]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Merge patch 1356 by It'sMe
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
17 "language/hu/)\n"
18 "Language: hu\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/Main.qc:21
25 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
26 msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
27
28 #: qcsrc/client/Main.qc:46
29 msgid ""
30 "^3Your engine build is outdated\n"
31 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
32 msgstr ""
33 "^3A grafikus motorod elavult.\n"
34 "^3A szerver újabb QC Virtuális Gépet (VM) használ. Kérlek, frissítsd a "
35 "sajátodat!\n"
36
37 #: qcsrc/client/Main.qc:56
38 #, c-format
39 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
40 msgstr "^4CSQC Build-Információ: ^1%s (magyar)\n"
41
42 #: qcsrc/client/Main.qc:836
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
46 "%s)\n"
47 msgstr ""
48 "Ismeretlen entitás típus CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
49 "%s)\n"
50
51 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
52 #, c-format
53 msgid "%s (not bound)"
54 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
55
56 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
57 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
58 #, c-format
59 msgid "%s (%s)"
60 msgstr "%s (%s)"
61
62 #: qcsrc/client/View.qc:1165
63 msgid "Revival progress"
64 msgstr ""
65
66 #: qcsrc/client/hud.qc:186
67 #, c-format
68 msgid " (-%dL)"
69 msgstr " (-%dR)"
70
71 #: qcsrc/client/hud.qc:191
72 #, c-format
73 msgid " (+%dL)"
74 msgstr " (+%dR)"
75
76 #: qcsrc/client/hud.qc:210
77 msgid "Start line"
78 msgstr "Start"
79
80 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
81 msgid "Finish line"
82 msgstr "Cél"
83
84 #: qcsrc/client/hud.qc:214
85 #, c-format
86 msgid "Intermediate %d"
87 msgstr "Közepes %d"
88
89 #: qcsrc/client/hud.qc:223
90 #, c-format
91 msgid "%s (%s %s)"
92 msgstr "%s (%s %s)"
93
94 #: qcsrc/client/hud.qc:832
95 msgid "Out of ammo"
96 msgstr "Nincs több lőszered."
97
98 #: qcsrc/client/hud.qc:836
99 msgid "Don't have"
100 msgstr "nincs nálad"
101
102 #: qcsrc/client/hud.qc:840
103 msgid "Unavailable"
104 msgstr "nem elérhető"
105
106 #: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057
107 #, c-format
108 msgid "Player %d"
109 msgstr "Játékos %d"
110
111 #: qcsrc/client/hud.qc:2369
112 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
113 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
114
115 #: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454
116 #, c-format
117 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
118 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
119
120 #: qcsrc/client/hud.qc:2456
121 #, c-format
122 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
123 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
124
125 #: qcsrc/client/hud.qc:2486
126 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
127 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
128
129 #: qcsrc/client/hud.qc:2491
130 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
131 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
132
133 #: qcsrc/client/hud.qc:2570
134 msgid "A vote has been called for:"
135 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
136
137 #: qcsrc/client/hud.qc:2572
138 msgid "Allow servers to store and display your name?"
139 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
140
141 #: qcsrc/client/hud.qc:2576
142 msgid "^1Configure the HUD"
143 msgstr "^1A HUD beállításai"
144
145 #: qcsrc/client/hud.qc:2580
146 #, c-format
147 msgid "Yes (%s): %d"
148 msgstr "Igen (%s): %d"
149
150 #: qcsrc/client/hud.qc:2582
151 #, c-format
152 msgid "No (%s): %d"
153 msgstr "Nem (%s): %d"
154
155 #: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148
156 msgid "Personal best"
157 msgstr "Saját legjobb idő"
158
159 #: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166
160 msgid "Server best"
161 msgstr "Szerver legjobb idő"
162
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3528
164 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
165 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
166
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3593
168 #, c-format
169 msgid "FPS: %.*f"
170 msgstr "FPS: %.*f"
171
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3657
173 msgid "^1Observing"
174 msgstr "^1Néző"
175
176 #: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662
177 #, c-format
178 msgid "^1Spectating: ^7%s"
179 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
180
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3667
182 #, c-format
183 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
184 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
185
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3669
187 #, c-format
188 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
189 msgstr ""
190
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3673
192 #, c-format
193 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
194 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
195
196 #: qcsrc/client/hud.qc:3675
197 #, c-format
198 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
199 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
200
201 #: qcsrc/client/hud.qc:3678
202 #, c-format
203 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
204 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
205
206 #: qcsrc/client/hud.qc:3686
207 msgid "^1Match has already begun"
208 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
209
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3688
211 msgid "^1You have no more lives left"
212 msgstr "^1Nincs több életed"
213
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693
215 #, c-format
216 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
217 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
218
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
220 #, c-format
221 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
222 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
223
224 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
225 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
226 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
227
228 #: qcsrc/client/hud.qc:3723
229 #, c-format
230 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
231 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
232
233 #: qcsrc/client/hud.qc:3725
234 #, c-format
235 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
236 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
237
238 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
239 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
240 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
241
242 #: qcsrc/client/hud.qc:3732
243 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
244 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:3738
247 #, c-format
248 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
249 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
250
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3759
252 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
253 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
254
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3764
256 #, c-format
257 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
258 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
259
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3772
261 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
262 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
263
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3774
265 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
266 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
267
268 #: qcsrc/client/hud.qc:3776
269 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
270 msgstr ""
271 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
272
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3778
274 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
275 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
276
277 #: qcsrc/client/hud.qc:3825
278 msgid " qu/s"
279 msgstr "qu/s"
280
281 #: qcsrc/client/hud.qc:3829
282 msgid " m/s"
283 msgstr "m/s"
284
285 #: qcsrc/client/hud.qc:3833
286 msgid " km/h"
287 msgstr "km/h"
288
289 #: qcsrc/client/hud.qc:3837
290 msgid " mph"
291 msgstr "mph"
292
293 #: qcsrc/client/hud.qc:3841
294 msgid " knots"
295 msgstr "Csomó"
296
297 #: qcsrc/client/hud.qc:4497
298 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
299 msgstr "A panel számok a _hud_panelorder -ben autonatikus javításra kerültek\n"
300
301 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
302 #, c-format
303 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
304 msgstr ""
305 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
306 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
307
308 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
309 #, c-format
310 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
311 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
312
313 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
314 msgid " (1 vote)"
315 msgstr "(1 szavazat)"
316
317 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
318 #, c-format
319 msgid " (%d votes)"
320 msgstr "(%d szavazat)"
321
322 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
323 msgid "Don't care"
324 msgstr "Mindegy"
325
326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
327 msgid "Vote for a map"
328 msgstr "Válassz pályát!"
329
330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
331 #, c-format
332 msgid "%d seconds left"
333 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
334
335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
336 msgid ""
337 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
338 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
339
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
341 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
342 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
343
344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
345 msgid "Requesting preview...\n"
346 msgstr "Előnézet kérése...\n"
347
348 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
349 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
350 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
351
352 #: qcsrc/client/movetypes.qc:227
353 #, c-format
354 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
355 msgstr ""
356 "Egy objektumot nem tudok felszabadítani (edict: %d, classname: %s, origin: "
357 "%s)\n"
358
359 #: qcsrc/client/movetypes.qc:230
360 #, c-format
361 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
362 msgstr ""
363 "Objektum sikeresen felszabadítva (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
364
365 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
366 msgid "SCO^bckills"
367 msgstr "LH gyilokok"
368
369 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
370 msgid "SCO^bctime"
371 msgstr "Labdaidő"
372
373 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
374 msgid "SCO^caps"
375 msgstr "Rablások"
376
377 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
378 msgid "SCO^captime"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
382 msgid "SCO^deaths"
383 msgstr "Halálok"
384
385 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
386 msgid "SCO^destroyed"
387 msgstr "megsemmisítve"
388
389 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
390 msgid "SCO^drops"
391 msgstr "elvesztve"
392
393 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
394 msgid "SCO^faults"
395 msgstr "Hibák"
396
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
398 msgid "SCO^fckills"
399 msgstr "ZH gyilokok"
400
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
402 msgid "SCO^goals"
403 msgstr "Gólok"
404
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
406 msgid "SCO^kckills"
407 msgstr "KH gyilokok"
408
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
410 msgid "SCO^kdratio"
411 msgstr "ÖH arány"
412
413 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
414 msgid "SCO^k/d"
415 msgstr "Ö/H"
416
417 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
418 msgid "SCO^kd"
419 msgstr "ÖH"
420
421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
422 msgid "SCO^kdr"
423 msgstr "ÖHA"
424
425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
426 msgid "SCO^kills"
427 msgstr "Gyilokok"
428
429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
430 msgid "SCO^laps"
431 msgstr "Körök"
432
433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
434 msgid "SCO^lives"
435 msgstr "Életek"
436
437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
438 msgid "SCO^losses"
439 msgstr "elvesztve"
440
441 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
442 msgid "SCO^name"
443 msgstr "Név"
444
445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
446 msgid "SCO^sum"
447 msgstr ""
448
449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
450 msgid "SCO^nick"
451 msgstr "Nick"
452
453 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
454 msgid "SCO^objectives"
455 msgstr "célpontok"
456
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
458 msgid "SCO^pickups"
459 msgstr "Zászlók"
460
461 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
462 msgid "SCO^ping"
463 msgstr "Ping"
464
465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
466 msgid "SCO^pl"
467 msgstr "CSV"
468
469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
470 msgid "SCO^pushes"
471 msgstr "Lökések"
472
473 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
474 msgid "SCO^rank"
475 msgstr "Rang"
476
477 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
478 msgid "SCO^returns"
479 msgstr "Visszaszerzések"
480
481 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
482 msgid "SCO^revivals"
483 msgstr "Újraéledések"
484
485 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
486 msgid "SCO^score"
487 msgstr "Pontok"
488
489 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
490 msgid "SCO^suicides"
491 msgstr "Öngyilokok"
492
493 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
494 msgid "SCO^takes"
495 msgstr "Átvétel"
496
497 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
498 msgid "SCO^ticks"
499 msgstr "Tikk"
500
501 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
502 msgid ""
503 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
504 msgstr ""
505 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
506 "megváltoztatni.\n"
507
508 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
509 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
510 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
511
512 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
513 msgid "Usage:\n"
514 msgstr "Használat:\n"
515
516 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
517 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
518 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
519
520 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
521 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
522 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
523
524 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
525 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
526 msgstr ""
527 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
528
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
530 msgid ""
531 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
532 "\n"
533 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
534
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
536 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
537 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
538
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
540 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
541 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
542
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
544 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
545 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
546
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
548 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
549 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
550
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
552 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
553 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
554
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
556 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
557 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
558
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
560 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
561 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
562
563 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
564 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
565 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
566
567 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
568 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
572 msgid ""
573 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
574 "captured\n"
575 msgstr ""
576 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
577 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
578
579 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
580 msgid ""
581 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
582 "ball (Keepaway) was picked up\n"
583 msgstr ""
584 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
585
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
587 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
588 msgstr ""
589
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
591 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
592 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
593
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
595 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
596 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
597
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
599 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
600 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
601
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
603 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
604 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
605
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
607 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
608 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
609
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
611 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
612 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
613
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
615 msgid ""
616 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
617 "void\n"
618 msgstr ""
619 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
620
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
622 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
623 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
624
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
626 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
627 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
628
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
630 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
631 msgstr ""
632 "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
633
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
635 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
636 msgstr ""
637 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
638 "Ügyességi v.)\n"
639
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
641 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
642 msgstr ""
643 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
644 "v.)\n"
645
646 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
647 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
648 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
649
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
651 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
652 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
653
654 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
655 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
656 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
657
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
659 msgid ""
660 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
661 "Keepaway\n"
662 msgstr ""
663 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
664
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
666 msgid ""
667 "^3score^7                    Total score\n"
668 "\n"
669 msgstr ""
670 "^3pont^7                    Teljes pontszám\n"
671 "\n"
672
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
674 msgid ""
675 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
676 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
677 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
678 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
679 "\n"
680 msgstr ""
681 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
682 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
683 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező.\n"
684
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
686 msgid ""
687 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
688 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
689 "\n"
690 msgstr ""
691 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
692 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
693 "módra utalhatsz.\n"
694 "\n"
695
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
697 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
698 msgstr ""
699 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
700
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
702 msgid ""
703 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
704 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
705 msgstr ""
706 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
707 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára.\n"
708
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
710 msgid ""
711 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
712 "other gamemodes except DM.\n"
713 msgstr ""
714 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
715 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
716
717 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
722 msgid "N/A"
723 msgstr ""
724
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:970
726 #, c-format
727 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
728 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
729
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033
731 #, c-format
732 msgid "%d%%"
733 msgstr "%d%%"
734
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099
736 msgid "Map stats:"
737 msgstr "Pálya statisztikák:"
738
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117
740 msgid "Monsters killed:"
741 msgstr ""
742
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124
744 msgid "Secrets found:"
745 msgstr "Feldezett titkok:"
746
747 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152
748 msgid "Rankings"
749 msgstr "Helyezések"
750
751 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248
752 msgid "Scoreboard"
753 msgstr "Ponttábla"
754
755 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
756 #, c-format
757 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
758 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
759
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
761 #, c-format
762 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
763 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
764
765 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345
766 msgid "Spectators"
767 msgstr "Nézők"
768
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
770 #, c-format
771 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
772 msgstr ""
773
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364
775 #, c-format
776 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
777 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
778
779 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387
780 msgid " or"
781 msgstr " vagy "
782
783 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
784 #, c-format
785 msgid " until ^3%s %s^7"
786 msgstr "^3%s %s^7"
787
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379
789 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398
790 msgid "SCO^points"
791 msgstr "pontszámig"
792
793 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
794 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399
795 msgid "SCO^is beaten"
796 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
797
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397
799 #, c-format
800 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
801 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
802
803 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
804 #, c-format
805 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
809 #, c-format
810 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
814 #, c-format
815 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
819 #, c-format
820 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
821 msgstr "Nem tudtam a %s hangot inicializálni\n"
822
823 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584
824 msgid "Spam"
825 msgstr "Spam"
826
827 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
828 #, c-format
829 msgid "%s under attack!"
