ""
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4407 msgid "First score! "
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4411 msgid "First casualty! "
4412 msgstr ""
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4415 msgid "First victim! "
4416 msgstr ""
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4419 #, c-format
4420 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4424 #, c-format
4425 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4429 #, c-format
4430 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4434 #, c-format
4435 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4439 #, c-format
4440 msgid ", ending their %d frag spree"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4444 #, c-format
4445 msgid ", ending their %d score spree"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4449 #, c-format
4450 msgid ", losing their %d frag spree"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4454 #, c-format
4455 msgid ", losing their %d score spree"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4459 #, c-format
4460 msgid " with %d %s"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4464 msgid "TEAM^Red"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4468 msgid "TEAM^Blue"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4472 msgid "TEAM^Yellow"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4476 msgid "TEAM^Pink"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4480 msgid "Team"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4484 msgid "Neutral"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4488 msgid "KEY^Red"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4492 msgid "KEY^Blue"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4496 msgid "KEY^Yellow"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4500 msgid "KEY^Pink"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4504 msgid "FLAG^Red"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4508 msgid "FLAG^Blue"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4512 msgid "FLAG^Yellow"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4516 msgid "FLAG^Pink"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4520 msgid "GENERATOR^Red"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4524 msgid "GENERATOR^Blue"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4528 msgid "GENERATOR^Yellow"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4532 msgid "GENERATOR^Pink"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:96
4536 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4540 #, c-format
4541 msgid "%s under attack!"
4542 msgstr "%s támadás alatt!"
4543
4544 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4545 msgid "Turret"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4549 msgid "eWheel Turret"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4553 msgid "eWheel"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4557 msgid "FLAC Cannon"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4561 msgid "FLAC"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4565 msgid "Fusion Reactor"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4569 msgid "Hellion Missile Turret"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4573 msgid "Hellion"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4577 msgid "Hunter-Killer Turret"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4581 msgid "Hunter-Killer"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4585 msgid "Machinegun Turret"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4589 msgid "Machinegun"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4593 msgid "MLRS Turret"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4597 msgid "MLRS"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4601 msgid "Phaser Cannon"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4605 msgid "Phaser"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4609 msgid "Plasma Cannon"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4613 msgid "Dual plasma"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4617 msgid "Dual Plasma Cannon"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4621 msgid "Plasma"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4626 msgid "Tesla Coil"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4630 msgid "Walker Turret"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4634 msgid "Walker"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/util.qc:1403
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183
4640 msgid "Male"
4641 msgstr "Férfi"
4642
4643 #: qcsrc/common/util.qc:1404
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182
4646 msgid "Female"
4647 msgstr "Nő"
4648
4649 #: qcsrc/common/util.qc:1405
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184
4652 msgid "Undisclosed"
4653 msgstr "Nem nyilvános"
4654
4655 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4656 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4660 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4664 msgid "TAB"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
4668 #, c-format
4669 msgid "ENTER"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4673 msgid "ESCAPE"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4677 msgid "SPACE"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4681 msgid "BACKSPACE"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
4685 #, c-format
4686 msgid "UPARROW"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
4690 #, c-format
4691 msgid "DOWNARROW"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
4695 #, c-format
4696 msgid "LEFTARROW"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
4700 #, c-format
4701 msgid "RIGHTARROW"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4705 msgid "ALT"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4709 msgid "CTRL"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4713 msgid "SHIFT"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
4717 #, c-format
4718 msgid "INS"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
4722 #, c-format
4723 msgid "DEL"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
4727 #, c-format
4728 msgid "PGDN"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
4732 #, c-format
4733 msgid "PGUP"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
4737 #, c-format
4738 msgid "HOME"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
4742 #, c-format
4743 msgid "END"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4747 msgid "PAUSE"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1482
4751 msgid "NUMLOCK"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1483
4755 msgid "CAPSLOCK"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1484
4759 msgid "SCROLLOCK"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4763 msgid "SEMICOLON"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4767 msgid "TILDE"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4771 msgid "BACKQUOTE"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4775 msgid "QUOTE"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4779 msgid "APOSTROPHE"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4783 msgid "BACKSLASH"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4787 #, c-format
4788 msgid "F%d"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1509
4792 #, c-format
4793 msgid "KP_%d"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
4805 #, c-format
4806 msgid "KP_%s"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4810 #, c-format
4811 msgid "PERIOD"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4815 #, c-format
4816 msgid "DIVIDE"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4820 #, c-format
4821 msgid "SLASH"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1527
4825 #, c-format
4826 msgid "MULTIPLY"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4830 #, c-format
4831 msgid "MINUS"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4835 #, c-format
4836 msgid "PLUS"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4840 #, c-format
4841 msgid "EQUALS"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1536
4845 msgid "PRINTSCREEN"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1539
4849 #, c-format
4850 msgid "MOUSE%d"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1541
4854 msgid "MWHEELUP"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4858 msgid "MWHEELDOWN"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4862 #, c-format
4863 msgid "JOY%d"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4867 #, c-format
4868 msgid "AUX%d"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4872 #, c-format
4873 msgid "DPAD_UP"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
4886 #, c-format
4887 msgid "X360_%s"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4891 #, c-format
4892 msgid "DPAD_DOWN"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4896 #, c-format
4897 msgid "DPAD_LEFT"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4901 #, c-format
4902 msgid "DPAD_RIGHT"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4906 #, c-format
4907 msgid "START"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4911 #, c-format
4912 msgid "BACK"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4916 #, c-format
4917 msgid "LEFT_THUMB"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1562
4921 #, c-format
4922 msgid "RIGHT_THUMB"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1563
4926 #, c-format
4927 msgid "LEFT_SHOULDER"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1564
4931 #, c-format
4932 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1565
4936 #, c-format
4937 msgid "LEFT_TRIGGER"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1566
4941 #, c-format
4942 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1567
4946 #, c-format
4947 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1568
4951 #, c-format
4952 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1569
4956 #, c-format
4957 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1570
4961 #, c-format
4962 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1571
4966 #, c-format
4967 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1572
4971 #, c-format
4972 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1573
4976 #, c-format
4977 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1574
4981 #, c-format
4982 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
4987 #, c-format
4988 msgid "JOY_%s"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1584
4992 #, c-format
4993 msgid "UP"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1585
4997 #, c-format
4998 msgid "DOWN"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5002 #, c-format
5003 msgid "LEFT"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5007 #, c-format
5008 msgid "RIGHT"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1593
5012 #, c-format
5013 msgid "MIDINOTE%d"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5017 #, c-format
5018 msgid "Press %s"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
5022 msgid "No right gunner!"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
5026 msgid "No left gunner!"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5030 msgid "Bumblebee"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5034 msgid "Racer"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5038 msgid "Racer cannon"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5042 msgid "Raptor"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5046 msgid "Raptor cannon"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5050 msgid "Raptor bomb"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5054 msgid "Raptor flare"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5058 msgid "Spiderbot"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5062 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5066 msgid "Arc"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5070 msgid "Blaster"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5074 msgid "Crylink"
5075 msgstr "Crylink"
5076
5077 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5078 msgid "Devastator"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5082 msgid "Electro"
5083 msgstr "Electro"
5084
5085 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5086 msgid "Fireball"
5087 msgstr "Tűzgömb"
5088
5089 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5090 msgid "Hagar"
5091 msgstr "Hagar"
5092
5093 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5094 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5095 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5096
5097 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5098 msgid "Grappling Hook"
5099 msgstr "Vonóhorog"
5100
5101 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5102 msgid "MachineGun"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5106 msgid "Mine Layer"
5107 msgstr "Aknavető"
5108
5109 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5110 msgid "Mortar"
5111 msgstr "Gránátvető"
5112
5113 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5114 msgid "Port-O-Launch"
5115 msgstr "Port-O-Launch"
5116
5117 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5118 msgid "Rifle"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5122 msgid "T.A.G. Seeker"
5123 msgstr "T.A.G. Seeker"
5124
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5126 msgid "Shockwave"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5130 msgid "Shotgun"
5131 msgstr "Puska"
5132
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5134 #, no-c-format
5135 msgid "@!#%'n Tuba"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5139 msgid "Vaporizer"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5143 msgid "Vortex"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5147 #, c-format
5148 msgid "CI_DEC^%s years"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5152 #, c-format
5153 msgid "CI_ZER^%d years"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5157 #, c-format
5158 msgid "CI_FIR^%d year"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5162 #, c-format
5163 msgid "CI_SEC^%d years"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5167 #, c-format
5168 msgid "CI_THI^%d years"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5172 #, c-format
5173 msgid "CI_MUL^%d years"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5177 #, c-format
5178 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5182 #, c-format
5183 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5187 #, c-format
5188 msgid "CI_FIR^%d week"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5192 #, c-format
5193 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5197 #, c-format
5198 msgid "CI_THI^%d weeks"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5202 #, c-format
5203 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5207 #, c-format
5208 msgid "CI_DEC^%s days"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5212 #, c-format
5213 msgid "CI_ZER^%d days"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5217 #, c-format
5218 msgid "CI_FIR^%d day"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5222 #, c-format
5223 msgid "CI_SEC^%d days"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5227 #, c-format
5228 msgid "CI_THI^%d days"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5232 #, c-format
5233 msgid "CI_MUL^%d days"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5237 #, c-format
5238 msgid "CI_DEC^%s hours"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5242 #, c-format
5243 msgid "CI_ZER^%d hours"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5247 #, c-format
5248 msgid "CI_FIR^%d hour"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5252 #, c-format
5253 msgid "CI_SEC^%d hours"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5257 #, c-format
5258 msgid "CI_THI^%d hours"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5262 #, c-format
5263 msgid "CI_MUL^%d hours"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5267 #, c-format
5268 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5272 #, c-format
5273 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5277 #, c-format
5278 msgid "CI_FIR^%d minute"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5282 #, c-format
5283 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5287 #, c-format
5288 msgid "CI_THI^%d minutes"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5292 #, c-format
5293 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5297 #, c-format
5298 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5302 #, c-format
5303 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5307 #, c-format
5308 msgid "CI_FIR^%d second"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5312 #, c-format
5313 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5317 #, c-format
5318 msgid "CI_THI^%d seconds"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5322 #, c-format
5323 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5327 #, c-format
5328 msgid "%dst"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5332 #, c-format
5333 msgid "%dnd"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5337 #, c-format
5338 msgid "%drd"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
5342 #, c-format
5343 msgid "%dth"
5344 msgstr "%d."
