]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Fix compile
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
9 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
10 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
11 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2018-08-26 13:48+0000\n"
18 "Last-Translator: MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "language/hu/)\n"
21 "Language: hu\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:239
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
30 msgstr ""
31 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
32 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
35 #, c-format
36 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
37 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
38
39 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
40 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
41 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
44 #, c-format
45 msgid "FPS: %.*f"
46 msgstr "FPS: %.*f"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
49 msgid "^1Observing"
50 msgstr "^1Néző"
51
52 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
53 #, c-format
54 msgid "^1Spectating: ^7%s"
55 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
58 #, c-format
59 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
60 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
63 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
64 msgid "primary fire"
65 msgstr "Elsődleges"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
68 #, c-format
69 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
70 msgstr ""
71 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
75 msgid "next weapon"
76 msgstr "következő fegyver"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
80 msgid "previous weapon"
81 msgstr "előző fegyver"
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
84 #, c-format
85 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
86 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
89 #, c-format
90 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
91 msgstr ""
92
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
94 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
95 msgid "drop weapon"
96 msgstr "fegyver eldobás"
97
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
99 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
100 msgid "secondary fire"
101 msgstr "másodlagos"
102
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 #, c-format
105 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
106 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
110 msgid "server info"
111 msgstr "szerver információ"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
114 msgid "^1Match has already begun"
115 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
118 msgid "^1You have no more lives left"
119 msgstr "^1Nincs több életed"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
123 #, c-format
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
125 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
129 msgid "jump"
130 msgstr "ugrás"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
133 #, c-format
134 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
135 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
138 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
139 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
142 #, c-format
143 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
144 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
150 msgid "ready"
151 msgstr "kész"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
154 #, c-format
155 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
156 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
159 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
160 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
163 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
164 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
167 #, c-format
168 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
169 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
172 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
173 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
176 #, c-format
177 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
178 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
182 msgid "team menu"
183 msgstr "csapat menü"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
186 msgid "^1Spectating this player:"
187 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
190 msgid "^1Spectating you:"
191 msgstr "^1Téged követnek:"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
194 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
195 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
198 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
199 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
202 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
203 msgstr ""
204 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
207 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
208 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:566
211 msgid "Personal best"
212 msgstr "Saját legjobb idő"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
215 msgid "Server best"
216 msgstr "Szerver legjobb idő"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
220 #, c-format
221 msgid "Player %d"
222 msgstr "Játékos %d"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
226 #, c-format
227 msgid "Submenu%d"
228 msgstr "Almenü%d"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
231 #, c-format
232 msgid "Command%d"
233 msgstr "Parancs%d"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
236 msgid "Continue..."
237 msgstr "Folytatás..."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
241 msgid "Chat"
242 msgstr ""
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
245 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
246 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
249 msgid "QMCMD^nice one"
250 msgstr "QMCMD^szép volt"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
253 msgid "QMCMD^good game"
254 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
257 msgid "QMCMD^hi / good luck"
258 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
261 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
262 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
266 msgid "QMCMD^Team chat"
267 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
270 msgid "QMCMD^quad soon"
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
274 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
275 msgstr ""
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
278 msgid "QMCMD^free item, icon"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
282 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
286 msgid "QMCMD^took item, icon"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
290 msgid "QMCMD^negative"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
294 msgid "QMCMD^positive"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
298 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
299 msgstr ""
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
302 msgid "QMCMD^need help, icon"
303 msgstr ""
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
306 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
310 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
311 msgstr ""
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
314 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
318 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
322 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
326 msgid "QMCMD^defending, icon"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
330 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
334 msgid "QMCMD^roaming, icon"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
338 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
342 msgid "QMCMD^attacking, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
346 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
350 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
354 #, c-format
355 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
359 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
363 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
367 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
371 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
375 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
379 msgid "QMCMD^Send private message to"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
384 msgid "QMCMD^Settings"
385 msgstr "QMCMD^Beállítások"
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