830 msgstr "%s támadás alatt!"
831
832 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
833 msgid "No right gunner!"
834 msgstr ""
835
836 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
837 msgid "No left gunner!"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
841 msgid "Push"
842 msgstr "Nyomd meg!"
843
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
845 msgid "Destroy"
846 msgstr "Pusztítsd el!"
847
848 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
849 msgid "Defend"
850 msgstr "Védd meg!"
851
852 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
853 msgid "Blue base"
854 msgstr "Kék Bázis"
855
856 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
857 msgid "DANGER"
858 msgstr "VESZÉLY!"
859
860 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
861 msgid "Enemy carrier"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
865 msgid "Flag carrier"
866 msgstr "Zászlóhordozó"
867
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
869 msgid "Dropped flag"
870 msgstr "Elhagyott zászló"
871
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
873 msgid "Help me!"
874 msgstr "Segítség!"
875
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
877 msgid "Here"
878 msgstr "Itt"
879
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
881 msgid "Dropped key"
882 msgstr "Elhagyott kulcs"
883
884 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
887 msgid "Key carrier"
888 msgstr "Kulcshordozó"
889
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
891 msgid "Run here"
892 msgstr "Rohanj ide!"
893
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
895 msgid "Red base"
896 msgstr "Vörös Bázis"
897
898 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
899 msgid "Waypoint"
900 msgstr "Irányjelző"
901
902 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
904 msgid "Generator"
905 msgstr "Generátor"
906
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
910 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
911 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
914 msgid "Control point"
915 msgstr "Uralompont"
916
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
918 msgid "Checkpoint"
919 msgstr "Ellenőrző pont"
920
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
922 msgid "Finish"
923 msgstr "Cél"
924
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
926 msgid "Start"
927 msgstr "Start"
928
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
930 msgid "Goal"
931 msgstr ""
932
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
934 msgid "Ball"
935 msgstr "Labda"
936
937 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
938 msgid "Ball carrier"
939 msgstr "Labdahordozó"
940
941 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11
942 msgid "Laser"
943 msgstr "Lézer"
944
945 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
946 msgid "Shotgun"
947 msgstr "Puska"
948
949 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
950 msgid "Machine Gun"
951 msgstr "Gépfegyver"
952
953 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
954 msgid "Mortar"
955 msgstr "Gránátvető"
956
957 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11
958 msgid "Electro"
959 msgstr "Electro"
960
961 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
962 msgid "Crylink"
963 msgstr "Crylink"
964
965 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11
966 msgid "Nex"
967 msgstr "Nex"
968
969 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
970 msgid "Hagar"
971 msgstr "Hagar"
972
973 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
974 msgid "Rocket Launcher"
975 msgstr "Rakétavető"
976
977 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11
978 msgid "Port-O-Launch"
979 msgstr "Port-O-Launch"
980
981 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294
982 msgid "Minstanex"
983 msgstr "MinstaNex"
984
985 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
987 msgid "Hook"
988 msgstr "Kampó"
989
990 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
991 msgid "Fireball"
992 msgstr "Tűzgömb"
993
994 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297
995 msgid "HLAC"
996 msgstr "NLRÁ"
997
998 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
999 msgid "Rifle"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1003 msgid "Mine Layer"
1004 msgstr "Aknavető"
1005
1006 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305
1007 msgid "Invisibility"
1008 msgstr "Láthatatlanság"
1009
1010 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306
1011 msgid "Extra life"
1012 msgstr "Extra élet"
1013
1014 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
1015 msgid "Speed"
1016 msgstr "Sebesség"
1017
1018 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
1019 msgid "Strength"
1020 msgstr "Sebzésnövelő"
1021
1022 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
1023 msgid "Shield"
1024 msgstr "Védelmező"
1025
1026 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
1027 msgid "Fuel regen"
1028 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1029
1030 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
1031 msgid "Jet Pack"
1032 msgstr "Hátirakéta"
1033
1034 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1035 msgid "Frozen!"
1036 msgstr "Megfagyva!"
1037
1038 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1039 msgid "Tagged"
1040 msgstr "Megjelölt"
1041
1042 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1043 msgid "Vehicle"
1044 msgstr "Jármű"
1045
1046 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588
1047 #, c-format
1048 msgid "%s needing help!"
1049 msgstr "%s segítséget kér!"
1050
1051 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1052 #, c-format
1053 msgid "error: status is %d\n"
1054 msgstr "Hiba: állapot %d\n"
1055
1056 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1057 msgid "error creating curl handle\n"
1058 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
1059
1060 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1061 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1065 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1069 #, c-format
1070 msgid "CI_DEC^%s years"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1074 #, c-format
1075 msgid "CI_ZER^%d years"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1079 #, c-format
1080 msgid "CI_FIR^%d year"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1084 #, c-format
1085 msgid "CI_SEC^%d years"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1089 #, c-format
1090 msgid "CI_THI^%d years"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1094 #, c-format
1095 msgid "CI_MUL^%d years"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1099 #, c-format
1100 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1104 #, c-format
1105 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1109 #, c-format
1110 msgid "CI_FIR^%d week"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1114 #, c-format
1115 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1119 #, c-format
1120 msgid "CI_THI^%d weeks"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1124 #, c-format
1125 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1129 #, c-format
1130 msgid "CI_DEC^%s days"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1134 #, c-format
1135 msgid "CI_ZER^%d days"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1139 #, c-format
1140 msgid "CI_FIR^%d day"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1144 #, c-format
1145 msgid "CI_SEC^%d days"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1149 #, c-format
1150 msgid "CI_THI^%d days"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1154 #, c-format
1155 msgid "CI_MUL^%d days"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1159 #, c-format
1160 msgid "CI_DEC^%s hours"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1164 #, c-format
1165 msgid "CI_ZER^%d hours"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1169 #, c-format
1170 msgid "CI_FIR^%d hour"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1174 #, c-format
1175 msgid "CI_SEC^%d hours"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1179 #, c-format
1180 msgid "CI_THI^%d hours"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1184 #, c-format
1185 msgid "CI_MUL^%d hours"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1189 #, c-format
1190 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1194 #, c-format
1195 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1199 #, c-format
1200 msgid "CI_FIR^%d minute"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1204 #, c-format
1205 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1209 #, c-format
1210 msgid "CI_THI^%d minutes"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1214 #, c-format
1215 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1219 #, c-format
1220 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1224 #, c-format
1225 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1229 #, c-format
1230 msgid "CI_FIR^%d second"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1234 #, c-format
1235 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1239 #, c-format
1240 msgid "CI_THI^%d seconds"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1244 #, c-format
1245 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1249 #, c-format
1250 msgid "%dst"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1254 #, c-format
1255 msgid "%dnd"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1259 #, c-format
1260 msgid "%drd"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1264 #, c-format
1265 msgid "%dth"
1266 msgstr "%d."