5345
5346 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
5347 msgid "No description"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
5351 #, c-format
5352 msgid ""
5353 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5354 "please file an issue."
5355 msgstr ""
5356
5357 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5358 #, c-format
5359 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5363 #, c-format
5364 msgid "%02d:%02d:%02d"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5368 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5372 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5376 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5380 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5384 msgid "Available options:"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5388 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5392 #, c-format
5393 msgid "Item %d"
5394 msgstr "Tárgy %d"
5395
5396 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5400 msgid "Custom"
5401 msgstr "Egyéni"
5402
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5404 #, c-format
5405 msgid "Level %d: %s"
5406 msgstr "Szint %d: %s"
5407
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5409 msgid "Core Team"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5413 msgid "Extended Team"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5417 msgid "Website"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5421 msgid "Stats"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5425 msgid "Art"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5429 msgid "Animation"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5433 msgid "Level Design"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5437 msgid "Music / Sound FX"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5441 msgid "Game Code"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5445 msgid "Marketing / PR"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5449 msgid "Legal"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5453 msgid "Game Engine"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5457 msgid "Engine Additions"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5461 msgid "Compiler"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5465 msgid "Other Active Contributors"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5469 msgid "Translators"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5473 msgid "Asturian"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5477 msgid "Belarusian"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5481 msgid "Bulgarian"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5485 msgid "Chinese (China)"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5489 msgid "Chinese (Taiwan)"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5493 msgid "Cornish"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5497 msgid "Czech"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5501 msgid "Dutch"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5505 msgid "English (Australia)"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5509 msgid "Finnish"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5513 msgid "French"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5517 msgid "German"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5521 msgid "Greek"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5525 msgid "Hungarian"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5529 msgid "Irish"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5533 msgid "Italian"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5537 msgid "Kazakh"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5541 msgid "Korean"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5545 msgid "Polish"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5549 msgid "Portuguese"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5553 msgid "Romanian"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5557 msgid "Russian"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5561 msgid "Scottish Gaelic"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5565 msgid "Serbian"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5569 msgid "Spanish"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5573 msgid "Swedish"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5577 msgid "Ukrainian"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5581 msgid "Past Contributors"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5585 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5589 msgid "will not be saved"
5590 msgstr "Nem lesz elmentve"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5593 msgid "will be saved to config.cfg"
5594 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5597 msgid "private"
5598 msgstr "magán"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5601 msgid "engine setting"
5602 msgstr "grafikus motor beállítás"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5605 msgid "read only"
5606 msgstr "csak olvasható"
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5614 msgid "OK"
5615 msgstr "Rendben"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5618 msgid "Credits"
5619 msgstr "Közreműködők"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5622 msgid "The Xonotic credits"
5623 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5626 msgid ""
5627 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5628 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5629 "menu system."
5630 msgstr ""
5631 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5632 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5633 "menürendszerben."
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5637 msgid "Name:"
5638 msgstr "Név:"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64
5642 msgid "Name under which you will appear in the game"
5643 msgstr ""
5644 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5645 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5646 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5649 msgid "Text language:"
5650 msgstr "Fordítás:"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5653 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5654 msgstr ""
5655 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5656 "stats.xonotic.org-on?"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5659 msgid "Undecided"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5663 msgid "Save settings"
5664 msgstr "Beállítások mentése"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5667 msgid "Welcome"
5668 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5671 msgid "Ammunition display:"
5672 msgstr "Lőszer kijelző:"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5675 msgid "Show only current ammo type"
5676 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5680 msgid "Noncurrent alpha:"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5685 msgid "Noncurrent scale:"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5690 msgid "Align icon:"
5691 msgstr "Ikon sorrend:"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5702 msgid "Left"
5703 msgstr "Balra"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5714 msgid "Right"
5715 msgstr "Jobbra"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5718 msgid "Ammo Panel"
5719 msgstr "Lőszer Panel"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5722 msgid "Message duration:"
5723 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5726 msgid "Fade time:"
5727 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5730 msgid "Flip messages order"
5731 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5735 msgid "Text alignment:"
5736 msgstr "Szöveg igazítása:"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5741 msgid "Center"
5742 msgstr "Középre"
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5745 msgid "Font scale:"
5746 msgstr "Betűméret:"
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5749 msgid "Centerprint Panel"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5753 msgid "Chat entries:"
5754 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5757 msgid "Chat size:"
5758 msgstr "Csevej mérete:"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5761 msgid "Chat lifetime:"
5762 msgstr "Csevej élettartam:"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5765 msgid "Chat beep sound"
5766 msgstr "Csevej pittyenés"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5769 msgid "Chat Panel"
5770 msgstr "Csevej Panel"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5773 msgid "Engine info:"
5774 msgstr "Grafikus motor információ:"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5777 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5778 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5781 msgid "Engine Info Panel"
5782 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5785 msgid "Combine health and armor"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5791 msgid "Enable status bar"
5792 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5796 msgid "Status bar alignment:"
5797 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5803 msgid "Inward"
5804 msgstr "Befelé"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5810 msgid "Outward"
5811 msgstr "Kifelé"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5815 msgid "Icon alignment:"
5816 msgstr "Ikonok igazítása:"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5819 msgid "Flip health and armor positions"
5820 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5823 msgid "Health/Armor Panel"
5824 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5827 msgid "Info messages:"
5828 msgstr "Infó üzenetek:"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5831 msgid "Flip align"
5832 msgstr "Fordított igazítás"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5835 msgid "Info Messages Panel"
5836 msgstr "Infó üzenetek panel"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5848 msgid "Disable"
5849 msgstr "Letiltás"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5853 msgid "Enable spectating"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5857 msgid "Enable even playing in warmup"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5861 msgid "Reduced"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5865 msgid "Text/icon ratio:"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5869 msgid "Hide spawned items"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5873 msgid "Hide big armor and health"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5877 msgid "Dynamic size"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5881 msgid "Items Time Panel"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5885 msgid "Mod Icons Panel"
5886 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5889 msgid "Notifications:"
5890 msgstr "Értesítések:"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5893 msgid "Also print notifications to the console"
5894 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5897 msgid "Flip notify order"
5898 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5901 msgid "Entry lifetime:"
5902 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5905 msgid "Entry fadetime:"
5906 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5909 msgid "Notification Panel"
5910 msgstr "Értesítő Panel"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5914 msgid "Enable"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5918 msgid "Enable even observing"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5922 msgid "Enable only in Race/CTS"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5926 msgid "Status bar"
5927 msgstr "Állapotsor"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5931 msgid "Left align"
5932 msgstr "Balra igazítva"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5936 msgid "Right align"
5937 msgstr "Jobbra igazítva"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5940 msgid "Inward align"
5941 msgstr "Befelé"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5944 msgid "Outward align"
5945 msgstr "Kifelé"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5948 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5949 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5952 msgid "Speed:"
5953 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5956 msgid "Include vertical speed"
5957 msgstr "Függőleges sebességet is"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5960 msgid "Speed unit:"
5961 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5964 msgid "qu/s"
5965 msgstr "qu/s"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5968 msgid "m/s"
5969 msgstr "m/s"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5972 msgid "km/h"
5973 msgstr "km/h"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5976 msgid "mph"
5977 msgstr "mph"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5980 msgid "knots"
5981 msgstr "csomó"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5984 msgid "Show"
5985 msgstr "Látható"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5988 msgid "Top speed"
5989 msgstr "Csúcssebesség"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5992 msgid "Acceleration:"
5993 msgstr "Gyorsulás:"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5996 msgid "Include vertical acceleration"