389 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
390 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
393 msgid "QMCMD^3rd person view"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
397 msgid "QMCMD^Player models like mine"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
401 msgid "QMCMD^Names above players"
402 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
405 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
406 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
409 msgid "QMCMD^FPS"
410 msgstr "QMCMD^FPS"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
413 msgid "QMCMD^Net graph"
414 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
418 msgid "QMCMD^Sound settings"
419 msgstr "Hang beállítások"
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
422 msgid "QMCMD^Hit sound"
423 msgstr "QMCMD^Találat hang"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
426 msgid "QMCMD^Chat sound"
427 msgstr "QMCMD^Chat hang"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
431 msgid "QMCMD^Spectator camera"
432 msgstr "QMCMD^Szemlélő kamera"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
435 msgid "QMCMD^1st person"
436 msgstr "QMCMD^Első személy"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
439 msgid "QMCMD^3rd person around player"
440 msgstr "QMCMD^Harmadik személy a játékos körül"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
443 msgid "QMCMD^3rd person behind"
444 msgstr "QMCMD^Harmadik személy mögött"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
448 msgid "QMCMD^Observer camera"
449 msgstr ""
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
452 msgid "QMCMD^Increase speed"
453 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
456 msgid "QMCMD^Decrease speed"
457 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
460 msgid "QMCMD^Wall collision off"
461 msgstr ""
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
464 msgid "QMCMD^Wall collision on"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
468 msgid "QMCMD^Fullscreen"
469 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
472 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
473 msgstr "QMCMD^Chat üzenetek lefordítása"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
477 msgid "QMCMD^Call a vote"
478 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
481 msgid "QMCMD^Restart the map"
482 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
485 msgid "QMCMD^End match"
486 msgstr "QMCMD^Játék vége"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
489 msgid "QMCMD^Reduce match time"
490 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
493 msgid "QMCMD^Extend match time"
494 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
497 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
498 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
501 #, c-format
502 msgid " (-%dL)"
503 msgstr " (-%dR)"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
506 #, c-format
507 msgid " (+%dL)"
508 msgstr " (+%dR)"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
511 msgid "Start line"
512 msgstr "Start"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
516 msgid "Finish line"
517 msgstr "Cél"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
520 #, c-format
521 msgid "Intermediate %d"
522 msgstr "Közepes %d"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
525 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
526 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:135
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:177
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:227
531 #, c-format
532 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
533 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:229
536 #, c-format
537 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
538 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
541 msgid "SCO^bckills"
542 msgstr "LH gyilokok"
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
545 msgid "SCO^bctime"
546 msgstr "Labdaidő"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
549 msgid "SCO^caps"
550 msgstr "Rablások"
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
553 msgid "SCO^captime"
554 msgstr ""
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
557 msgid "SCO^deaths"
558 msgstr "Halálok"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
561 msgid "SCO^destroyed"
562 msgstr "megsemmisítve"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
565 msgid "SCO^damage"
566 msgstr "SCO^sérülés"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
569 msgid "SCO^dmgtaken"
570 msgstr ""
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
573 msgid "SCO^drops"
574 msgstr "elvesztve"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
577 msgid "SCO^faults"
578 msgstr "Hibák"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
581 msgid "SCO^fckills"
582 msgstr "ZH gyilokok"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
585 msgid "SCO^goals"
586 msgstr "Gólok"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
589 msgid "SCO^kckills"
590 msgstr "KH gyilokok"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
593 msgid "SCO^kdratio"
594 msgstr "ÖH arány"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
597 msgid "SCO^k/d"
598 msgstr "Ö/H"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
601 msgid "SCO^kdr"
602 msgstr "ÖHA"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
605 msgid "SCO^kills"
606 msgstr "Gyilokok"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
609 msgid "SCO^laps"
610 msgstr "Körök"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
613 msgid "SCO^lives"
614 msgstr "Életek"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
617 msgid "SCO^losses"
618 msgstr "elvesztve"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
621 msgid "SCO^name"
622 msgstr "Név"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
625 msgid "SCO^sum"
626 msgstr "SCO^össz"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
629 msgid "SCO^nick"
630 msgstr "Nick"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
633 msgid "SCO^objectives"
634 msgstr "célpontok"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
637 msgid "SCO^pickups"
638 msgstr "Zászlók"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
641 msgid "SCO^ping"
642 msgstr "Ping"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
645 msgid "SCO^pl"
646 msgstr "CSV"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
649 msgid "SCO^pushes"
650 msgstr "Lökések"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
653 msgid "SCO^rank"
654 msgstr "Rang"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
657 msgid "SCO^returns"
658 msgstr "Visszaszerzések"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
661 msgid "SCO^revivals"
662 msgstr "Újraéledések"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
665 msgid "SCO^rounds won"
666 msgstr ""
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
669 msgid "SCO^score"
670 msgstr "Pontok"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
673 msgid "SCO^suicides"
674 msgstr "Öngyilokok"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
677 msgid "SCO^takes"
678 msgstr "Átvétel"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
681 msgid "SCO^ticks"
682 msgstr "Tikk"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
685 msgid ""
686 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
687 msgstr ""
688 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
689 "megváltoztatni.\n"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
692 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
693 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
696 msgid "Usage:\n"
697 msgstr "Használat:\n"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
700 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
701 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
704 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
705 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
708 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
709 msgstr ""
710 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
713 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
714 msgstr ""
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
717 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
718 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
721 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
722 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
725 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
726 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
729 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
730 msgstr ""
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
733 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