1267
1268 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:717
1269 #, no-c-format
1270 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1271 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1272
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1274 #, c-format
1275 msgid "%s: %s"
1276 msgstr "%s: %s"
1277
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1279 msgid "Deathmatch"
1280 msgstr "Haláljátszma"
1281
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1283 msgid "Last Man Standing"
1284 msgstr "Csak egy maradhat"
1285
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1287 msgid "Race"
1288 msgstr "Verseny"
1289
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1291 msgid "Race CTS"
1292 msgstr "Ügyességi verseny"
1293
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1295 msgid "Team Deathmatch"
1296 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1297
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1299 msgid "Capture the Flag"
1300 msgstr "Zászlórablás"
1301
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1303 msgid "Clan Arena"
1304 msgstr "Klán Aréna"
1305
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1307 msgid "Domination"
1308 msgstr "Uralom"
1309
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1311 msgid "Key Hunt"
1312 msgstr "Kulcsvadászat"
1313
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1315 msgid "Assault"
1316 msgstr "Ostrom"
1317
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1319 msgid "Onslaught"
1320 msgstr "Támadás"
1321
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1323 msgid "Nexball"
1324 msgstr "Nexball"
1325
1326 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1327 msgid "Freeze Tag"
1328 msgstr "Fagyasztás"
1329
1330 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1331 msgid "Keepaway"
1332 msgstr "Önzőség"
1333
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1335 msgid "Invasion"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1340 msgid "Mage"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1345 msgid "Shambler"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1350 msgid "Spider"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1355 msgid "Wyvern"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1360 msgid "Zombie"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1364 msgid "^1Server notices:"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1368 #, c-format
1369 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1373 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1377 #, c-format
1378 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1385 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1389 #, c-format
1390 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1397 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1401 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1405 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1409 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1413 msgid ""
1414 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1415 "base"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1422 "itself"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1426 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1430 #, c-format
1431 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1435 #, c-format
1436 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
1440 #, c-format
1441 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1445 #, c-format
1446 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1450 #, c-format
1451 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1455 #, c-format
1456 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1460 #, c-format
1461 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1465 #, c-format
1466 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1470 #, c-format
1471 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1475 #, c-format
1476 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1480 #, c-format
1481 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1485 #, c-format
1486 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1490 #, c-format
1491 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1495 #, c-format
1496 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1500 #, c-format
1501 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1505 #, c-format
1506 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1510 #, c-format
1511 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1521 #, c-format
1522 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1526 #, c-format
1527 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1531 #, c-format
1532 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1536 #, c-format
1537 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1541 #, c-format
1542 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1552 #, c-format
1553 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1557 #, c-format
1558 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1562 #, c-format
1563 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1567 #, c-format
1568 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1572 #, c-format
1573 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1577 #, c-format
1578 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1582 #, c-format
1583 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1587 #, c-format
1588 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1592 #, c-format
1593 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1597 #, c-format
1598 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1602 #, c-format
1603 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1607 #, c-format
1608 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1612 #, c-format
1613 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1617 #, c-format
1618 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1622 #, c-format
1623 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1627 #, c-format
1628 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1632 #, c-format
1633 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1637 #, c-format
1638 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1642 #, c-format
1643 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1647 #, c-format
1648 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1652 #, c-format
1653 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1657 #, c-format
1658 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1662 #, c-format
1663 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1667 #, c-format
1668 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1672 #, c-format
1673 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1677 #, c-format
1678 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1682 #, c-format
1683 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1687 #, c-format
1688 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1692 #, c-format
1693 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1697 #, c-format
1698 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1702 #, c-format
1703 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1707 #, c-format
1708 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1712 #, c-format
1713 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1717 #, c-format
1718 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1722 #, c-format
1723 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1727 #, c-format
1728 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1732 #, c-format
1733 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1737 #, c-format
1738 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1742 #, c-format
1743 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1747 #, c-format
1748 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1752 #, c-format
1753 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1757 #, c-format
1758 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1762 #, c-format
1763 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1767 #, c-format
1768 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1772 #, c-format
1773 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1777 #, c-format
1778 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1782 #, c-format
1783 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1787 #, c-format
1788 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1792 #, c-format
1793 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1797 #, c-format
1798 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1802 #, c-format
1803 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1807 #, c-format
1808 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1812 #, c-format
1813 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1817 #, c-format
1818 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1822 #, c-format
1823 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1827 #, c-format
1828 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1832 #, c-format
1833 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1837 #, c-format
1838 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1842 #, c-format
1843 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1847 #, c-format
1848 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1852 #, c-format
1853 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1857 #, c-format
1858 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1862 #, c-format
1863 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1867 #, c-format
1868 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1872 #, c-format
1873 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
1877 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
1881 #, c-format
1882 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
1886 msgid "^BGRound tied"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
1890 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1894 #, c-format
1895 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1899 #, c-format
1900 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
1904 #, c-format
1905 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
1909 #, c-format
1910 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
1914 #, c-format
1915 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
1919 #, c-format
1920 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
1924 #, c-format
1925 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
1929 #, c-format
1930 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1934 #, c-format
1935 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1939 #, c-format
1940 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1944 #, c-format
1945 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
1949 #, c-format
1950 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
1954 #, c-format
1955 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1959 #, c-format
1960 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1964 #, c-format
1965 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1969 #, c-format
1970 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1974 #, c-format
1975 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1979 #, c-format
1980 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1984 #, c-format
1985 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1989 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1993 #, c-format
1994 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1998 #, c-format
1999 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2003 #, c-format
2004 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2008 #, c-format
2009 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2013 #, c-format
2014 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2018 #, c-format
2019 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2023 msgid ""
2024 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2025 "spectators aren't allowed at the moment."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2029 #, c-format
2030 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2034 #, c-format
2035 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2039 #, c-format
2040 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2044 #, c-format
2045 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2049 #, c-format
2050 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2054 #, c-format
2055 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2059 #, c-format
2060 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2067 "and will be lost."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2071 #, c-format
2072 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2076 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2083 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2087 #, c-format
2088 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2095 "^F2Xonotic %s"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2108 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2112 #, c-format
2113 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2123 #, c-format
2124 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2128 #, c-format
2129 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2133 #, c-format
2134 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2138 #, c-format
2139 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2143 #, c-format
2144 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2148 #, c-format
2149 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2153 #, c-format
2154 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2158 #, c-format
2159 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2163 #, c-format
2164 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2168 #, c-format
2169 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2173 #, c-format
2174 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2178 #, c-format
2179 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2183 #, c-format
2184 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2188 #, c-format
2189 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2193 #, c-format
2194 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2198 #, c-format
2199 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2203 #, c-format
2204 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2208 #, c-format
2209 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2213 #, c-format
2214 msgid ""
2215 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2219 #, c-format
2220 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2224 #, c-format
2225 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2229 #, c-format
2230 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2234 #, c-format
2235 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2359 msgid "^BGYou are attacking!"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2363 msgid "^BGYou are defending!"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2367 msgid "^F4Begin!"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2371 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2375 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2379 msgid "^F4Round cannot start"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2383 msgid "^F2Don't camp!"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2387 msgid ""
2388 "^BGYou are now free.\n"
2389 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2390 "^BGif you think you will succeed."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2394 msgid ""
2395 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2396 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2397 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2401 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2405 #, c-format
2406 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2415 #, c-format
2416 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2425 #, c-format
2426 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2430 #, c-format
2431 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2435 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2439 #, c-format
2440 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2444 #, c-format
2445 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2449 #, c-format
2450 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2454 #, c-format
2455 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2459 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2463 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2467 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2471 #, c-format
2472 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2476 #, c-format
2477 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2481 #, c-format
2482 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2486 #, c-format
2487 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2491 #, c-format
2492 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2496 #, c-format
2497 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2501 #, c-format
2502 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2506 #, c-format
2507 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2511 #, c-format
2512 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2516 #, c-format
2517 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2521 #, c-format
2522 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2526 #, c-format
2527 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2531 #, c-format
2532 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2536 #, c-format
2537 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2541 #, c-format
2542 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2546 #, c-format
2547 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2551 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2558 "You are now on: %s"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2562 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2566 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2570 msgid "^K1Die camper!"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2574 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2578 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2582 #, c-format
2583 msgid "^K1You were %s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2587 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2591 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2595 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2599 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2603 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2607 msgid "^K1You need to be more careful!"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2611 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2615 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2619 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2623 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2627 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2631 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2635 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2639 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2643 msgid "^K1You need to preserve your health"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2647 msgid "^K1You became a shooting star!"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2651 msgid "^K1You melted away in slime!"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2655 msgid "^K1You committed suicide!"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2659 msgid "^K1You ended it all!"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2663 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2667 #, c-format
2668 msgid "^BGYou are now on: %s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2672 msgid "^K1You died in an accident!"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2676 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2680 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2684 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2688 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2692 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2696 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2700 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2704 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2708 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2712 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2716 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2720 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2724 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2728 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2732 msgid "^K1Watch your step!"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2736 #, c-format
2737 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2741 #, c-format
2742 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2746 #, c-format
2747 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2751 #, c-format
2752 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2756 msgid ""
2757 "^K1Stop idling!\n"
2758 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2762 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2766 #, c-format
2767 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2771 #, c-format
2772 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2776 #, c-format
2777 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2781 msgid "^K3You revived yourself"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2785 #, c-format
2786 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2790 #, c-format
2791 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2795 msgid "^K1You froze yourself"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2799 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2803 #, c-format
2804 msgid "^K1A %s has arrived!"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2808 msgid ""
2809 "^K1No spawnpoints available!\n"
2810 "Hope your team can fix it..."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2814 msgid ""
2815 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2816 "The player limit reached maximum capacity."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2820 msgid "^BGYou picked up the ball"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2824 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2828 msgid ""
2829 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2830 "Help the key carriers to meet!"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2834 msgid ""
2835 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2836 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2840 msgid ""
2841 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2842 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2846 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2850 msgid "^BGScanning frequency range..."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2854 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "^BGWaiting for players to join...\n"
2861 "Need active players for: %s"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2865 #, c-format
2866 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2870 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2874 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2878 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2882 #, c-format
2883 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2887 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2891 #, c-format
2892 msgid "^BG%s"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2896 #, c-format
2897 msgid ""
2898 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2899 "Next weapon: ^F1%s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2903 #, c-format
2904 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2908 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2912 msgid ""
2913 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2914 "Keep fragging until we have a winner!"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2918 msgid ""
2919 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2920 "Keep scoring until we have a winner!"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2927 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2931 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2935 msgid "^F2Shield has worn off"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2939 msgid "^F2Speed has worn off"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2943 msgid "^F2Strength has worn off"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2947 msgid "^F2You are invisible"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
2951 msgid "^F2Shield surrounds you"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2955 msgid "^F2You are on speed"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2959 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2963 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2967 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2971 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2975 msgid "^F2You now have a superweapon"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
2979 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
2983 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
2987 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
2991 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
2995 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications.qh:678
2999 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962
3003 #, c-format
3004 msgid " (near %s)"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
3008 msgid "primary"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
3012 msgid "secondary"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3016 #, c-format
3017 msgid " ^F1(Press %s)"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications.qh:989
3021 #, c-format
3022 msgid " with %s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3026 #, c-format
3027 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3031 #, c-format
3032 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3036 msgid "TRIPLE FRAG! "
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3040 #, c-format
3041 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3045 #, c-format
3046 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3050 msgid "RAGE! "
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3054 #, c-format
3055 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3059 #, c-format
3060 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3064 msgid "MASSACRE! "
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3068 #, c-format
3069 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3073 #, c-format
3074 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3078 msgid "MAYHEM! "
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3082 #, c-format
3083 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3087 #, c-format
3088 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3092 msgid "BERSERKER! "
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3096 #, c-format
3097 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3101 #, c-format
3102 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3106 msgid "CARNAGE! "
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications.qh:1004
3110 #, c-format
3111 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:1004
3115 #, c-format
3116 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications.qh:1004
3120 msgid "ARMAGEDDON! "
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications.qh:1010
3124 #, c-format
3125 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications.qh:1012
3129 #, c-format
3130 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications.qh:1018
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "\n"
3137 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications.qh:1020
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "\n"
3144 "(^F4Dead^BG)%s"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070
3148 #, c-format
3149 msgid "%d score spree! "
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications.qh:1069
3153 #, c-format
3154 msgid "%d frag spree! "
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications.qh:1082
3158 msgid "First blood! "
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications.qh:1082
3162 msgid "First score! "
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications.qh:1086
3166 msgid "First casualty! "
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications.qh:1086
3170 msgid "First victim! "
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications.qh:1127
3174 #, c-format
3175 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications.qh:1128
3179 #, c-format
3180 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3184 #, c-format
3185 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications.qh:1147
3189 #, c-format
3190 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3194 #, c-format
3195 msgid ", ending their %d frag spree"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications.qh:1164
3199 #, c-format
3200 msgid ", ending their %d score spree"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications.qh:1178
3204 #, c-format
3205 msgid ", losing their %d frag spree"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications.qh:1179
3209 #, c-format
3210 msgid ", losing their %d score spree"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3214 msgid "Red"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3218 msgid "Blue"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3222 msgid "Yellow"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3226 msgid "Pink"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3230 msgid "Team"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3234 msgid "Neutral"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3238 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3239 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
3240
3241 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3242 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3243 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
3244
3245 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3246 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3247 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
3248
3249 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3250 msgid "Available options:\n"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3254 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3255 msgstr ""
3256 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
3257 "segitséget.\n"
3258
3259 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3260 #, c-format
3261 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3262 msgstr "MEGJEGYZÉS: a(z) %s szöveg túl széles címkének, csökkentsd %f-el\n"
3263
3264 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3265 #, c-format
3266 msgid "Item %d"
3267 msgstr "Tárgy %d"
3268
3269 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3270 #, c-format
3271 msgid "%d (%s)"
3272 msgstr "%d (%s)"
3273
3274 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3275 msgid "custom"
3276 msgstr "egyéni"
3277
3278 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3279 #, c-format
3280 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3281 msgstr "^4MQC Build információ: %s\n"
3282
3283 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3285 msgid "???"