5997 msgstr "Függőleges sebességet is"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6000 msgid "Physics Panel"
6001 msgstr "Fizika Panel"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6004 msgid "Powerups Panel"
6005 msgstr "Turbózó Panel"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6009 msgid "Always enable"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6013 msgid "Forced aspect:"
6014 msgstr "Kényszerített arány:"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6017 msgid "Pressed Keys Panel"
6018 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6021 msgid "Quick Menu Panel"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6025 msgid "Race Timer Panel"
6026 msgstr "Időmérő Panel"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6029 msgid "Enable in team games"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6033 msgid "Radar:"
6034 msgstr "Radar:"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
6046 msgid "Alpha:"
6047 msgstr "Átlátszóság:"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6050 msgid "Rotation:"
6051 msgstr "Forgatás:"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6054 msgid "Forward"
6055 msgstr "Előre"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6058 msgid "West"
6059 msgstr "Nyugat"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6062 msgid "South"
6063 msgstr "Dél"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6066 msgid "East"
6067 msgstr "Kelet"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6070 msgid "North"
6071 msgstr "Észak"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6074 msgid "Scale:"
6075 msgstr "Méret:"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6078 msgid "Zoom mode:"
6079 msgstr "Nagyítási mód:"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6082 msgid "Zoomed in"
6083 msgstr "Nagyítás"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6086 msgid "Zoomed out"
6087 msgstr "Kicsinyítés"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6090 msgid "Always zoomed"
6091 msgstr "Mindig nagyított"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6094 msgid "Never zoomed"
6095 msgstr "Sohasem nagyított"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6098 msgid "Radar Panel"
6099 msgstr "Radar Panel"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6102 msgid "Score:"
6103 msgstr "Pont:"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6106 msgid "Rankings:"
6107 msgstr "Helyezés:"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6111 msgid "Off"
6112 msgstr "Kikapcsolva"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6115 msgid "And me"
6116 msgstr "És nekem"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6119 msgid "Pure"
6120 msgstr "Tiszta"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6123 msgid "Score Panel"
6124 msgstr "Pontjelző panel"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6127 msgid "Timer:"
6128 msgstr "Időmérő:"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6131 msgid "Show elapsed time"
6132 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6135 msgid "Timer Panel"
6136 msgstr "Időmérő panel"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6139 msgid "Alpha after voting:"
6140 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6143 msgid "Vote Panel"
6144 msgstr "Szavazó panel"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6147 msgid "Fade out after:"
6148 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6154 msgid "Never"
6155 msgstr "Soha"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6158 #, c-format
6159 msgid "%ds"
6160 msgstr "%ds"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6163 msgid "Fade effect:"
6164 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6167 msgid "EF^None"
6168 msgstr "EF^Nincs"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6171 msgid "Alpha"
6172 msgstr "Halványuló"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6175 msgid "Slide"
6176 msgstr "Becsúszó"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6179 msgid "EF^Both"
6180 msgstr "Mindkettő"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6183 msgid "Weapon icons:"
6184 msgstr "Fegyver ikonok:"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6187 msgid "Show only owned weapons"
6188 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6191 msgid "Show weapon ID as:"
6192 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6195 msgid "SHOWAS^None"
6196 msgstr "Sehogy"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6199 msgid "Number"
6200 msgstr "Számmal"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6203 msgid "Bind"
6204 msgstr "Billentyű"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6207 msgid "Weapon ID scale:"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6211 msgid "Show Accuracy"
6212 msgstr "Pontosság mutatása"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6215 msgid "Show Ammo"
6216 msgstr "Lőszer mutatása"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6219 msgid "Ammo bar alpha:"
6220 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6223 msgid "Ammo bar color:"
6224 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6227 msgid "Weapons Panel"
6228 msgstr "Fegyver panel"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6231 msgid "HUD skins"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6240 msgid "Filter:"
6241 msgstr "Szűrés:"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
6247 msgid "Refresh"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
6252 msgid "Set skin"
6253 msgstr "Felület beállítása:"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6256 msgid "Save current skin"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6260 msgid "Panel background defaults:"
6261 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6265 msgid "Background:"
6266 msgstr "Háttér:"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6270 msgid "Border size:"
6271 msgstr "Keret méret:"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6275 msgid "Team color:"
6276 msgstr "Csapat szín:"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6280 msgid "Test team color in configure mode"
6281 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
6285 msgid "Padding:"
6286 msgstr "Kitöltés:"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6289 msgid "HUD Dock:"
6290 msgstr "HUD rögzítők:"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6293 msgid "DOCK^Disabled"
6294 msgstr "Letiltva"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6297 msgid "DOCK^Small"
6298 msgstr "Kicsi"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6301 msgid "DOCK^Medium"
6302 msgstr "Közepes"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6305 msgid "DOCK^Large"
6306 msgstr "Nagy"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6309 msgid "Grid settings:"
6310 msgstr "Rács beállítások:"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6313 msgid "Snap panels to grid"
6314 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6317 msgid "Grid size:"
6318 msgstr "Rács méret:"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6321 msgid "X:"
6322 msgstr "X:"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6325 msgid "Y:"
6326 msgstr "Y:"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6329 msgid "Exit setup"
6330 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6333 msgid "Panel HUD Setup"
6334 msgstr "HUD panel beállítása"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6337 msgid "Monster:"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6342 msgid "Spawn"
6343 msgstr "Megjelenítés"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
6347 msgid "Remove"
6348 msgstr "Eltávolítás"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6351 msgid "Move target:"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6355 msgid "Follow"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6359 msgid "Wander"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6363 msgid "Spawnpoint"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6367 msgid "No moving"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6371 msgid "Colors:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6376 msgid "Set skin:"
6377 msgstr "Bőr:"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6380 msgid "Monster Tools"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6384 msgid "Servers"
6385 msgstr "Szerverek"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6388 msgid "Find servers to play on"
6389 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6392 msgid "Host your own game"
6393 msgstr "Saját játékszerver indítása"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6396 msgid "Media"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6400 msgid "Profile"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6404 msgid "Multiplayer"
6405 msgstr "Többjátékos mód"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6408 msgid ""
6409 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6410 "settings"
6411 msgstr ""
6412 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
6413 "karaktered beállításainak finomítása"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6420 msgid "Default"
6421 msgstr "Alapértelmezett"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6425 msgid "Unlimited"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6429 msgid "Gametype"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6433 msgid "Time limit:"
6434 msgstr "Időhatár:"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6437 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6438 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6441 #, c-format
6442 msgid "%d minutes"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6446 msgid "TIMLIM^Default"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6451 msgid "1 minute"
6452 msgstr "1 perc"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6455 msgid "TIMLIM^Infinite"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6459 msgid "Teams:"
6460 msgstr "Csapatok:"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6463 msgid "2 teams"
6464 msgstr "2 csapat"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6467 msgid "3 teams"
6468 msgstr "3 csapat"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6471 msgid "4 teams"
6472 msgstr "4 csapat"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6475 msgid "Player slots:"
6476 msgstr "Maximális játékosszám"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6479 msgid ""
6480 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6481 "at once"
6482 msgstr ""
6483 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6484 "csatlakozhatnak"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6487 msgid "Number of bots:"
6488 msgstr "Botok száma:"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6491 msgid "Amount of bots on your server"
6492 msgstr "Botok száma a szervereden"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6495 msgid "Bot skill:"
6496 msgstr "Botok szintje"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6499 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6500 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6503 msgid "Botlike"
6504 msgstr "Béna"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6507 msgid "Beginner"
6508 msgstr "Kezdő"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6511 msgid "You will win"
6512 msgstr "Te fogsz nyerni"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6515 msgid "You can win"
6516 msgstr "Nyerhetsz"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6519 msgid "You might win"
6520 msgstr "Talán győzhetsz"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6523 msgid "Advanced"
6524 msgstr "Rutinos"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6527 msgid "Expert"
6528 msgstr "Tapasztalt"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6531 msgid "Pro"
6532 msgstr "Hivatásos"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6535 msgid "Assassin"
6536 msgstr "Gyilkológép"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6539 msgid "Unhuman"
6540 msgstr "Embertelen"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6543 msgid "Godlike"
6544 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6547 msgid "Mutators..."
6548 msgstr "Módosítók..."
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6551 msgid "Mutators and weapon arenas"
6552 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6555 msgid "Maplist"
6556 msgstr "Térképlista"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6559 msgid ""
6560 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6561 "Delete to clear; Enter when done."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6565 msgid "Add shown"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6569 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6573 msgid "Remove shown"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6577 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6581 msgid "Add all"
6582 msgstr "Összes hozzáadása"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6585 msgid "Add every available map to your selection"
6586 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6589 msgid "Remove all"
6590 msgstr "Összes eltávolítása"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6593 msgid "Remove all the maps from your selection"
6594 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6597 msgid "Start Multiplayer!"