734 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
737 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
738 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
741 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
742 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
745 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
746 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
749 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
750 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
753 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
754 msgstr "^3dmg^7                      Összes kiosztott sebzés\n"
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
757 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
758 msgstr "^3dmg^7                      Összes bekapott sebzés\n"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
761 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
762 msgstr "^3sum^7                      skalpok - halálok\n"
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
765 msgid ""
766 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
767 "captured\n"
768 msgstr ""
769 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
770 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
773 msgid ""
774 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
775 "ball (Keepaway) was picked up\n"
776 msgstr ""
777 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
780 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
784 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
785 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
788 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
789 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
792 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
793 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
796 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
797 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
800 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
801 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
804 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
805 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
808 msgid ""
809 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
810 "void\n"
811 msgstr ""
812 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
815 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
816 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
819 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
820 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
823 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
824 msgstr ""
825 "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
828 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
829 msgstr ""
830 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
831 "Ügyességi v.)\n"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
834 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
835 msgstr ""
836 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
837 "v.)\n"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
840 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
841 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
844 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
845 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
848 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
849 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
852 msgid ""
853 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
854 "Keepaway\n"
855 msgstr ""
856 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
859 msgid "^3score^7                    Total score\n"
860 msgstr "^3score^7                    Teljes pontszám\n"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
863 msgid ""
864 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
865 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
866 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
867 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
868 "\n"
869 msgstr ""
870 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
871 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
872 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező.\n"
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
875 msgid ""
876 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
877 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
878 "\n"
879 msgstr ""
880 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
881 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
882 "módra utalhatsz.\n"
883 "\n"
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
886 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
887 msgstr ""
888 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
891 msgid ""
892 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
893 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
894 msgstr ""
895 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
896 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára.\n"
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
899 msgid ""
900 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
901 "other gamemodes except DM.\n"
902 msgstr ""
903 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
904 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
914 msgid "N/A"
915 msgstr ""
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1156
918 #, c-format
919 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
920 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1295
923 msgid "Map stats:"
924 msgstr "Pálya statisztikák:"
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1325
927 msgid "Monsters killed:"
928 msgstr "Megölt szörnyek:"
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1332
931 msgid "Secrets found:"
932 msgstr "Feldezett titkok:"
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
935 msgid "Capture time rankings"
936 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
939 msgid "Rankings"
940 msgstr "Helyezések"
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
944 msgid "Scoreboard"
945 msgstr "Ponttábla"
946
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
948 #, c-format
949 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
950 msgstr ""
951
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1588
953 #, c-format
954 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
955 msgstr ""
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1604
958 #, c-format
959 msgid "Spectators"
960 msgstr "Nézők"
961
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
963 #, c-format
964 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
965 msgstr ""
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
969 #, c-format
970 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
971 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
975 msgid " or"
976 msgstr " vagy "
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
980 #, c-format
981 msgid " until ^3%s %s^7"
982 msgstr "^3%s %s^7"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1658
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
988 msgid "SCO^points"
989 msgstr "pontszámig"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
995 msgid "SCO^is beaten"
996 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1657
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
1000 #, c-format
1001 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1002 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1688
1005 #, c-format
1006 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1007 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1698
1010 #, c-format
1011 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1012 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
1015 #, c-format
1016 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1017 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
1020 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
1021 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
1024 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1025 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1028 msgid "A vote has been called for:"
1029 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1032 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1033 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1034
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1036 msgid "^1Configure the HUD"
1037 msgstr "^1A HUD beállításai"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1046 msgid "Yes"
1047 msgstr "Igen"
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1056 msgid "No"
1057 msgstr "Nem"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1060 msgid "Out of ammo"
1061 msgstr "Nincs több lőszered."