3286 msgstr "???"
3287
3288 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3289 #, c-format
3290 msgid "Level %d: %s"
3291 msgstr "Szint %d: %s"
3292
3293 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3294 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3298 msgid "will not be saved"
3299 msgstr "Nem lesz elmentve"
3300
3301 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3302 msgid "will be saved to config.cfg"
3303 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
3304
3305 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3306 msgid "private"
3307 msgstr "magán"
3308
3309 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3310 msgid "engine setting"
3311 msgstr "grafikus motor beállítás"
3312
3313 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3314 msgid "read only"
3315 msgstr "csak olvasható"
3316
3317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3318 msgid "Credits"
3319 msgstr "Közreműködők"
3320
3321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
3332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3333 msgid "OK"
3334 msgstr "Rendben"
3335
3336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3337 msgid "Welcome"
3338 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
3339
3340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3341 msgid ""
3342 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3343 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3344 "menu system."
3345 msgstr ""
3346 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
3347 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
3348 "menürendszerben."
3349
3350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3353 msgid "Name:"
3354 msgstr "Név:"
3355
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3358 msgid "Text language:"
3359 msgstr "Fordítás:"
3360
3361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3362 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3363 msgstr ""
3364 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
3365 "stats.xonotic.org-on?"
3366
3367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3368 msgid "ALWU2N^Yes"
3369 msgstr "Igen"
3370
3371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3372 msgid "ALWU2N^No"
3373 msgstr "Nem"
3374
3375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3376 msgid "ALWU2N^Undecided"
3377 msgstr "Később eldöntöm"
3378
3379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3380 msgid "Save settings"
3381 msgstr "Beállítások mentése"
3382
3383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3384 msgid "Ammo Panel"
3385 msgstr "Lőszer Panel"
3386
3387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3388 msgid "Ammunition display:"
3389 msgstr "Lőszer kijelző:"
3390
3391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3392 msgid "Show only current ammo type"
3393 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
3394
3395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3396 msgid "Align icon:"
3397 msgstr "Ikon sorrend:"
3398
3399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3405 msgid "Left"
3406 msgstr "Balra"
3407
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3414 msgid "Right"
3415 msgstr "Jobbra"
3416
3417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3418 msgid "Centerprint"
3419 msgstr "Fontos üzenetek panel"
3420
3421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3422 msgid "Message duration:"
3423 msgstr "Üzenetek élettartama:"
3424
3425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3426 msgid "Fade time:"
3427 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
3428
3429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3430 msgid "Flip messages order"
3431 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
3432
3433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3434 msgid "Text alignment:"
3435 msgstr "Szöveg igazítása:"
3436
3437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3439 msgid "Center"
3440 msgstr "Középre"
3441
3442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3443 msgid "Font scale:"
3444 msgstr "Betűméret:"
3445
3446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3447 msgid "Chat Panel"
3448 msgstr "Csevej Panel"
3449
3450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3451 msgid "Chat entries:"
3452 msgstr "Csevej bejegyzések:"
3453
3454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3455 msgid "Chat size:"
3456 msgstr "Csevej mérete:"
3457
3458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3459 msgid "Chat lifetime:"
3460 msgstr "Csevej élettartam:"
3461
3462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3463 msgid "Chat beep sound"
3464 msgstr "Csevej pittyenés"
3465
3466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3467 msgid "Engine Info Panel"
3468 msgstr "Grafikus motor információs panel"
3469
3470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3471 msgid "Engine info:"
3472 msgstr "Grafikus motor információ:"
3473
3474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3475 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3476 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
3477
3478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3479 msgid "Health/Armor Panel"
3480 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
3481
3482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3484 msgid "Enable status bar"
3485 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
3486
3487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3489 msgid "Status bar alignment:"
3490 msgstr "Állapotsor igazítása:"
3491
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3496 msgid "Inward"
3497 msgstr "Befelé"
3498
3499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3503 msgid "Outward"
3504 msgstr "Kifelé"
3505
3506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3508 msgid "Icon alignment:"
3509 msgstr "Ikonok igazítása:"
3510
3511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3512 msgid "Flip health and armor positions"
3513 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
3514
3515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3516 msgid "Info Messages Panel"
3517 msgstr "Infó üzenetek panel"
3518
3519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3520 msgid "Info messages:"
3521 msgstr "Infó üzenetek:"
3522
3523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3524 msgid "Flip align"
3525 msgstr "Fordított igazítás"
3526
3527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3528 msgid "Mod Icons Panel"
3529 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
3530
3531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3532 msgid "Notification Panel"
3533 msgstr "Értesítő Panel"
3534
3535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3536 msgid "Notifications:"
3537 msgstr "Értesítések:"
3538
3539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3540 msgid "Also print notifications to the console"
3541 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
3542
3543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3544 msgid "Flip notify order"
3545 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
3546
3547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3548 msgid "Entry lifetime:"
3549 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
3550
3551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3552 msgid "Entry fadetime:"
3553 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
3554
3555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3556 msgid "Physics Panel"
3557 msgstr "Fizika Panel"
3558
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3562 msgid "Panel disabled"
3563 msgstr "Panel kikapcsolva"
3564
3565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3566 msgid "Panel enabled"
3567 msgstr "Panel engedélyezése"
3568
3569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3570 msgid "Panel enabled even observing"
3571 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
3572
3573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3574 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3575 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
3576
3577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3578 msgid "Status bar"
3579 msgstr "Állapotsor"
3580
3581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3583 msgid "Left align"
3584 msgstr "Balra igazítva"
3585
3586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3588 msgid "Right align"
3589 msgstr "Jobbra igazítva"
3590
3591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3592 msgid "Inward align"
3593 msgstr "Befelé"
3594
3595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3596 msgid "Outward align"
3597 msgstr "Kifelé"
3598
3599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3600 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3601 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
3602
3603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3605 msgid "Speed:"
3606 msgstr "Sebesség (kB/s):"
3607
3608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3609 msgid "Include vertical speed"
3610 msgstr "Függőleges sebességet is"
3611
3612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3613 msgid "Speed unit:"
3614 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
3615
3616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3617 msgid "qu/s"
3618 msgstr "qu/s"
3619
3620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3621 msgid "m/s"
3622 msgstr "m/s"
3623
3624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3625 msgid "km/h"
3626 msgstr "km/h"
3627
3628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3629 msgid "mph"
3630 msgstr "mph"
3631
3632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3633 msgid "knots"
3634 msgstr "csomó"
3635
3636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3637 msgid "Show"
3638 msgstr "Látható"
3639
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3641 msgid "Top speed"
3642 msgstr "Csúcssebesség"
3643
3644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3645 msgid "Acceleration:"
3646 msgstr "Gyorsulás:"
3647
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3649 msgid "Include vertical acceleration"
3650 msgstr "Függőleges sebességet is"
3651
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3653 msgid "Powerups Panel"
3654 msgstr "Turbózó Panel"
3655
3656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3657 msgid "Flip strength and shield positions"
3658 msgstr "Sebzésnövelő és Védelmező pozíciójának felcserélése"
3659
3660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3661 msgid "Pressed Keys Panel"
3662 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
3663
3664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3665 msgid "Panel enabled when spectating"
3666 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
3667
3668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3670 msgid "Panel always enabled"
3671 msgstr "Panel mindig látható"
3672
3673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3674 msgid "Forced aspect:"
3675 msgstr "Kényszerített arány:"
3676
3677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3678 msgid "Race Timer Panel"
3679 msgstr "Időmérő Panel"
3680
3681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3682 msgid "Radar Panel"
3683 msgstr "Radar Panel"
3684
3685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3686 msgid "Panel enabled in teamgames"
3687 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
3688
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3690 msgid "Radar:"
3691 msgstr "Radar:"
3692
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
3698 msgid "Alpha:"
3699 msgstr "Átlátszóság:"
3700
3701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3702 msgid "Rotation:"
3703 msgstr "Forgatás:"
3704
3705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3706 msgid "Forward"
3707 msgstr "Előre"
3708
3709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3710 msgid "West"
3711 msgstr "Nyugat"
3712
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3714 msgid "South"
3715 msgstr "Dél"
3716
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3718 msgid "East"
3719 msgstr "Kelet"
3720
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3722 msgid "North"
3723 msgstr "Észak"
3724
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3727 msgid "Scale:"
3728 msgstr "Méret:"
3729
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3731 msgid "Zoom mode:"
3732 msgstr "Nagyítási mód:"
3733
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3735 msgid "Zoomed in"
3736 msgstr "Nagyítás"
3737
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3739 msgid "Zoomed out"
3740 msgstr "Kicsinyítés"
3741
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3743 msgid "Always zoomed"
3744 msgstr "Mindig nagyított"
3745
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3747 msgid "Never zoomed"
3748 msgstr "Sohasem nagyított"
3749
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3751 msgid "Score Panel"
3752 msgstr "Pontjelző panel"
3753
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3755 msgid "Score:"
3756 msgstr "Pont:"
3757
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3759 msgid "Rankings:"
3760 msgstr "Helyezés:"
3761
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3763 msgid "Off"
3764 msgstr "Kikapcsolva"
3765
3766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3767 msgid "And me"
3768 msgstr "És nekem"
3769
3770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3771 msgid "Pure"
3772 msgstr "Tiszta"
3773
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3775 msgid "Timer Panel"
3776 msgstr "Időmérő panel"
3777
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3779 msgid "Timer:"
3780 msgstr "Időmérő:"
3781
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3783 msgid "Show elapsed time"
3784 msgstr "Eltelt idő mutatása"
3785
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3787 msgid "Vote Panel"
3788 msgstr "Szavazó panel"
3789
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3791 msgid "Alpha after voting:"
3792 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
3793
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3795 msgid "Weapons Panel"
3796 msgstr "Fegyver panel"
3797
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3799 msgid "Fade out after:"
3800 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
3801
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3803 msgid "Never"
3804 msgstr "Soha"
3805
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3807 #, c-format
3808 msgid "%ds"
3809 msgstr "%ds"
3810
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3812 msgid "Fade effect:"
3813 msgstr "Elhalványulás hatása:"
3814
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3816 msgid "EF^None"
3817 msgstr "EF^Nincs"
3818
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3820 msgid "Alpha"
3821 msgstr "Halványuló"
3822
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3824 msgid "Slide"
3825 msgstr "Becsúszó"
3826
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3828 msgid "EF^Both"
3829 msgstr "Mindkettő"
3830
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3832 msgid "Weapon icons:"
3833 msgstr "Fegyver ikonok:"
3834
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3836 msgid "Show only owned weapons"
3837 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
3838
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3840 msgid "Show weapon ID as:"
3841 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
3842
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3844 msgid "SHOWAS^None"
3845 msgstr "Sehogy"
3846
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3848 msgid "Number"
3849 msgstr "Számmal"
3850
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3852 msgid "Bind"
3853 msgstr "Billentyű"
3854
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3856 msgid "Show Accuracy"
3857 msgstr "Pontosság mutatása"
3858
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3860 msgid "Show Ammo"
3861 msgstr "Lőszer mutatása"