6598 msgstr "Többjátékos indítása!"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6601 msgid "Title:"
6602 msgstr "Cím:"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6605 msgid "Author:"
6606 msgstr "Szerző:"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6609 msgid "Game types:"
6610 msgstr "Játék típusok:"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6614 msgid "Close"
6615 msgstr "Bezár"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6618 msgid "MAP^Play"
6619 msgstr "Pálya indítása"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6622 msgid "Map Information"
6623 msgstr "Pálya Információ"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6626 msgid "All Weapons Arena"
6627 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6630 msgid "Most Weapons Arena"
6631 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6634 #, c-format
6635 msgid "%s Arena"
6636 msgstr "%s Aréna"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6640 msgid "Dodging"
6641 msgstr "Félreugrás"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6645 msgid "InstaGib"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6650 msgid "New Toys"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6655 msgid "NIX"
6656 msgstr "NIX"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6660 msgid "Rocket Flying"
6661 msgstr "Rakéta repülés"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6665 msgid "Invincible Projectiles"
6666 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6670 msgid "No start weapons"
6671 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6675 msgid "Low gravity"
6676 msgstr "Alacsony gravitáció"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6680 msgid "Cloaked"
6681 msgstr "Álcázott"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6684 msgid "Hook"
6685 msgstr "Kampó"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6689 msgid "Midair"
6690 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6693 msgid "Melee only"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6698 msgid "Piñata"
6699 msgstr "Piñata"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6703 msgid "Weapons stay"
6704 msgstr "Fegyverek maradnak"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6708 msgid "Blood loss"
6709 msgstr "Vérveszteség"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6713 msgid "Buffs"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6717 msgid "Overkill"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6721 msgid "No powerups"
6722 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6725 msgid "Powerups"
6726 msgstr "Powerup Panel"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6730 msgid "Touch explode"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6734 msgid "Wall jumping"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6738 msgid "MUT^None"
6739 msgstr "Nincs"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6742 msgid "Gameplay mutators:"
6743 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6746 msgid "Enable dodging"
6747 msgstr "El tudsz szökkenni jobbra-balra a lövések elől"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6750 msgid "All players are almost invisible"
6751 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6754 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6758 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6759 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6762 msgid ""
6763 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6764 msgstr "Életerőpont, ami alatt a játékos elkábul a vérveszteségtől"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6767 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6768 msgstr ""
6769 "A tárgyak lassabban esnek a földre, kisebb érték alacsonyabb gravitációt "
6770 "jelent"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6773 msgid "Weapon & item mutators:"
6774 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6777 msgid "Grappling hook"
6778 msgstr "Vonóhorog"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6781 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6782 msgstr "A játékosok arzenáljában a vonóhorog is szerepelni fog"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6785 msgid "Players spawn with the jetpack"
6786 msgstr "A játékosok hátán sugárhajtóműves hátizsák van"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6789 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6790 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6793 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6794 msgstr ""
6795 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6798 msgid "Regular (no arena)"
6799 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6802 msgid ""
6803 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6804 "without weapon pickups"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6808 msgid "Weapon arenas:"
6809 msgstr "Fegyver Arénák:"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6812 msgid "Custom weapons"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6816 msgid "Most weapons"
6817 msgstr "Minden fegyver"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6820 msgid "All weapons"
6821 msgstr "Összes fegyver"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6824 msgid "Special arenas:"
6825 msgstr "Különleges Arénák:"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6828 msgid ""
6829 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6830 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6831 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6832 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6833 msgstr ""
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6836 msgid ""
6837 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6838 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6839 "switch to another weapon."
6840 msgstr ""
6841 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6842 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6843 "vált"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6846 msgid "with blaster"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6850 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6854 msgid "Mutators"
6855 msgstr "Módosítók"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6858 msgid "SRVS^Categories"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6862 msgid "SRVS^Empty"
6863 msgstr "SRVS^Üres"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6866 msgid "Show empty servers"
6867 msgstr "Üres szerverek mutatása"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6870 msgid "SRVS^Full"
6871 msgstr "SRVS^Megtelt"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6874 msgid "Show full servers that have no slots available"
6875 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6878 msgid "Pause"
6879 msgstr "Szünet"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6882 msgid ""
6883 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6884 msgstr ""
6885 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
6886 "össze-vissza\" a listában"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6889 msgid "Reload the server list"
6890 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6894 msgid "Address:"
6895 msgstr "Cím:"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6898 msgid "Info..."
6899 msgstr "További infó"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6902 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6903 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6908 msgid "Disconnect"
6909 msgstr "Lekapcsolódás"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6912 msgid "Disconnect from the server"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6917 msgid "Join!"
6918 msgstr "Csatlakozok!"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
6922 msgid "MOD^Default"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6926 #, c-format
6927 msgid "%d modified"
6928 msgstr "%d módosított beállítások"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6931 msgid "Official"
6932 msgstr "Hivatalos beállítások"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6935 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6936 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6939 msgid "N/A (auth library missing)"
6940 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6943 msgid "Not supported (can't connect)"
6944 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6947 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6948 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6951 msgid "Supported (will encrypt)"
6952 msgstr "támogatott (titkosított)"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6955 msgid "Supported (won't encrypt)"
6956 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6959 msgid "Requested (will encrypt)"
6960 msgstr "kért (titkosított)"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6963 msgid "Requested (won't encrypt)"
6964 msgstr "kért (nem titkosított)"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6967 msgid "Required (can't connect)"
6968 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6971 msgid "Required (will encrypt)"
6972 msgstr "szükséges (titkosított)"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6975 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6979 msgid "Hostname:"
6980 msgstr "Szerver neve:"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6983 msgid "Gametype:"
6984 msgstr "Játék típusa:"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6987 msgid "Map:"
6988 msgstr "Pálya:"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6991 msgid "Mod:"
6992 msgstr "Mod:"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6995 msgid "Version:"
6996 msgstr "Verzió:"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6999 msgid "Settings:"
7000 msgstr "Beállítások:"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7004 msgid "Players:"
7005 msgstr "Játékosok:"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7008 msgid "Bots:"
7009 msgstr "Botok:"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7012 msgid "Free slots:"
7013 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7016 msgid "Encryption:"
7017 msgstr "Titkosítás:"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7020 msgid "ID:"
7021 msgstr "ID:"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7024 msgid "Key:"
7025 msgstr "Kulcs:"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7028 msgid "Server Information"
7029 msgstr "Szerver információ"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7032 msgid "Demos"
7033 msgstr "Demók"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7036 msgid "Screenshots"
7037 msgstr "Képernyőképek"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7040 msgid "Music Player"
7041 msgstr "Zenelejátszó"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7044 msgid "Auto record demos"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7048 msgid "Timedemo"
7049 msgstr "Időmérés"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7052 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7053 msgstr ""
7054 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7055 "demót."
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7058 msgid "DEMO^Play"
7059 msgstr "Visszajátszás"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7062 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7067 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7071 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7075 msgid "MUSICPL^Add"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7079 msgid "MUSICPL^Add all"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7083 msgid "Set as menu track"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7087 msgid "Reset default menu track"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7091 msgid "Playlist:"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7095 msgid "Random order"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7099 msgid "MUSICPL^Stop"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7103 msgid "MUSICPL^Play"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7107 msgid "MUSICPL^Pause"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7111 msgid "MUSICPL^Prev"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7115 msgid "MUSICPL^Next"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7119 msgid "MUSICPL^Remove"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7123 msgid "MUSICPL^Remove all"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7127 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
7131 msgid "Open in the viewer"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7135 msgid "Reset"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7139 msgid "Previous"
7140 msgstr "Előző"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7143 msgid "Next"
7144 msgstr "Következő"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7147 msgid "Slide show"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7156 msgid "Apply immediately"
7157 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52
7160 msgid "Name"
7161 msgstr "Név"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81
7164 msgid "Model"
7165 msgstr "Modell"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100
7168 msgid "Glowing color"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110
7172 msgid "Detail color"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
7176 msgid "Statistics"
7177 msgstr "Statisztikák"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
7180 msgid "Allow player statistics to track your client"
7181 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133
7184 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7185 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
7188 msgid "Country"
7189 msgstr "Ország"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153
7192 msgid "Select language..."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169
7196 msgid "Gender:"
7197 msgstr "Nem:"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
7200 msgid "Gender"
7201 msgstr "Nem"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7204 msgid "Are you sure you want to quit?"
7205 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7208 msgid "Back to work..."
7209 msgstr "Vissza a munkához..."
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7212 msgid "I got some more fragging to do!"