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1064 msgid "Don't have"
1065 msgstr "nincs nálad"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1068 msgid "Unavailable"
1069 msgstr "nem elérhető"
1070
1071 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1072 msgid " qu/s"
1073 msgstr "qu/s"
1074
1075 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1076 msgid " m/s"
1077 msgstr "m/s"
1078
1079 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1080 msgid " km/h"
1081 msgstr "km/h"
1082
1083 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1084 msgid " mph"
1085 msgstr "mph"
1086
1087 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1088 msgid " knots"
1089 msgstr "Csomó"
1090
1091 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1092 #, c-format
1093 msgid "%s (not bound)"
1094 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1095
1096 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1097 msgid " (1 vote)"
1098 msgstr "(1 szavazat)"
1099
1100 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1101 #, c-format
1102 msgid " (%d votes)"
1103 msgstr "(%d szavazat)"
1104
1105 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1106 msgid "Don't care"
1107 msgstr "Mindegy"
1108
1109 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1110 msgid "Decide the gametype"
1111 msgstr "Válassz játéktípust"
1112
1113 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1114 msgid "Vote for a map"
1115 msgstr "Válassz pályát!"
1116
1117 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1118 #, c-format
1119 msgid "%d seconds left"
1120 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1121
1122 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1123 msgid ""
1124 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1125 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
1126
1127 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1128 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1129 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
1130
1131 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1132 msgid "Requesting preview...\n"
1133 msgstr "Előnézet kérése...\n"
1134
1135 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1136 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1137 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1138
1139 #: qcsrc/client/view.qc:1380
1140 msgid "Nade timer"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: qcsrc/client/view.qc:1385
1144 msgid "Capture progress"
1145 msgstr "Foglalás folyamata"
1146
1147 #: qcsrc/client/view.qc:1390
1148 msgid "Revival progress"
1149 msgstr "Újraéledés folyamata"
1150
1151 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1152 msgid "error creating curl handle\n"
1153 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
1154
1155 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1156 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1160 msgid "Ball Stealer"
1161 msgstr "Labdatolvaj"
1162
1163 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1164 msgid "Big armor"
1165 msgstr "Nagy páncél"
1166
1167 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1168 msgid "Mega armor"
1169 msgstr "Mega páncél"
1170
1171 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1172 msgid "Big health"
1173 msgstr "Nagy élet"
1174
1175 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1176 msgid "Mega health"
1177 msgstr "Mega élet"
1178
1179 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1180 msgid "Jet Pack"
1181 msgstr "Hátirakéta"
1182
1183 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1184 msgid "Fuel regen"
1185 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1186
1187 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1188 msgid "Strength"
1189 msgstr "Sebzésnövelő"
1190
1191 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1192 msgid "Shield"
1193 msgstr "Védelmező"
1194
1195 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:639
1196 #, no-c-format
1197 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1198 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1199
1200 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1201 msgid "Deathmatch"
1202 msgstr "Haláljátszma"
1203
1204 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1205 msgid "Score as many frags as you can"
1206 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1207
1208 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1209 msgid "Last Man Standing"
1210 msgstr "Csak egy maradhat"
1211
1212 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1213 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1217 msgid "Race"
1218 msgstr "Verseny"
1219
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1221 msgid "Race against other players to the finish line"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1225 msgid "Race CTS"
1226 msgstr "Ügyességi verseny"
1227
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1229 msgid "Race for fastest time."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1233 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1234 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1235
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1237 msgid "Team Deathmatch"
1238 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1239
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1241 msgid "Capture the Flag"
1242 msgstr "Zászlórablás"
1243
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1245 msgid ""
1246 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1247 "from the other team"
1248 msgstr ""
1249 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1250 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1251
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1253 msgid "Clan Arena"
1254 msgstr "Klán Aréna"
1255
1256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1257 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1261 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1262 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1263