3862
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3864 msgid "Ammo bar color:"
3865 msgstr "Lőszer jelző színe:"
3866
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3868 msgid "Ammo bar alpha:"
3869 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
3870
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3872 msgid "Panel HUD Setup"
3873 msgstr "HUD panel beállítása"
3874
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3876 msgid "Panel background defaults:"
3877 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
3878
3879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
3880 msgid "Background:"
3881 msgstr "Háttér:"
3882
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
3888 msgid "Disable"
3889 msgstr "Letiltás"
3890
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
3893 msgid "Color:"
3894 msgstr "Szín:"
3895
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
3897 msgid "Border size:"
3898 msgstr "Keret méret:"
3899
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3902 msgid "Team color:"
3903 msgstr "Csapat szín:"
3904
3905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
3906 msgid "Test team color in configure mode"
3907 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
3908
3909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
3910 msgid "Padding:"
3911 msgstr "Kitöltés:"
3912
3913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3914 msgid "HUD Dock:"
3915 msgstr "HUD rögzítők:"
3916
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3918 msgid "DOCK^Disabled"
3919 msgstr "Letiltva"
3920
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3922 msgid "DOCK^Small"
3923 msgstr "Kicsi"
3924
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3926 msgid "DOCK^Medium"
3927 msgstr "Közepes"
3928
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3930 msgid "DOCK^Large"
3931 msgstr "Nagy"
3932
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3934 msgid "Grid settings:"
3935 msgstr "Rács beállítások:"
3936
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3938 msgid "Snap panels to grid"
3939 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
3940
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3942 msgid "Grid size:"
3943 msgstr "Rács méret:"
3944
3945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3946 msgid "X:"
3947 msgstr "X:"
3948
3949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3950 msgid "Y:"
3951 msgstr "Y:"
3952
3953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3954 msgid "Exit setup"
3955 msgstr "Kilépés a beállításokból"
3956
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
3958 msgid "Monster Tools"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
3962 msgid "Monster:"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
3966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
3967 msgid "Spawn"
3968 msgstr "Megjelenítés"
3969
3970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
3972 msgid "Remove"
3973 msgstr "Eltávolítás"
3974
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
3976 msgid "Move target:"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
3980 msgid "Follow"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
3984 msgid "Wander"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
3988 msgid "Spawnpoint"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
3992 msgid "No moving"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
3996 msgid "Colors:"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4001 msgid "Set skin:"
4002 msgstr "Bőr:"
4003
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4005 msgid "Multiplayer"
4006 msgstr "Többjátékos mód"
4007
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4009 msgid "Servers"
4010 msgstr "Szerverek"
4011
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
4014 msgid "Create"
4015 msgstr "Létrehozás"
4016
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
4018 msgid "Demos"
4019 msgstr "Demók"
4020
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
4022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
4023 msgid "Player Setup"
4024 msgstr "Játékos beállítások"
4025
4026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
4027 msgid "Game type:"
4028 msgstr "Játék típusa:"
4029
4030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
4031 msgid "Time limit:"
4032 msgstr "Időhatár:"
4033
4034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
4036 msgid "Use map specified default"
4037 msgstr "Pályához tartozó alapérték használata"
4038
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
4042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4046 msgid "Point limit:"
4047 msgstr "Ponthatár:"
4048
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
4050 msgid "Player slots:"
4051 msgstr "Maximális játékosszám"
4052
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
4054 msgid "Number of bots:"
4055 msgstr "Botok száma:"
4056
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4058 msgid "Bot skill:"
4059 msgstr "Botok szintje"
4060
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
4062 msgid "Botlike"
4063 msgstr "Béna"
4064
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
4066 msgid "Beginner"
4067 msgstr "Kezdő"
4068
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4070 msgid "You will win"
4071 msgstr "Te fogsz nyerni"
4072
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
4074 msgid "You can win"
4075 msgstr "Nyerhetsz"
4076
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4078 msgid "You might win"
4079 msgstr "Talán győzhetsz"
4080
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4082 msgid "Advanced"
4083 msgstr "Rutinos"
4084
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4086 msgid "Expert"
4087 msgstr "Tapasztalt"
4088
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4090 msgid "Pro"
4091 msgstr "Hivatásos"
4092
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4094 msgid "Assassin"
4095 msgstr "Gyilkológép"
4096
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4098 msgid "Unhuman"
4099 msgstr "Embertelen"
4100
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4102 msgid "Godlike"
4103 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
4104
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4106 msgid "Mutators..."
4107 msgstr "Módosítók..."
4108
4109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
4111 msgid "Advanced settings..."
4112 msgstr "Haladó beállítások..."
4113
4114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4115 msgid "Map list:"
4116 msgstr "Pályalista:"
4117
4118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4119 msgid "Select all"
4120 msgstr "Az összes"
4121
4122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4123 msgid "Select none"
4124 msgstr "Egyik sem"
4125
4126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4127 msgid "Start Multiplayer!"
4128 msgstr "Többjátékos indítása!"
4129
4130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4131 msgid "Capture limit:"
4132 msgstr "Zászlórablások száma:"
4133
4134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4135 msgid "Lives:"
4136 msgstr "Életek:"
4137
4138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4139 msgid "Laps:"
4140 msgstr "Körök:"
4141
4142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4143 msgid "Goals:"
4144 msgstr "Célok:"
4145
4146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
4147 msgid "Frag limit:"
4148 msgstr "Gyilok határérték:"
4149
4150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4151 msgid "Advanced server settings"
4152 msgstr "Haladó szerver beállítások"
4153
4154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4155 msgid "Game settings:"
4156 msgstr "Játék beállítások:"
4157
4158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4159 msgid "Allow spectating"
4160 msgstr "Nézők engedélyezése"
4161
4162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4163 msgid "Spawn shield:"
4164 msgstr "Védelmező megjelenése:"
4165
4166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4167 msgid "Game speed:"
4168 msgstr "Játék sebessége:"
4169
4170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4171 msgid "Teamplay settings:"
4172 msgstr "Csapatjáték beállítások:"
4173
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4175 msgid "Friendly fire scale:"
4176 msgstr "Csapattárs sebzés mértéke:"
4177
4178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4179 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4180 msgstr "Látszólagos csapattárs sebzés (csak látvány)"
4181
4182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4183 msgid "Friendly fire penalty:"
4184 msgstr "Csapattárs megsebzésének büntetése:"
4185
4186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4187 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4188 msgstr "Látszólagos büntetés (csak látvány)"
4189
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4191 msgid "Teams:"
4192 msgstr "Csapatok:"
4193
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4195 msgid "Map voting:"
4196 msgstr "Pálya szavazás:"
4197
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4199 msgid "No voting"
4200 msgstr "Nincs szavazás"
4201
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4203 msgid "2 choices"
4204 msgstr "2 lehetőség"
4205
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4207 msgid "3 choices"
4208 msgstr "3 lehetőség"
4209
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4211 msgid "4 choices"
4212 msgstr "4 lehetőség"
4213
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4215 msgid "5 choices"
4216 msgstr "5 lehetőség"
4217
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4219 msgid "6 choices"
4220 msgstr "6 lehetőség"
4221
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4223 msgid "7 choices"
4224 msgstr "7 lehetőség"
4225
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4227 msgid "8 choices"
4228 msgstr "8 lehetőség"
4229
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4231 msgid "9 choices"
4232 msgstr "9 lehetőség"
4233
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4235 msgid "Simple majority wins vcall"
4236 msgstr "Egyszerű többség nyer"
4237
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4239 msgid "Map Information"
4240 msgstr "Pálya Információ"
4241
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4243 msgid "Full item placement"
4244 msgstr "Minden tárgy elhelyezése"
4245
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4247 msgid "MinstaGib only"
4248 msgstr "Csak MinstaGib"
4249
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4251 msgid "Title:"
4252 msgstr "Cím:"
4253
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4255 msgid "Author:"
4256 msgstr "Szerző:"
4257
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4259 msgid "Features:"
4260 msgstr "Jellemzők:"
4261
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4263 msgid "Game types:"
4264 msgstr "Játék típusok:"
4265
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4268 msgid "Close"
4269 msgstr "Bezár"
4270
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4272 msgid "MAP^Play"
4273 msgstr "Pálya indítása"
4274
4275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4276 msgid "Mutators"
4277 msgstr "Módosítók"
4278
4279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4280 msgid "All Weapons Arena"
4281 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
4282
4283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4284 msgid "Most Weapons Arena"
4285 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
4286
4287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4288 #, c-format
4289 msgid "%s Arena"
4290 msgstr "%s Aréna"
4291
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4294 msgid "Dodging"
4295 msgstr "Félreugrás"
4296
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4299 msgid "MinstaGib"
4300 msgstr "MinstaGib"
4301
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4304 msgid "New Toys"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4309 msgid "NIX"
4310 msgstr "NIX"
4311
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4314 msgid "Rocket Flying"
4315 msgstr "Rakéta repülés"
4316
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4319 msgid "Invincible Projectiles"
4320 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
4321
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4324 msgid "No start weapons"
4325 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
4326
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4329 msgid "Low gravity"
4330 msgstr "Alacsony gravitáció"
4331
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4334 msgid "Cloaked"
4335 msgstr "Álcázott"
4336
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4339 msgid "Midair"
4340 msgstr "Sebzés csak levegőben"
4341
4342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4344 msgid "Vampire"
4345 msgstr "Vámpír"
4346
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4349 msgid "Piñata"
4350 msgstr "Piñata"
4351
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4354 msgid "Weapons stay"
4355 msgstr "Fegyverek maradnak"
4356
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4359 msgid "Blood loss"
4360 msgstr "Vérveszteség"
4361
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4364 msgid "Jet pack"
4365 msgstr "Háti rakéta"
4366
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4368 msgid "No powerups"
4369 msgstr "Nincsenek Turbózók"
4370
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4372 msgid "Powerups"
4373 msgstr "Powerup Panel"
4374
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4377 msgid "Touch explode"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4381 msgid "MUT^None"
4382 msgstr "Nincs"
4383
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4385 msgid "Gameplay mutators:"
4386 msgstr "Játékmenet módosítók:"
4387
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4389 msgid "Weapon & item mutators:"
4390 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
4391
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4393 msgid "Grappling hook"
4394 msgstr "Vonóhorog"
4395
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4397 msgid "Regular (no arena)"
4398 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
4399
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4401 msgid "Weapon arenas:"
4402 msgstr "Fegyver Arénák:"
4403
4404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4405 msgid "Most weapons"
4406 msgstr "Minden fegyver"
4407
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4409 msgid "All weapons"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4413 msgid "Special arenas:"
4414 msgstr "Különleges Arénák:"
4415
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4417 msgid "with laser"
4418 msgstr "lézerrel"
4419
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4421 msgid "Demo"
4422 msgstr "Demók"
4423
4424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4425 msgid "Automatically record demos while playing"
4426 msgstr "Játék közben demók rögzítése"
4427
4428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4430 msgid "Filter:"
4431 msgstr "Szűrés:"
4432
4433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4434 msgid "Timedemo"
4435 msgstr "Időmérés"
4436
4437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4438 msgid "DEMO^Play"
4439 msgstr "Visszajátszás"
4440
4441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4442 msgid "Join"
4443 msgstr "Csatlakozás"
4444
4445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4446 msgid "SRVS^Categories"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
4450 msgid "SRVS^Empty"
4451 msgstr "SRVS^Üres"
4452
4453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
4454 msgid "SRVS^Full"
4455 msgstr "SRVS^Megtelt"
4456
4457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
4458 msgid "Pause"
4459 msgstr "Szünet"
4460
4461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4463 msgid "Address:"
4464 msgstr "Cím:"
4465
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
4467 msgid "Info..."