7213 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7216 msgid "Quit the game"
7217 msgstr "Kilépés a játékból"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7220 msgid "Model:"
7221 msgstr "Modell:"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7224 msgid "Remove *"
7225 msgstr "Eltávolítás"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7228 msgid "Copy *"
7229 msgstr "Másolás"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7232 msgid "Paste"
7233 msgstr "Beillesztés"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7236 msgid "Bone:"
7237 msgstr "Csont:"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7240 msgid "Set * as child"
7241 msgstr "* hozzárendelése"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7244 msgid "Attach to *"
7245 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7248 msgid "Detach from *"
7249 msgstr "Leválasztás * -ról"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7252 msgid "Visual object properties for *:"
7253 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7256 msgid "Set alpha:"
7257 msgstr "Átlátszóság:"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7260 msgid "Set color main:"
7261 msgstr "Elsődleges szín:"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7264 msgid "Set color glow:"
7265 msgstr "Világító szín:"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7268 msgid "Set frame:"
7269 msgstr "Póz:"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7272 msgid "Physical object properties for *:"
7273 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7276 msgid "Set material:"
7277 msgstr "Anyagjellemzők:"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7280 msgid "Set solidity:"
7281 msgstr "Szilárdság:"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7284 msgid "Non-solid"
7285 msgstr "Áthatolható"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7288 msgid "Solid"
7289 msgstr "Szilárd:"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7292 msgid "Set physics:"
7293 msgstr "Fizika:"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7296 msgid "Static"
7297 msgstr "Statikus"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7300 msgid "Movable"
7301 msgstr "Mozgatható"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7304 msgid "Physical"
7305 msgstr "Fizikai"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7308 msgid "Set scale:"
7309 msgstr "Méret:"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7312 msgid "Set force:"
7313 msgstr "Erő:"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7316 msgid "Claim *"
7317 msgstr "* birtokba vétele"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7320 msgid "* object info"
7321 msgstr "* objektum információi"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7324 msgid "* mesh info"
7325 msgstr "* alakzat információi"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7328 msgid "* attachment info"
7329 msgstr "* csatolmány információi"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7332 msgid "Show help"
7333 msgstr "Súgó"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7336 msgid "* is the object you are facing"
7337 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7340 msgid "Sandbox Tools"
7341 msgstr "Homokozó eszköztár"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7344 msgid "Video"
7345 msgstr "Videó"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7348 msgid "Effects"
7349 msgstr "Effektek"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7352 msgid "Audio"
7353 msgstr "Hang"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7356 msgid "Game"
7357 msgstr "Játék"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7360 msgid "Input"
7361 msgstr "Bemenet"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7364 msgid "User"
7365 msgstr "Felhasználó"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7369 msgid "Misc"
7370 msgstr "Egyéb"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7373 msgid "Settings"
7374 msgstr "Beállítások"
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7377 msgid "Change the game settings"
7378 msgstr ""
7379 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7380 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7383 msgid "Master:"
7384 msgstr "Általános:"
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7387 msgid "Music:"
7388 msgstr "Zene:"
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7391 msgid "VOL^Ambient:"
7392 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7395 msgid "Info:"
7396 msgstr "Információ:"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7399 msgid "Items:"
7400 msgstr "Tárgyak:"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7403 msgid "Pain:"
7404 msgstr "Fájdalom:"
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7407 msgid "Player:"
7408 msgstr "Játékosok:"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7411 msgid "Shots:"
7412 msgstr "Lövések:"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7415 msgid "Voice:"
7416 msgstr "Beszéd:"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7419 msgid "Weapons:"
7420 msgstr "Fegyverek:"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7423 msgid "New style sound attenuation"
7424 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7427 msgid "Mute sounds when not active"
7428 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7431 msgid "Frequency:"
7432 msgstr "Frekvencia:"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7435 msgid "Sound output frequency"
7436 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7439 msgid "8 kHz"
7440 msgstr "8 kHz"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7443 msgid "11.025 kHz"
7444 msgstr "11,025 kHz"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7447 msgid "16 kHz"
7448 msgstr "16 kHz"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7451 msgid "22.05 kHz"
7452 msgstr "22,05 kHz"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7455 msgid "24 kHz"
7456 msgstr "24 kHz"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7459 msgid "32 kHz"
7460 msgstr "32 kHz"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7463 msgid "44.1 kHz"
7464 msgstr "44,1 kHz"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7467 msgid "48 kHz"
7468 msgstr "48 kHz"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7471 msgid "Channels:"
7472 msgstr "Csatornák:"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7475 msgid "Number of channels for the sound output"
7476 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7479 msgid "Mono"
7480 msgstr "Monó"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7483 msgid "Stereo"
7484 msgstr "Sztereó"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7487 msgid "2.1"
7488 msgstr "2.1"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7491 msgid "4"
7492 msgstr "4"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7495 msgid "5"
7496 msgstr "5"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7499 msgid "5.1"
7500 msgstr "5.1"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7503 msgid "6.1"
7504 msgstr "6.1"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7507 msgid "7.1"
7508 msgstr "7.1"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7511 msgid "Swap stereo output channels"
7512 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7515 msgid "Swap left/right channels"
7516 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7519 msgid "Headphone friendly mode"
7520 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7523 msgid ""
7524 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7525 "stereo separation a bit for headphones)"
7526 msgstr ""
7527 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7528 "csökkentésére fejhallgatókban"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7531 msgid "Hit indication sound"
7532 msgstr "Találat jelző"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7535 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7536 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7539 msgid "Chat message sound"
7540 msgstr "Csevej pittyenés"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7543 msgid "Menu sounds"
7544 msgstr "Menü hangok"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7547 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7548 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7551 msgid "Focus sounds"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7555 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7559 msgid "Time announcer:"
7560 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7563 msgid "WRN^Disabled"
7564 msgstr "AA^Letiltva"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7567 msgid "5 minutes"
7568 msgstr "5 perc"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7571 msgid "WRN^Both"
7572 msgstr "Mindkettő"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7575 msgid "Automatic taunts:"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7579 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7580 msgstr ""
7581 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7582 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7585 msgid "Sometimes"
7586 msgstr "Néha"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7589 msgid "Often"
7590 msgstr "gyakran"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7595 msgid "Always"
7596 msgstr "Mindig"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7599 msgid "Debug info about sounds"
7600 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7603 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7607 msgid "Reset key bindings"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7611 msgid "Quality preset:"
7612 msgstr "Grafikai részletesség:"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7615 msgid "PRE^OMG!"
7616 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7619 msgid "PRE^Low"
7620 msgstr "PRE^Alacsony"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7623 msgid "PRE^Medium"
7624 msgstr "PRE^Közepes"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7627 msgid "PRE^Normal"
7628 msgstr "PRE^Normál"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7631 msgid "PRE^High"
7632 msgstr "PRE^Magas"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7635 msgid "PRE^Ultra"
7636 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7639 msgid "PRE^Ultimate"
7640 msgstr "PRE^Végső"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7643 msgid "Geometry detail:"
7644 msgstr "Geometriai részletesség:"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7647 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7651 msgid "DET^Lowest"
7652 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7655 msgid "DET^Low"
7656 msgstr "DET^Alacsony"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7659 msgid "DET^Normal"
7660 msgstr "DET^Normál"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7663 msgid "DET^Good"
7664 msgstr "DET^Jó"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7667 msgid "DET^Best"
7668 msgstr "DET^Magas"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7671 msgid "DET^Insane"
7672 msgstr "DET^Nagyon magas"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7675 msgid "Player detail:"
7676 msgstr "Játékos részletek:"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7679 msgid "PDET^Low"
7680 msgstr "PDET^Alacsony"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7683 msgid "PDET^Medium"
7684 msgstr "PDET^Közepes"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7687 msgid "PDET^Normal"
7688 msgstr "PDET^Normál"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7691 msgid "PDET^Good"
7692 msgstr "PDET^Jó"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7695 msgid "PDET^Best"
7696 msgstr "PDET^Legjobb"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7699 msgid "Texture resolution:"
7700 msgstr "Textúra felbontás:"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7703 msgid "RES^Leet"
7704 msgstr "RES^Semmi"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7707 msgid "RES^Lowest"
7708 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7711 msgid "RES^Very low"
7712 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7715 msgid "RES^Low"
7716 msgstr "RES^Alacsony"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7719 msgid "RES^Normal"
7720 msgstr "RES^Normál"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7723 msgid "RES^Good"
7724 msgstr "RES^Jó"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7727 msgid "RES^Best"
7728 msgstr "RES^Legjobb"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7733 msgid "Avoid lossy texture compression"
7734 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7737 msgid "Show surfaces"
7738 msgstr "Felületek megjelenítése"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7741 msgid ""
7742 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7743 "performance boost, but looks very ugly."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7747 msgid "Use lightmaps"
7748 msgstr "Fénytérképek használata"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7751 msgid ""
7752 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7753 "video memory"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7757 msgid "Deluxe mapping"
7758 msgstr "Deluxe mapping"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7761 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7765 msgid "Gloss"
7766 msgstr "Csillogás"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7769 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7773 msgid "Offset mapping"
7774 msgstr "Offset mapping"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7777 msgid ""
7778 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7779 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7783 msgid "Relief mapping"
7784 msgstr "Relief mapping"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7787 msgid ""
7788 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7792 msgid "Reflections:"
7793 msgstr "Tükröződés:"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7796 msgid ""
7797 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7798 "with reflecting surfaces"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7802 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7806 msgid "Blurred"
7807 msgstr "Homályos"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7810 msgid "REFL^Good"
7811 msgstr "Refl^Jó"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7814 msgid "Sharp"
7815 msgstr "Éles"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7818 msgid "Decals"
7819 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7822 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7826 msgid "Decals on models"
7827 msgstr "Foltok a modelleken"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7831 msgid "Distance:"
7832 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7835 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7839 msgid "Time:"
7840 msgstr "Eltűnés ideje"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7843 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7847 msgid "Damage effects:"
7848 msgstr "Sebzési effektek:"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7851 msgid "DMGFX^Disabled"
7852 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7855 msgid "Skeletal"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7859 msgid "DMGFX^All"
7860 msgstr "DMGFX^Minden"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7863 msgid "No dynamic lighting"
7864 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7867 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7871 msgid "Fake corona lighting"
7872 msgstr "Hamis fényudvarok"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7875 msgid ""
7876 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7877 "of real dynamic lights"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7881 msgid "Realtime dynamic lighting"
7882 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7885 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7890 msgid "Shadows"
7891 msgstr "Árnyékok"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7894 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7898 msgid "Realtime world lighting"
7899 msgstr "Valósidejű világ fények"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7902 msgid ""