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1265 msgid "Domination"
1266 msgstr "Uralom"
1267
1268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1269 msgid "Gather all the keys to win the round"
1270 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1271
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1273 msgid "Key Hunt"
1274 msgstr "Kulcsvadászat"
1275
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1277 msgid "Assault"
1278 msgstr "Ostrom"
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1281 msgid ""
1282 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1283 "out"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1287 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1291 msgid "Onslaught"
1292 msgstr "Támadás"
1293
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1295 msgid "Nexball"
1296 msgstr "Nexball"
1297
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1299 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1303 msgid "Freeze Tag"
1304 msgstr "Fagyasztás"
1305
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1307 msgid ""
1308 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1309 "freeze all enemies to win"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1313 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1317 msgid "Keepaway"
1318 msgstr "Önzőség"
1319
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1321 msgid "Invasion"
1322 msgstr "Invázió"
1323
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1325 msgid "Survive against waves of monsters"
1326 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1327
1328 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1329 msgid "It's your turn"
1330 msgstr "Te jössz"
1331
1332 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1334 msgid "Quit"
1335 msgstr "Kilépés"
1336
1337 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1338 msgid "Invite"
1339 msgstr "Meghívás"
1340
1341 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1342 msgid "Current Game"
1343 msgstr "Jelenlegi játék"
1344
1345 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1346 msgid "Exit Menu"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1351 msgid "Create"
1352 msgstr "Létrehozás"
1353
1354 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1355 msgid "Join"
1356 msgstr "Csatlakozás"
1357
1358 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1359 msgid "Minigames"
1360 msgstr "Mini-játékok"
1361
1362 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1363 msgid "Better luck next time!"
1364 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1365
1366 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1367 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1371 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1375 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1379 msgid "Push the boulders onto the targets"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1383 msgid "Next Level"
1384 msgstr "Következő Pálya"
1385
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1387 msgid "Restart"
1388 msgstr "Újrakezdés"
1389
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1391 msgid "Editor"
1392 msgstr "Szerkesztő"
1393
1394 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1396 msgid "Save"
1397 msgstr "Mentés"
1398
1399 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1400 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1401 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1402 msgid "Draw"
1403 msgstr "Rajzolj"
1404
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1407 msgid "You lost the game!"
1408 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1409
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1411 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1412 msgid "You win!"
1413 msgstr "Nyertél!"
1414
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1417 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1418 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1419 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1424 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1426 msgid "Click on the game board to place your piece"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1430 msgid ""
1431 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1435 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1439 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1444 msgid "AI"
1445 msgstr "MI"
1446
1447 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1448 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1452 msgid "Start Match"
1453 msgstr "Meccs indítása"
1454
1455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1456 msgid "Add AI player"
1457 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1458
1459 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1460 msgid "Remove AI player"
1461 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1462
1463 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1464 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1465 msgid ""
1466 "You lost the game!\n"
1467 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1471 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1472 msgid ""
1473 "You win!\n"
1474 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1478 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1479 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1483 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1484 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1488 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1489 msgid "Next Match"
1490 msgstr "Következő meccs"
1491
1492 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1493 #, c-format
1494 msgid "Pieces left: %s"
1495 msgstr "Darab maradt: %s"
1496
1497 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1498 msgid "No more valid moves"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1502 msgid "Well done, you win!"