4468 msgstr "További infó"
4469
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4472 msgid "Join!"
4473 msgstr "Csatlakozok!"
4474
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4476 msgid "Server Information"
4477 msgstr "Szerver információ"
4478
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4480 #, c-format
4481 msgid "%d/%d"
4482 msgstr "%d/%d"
4483
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
4486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
4488 msgid "Default"
4489 msgstr "Alapértelmezett"
4490
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4492 #, c-format
4493 msgid "%d modified"
4494 msgstr "%d módosított beállítások"
4495
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4497 msgid "Official"
4498 msgstr "Hivatalos beállítások"
4499
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4501 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4502 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
4503
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4505 msgid "N/A (auth library missing)"
4506 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
4507
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4509 msgid "Not supported (can't connect)"
4510 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
4511
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4513 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4514 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
4515
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4517 msgid "Supported (will encrypt)"
4518 msgstr "támogatott (titkosított)"
4519
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4521 msgid "Supported (won't encrypt)"
4522 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
4523
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4525 msgid "Requested (will encrypt)"
4526 msgstr "kért (titkosított)"
4527
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4529 msgid "Requested (won't encrypt)"
4530 msgstr "kért (nem titkosított)"
4531
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4533 msgid "Required (can't connect)"
4534 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
4535
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4537 msgid "Required (will encrypt)"
4538 msgstr "szükséges (titkosított)"
4539
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4541 msgid "Hostname:"
4542 msgstr "Szerver neve:"
4543
4544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4545 msgid "Gametype:"
4546 msgstr "Játék típusa:"
4547
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4549 msgid "Map:"
4550 msgstr "Pálya:"
4551
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4553 msgid "Mod:"
4554 msgstr "Mod:"
4555
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4557 msgid "Version:"
4558 msgstr "Verzió:"
4559
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4561 msgid "Settings:"
4562 msgstr "Beállítások:"
4563
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4566 msgid "Players:"
4567 msgstr "Játékosok:"
4568
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4570 msgid "Bots:"
4571 msgstr "Botok:"
4572
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4574 msgid "Free slots:"
4575 msgstr "Szabad férőhelyek:"
4576
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4578 msgid "Encryption:"
4579 msgstr "Titkosítás:"
4580
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4582 msgid "ID:"
4583 msgstr "ID:"
4584
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4586 msgid "Key:"
4587 msgstr "Kulcs:"
4588
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4591 msgid "Model:"
4592 msgstr "Modell:"
4593
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4595 msgid "Glowing color:"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4599 msgid "Detail color:"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4603 msgid "No crosshair"
4604 msgstr "Nincs célkereszt"
4605
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4607 msgid "Per weapon crosshair"
4608 msgstr "Fegyverenkénti célkereszt"
4609
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4611 msgid "Custom crosshair"
4612 msgstr "Egyéni célkereszt"
4613
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4615 msgid "Crosshair size:"
4616 msgstr "Célkereszt mérete:"
4617
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4619 msgid "Crosshair alpha:"
4620 msgstr "Célkereszt átlátszósága:"
4621
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4623 msgid "Crosshair color:"
4624 msgstr "Célkereszt színe:"
4625
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4627 msgid "Per weapon"
4628 msgstr "Fegyverenként"
4629
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4631 msgid "By health"
4632 msgstr "Életerőtől függ"
4633
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4636 msgid "Custom"
4637 msgstr "Egyéni"
4638
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4640 msgid "Other crosshair settings"
4641 msgstr "További célkereszt beállítások"
4642
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4645 msgid "Model settings"
4646 msgstr "Játékosmodell beállítások"
4647
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4650 msgid "View settings"
4651 msgstr "Nézet beállítások"
4652
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4655 msgid "Weapon settings"
4656 msgstr "Fegyver beállítások"
4657
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4660 msgid "HUD settings"
4661 msgstr "HUD beállítások"
4662
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4669 msgid "Apply immediately"
4670 msgstr "Azonnali alkalmazás"
4671
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4673 msgid "Crosshair settings"
4674 msgstr "Célkereszt beállítások"
4675
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4677 msgid "Enable center crosshair dot"
4678 msgstr "Középső pont engedélyezése"
4679
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4681 msgid "Dot size:"
4682 msgstr "Pont mérete:"
4683
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4685 msgid "Dot alpha:"
4686 msgstr "Pont átlátszósága:"
4687
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4689 msgid "Dot color:"
4690 msgstr "Pont színe:"
4691
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4693 msgid "Use normal crosshair color"
4694 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
4695
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4697 msgid "Crosshair animations:"
4698 msgstr "Célkereszt animációk:"
4699
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4701 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4702 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
4703
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4705 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4706 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
4707
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4709 msgid "Hit testing:"
4710 msgstr "Találat ellenőrzés:"
4711
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4713 msgid "HTTST^Disabled"
4714 msgstr "AA^Letiltva"
4715
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4717 msgid "HTTST^TrueAim"
4718 msgstr "Valós célzás"
4719
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4721 msgid "HTTST^Enemies"
4722 msgstr "Ellenségek"
4723
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4725 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4726 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
4727
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4729 msgid "Animate when hitting an enemy"
4730 msgstr "Animáció találat esetén"
4731
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4733 msgid "Animate when picking up an item"
4734 msgstr "Animáció tárgyfelvétel esetén"
4735
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4737 msgid "Damage:"
4738 msgstr "Sérülési effekt:"
4739
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4741 msgid "Overlay:"
4742 msgstr "Telítettség:"
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4745 msgid "Factor:"
4746 msgstr "Szorzó:"
4747
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4749 msgid "Fade rate:"
4750 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
4751
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4753 msgid "Waypoints"
4754 msgstr "Iránypontok"
4755
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4757 msgid "Edge offset:"
4758 msgstr "Eltolás:"
4759
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4761 msgid "Show names above players"
4762 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
4763
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4765 msgid "Only when near crosshair"
4766 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
4767
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4769 msgid "Display health and armor"
4770 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
4771
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4774 msgid "Enter HUD editor"
4775 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
4776
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4778 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4779 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
4780
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4782 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4783 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
4784
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4786 msgid "HDCNFRM^Yes"
4787 msgstr "Igen"
4788
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4790 msgid "HDCNFRM^No"
4791 msgstr "Nem"
4792
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4794 msgid "Body fading:"
4795 msgstr "Holttestek elhalványulása"
4796
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4798 msgid "Gibs:"
4799 msgstr "Húscafatok:"
4800
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4802 msgid "GIBS^None"
4803 msgstr "GIBS^Nincs"
4804
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4806 msgid "GIBS^Few"
4807 msgstr "GIBS^Kevés"
4808
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4810 msgid "GIBS^Many"
4811 msgstr "GIBS^Sok"
4812
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4814 msgid "GIBS^Lots"
4815 msgstr "GIBS^Rengeteg"
4816
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4818 msgid "Force player models to mine"
4819 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
4820
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4822 msgid "Force player colors to mine"
4823 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
4824
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4826 msgid "Field of view:"
4827 msgstr "Látómező:"
4828
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4830 msgid "Zoom:"
4831 msgstr "Nagyítási mód:"
4832
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4834 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4835 msgstr "Teljes képernyő"
4836
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4838 msgid "RETICLE^With reticle"
4839 msgstr "Távcsőkeret mutatása"
4840
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4842 msgid "ZOOM^Factor:"
4843 msgstr "Szorzó:"
4844
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4846 msgid "ZOOM^Speed:"
4847 msgstr "Sebesség:"
4848
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4850 msgid "ZOOM^Instant"
4851 msgstr "Azonnal"
4852
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4854 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4855 msgstr "Egér érzékenység:"
4856
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4858 msgid "Velocity zoom:"
4859 msgstr "Nagyítás simítása:"
4860
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4862 msgid "VZOOM^Disabled"
4863 msgstr "Letiltva"
4864
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4866 msgid "VZOOM^Forward only"
4867 msgstr "Csak nagyításra"
4868
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4870 msgid "VZOOM^All directions"
4871 msgstr "Nagyításra és kicsinyítésre is"
4872
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4874 msgid "VZOOM^Speed"
4875 msgstr "Sebesség:"
4876
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4878 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4879 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
4880
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4882 msgid "1st person perspective"
4883 msgstr "Első személy nézet"
4884
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4886 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4887 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
4888
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4890 msgid "Smooth the view while crouching"
4891 msgstr "Finom guggolás"
4892
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4894 msgid "View waving while idle"
4895 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
4896
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4898 msgid "View bobbing while walking around"
4899 msgstr "Fej biccentés futás közben"
4900
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4902 msgid "3rd person perspective"
4903 msgstr "Harmadik személy nézet"
4904
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4906 msgid "Back distance"
4907 msgstr "Távolság hátrafelé"
4908
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4910 msgid "Up distance"
4911 msgstr "Távolság felfelé"
4912
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4914 msgid "Weapon priority list:"
4915 msgstr "Fegyver elsőbbségi lista:"
4916
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4918 msgid "Up"
4919 msgstr "Fel"
4920
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4922 msgid "Down"
4923 msgstr "Le"
4924
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4926 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4927 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
4928
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4930 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4931 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
4932
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4934 msgid "Draw 1st person weapon model"
4935 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
4936
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4938 msgid "Gun model swaying"
4939 msgstr "Fegyver hintáztatása"
4940
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4942 msgid "Gun model bobbing"
4943 msgstr "Fegyver biccentése"
4944
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4946 msgid "Quit"
4947 msgstr "Kilépés"
4948
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4950 msgid "Are you sure you want to quit?"