7903 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7904 "Note that this might have a big impact on performance."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7908 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7912 msgid "Use normal maps"
7913 msgstr "Normal map használata"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7916 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7920 msgid "Soft shadows"
7921 msgstr "Lágy árnyékok"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7924 msgid "Fade corona according to visibility"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7928 msgid "Fade coronas according to visibility"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7932 msgid "Bloom"
7933 msgstr "Ragyogás"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7936 msgid ""
7937 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7938 "pixels. Has a big impact on performance."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7942 msgid "Extra postprocessing effects"
7943 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7946 msgid ""
7947 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7948 "using a powerup"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7952 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7953 msgstr ""
7954 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
7955 "ajánlott érték 0.4"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7958 msgid "Motion blur:"
7959 msgstr "Mozgási elmosódás:"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7962 msgid "Particles"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7966 msgid "Spawnpoint effects"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7970 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7974 msgid "Quality:"
7975 msgstr "Minőség:"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7979 msgid ""
7980 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7981 "gives for better performance"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7985 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7989 msgid "No crosshair"
7990 msgstr "Nincs célkereszt"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7994 msgid "Per weapon"
7995 msgstr "Fegyverenként"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7998 msgid ""
7999 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8000 "models"
8001 msgstr ""
8002 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8003 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8008 msgid "Size:"
8009 msgstr "Méret:"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8012 msgid "By health"
8013 msgstr "Életerőtől függ"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8016 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8017 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8020 msgid "Enable center crosshair dot"
8021 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8024 msgid "Use normal crosshair color"
8025 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8028 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8029 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8032 msgid "Hit testing:"
8033 msgstr "Találat ellenőrzés:"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8036 msgid ""
8037 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8038 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8039 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8043 msgid "HTTST^Disabled"
8044 msgstr "AA^Letiltva"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8047 msgid "HTTST^TrueAim"
8048 msgstr "Valós célzás"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8051 msgid "HTTST^Enemies"
8052 msgstr "Ellenségek"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8055 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8056 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8059 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8060 msgstr "Célkereszt megnő, ha ellenségre mutat"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8063 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8064 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8067 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8068 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8071 msgid "Crosshair"
8072 msgstr "Célkereszt"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8075 msgid "Scoreboard"
8076 msgstr "Ponttábla"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8079 msgid "Fading speed:"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8083 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8087 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8091 msgid "Show team sizes:"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8095 msgid ""
8096 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8097 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8101 msgid "Waypoints"
8102 msgstr "Iránypontok"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8105 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8109 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8110 msgstr ""
8111 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8112 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8113 "stb.)"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8116 msgid "Control transparency of the waypoints"
8117 msgstr ""
8118 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8119 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8123 msgid "Fontsize:"
8124 msgstr "Betűméret:"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8127 msgid "Edge offset:"
8128 msgstr "Eltolás:"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8131 msgid "Fade when near the crosshair"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8135 msgid "Display names instead of icons"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8139 msgid "Damage"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8143 msgid "Overlay:"
8144 msgstr "Telítettség:"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8147 msgid "Factor:"
8148 msgstr "Szorzó:"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8151 msgid "Fade rate:"
8152 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8155 msgid "Player Names"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8159 msgid "Show names above players"
8160 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8163 msgid "Max distance:"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8167 msgid "Decolorize:"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8172 msgid "Teamplay"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8176 msgid "Only when near crosshair"
8177 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8180 msgid "Display health and armor"
8181 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8184 msgid "Damage overlay:"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8188 msgid "Dynamic HUD"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8192 msgid "HUD moves around following player's movement"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8196 msgid "Shake the HUD when hurt"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8201 msgid "Enter HUD editor"
8202 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8205 msgid "HUD"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8209 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8210 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8213 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8214 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8217 msgid "Frag Information"
8218 msgstr "Skalp információ"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8221 msgid "Display information about killing sprees"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8225 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8229 msgid "Show spree information in centerprints"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8233 msgid "Show spree information in death messages"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8237 msgid "Sprees in info messages:"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8241 msgid "SPREES^Disabled"
8242 msgstr "SPREES^Letiltva"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8245 msgid "Target"
8246 msgstr "Cél"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8249 msgid "Attacker"
8250 msgstr "Támadó"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8253 msgid "SPREES^Both"
8254 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8257 msgid "Print on a seperate line"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8261 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8265 msgid "Add frag location to death messages when available"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8269 msgid "Gamemode Settings"
8270 msgstr "Játékmód beállítások"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8273 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8277 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8283 msgid "Other"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8287 msgid "Display console messages in the top left corner"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8291 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8295 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8299 msgid "Powerup notifications"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8303 msgid "Weapon centerprint notifications"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8307 msgid "Weapon info message notifications"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8311 msgid "Announcers"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8315 msgid "Respawn countdown sounds"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8319 msgid "Killstreak sounds"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8323 msgid "Achievement sounds"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8327 msgid "Messages"
8328 msgstr "Üzenetek"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8331 msgid "Items"
8332 msgstr "Tárgyak"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8335 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8339 msgid "Unavailable alpha:"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8343 msgid "Unavailable color:"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8347 msgid "GHOITEMS^Black"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8351 msgid "GHOITEMS^Dark"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8355 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8359 msgid "GHOITEMS^Normal"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8363 msgid "GHOITEMS^Blue"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
8368 msgid "Players"
8369 msgstr "Játékosok"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8372 msgid "Force player models to mine"
8373 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8376 msgid "Force player colors to mine"
8377 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8380 msgid "In non teamplay modes only"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8384 msgid "Body fading:"
8385 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8388 msgid "Gibs:"
8389 msgstr "Húscafatok:"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8392 msgid "GIBS^None"
8393 msgstr "GIBS^Nincs"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8396 msgid "GIBS^Few"
8397 msgstr "GIBS^Kevés"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8400 msgid "GIBS^Many"
8401 msgstr "GIBS^Sok"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8404 msgid "GIBS^Lots"
8405 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8408 msgid "Models"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8412 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8416 msgid "1st person perspective"
8417 msgstr "Első személy nézet"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8420 msgid "Slide to third person upon death"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8424 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8425 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8428 msgid "Smooth the view while crouching"
8429 msgstr "Finom guggolás"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8432 msgid "View waving while idle"
8433 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8436 msgid "View bobbing while walking around"
8437 msgstr "Fej biccentés futás közben"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8440 msgid "3rd person perspective"
8441 msgstr "Harmadik személy nézet"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8444 msgid "Back distance"
8445 msgstr "Távolság hátrafelé"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8448 msgid "Up distance"
8449 msgstr "Távolság felfelé"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8452 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8453 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8456 msgid "Field of view:"
8457 msgstr "Látómező:"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8460 msgid "Field of vision in degrees"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8464 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8468 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8469 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8472 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8476 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8477 msgstr ""
8478 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8479 "azonnal végbemegy"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8482 msgid "ZOOM^Instant"
8483 msgstr "Azonnal"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8486 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8490 msgid ""
8491 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8492 "sensitivity change)"
8493 msgstr ""
8494 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8495 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8498 msgid "Velocity zoom"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8502 msgid "Forward movement only"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8506 msgid "VZOOM^Factor"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8510 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8514 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8518 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8523 msgid "View"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8527 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8531 msgid "Up"
8532 msgstr "Fel"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8535 msgid "Down"
8536 msgstr "Le"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8539 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8540 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8543 msgid ""
8544 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8545 msgstr ""
8546 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8547 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8550 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8554 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8555 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8558 msgid ""
8559 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8560 "you are carrying"
8561 msgstr ""
8562 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8563 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8566 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8570 msgid "Draw 1st person weapon model"
8571 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8574 msgid "Draw the weapon model"
8575 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8580 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8581 msgstr ""
8582 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8583 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8584 "a változtatás életbe lépjen!"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8587 msgid "Gun model swaying"
8588 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8591 msgid "Gun model bobbing"
8592 msgstr "Fegyver biccentése"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8596 msgid "Weapons"
8597 msgstr "Fegyverek"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8600 msgid "Key Bindings"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8604 msgid "Change key..."