1503 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1504
1505 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1506 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1510 msgid "Single Player"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1515 msgid "Mage"
1516 msgstr "Mágus"
1517
1518 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1519 msgid "Mage spike"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1524 msgid "Shambler"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1529 msgid "Spider"
1530 msgstr "Pók"
1531
1532 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1533 msgid "Spider attack"
1534 msgstr "Póktámadás"
1535
1536 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1538 msgid "Wyvern"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1542 msgid "Wyvern attack"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1547 msgid "Zombie"
1548 msgstr "Zombi"
1549
1550 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1551 msgid "Ammo"
1552 msgstr "Lőszer"
1553
1554 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1555 msgid "Resistance"
1556 msgstr "Ellenállás"
1557
1558 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1559 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1560 msgid "Speed"
1561 msgstr "Sebesség"
1562
1563 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1564 msgid "Medic"
1565 msgstr "Felcser"
1566
1567 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1568 msgid "Bash"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1574 msgid "Vampire"
1575 msgstr "Vámpír"
1576
1577 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1578 msgid "Disability"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1582 msgid "Vengeance"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1586 msgid "Jump"
1587 msgstr "Ugrás"
1588
1589 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1590 msgid "Invisible"
1591 msgstr "Láthatatlan"
1592
1593 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1594 msgid "Inferno"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1598 msgid "Swapper"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1602 msgid "Magnet"
1603 msgstr "Mágnes"
1604
1605 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1606 msgid "Luck"
1607 msgstr "Szerencse"
1608
1609 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1610 msgid "Flight"
1611 msgstr "Harc"
1612
1613 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1614 msgid "Buff"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1618 msgid "Damage text"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1622 msgid "Draw damage numbers"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1626 msgid "Font size minimum:"
1627 msgstr "Minimum betűméret:"
1628
1629 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1630 msgid "Font size maximum:"
1631 msgstr "Maximum betűméret:"
1632
1633 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1634 msgid "Accumulate range:"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:35
1638 msgid "Lifetime:"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:40
1642 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1648 msgid "Color:"
1649 msgstr "Szín:"
1650
1651 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:47
1652 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1656 msgid "Extra life"
1657 msgstr "Extra élet"
1658
1659 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1660 msgid "Invisibility"
1661 msgstr "Láthatatlanság"
1662
1663 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1664 msgid "Napalm grenade"
1665 msgstr "Napalm gránát"
1666
1667 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1668 msgid "Ice grenade"
1669 msgstr "Jég gránát"
1670
1671 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1672 msgid "Translocate grenade"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1676 msgid "Spawn grenade"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1680 msgid "Heal grenade"
1681 msgstr "Gyógyító gránát"
1682
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1684 msgid "Monster grenade"
1685 msgstr "Szörny gránát"
1686
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1688 msgid "Entrap grenade"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1692 msgid "Grenade"
1693 msgstr "Gránát"
1694
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1696 msgid "Heavy Machine Gun"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1700 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1704 msgid "Waypoint"
1705 msgstr "Irányjelző"
1706
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1708 msgid "Help me!"
1709 msgstr "Segítség!"
1710
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1712 msgid "Here"
1713 msgstr "Itt"
1714
1715 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1716 msgid "DANGER"
1717 msgstr "VESZÉLY!"
1718
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1720 msgid "Frozen!"
1721 msgstr "Megfagyva!"
1722
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1724 msgid "Item"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1728 msgid "Checkpoint"
1729 msgstr "Ellenőrző pont"
1730
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1732 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1733 msgid "Finish"
1734 msgstr "Cél"
1735
1736 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1737 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1739 msgid "Start"
1740 msgstr "Start"
1741
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1743 msgid "Defend"
1744 msgstr "Védd meg!"
1745
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1747 msgid "Destroy"
1748 msgstr "Pusztítsd el!"