4951 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
4952
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4954 msgid "Yes"
4955 msgstr "Igen"
4956
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4958 msgid "No"
4959 msgstr "Nem"
4960
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4962 msgid "Sandbox Tools"
4963 msgstr "Homokozó eszköztár"
4964
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4966 msgid "Remove *"
4967 msgstr "Eltávolítás"
4968
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4970 msgid "Copy *"
4971 msgstr "Másolás"
4972
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4974 msgid "Paste"
4975 msgstr "Beillesztés"
4976
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4978 msgid "Bone:"
4979 msgstr "Csont:"
4980
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4982 msgid "Set * as child"
4983 msgstr "* hozzárendelése"
4984
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4986 msgid "Attach to *"
4987 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
4988
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4990 msgid "Detach from *"
4991 msgstr "Leválasztás * -ról"
4992
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4994 msgid "Visual object properties for *:"
4995 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
4996
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4998 msgid "Set alpha:"
4999 msgstr "Átlátszóság:"
5000
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5002 msgid "Set color main:"
5003 msgstr "Elsődleges szín:"
5004
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5006 msgid "Set color glow:"
5007 msgstr "Világító szín:"
5008
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5010 msgid "Set frame:"
5011 msgstr "Póz:"
5012
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5014 msgid "Physical object properties for *:"
5015 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
5016
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5018 msgid "Set material:"
5019 msgstr "Anyagjellemzők:"
5020
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5022 msgid "Set solidity:"
5023 msgstr "Szilárdság:"
5024
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5026 msgid "Non-solid"
5027 msgstr "Áthatolható"
5028
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5030 msgid "Solid"
5031 msgstr "Szilárd:"
5032
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5034 msgid "Set physics:"
5035 msgstr "Fizika:"
5036
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5038 msgid "Static"
5039 msgstr "Statikus"
5040
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5042 msgid "Movable"
5043 msgstr "Mozgatható"
5044
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5046 msgid "Physical"
5047 msgstr "Fizikai"
5048
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5050 msgid "Set scale:"
5051 msgstr "Méret:"
5052
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5054 msgid "Set force:"
5055 msgstr "Erő:"
5056
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5058 msgid "Claim *"
5059 msgstr "* birtokba vétele"
5060
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5062 msgid "* object info"
5063 msgstr "* objektum információi"
5064
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5066 msgid "* mesh info"
5067 msgstr "* alakzat információi"
5068
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5070 msgid "* attachment info"
5071 msgstr "* csatolmány információi"
5072
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5074 msgid "Show help"
5075 msgstr "Súgó"
5076
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5078 msgid "* is the object you are facing"
5079 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
5080
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5082 msgid "Settings"
5083 msgstr "Beállítások"
5084
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5087 msgid "Input"
5088 msgstr "Bemenet"
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5092 msgid "Video"
5093 msgstr "Videó"
5094
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5097 msgid "Effects"
5098 msgstr "Effektek"
5099
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5102 msgid "Audio"
5103 msgstr "Hang"
5104
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5107 msgid "User"
5108 msgstr "Felhasználó"
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5112 msgid "Misc"
5113 msgstr "Egyéb"
5114
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5116 msgid "Master:"
5117 msgstr "Általános:"
5118
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5120 msgid "Music:"
5121 msgstr "Zene:"
5122
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5124 msgid "VOL^Ambient:"
5125 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
5126
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5128 msgid "Info:"
5129 msgstr "Információ:"
5130
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5132 msgid "Items:"
5133 msgstr "Tárgyak:"
5134
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5136 msgid "Pain:"
5137 msgstr "Fájdalom:"
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5140 msgid "Player:"
5141 msgstr "Játékosok:"
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5144 msgid "Shots:"
5145 msgstr "Lövések:"
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5148 msgid "Voice:"
5149 msgstr "Beszéd:"
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5152 msgid "Weapons:"
5153 msgstr "Fegyverek:"
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5156 msgid "New style sound attenuation"
5157 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5160 msgid "Mute sounds when not active"
5161 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
5162
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5165 msgid "Frequency:"
5166 msgstr "Frekvencia:"
5167
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5169 msgid "8 kHz"
5170 msgstr "8 kHz"
5171
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5173 msgid "11.025 kHz"
5174 msgstr "11,025 kHz"
5175
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5177 msgid "16 kHz"
5178 msgstr "16 kHz"
5179
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5181 msgid "22.05 kHz"
5182 msgstr "22,05 kHz"
5183
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5185 msgid "24 kHz"
5186 msgstr "24 kHz"
5187
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5189 msgid "32 kHz"
5190 msgstr "32 kHz"
5191
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5193 msgid "44.1 kHz"
5194 msgstr "44,1 kHz"
5195
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5197 msgid "48 kHz"
5198 msgstr "48 kHz"
5199
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5201 msgid "Channels:"
5202 msgstr "Csatornák:"
5203
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5205 msgid "Mono"
5206 msgstr "Monó"
5207
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5209 msgid "Stereo"
5210 msgstr "Sztereó"
5211
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5213 msgid "2.1"
5214 msgstr "2.1"
5215
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5217 msgid "4"
5218 msgstr "4"
5219
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5221 msgid "5"
5222 msgstr "5"
5223
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5225 msgid "5.1"
5226 msgstr "5.1"
5227
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5229 msgid "6.1"
5230 msgstr "6.1"
5231
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5233 msgid "7.1"
5234 msgstr "7.1"
5235
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5237 msgid "Swap Stereo"
5238 msgstr "Sztereó felcserélése"
5239
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5241 msgid "Headphone friendly mode"
5242 msgstr "Fejhallgató barát mód"
5243
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5245 msgid "Hit indication sound"
5246 msgstr "Találat jelző"
5247
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5249 msgid "Chat message sound"
5250 msgstr "Csevej pittyenés"
5251
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5253 msgid "Menu sounds"
5254 msgstr "Menü hangok"
5255
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5257 msgid "Time announcer:"
5258 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
5259
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5261 msgid "WRN^Disabled"
5262 msgstr "AA^Letiltva"
5263
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5265 msgid "1 minute"
5266 msgstr "1 perc"
5267
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5269 msgid "5 minutes"
5270 msgstr "5 perc"
5271
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5273 msgid "WRN^Both"
5274 msgstr "Mindkettő"
5275
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5277 msgid "Automatic taunts"
5278 msgstr "Automatikus gúnyolódás"
5279
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5281 msgid "Debug info about sounds"
5282 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5285 msgid "Quality preset:"
5286 msgstr "Grafikai részletesség:"
5287
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5289 msgid "PRE^OMG!"
5290 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
5291
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5293 msgid "PRE^Low"
5294 msgstr "PRE^Alacsony"
5295
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5297 msgid "PRE^Medium"
5298 msgstr "PRE^Közepes"
5299
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5301 msgid "PRE^Normal"
5302 msgstr "PRE^Normál"
5303
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5305 msgid "PRE^High"
5306 msgstr "PRE^Magas"
5307
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5309 msgid "PRE^Ultra"
5310 msgstr "PRE^Nagyon magas"
5311
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5313 msgid "PRE^Ultimate"
5314 msgstr "PRE^Végső"
5315
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5317 msgid "Geometry detail:"
5318 msgstr "Geometriai részletesség:"
5319
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5321 msgid "DET^Lowest"
5322 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
5323
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5325 msgid "DET^Low"
5326 msgstr "DET^Alacsony"
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5329 msgid "DET^Normal"
5330 msgstr "DET^Normál"
5331
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5333 msgid "DET^Good"
5334 msgstr "DET^Jó"
5335
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5337 msgid "DET^Best"
5338 msgstr "DET^Magas"
5339
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5341 msgid "DET^Insane"
5342 msgstr "DET^Nagyon magas"
5343
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5345 msgid "Player detail:"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5349 msgid "Texture resolution:"
5350 msgstr "Textúra felbontás:"
5351
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5353 msgid "RES^Leet"
5354 msgstr "RES^Semmi"
5355
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5357 msgid "RES^Lowest"
5358 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
5359
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5361 msgid "RES^Very low"
5362 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
5363
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5365 msgid "RES^Low"
5366 msgstr "RES^Alacsony"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5369 msgid "RES^Normal"
5370 msgstr "RES^Normál"
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5373 msgid "RES^Good"
5374 msgstr "RES^Jó"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5377 msgid "RES^Best"
5378 msgstr "RES^Legjobb"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5383 msgid "Avoid lossy texture compression"
5384 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
5385
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5387 msgid "Show surfaces"
5388 msgstr "Felületek megjelenítése"
5389
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5391 msgid "Use lightmaps"
5392 msgstr "Fénytérképek használata"
5393
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5395 msgid "Deluxe mapping"
5396 msgstr "Deluxe mapping"
5397
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5399 msgid "Gloss"
5400 msgstr "Csillogás"
5401
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5403 msgid "Offset mapping"
5404 msgstr "Offset mapping"
5405
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5407 msgid "Relief mapping"
5408 msgstr "Relief mapping"
5409
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5411 msgid "Reflections:"
5412 msgstr "Tükröződés:"
5413
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5415 msgid "Blurred"
5416 msgstr "Homályos"
5417
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5419 msgid "REFL^Good"
5420 msgstr "Refl^Jó"
5421
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5423 msgid "Sharp"
5424 msgstr "Éles"
5425
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5427 msgid "Particles quality:"
5428 msgstr "Részecskék minősége:"
5429
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5431 msgid "Particles distance:"
5432 msgstr "Részecskék megjelenítése:"
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5435 msgid "Damage effects:"
5436 msgstr "Sebzési effektek:"
5437
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5439 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5440 msgstr "Letiltva"
5441
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5443 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5444 msgstr "Testrészenként"
5445
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5447 msgid "DMGPRTCLS^All"
5448 msgstr "MDL^Mind"
5449
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5451 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5455 msgid "No dynamic lighting"
5456 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5459 msgid "Fake corona lighting"
5460 msgstr "Hamis fényudvarok"
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5463 msgid "Realtime dynamic lighting"
5464 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5468 msgid "Shadows"
5469 msgstr "Árnyékok"
5470
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5472 msgid "Realtime world lighting"
5473 msgstr "Valósidejű világ fények"
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5476 msgid "Use normal maps"
5477 msgstr "Normal map használata"
5478
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5480 msgid "Soft shadows"
5481 msgstr "Lágy árnyékok"
5482
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5484 msgid "Fade corona according to visibility"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5488 msgid "Bloom"
5489 msgstr "Ragyogás"
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5492 msgid "Extra postprocessing effects"
5493 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5496 msgid "Motion blur:"
5497 msgstr "Mozgási elmosódás:"
5498
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5500 msgid "Decals"
5501 msgstr "Vér- és égésnyomok"
5502
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5504 msgid "Decals on models"
5505 msgstr "Foltok a modelleken"
5506
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5508 msgid "Distance:"
5509 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5512 msgid "Time:"
5513 msgstr "Eltűnés ideje"
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5516 msgid "Key bindings:"
5517 msgstr "Billentyűzet-kiosztás:"
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5520 msgid "Change key..."
5521 msgstr "Megváltoztatás..."
5522
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5524 msgid "Edit..."
5525 msgstr "Szerkesztés..."