8605 msgstr "Megváltoztatás..."
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8608 msgid "Edit..."
8609 msgstr "Szerkesztés..."
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8612 msgid "Clear"
8613 msgstr "Törlés"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8616 msgid "Reset all"
8617 msgstr "Minden visszaállítás"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8620 msgid "Mouse"
8621 msgstr "Egér"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8624 msgid "Sensitivity:"
8625 msgstr "Érzékenység:"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8628 msgid "Mouse speed multiplier"
8629 msgstr ""
8630 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8631 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8634 msgid "Smooth aiming"
8635 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8638 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8639 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8642 msgid "Invert aiming"
8643 msgstr "Fordított egérmozgás"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8646 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8647 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8650 msgid "Use system mouse positioning"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8654 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8655 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8660 msgid "Disable system mouse acceleration"
8661 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8664 msgid "Make use of DGA mouse input"
8665 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8668 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8669 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8672 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8673 msgstr ""
8674 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8675 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8676 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8677 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8678 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8679 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8680 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8681 "kombinációt."
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8684 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8685 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8688 msgid "Jetpack on jump:"
8689 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8692 msgid "JPJUMP^Disabled"
8693 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8696 msgid "Air only"
8697 msgstr "Csak levegőben"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8700 msgid "JPJUMP^All"
8701 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8706 msgid "Use joystick input"
8707 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8710 msgid "Command when pressed:"
8711 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8714 msgid "Command when released:"
8715 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8718 msgid "Cancel"
8719 msgstr "Mégsem"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8722 msgid "User defined key bind"
8723 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8726 #, c-format
8727 msgid "%d fps"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8731 #, c-format
8732 msgid "%d KB/s"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8736 #, c-format
8737 msgid "%d MB/s"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8741 msgid "Network"
8742 msgstr "Hálózat"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8745 msgid "Client UDP port:"
8746 msgstr "Kliens UDP port:"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8749 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8750 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8753 msgid "Bandwidth:"
8754 msgstr "Sávszélesség:"
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8757 msgid "Specify your network speed"
8758 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8761 msgid "56k"
8762 msgstr "56k"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8765 msgid "ISDN"
8766 msgstr "ISDN"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8769 msgid "Slow ADSL"
8770 msgstr "Lassú ADSL"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8773 msgid "Fast ADSL"
8774 msgstr "Gyors ADSL"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8777 msgid "Broadband"
8778 msgstr "Szélessávú"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8781 msgid "Input packets/s:"
8782 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8785 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8786 msgstr ""
8787 "A csúszkával a szerver felé küldött adatcsomagok másodpercenkénti számát "
8788 "tudod beállítani. Magasabb érték finomabb mozgást eredményezhet."
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8791 msgid "Server queries/s:"
8792 msgstr "Szerver kérés/ek:"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8795 msgid "Downloads:"
8796 msgstr "Letöltések:"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8799 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8803 msgid "Download speed:"
8804 msgstr "Letöltés sebessége:"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8807 msgid "Local latency:"
8808 msgstr "Helyi késleltetés:"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8811 msgid "Show netgraph"
8812 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8815 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8816 msgstr ""
8817 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8818 "képernyő jobb alsó sarkába"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8821 msgid "Client-side movement prediction"
8822 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8825 msgid "Movement error compensation"
8826 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8829 msgid "Use encryption (AES) when available"
8830 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8833 msgid "Framerate"
8834 msgstr "Képfrissítés"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8837 msgid "Maximum:"
8838 msgstr "Maximum:"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8841 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8842 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8845 msgid "Target:"
8846 msgstr "Cél érték:"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8849 msgid "TRGT^Disabled"
8850 msgstr "TRGT^Letiltva"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8853 msgid "Idle limit:"
8854 msgstr "Tétlenség esetén:"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8857 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8858 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8861 msgid "Save processing time for other apps"
8862 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8865 msgid "Show frames per second"
8866 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8869 msgid "Show your rendered frames per second"
8870 msgstr ""
8871 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
8872 "képernyő jobb alsó sarkában"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8875 msgid "Menu tooltips:"
8876 msgstr "Menü tippek:"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8879 msgid ""
8880 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8881 "command bound to the menu item)"
8882 msgstr ""
8883 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
8884 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
8885 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8888 msgid "TLTIP^Disabled"
8889 msgstr "TLTIP^Letiltva"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8892 msgid "TLTIP^Standard"
8893 msgstr "TLTIP^Normál"
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8896 msgid "TLTIP^Advanced"
8897 msgstr "TLTIP^Részletes"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8900 msgid "Show current date and time"
8901 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8904 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8905 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8908 msgid "Enable developer mode"
8909 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8912 msgid "Advanced settings..."
8913 msgstr "Haladó beállítások..."
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8916 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8917 msgstr ""
8918 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
8919 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8923 msgid "Factory reset"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8927 msgid "Cvar filter:"
8928 msgstr "Cvar szűrés:"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8931 msgid "Modified cvars only"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8935 msgid "Setting:"
8936 msgstr "Beállítás:"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8939 msgid "Type:"
8940 msgstr "Típus:"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8943 msgid "Value:"
8944 msgstr "Érték:"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8947 msgid "Description:"
8948 msgstr "Leírás:"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8951 msgid "Advanced settings"
8952 msgstr "Haladó beállítások"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8955 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8956 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8959 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8963 msgid "Menu Skins"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8967 msgid "Text Language"
8968 msgstr "Fordítás"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8971 msgid "Set language"
8972 msgstr "Nyelv beállítása"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8975 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8976 msgstr "Véres hatások letiltása"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8979 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8983 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8987 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8991 msgid "Disconnect now"
8992 msgstr "Lekapcsolódás most"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8995 msgid "Switch language"
8996 msgstr "Nyelv-váltás"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8999 msgid "Warning"
9000 msgstr "Figyelmeztetés"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9003 msgid "Resolution:"
9004 msgstr "Felbontás:"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9007 msgid "Font/UI size:"
9008 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9011 msgid "SZ^Unreadable"
9012 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9015 msgid "SZ^Tiny"
9016 msgstr "SZ^Apró"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9019 msgid "SZ^Little"
9020 msgstr "SZ^Pici"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9023 msgid "SZ^Small"
9024 msgstr "SZ^Kicsi"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9027 msgid "SZ^Medium"
9028 msgstr "SZ^Közepes"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9031 msgid "SZ^Large"
9032 msgstr "SZ^Nagy"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9035 msgid "SZ^Huge"
9036 msgstr "SZ^Hatalmas"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9039 msgid "SZ^Gigantic"
9040 msgstr "SZ^Gigantikus"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9043 msgid "SZ^Colossal"
9044 msgstr "SZ^Óriási"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9047 msgid "Color depth:"
9048 msgstr "Színmélység:"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9051 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9052 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9055 msgid "16bit"
9056 msgstr "16bit"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9059 msgid "32bit"
9060 msgstr "32bit"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9063 msgid "Full screen"
9064 msgstr "Teljes képernyő"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9067 msgid "Vertical Synchronization"
9068 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9071 msgid ""
9072 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9073 "screen refresh rate"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9077 msgid "Flip view horizontally"
9078 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9081 msgid "Poor man's left handed mode"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9085 msgid "Anisotropy:"
9086 msgstr "Anizotrópia:"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9089 msgid "Anisotropic filtering quality"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9093 msgid "ANISO^Disabled"
9094 msgstr "ANISO^Letiltva"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9098 msgid "2x"
9099 msgstr "2x"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9103 msgid "4x"
9104 msgstr "4x"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9107 msgid "8x"
9108 msgstr "8x"
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9111 msgid "16x"
9112 msgstr "16x"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9115 msgid "Antialiasing:"
9116 msgstr "Élsimítás:"
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9119 msgid ""
9120 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9121 "might decrease performance by quite a lot"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9125 msgid "AA^Disabled"
9126 msgstr "AA^Letiltva"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9129 msgid "High-quality frame buffer"
9130 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9133 msgid "Depth first:"
9134 msgstr "Mélység először:"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9137 msgid ""
9138 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9139 "normal rendering starts"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9143 msgid "DF^Disabled"
9144 msgstr "Kikapcsolva"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9147 msgid "DF^World"
9148 msgstr "DF^Világ"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9151 msgid "DF^All"
9152 msgstr "DF^Minden"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9155 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9156 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9159 msgid "VBO^Off"
9160 msgstr "VBO^Letiltva"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9163 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9164 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9169 msgid ""
9170 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9171 "for faster rendering"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9175 msgid "Vertices"
9176 msgstr "Csúcspontok"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9179 msgid "Vertices and Triangles"
9180 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9183 msgid "Brightness:"
9184 msgstr "Fényerő:"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9187 msgid "Brightness of black"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9191 msgid "Contrast:"
9192 msgstr "Kontraszt:"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9195 msgid "Brightness of white"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9199 msgid "Gamma:"
9200 msgstr "Gamma:"
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9203 msgid ""
9204 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9205 "white or black"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9209 msgid "Contrast boost:"
9210 msgstr "Kontraszt növelés:"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9213 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9217 msgid "Saturation:"
9218 msgstr "Színtelítettség:"
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9221 msgid ""
9222 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9223 "requires GLSL color control"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9227 msgid "LIT^Ambient:"
9228 msgstr "Környezet:"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9231 msgid ""
9232 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9233 "and flat"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9237 msgid "Intensity:"
9238 msgstr "Erősség:"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9241 msgid "Global rendering brightness"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9245 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9246 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9249 msgid ""
9250 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9251 "strange input or video lag on some machines"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9255 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9256 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
9259 msgid "Use GLSL to handle color control"
9260 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9263 msgid ""
9264 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
9265 "performance by a lot"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
9269 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9270 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9273 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9274 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
9277 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9278 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
9281 msgid "???"