1749
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1751 msgid "Push"
1752 msgstr "Nyomd meg!"
1753
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1755 msgid "Flag carrier"
1756 msgstr "Zászlóhordozó"
1757
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1759 msgid "Enemy carrier"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1763 msgid "Dropped flag"
1764 msgstr "Elhagyott zászló"
1765
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1767 msgid "White base"
1768 msgstr "Fehér Bázis"
1769
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1771 msgid "Red base"
1772 msgstr "Vörös Bázis"
1773
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1775 msgid "Blue base"
1776 msgstr "Kék Bázis"
1777
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1779 msgid "Yellow base"
1780 msgstr "Sárga Bázis"
1781
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1783 msgid "Pink base"
1784 msgstr "Rózsaszín Bázis"
1785
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1787 msgid "Return flag here"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1798 msgid "Control point"
1799 msgstr "Uralompont"
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1802 msgid "Dropped key"
1803 msgstr "Elhagyott kulcs"
1804
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1810 msgid "Key carrier"
1811 msgstr "Kulcshordozó"
1812
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1814 msgid "Run here"
1815 msgstr "Rohanj ide!"
1816
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1819 msgid "Ball"
1820 msgstr "Labda"
1821
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1823 msgid "Ball carrier"
1824 msgstr "Labdahordozó"
1825
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1827 msgid "Goal"
1828 msgstr "Cél"
1829
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1832 msgid "Generator"
1833 msgstr "Generátor"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1836 msgid "Weapon"
1837 msgstr "Fegyver"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1840 msgid "Monster"
1841 msgstr "Szörny"
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1844 msgid "Vehicle"
1845 msgstr "Jármű"
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1848 msgid "Intruder!"
1849 msgstr "Betolakodó!"
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1852 msgid "Tagged"
1853 msgstr "Megjelölt"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1856 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1857 msgid "Spam"
1858 msgstr "Spam"
1859
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1861 #, c-format
1862 msgid "%s needing help!"
1863 msgstr "%s segítséget kér!"
1864
1865 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1866 msgid "^1Server notices:"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1870 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1874 #, c-format
1875 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1882 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1886 #, c-format
1887 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1891 #, c-format
1892 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1899 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1903 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1907 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
1911 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1915 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
1919 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1923 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
1927 msgid ""
1928 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1929 "base"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1933 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1940 "itself"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1950 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1954 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1958 #, c-format
1959 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1963 #, c-format
1964 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1968 #, c-format
1969 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1973 #, c-format
1974 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
1979 #, c-format
1980 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
1984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
1985 #, c-format
1986 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
1990 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
1994 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
1998 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2002 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2006 #, c-format
2007 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2011 #, c-format
2012 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2016 #, c-format
2017 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2021 #, c-format
2022 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2026 #, c-format
2027 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2031 #, c-format
2032 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2036 #, c-format
2037 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2041 #, c-format
2042 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2046 #, c-format
2047 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2051 #, c-format
2052 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2056 #, c-format
2057 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2061 #, c-format
2062 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2066 #, c-format
2067 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2071 #, c-format
2072 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2076 #, c-format
2077 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2081 #, c-format
2082 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2086 #, c-format
2087 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2091 #, c-format
2092 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2101 #, c-format
2102 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2117 #, c-format
2118 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2122 #, c-format
2123 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2127 #, c-format
2128 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2132 #, c-format
2133 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2137 #, c-format
2138 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2148 #, c-format
2149 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2153 #, c-format
2154 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2158 #, c-format
2159 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2163 #, c-format
2164 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2168 #, c-format
2169 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2173 #, c-format
2174 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2178 #, c-format
2179 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2183 #, c-format
2184 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2188 #, c-format
2189 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2193 #, c-format
2194 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2198 #, c-format
2199 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2203 #, c-format
2204 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2208 #, c-format
2209 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2213 #, c-format
2214 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2218 #, c-format
2219 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2223 #, c-format
2224 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2228 #, c-format
2229 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2233 #, c-format
2234 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2238 #, c-format
2239 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2243 #, c-format
2244 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2350 #, c-format
2351 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2355 #, c-format
2356 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2360 #, c-format
2361 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2365 #, c-format
2366 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2370 #, c-format
2371 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2506 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2517 msgid "^BGRound tied"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
2522 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2526 #, c-format
2527 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2531 #, c-format
2532 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2542 #, c-format
2543 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2548 #, c-format
2549 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2554 #, c-format
2555 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2560 #, c-format
2561 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2566 #, c-format
2567 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2572 #, c-format
2573 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2578 #, c-format
2579 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2584 #, c-format