5526
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5528 msgid "Clear"
5529 msgstr "Törlés"
5530
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5532 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5533 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5536 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5537 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5542 msgid "Use joystick input"
5543 msgstr "Botkormány bemenet használata"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5546 msgid "Mouse:"
5547 msgstr "Egér:"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5550 msgid "Sensitivity:"
5551 msgstr "Érzékenység:"
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5554 msgid "Smooth aiming"
5555 msgstr "Egér mozgásának simítása"
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5558 msgid "Invert aiming"
5559 msgstr "Fordított egérmozgás"
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5564 msgid "Disable system mouse acceleration"
5565 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5568 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5569 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
5570
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5572 msgid "User defined key bind"
5573 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
5574
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5576 msgid "Command when pressed:"
5577 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5580 msgid "Command when released:"
5581 msgstr "Parancs felengedéskor:"
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5584 msgid "Save"
5585 msgstr "Mentés"
5586
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5588 msgid "Cancel"
5589 msgstr "Mégsem"
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5592 msgid "Network:"
5593 msgstr "Hálózati kapcsolat típusa:"
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5596 msgid "56k"
5597 msgstr "56k"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5600 msgid "ISDN"
5601 msgstr "ISDN"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5604 msgid "Slow ADSL"
5605 msgstr "Lassú ADSL"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5608 msgid "Fast ADSL"
5609 msgstr "Gyors ADSL"
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5612 msgid "Broadband"
5613 msgstr "Szélessávú"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5616 msgid "Input packets/s:"
5617 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5620 msgid "Local latency:"
5621 msgstr "Helyi késleltetés:"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5624 msgid "Client UDP port:"
5625 msgstr "Kliens UDP port:"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5628 msgid "Use encryption (AES) when available"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5632 msgid "Show netgraph"
5633 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
5636 msgid "Client-side movement prediction"
5637 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5640 msgid "Movement error compensation"
5641 msgstr "Mozgási hibák javítása"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
5644 msgid "Downloads:"
5645 msgstr "Letöltések:"
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5649 msgid "Maximum:"
5650 msgstr "Maximum:"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
5653 msgid "Speed (kB/s):"
5654 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
5657 msgid "Framerate:"
5658 msgstr "Képfrissítés sebessége:"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5661 msgid "MAXFPS^5 fps"
5662 msgstr "MAXFPS^5 fps"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5665 msgid "MAXFPS^10 fps"
5666 msgstr "MAXFPS^10 fps"
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5669 msgid "MAXFPS^20 fps"
5670 msgstr "MAXFPS^20 fps"
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5673 msgid "MAXFPS^30 fps"
5674 msgstr "MAXFPS^30 fps"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5677 msgid "MAXFPS^40 fps"
5678 msgstr "MAXFPS^40 fps"
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5681 msgid "MAXFPS^50 fps"
5682 msgstr "MAXFPS^50 fps"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5685 msgid "MAXFPS^60 fps"
5686 msgstr "MAXFPS^60 fps"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5689 msgid "MAXFPS^70 fps"
5690 msgstr "MAXFPS^70 fps"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
5693 msgid "MAXFPS^100 fps"
5694 msgstr "MAXFPS^100 fps"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
5697 msgid "MAXFPS^125 fps"
5698 msgstr "MAXFPS^125 fps"
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
5701 msgid "MAXFPS^200 fps"
5702 msgstr "MAXFPS^200 fps"
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5705 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5706 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
5707
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5709 msgid "Target:"
5710 msgstr "Cél érték:"
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5713 msgid "TRGT^Disabled"
5714 msgstr "TRGT^Letiltva"
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5717 msgid "TRGT^30 fps"
5718 msgstr "TRGT^30 fps"
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5721 msgid "TRGT^40 fps"
5722 msgstr "TRGT^40 fps"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5725 msgid "TRGT^50 fps"
5726 msgstr "TRGT^50 fps"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
5729 msgid "TRGT^60 fps"
5730 msgstr "TRGT^60 fps"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
5733 msgid "TRGT^100 fps"
5734 msgstr "TRGT^100 fps"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
5737 msgid "TRGT^125 fps"
5738 msgstr "TRGT^125 fps"
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5741 msgid "TRGT^200 fps"
5742 msgstr "TRGT^200 fps"
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5745 msgid "Idle limit:"
5746 msgstr "Tétlenség esetén:"
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5749 msgid "IDLFPS^10 fps"
5750 msgstr "IDLFPS^10 fps"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
5753 msgid "IDLFPS^20 fps"
5754 msgstr "IDLFPS^20 fps"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
5757 msgid "IDLFPS^30 fps"
5758 msgstr "IDLFPS^30 fps"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
5761 msgid "IDLFPS^60 fps"
5762 msgstr "IDLFPS^60 fps"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
5765 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5766 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
5769 msgid "Show frames per second"
5770 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5773 msgid "Save processing time for other apps"
5774 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5777 msgid "Menu tooltips:"
5778 msgstr "Menü tippek:"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
5781 msgid "TLTIP^Disabled"
5782 msgstr "TLTIP^Letiltva"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
5785 msgid "TLTIP^Standard"
5786 msgstr "TLTIP^Normál"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5789 msgid "TLTIP^Advanced"
5790 msgstr "TLTIP^Részletes"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5793 msgid "Show current time"
5794 msgstr "Jelenlegi idő mutatása"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
5797 msgid "Show current date"
5798 msgstr "Mai dátum mutatása"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
5801 msgid "Enable developer mode"
5802 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5805 msgid "Advanced settings"
5806 msgstr "Haladó beállítások"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5809 msgid "Cvar filter:"
5810 msgstr "Cvar szűrés:"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5813 msgid "Setting:"
5814 msgstr "Beállítás:"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5817 msgid "Type:"
5818 msgstr "Típus:"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5821 msgid "Value:"
5822 msgstr "Érték:"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
5825 msgid "Description:"
5826 msgstr "Leírás:"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5829 msgid "Menu skins:"
5830 msgstr "Menü felületek:"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5833 msgid "Set skin"
5834 msgstr "Felület beállítása:"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5837 msgid "Set language"
5838 msgstr "Nyelv beállítása"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5841 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5842 msgstr "Véres hatások letiltása"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5845 msgid "Allow player statistics to track your client"
5846 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5849 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5850 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
5853 msgid "Warning"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
5857 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
5861 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
5865 msgid "Disconnect now"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
5869 msgid "Switch language"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5873 msgid "Resolution:"
5874 msgstr "Felbontás:"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5877 msgid "Font/UI size:"
5878 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5881 msgid "SZ^Unreadable"
5882 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5885 msgid "SZ^Tiny"
5886 msgstr "SZ^Apró"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5889 msgid "SZ^Little"
5890 msgstr "SZ^Pici"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5893 msgid "SZ^Small"
5894 msgstr "SZ^Kicsi"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5897 msgid "SZ^Medium"
5898 msgstr "SZ^Közepes"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5901 msgid "SZ^Large"
5902 msgstr "SZ^Nagy"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5905 msgid "SZ^Huge"
5906 msgstr "SZ^Hatalmas"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5909 msgid "SZ^Gigantic"
5910 msgstr "SZ^Gigantikus"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5913 msgid "SZ^Colossal"
5914 msgstr "SZ^Óriási"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5917 msgid "Color depth:"
5918 msgstr "Színmélység:"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5921 msgid "16bit"
5922 msgstr "16bit"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5925 msgid "32bit"
5926 msgstr "32bit"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5929 msgid "Full screen"
5930 msgstr "Teljes képernyő"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5933 msgid "Vertical Synchronization"
5934 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5937 msgid "Anisotropy:"
5938 msgstr "Anizotrópia:"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5941 msgid "ANISO^Disabled"
5942 msgstr "ANISO^Letiltva"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5946 msgid "2x"
5947 msgstr "2x"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5951 msgid "4x"
5952 msgstr "4x"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5955 msgid "8x"
5956 msgstr "8x"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5959 msgid "16x"
5960 msgstr "16x"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5963 msgid "Antialiasing:"
5964 msgstr "Élsimítás:"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5967 msgid "AA^Disabled"
5968 msgstr "AA^Letiltva"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5971 msgid "High-quality frame buffer"
5972 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5975 msgid "Depth first:"
5976 msgstr "Mélység először:"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5979 msgid "DF^Disabled"
5980 msgstr "Kikapcsolva"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5983 msgid "DF^World"
5984 msgstr "DF^Világ"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5987 msgid "DF^All"
5988 msgstr "DF^Minden"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5991 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5992 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5995 msgid "VBO^Off"
5996 msgstr "VBO^Letiltva"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5999 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6000 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
6003 msgid "Vertices"
6004 msgstr "Csúcspontok"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
6007 msgid "Vertices and Triangles"
6008 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
6011 msgid "Brightness:"
6012 msgstr "Fényerő:"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
6015 msgid "Contrast:"
6016 msgstr "Kontraszt:"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
6019 msgid "Gamma:"
6020 msgstr "Gamma:"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
6023 msgid "Contrast boost:"
6024 msgstr "Kontraszt növelés:"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
6027 msgid "Saturation:"
6028 msgstr "Színtelítettség:"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
6031 msgid "LIT^Ambient:"
6032 msgstr "Környezet:"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
6035 msgid "Intensity:"
6036 msgstr "Erősség:"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
6039 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6040 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6043 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6044 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
6047 msgid "Use GLSL to handle color control"
6048 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
6051 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6052 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
6055 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6056 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
6059 msgid "Flip view horizontally"
6060 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6063 msgid "Singleplayer"
6064 msgstr "Egyjátékos mód"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6067 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6068 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6071 msgid "Campaign Difficulty:"
6072 msgstr "Nehézségi fokozat:"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6075 msgid "CSKL^Easy"
6076 msgstr "CSKL^Könnyű"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6079 msgid "CSKL^Medium"
6080 msgstr "CSKL^Középszint"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6083 msgid "CSKL^Hard"
6084 msgstr "CSKL^Nehéz"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6087 msgid "Start Singleplayer!"
6088 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6091 msgid "Winner"
6092 msgstr "Győztes"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6095 msgid "Team Selection"
6096 msgstr "Válassz csapatot!"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6099 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6100 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6103 msgid "red"
6104 msgstr "Vörös"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6107 msgid "blue"
6108 msgstr "Kék"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6111 msgid "yellow"
6112 msgstr "Sárga"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6115 msgid "pink"
6116 msgstr "Rózsaszín"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6119 msgid "spectate"
6120 msgstr "Nézőként csatlakozok"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6123 msgid "Do not press this button again!"
6124 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6127 msgid ""
6128 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6129 msgstr ""
6130 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
6131 "ismétlődjön meg!\n"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6134 #, c-format
6135 msgid "%s's Xonotic Server"
6136 msgstr "%s Xonotic szervere"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6139 msgid ""
6140 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6141 "again.\n"
6142 msgstr ""
6143 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
6144 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6147 msgid "spectator"
6148 msgstr "Nézőként csatlakozok"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6151 msgid "<no model found>"
6152 msgstr "<modell nem található>"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6155 msgid "SLCAT^Favorites"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6159 msgid "SLCAT^Recommended"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6163 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6167 msgid "SLCAT^Servers"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6171 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6175 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6179 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6183 msgid "SLCAT^MinstaGib Mode"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6187 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
6191 msgid "Favorite"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
6195 msgid "Ping"
6196 msgstr "Ping"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6199 msgid "Host name"
6200 msgstr "Szerver név"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6203 msgid "Map"
6204 msgstr "Pálya"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6207 msgid "Type"
6208 msgstr "Típus"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6211 msgid "Players"
6212 msgstr "Játékosok"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6215 msgid "<TITLE>"
6216 msgstr "<CÍM>"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6219 msgid "<AUTHOR>"
6220 msgstr "<SZERZŐ>"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6223 msgid "VOL^MAX"
6224 msgstr "Maximum hangerő"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6227 msgid "VOL^OFF"
6228 msgstr "Kikapcsolva"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6231 #, c-format
6232 msgid "%d %%"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6236 #, c-format
6237 msgid "%.1f"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6241 #, c-format
6242 msgid "%.2f %%"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6246 #, c-format
6247 msgid "%s dB"
6248 msgstr "%s dB"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6251 #, c-format
6252 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6256 #, c-format
6257 msgid "%dx%d"
6258 msgstr "%dx%d"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6261 #, c-format
6262 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6263 msgstr "Frissítési értesítési hiba: az állapota %d\n"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
6266 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6267 msgstr "Hiba: frissítési értesítés helyett egy HTML-t kapott\n"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
6270 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6271 msgstr "Hiba: a frissítés értesítő szerverről egy 'kocsi vissza'-t kapott\n"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
6274 #, c-format
6275 msgid ""
6276 "Update can be downloaded at:\n"
6277 "%s\n"
6278 msgstr ""
6279 "Frissítés letölthető: \n"
6280 "%s -ről\n"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
6283 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6284 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
6287 #, c-format
6288 msgid "^1%s TEST BUILD"
6289 msgstr "^1%s TEST BUILD"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
6292 #, c-format
6293 msgid "Update to %s now!"
6294 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
6297 msgid ""
6298 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6299 "^1Expect visual problems.\n"
6300 msgstr ""
6301 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
6302 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6305 msgid "Use default"
6306 msgstr "Alapértékek használata"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
6309 msgid "Team Color:"
6310 msgstr "Csapat színe:"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6313 msgid "Enable panel"
6314 msgstr "Panel engedélyezése"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6317 #, c-format
6318 msgid "%s (mutator weapon)"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6322 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6323 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
6324
6325 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6326 msgid "Grappling Hook"
6327 msgstr "Vonóhorog"
6328
6329 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6330 msgid "MinstaNex"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6334 msgid "T.A.G. Seeker"
6335 msgstr "T.A.G. Seeker"
6336
6337 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6338 #, no-c-format
6339 msgid "@!#%'n Tuba"
6340 msgstr ""