9282 msgstr "???"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9285 msgid "Campaign Difficulty:"
9286 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9289 msgid "CSKL^Easy"
9290 msgstr "CSKL^Könnyű"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9293 msgid "CSKL^Medium"
9294 msgstr "CSKL^Középszint"
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
9297 msgid "CSKL^Hard"
9298 msgstr "CSKL^Nehéz"
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
9301 msgid "Start Singleplayer!"
9302 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9305 msgid "Singleplayer"
9306 msgstr "Egyjátékos mód"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9309 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9310 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9313 msgid "Winner"
9314 msgstr "Győztes"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9317 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9318 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9321 msgid "Autoselect team (recommended)"
9322 msgstr ""
9323 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9324 "függvényében (ajánlott)"
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9327 msgid "red"
9328 msgstr "Vörös"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9331 msgid "blue"
9332 msgstr "Kék"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9335 msgid "yellow"
9336 msgstr "Sárga"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9339 msgid "pink"
9340 msgstr "Rózsaszín"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9343 msgid "spectate"
9344 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9347 msgid "Team Selection"
9348 msgstr "Válassz csapatot!"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9351 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9355 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9356 msgstr ""
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9359 msgid "teamplay"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9363 msgid "free for all"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9367 msgid "Moving"
9368 msgstr "Mozgás"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9371 msgid "forward"
9372 msgstr "előre"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9375 msgid "backpedal"
9376 msgstr "hátra"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9379 msgid "strafe left"
9380 msgstr "balra lépés"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9383 msgid "strafe right"
9384 msgstr "jobbra lépés"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9387 msgid "jump / swim"
9388 msgstr "ugrás / úszás"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9391 msgid "crouch / sink"
9392 msgstr "guggolás / süllyedés"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9395 msgid "off-hand hook"
9396 msgstr "kézi kampó"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9399 msgid "jetpack"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9403 msgid "Attacking"
9404 msgstr "Tüzelés"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9407 msgid "WEAPON^previous"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9411 msgid "WEAPON^next"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9415 msgid "WEAPON^previously used"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9419 msgid "WEAPON^best"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9423 msgid "reload"
9424 msgstr "újratöltés"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9427 msgid "drop weapon / throw nade"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9431 msgid "hold zoom"
9432 msgstr "nagyítás tartás"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9435 msgid "toggle zoom"
9436 msgstr "nagyítás váltás"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9439 msgid "show scores"
9440 msgstr "pontszámok"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9443 msgid "screen shot"
9444 msgstr "kép mentés"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9447 msgid "maximize radar"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9451 msgid "3rd person view"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9455 msgid "enter spectator mode"
9456 msgstr "néző módba váltás"
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9459 msgid "Communicate"
9460 msgstr "Kommunikáció"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9463 msgid "public chat"
9464 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9467 msgid "team chat"
9468 msgstr "csapat beszélgetés"
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9471 msgid "show chat history"
9472 msgstr "beszélgetés történet"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9475 msgid "vote YES"
9476 msgstr "IGEN szavazat"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9479 msgid "vote NO"
9480 msgstr "NEM szavazat"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
9483 msgid "Client"
9484 msgstr "Kliens"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9487 msgid "enter console"
9488 msgstr "belépés a konzolba"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9491 msgid "disconnect"
9492 msgstr "lekapcsolodás"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9495 msgid "quit"
9496 msgstr "kilépés"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9499 msgid "auto-join team"
9500 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9503 msgid "drop key / drop flag"
9504 msgstr "zászló eldobás, kiszállás"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9507 msgid "respawn"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9511 msgid "quick menu"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9515 msgid "sandbox menu"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9519 msgid "drag object"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
9523 msgid "User defined"
9524 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9527 msgid "Do not press this button again!"
9528 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9531 msgid ""
9532 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9536 #, c-format
9537 msgid "%s's Xonotic Server"
9538 msgstr "%s Xonotic szervere"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9541 msgid ""
9542 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9543 "again."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9547 msgid "spectator"
9548 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9551 msgid "<no model found>"
9552 msgstr "<modell nem található>"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9555 msgid "Favorite"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9559 msgid ""
9560 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9561 "future"
9562 msgstr ""
9563 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9564 "megtaláld"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9567 msgid "Ping"
9568 msgstr "Ping"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9571 msgid "Hostname"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9575 msgid "Map"
9576 msgstr "Pálya"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9579 msgid "Type"
9580 msgstr "Típus"
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9583 #, c-format
9584 msgid "AES level %d"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9588 msgid "ENC^none"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9592 msgid "encryption:"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9596 #, c-format
9597 msgid "mod: %s"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9601 #, c-format
9602 msgid "modified settings"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9606 #, c-format
9607 msgid "official settings"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9611 msgid "stats disabled"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9615 msgid "stats enabled"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9619 msgid "SLCAT^Favorites"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9623 msgid "SLCAT^Recommended"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9627 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9631 msgid "SLCAT^Servers"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9635 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9639 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9643 msgid "SLCAT^Overkill"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9647 msgid "SLCAT^InstaGib"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9651 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9655 msgid "<TITLE>"
9656 msgstr "<CÍM>"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9659 msgid "<AUTHOR>"
9660 msgstr "<SZERZŐ>"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9663 msgid "VOL^MAX"
9664 msgstr "Maximum hangerő"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9667 msgid "VOL^OFF"
9668 msgstr "Kikapcsolva"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9671 #, c-format
9672 msgid "%s dB"
9673 msgstr "%s dB"
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9676 msgid "PART^OMG"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9680 msgid "PART^Low"
9681 msgstr "PART^Alacsony"
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9684 msgid "PART^Medium"
9685 msgstr "PART^Közepes"
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9689 msgid "PART^Normal"
9690 msgstr "PART^Normál"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9693 msgid "PART^High"
9694 msgstr "PART^Magas"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9697 msgid "PART^Ultra"
9698 msgstr "PART^Nagyon magas"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9701 msgid "PART^Ultimate"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9705 msgid ""
9706 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9707 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9708 msgstr ""
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9711 msgid "Screen resolution"
9712 msgstr ""
9713 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9714 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9715 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9716 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9717 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9720 msgid "PART^Slow"
9721 msgstr "PART^Lassú"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9724 msgid "PART^Fast"
9725 msgstr "PART^Gyors"
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9728 msgid "PART^Instant"
9729 msgstr "PART^Azonnali"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9732 msgid "January"
9733 msgstr "Január"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9736 msgid "February"
9737 msgstr "Február"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9740 msgid "March"
9741 msgstr "Március"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9744 msgid "April"
9745 msgstr "Április"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9748 msgid "May"
9749 msgstr "Május"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9752 msgid "June"
9753 msgstr "Június"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9756 msgid "July"
9757 msgstr "Július"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9760 msgid "August"
9761 msgstr "Augusztus"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9764 msgid "September"
9765 msgstr "Szeptember"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9768 msgid "October"
9769 msgstr "Október"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9772 msgid "November"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9776 msgid "December"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9780 msgid "Joined:"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9784 msgid "Last match:"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9788 msgid "Time played:"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9792 msgid "Favorite map:"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9797 #, c-format
9798 msgid "Matches:"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9802 #, c-format
9803 msgid "Wins/Losses:"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9807 #, c-format
9808 msgid "Win percentage:"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9812 #, c-format
9813 msgid "Kills/Deaths:"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9817 #, c-format
9818 msgid "Kill ratio:"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9822 msgid "ELO:"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9826 msgid "Rank:"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9830 msgid "Percentile:"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9834 #, c-format
9835 msgid "%d (unranked)"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9839 msgid "Update can be downloaded at:"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9843 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9844 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9847 #, c-format
9848 msgid "^1%s TEST BUILD"
9849 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9852 #, c-format
9853 msgid "Update to %s now!"
9854 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9857 msgid ""
9858 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9859 "^1Expect visual problems."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9863 msgid "Use default"
9864 msgstr "Alapértékek használata"
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9867 msgid "Team Color:"
9868 msgstr "Csapat színe:"