2585 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^F3 connected"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2666 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2670 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2679 #, c-format
2680 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2684 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2688 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2722 msgid ""
2723 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2724 "spectators aren't allowed at the moment."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2758 #, c-format
2759 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2766 "and will be lost."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2770 #, c-format
2771 msgid ""
2772 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2773 "lost."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2785 "(^F1%s^F4)"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2789 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2796 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2805 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2809 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2816 "^F2Xonotic %s"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2829 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2833 #, c-format
2834 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2919 #, c-format
2920 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3001 #, c-format
3002 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3071 #, c-format
3072 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3086 #, c-format
3087 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3121 #, c-format
3122 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3126 #, c-format
3127 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3136 msgid "^F4You are now alone!"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3140 msgid "^BGYou are attacking!"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3144 msgid "^BGYou are defending!"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3148 #, c-format
3149 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3153 msgid "^F4Begin!"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3157 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3161 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3165 msgid "^F4Round cannot start"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3169 msgid "^F2Don't camp!"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3173 msgid ""
3174 "^BGYou are now free.\n"
3175 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3176 "^BGif you think you will succeed."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3180 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3184 msgid ""
3185 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3186 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3187 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3191 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3195 msgid "^BGYou captured the flag!"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3199 #, c-format
3200 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3204 #, c-format
3205 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3214 #, c-format
3215 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3219 #, c-format
3220 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3224 #, c-format
3225 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3229 #, c-format
3230 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3234 #, c-format
3235 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3239 #, c-format
3240 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3244 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3248 msgid "^BGYou got the flag!"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3252 #, c-format
3253 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3257 #, c-format
3258 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3262 #, c-format
3263 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3267 #, c-format
3268 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3272 #, c-format
3273 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3277 #, c-format
3278 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3282 #, c-format
3283 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3287 #, c-format
3288 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3292 #, c-format
3293 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3297 #, c-format
3298 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3302 #, c-format
3303 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3307 #, c-format
3308 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3312 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3316 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3320 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3324 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3328 #, c-format
3329 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3335 #, c-format
3336 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3340 #, c-format
3341 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3347 #, c-format
3348 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3352 #, c-format
3353 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3357 #, c-format
3358 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3362 #, c-format
3363 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3367 #, c-format
3368 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3372 #, c-format
3373 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3377 #, c-format
3378 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3382 #, c-format
3383 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3387 #, c-format
3388 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3392 #, c-format
3393 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3397 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3401 #, c-format
3402 msgid ""
3403 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3404 "You are now on: %s"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3408 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3412 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3416 msgid "^K1Die camper!"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3420 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3424 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3428 #, c-format
3429 msgid "^K1You were %s"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3433 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3437 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3441 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3445 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3449 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3453 msgid "^K1You need to be more careful!"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3457 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3461 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3465 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3469 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3473 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3477 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3481 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3485 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3489 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3493 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3497 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3501 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3505 msgid "^K1You need to preserve your health"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3509 msgid "^K1You became a shooting star!"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3513 msgid "^K1You melted away in slime!"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3517 msgid "^K1You committed suicide!"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3521 msgid "^K1You ended it all!"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3525 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3529 #, c-format
3530 msgid "^BGYou are now on: %s"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3534 msgid "^K1You died in an accident!"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3538 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3542 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3546 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3550 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3554 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3558 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3562 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3566 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3570 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3574 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3578 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3582 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3586 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3590 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3594 msgid "^K1Watch your step!"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3598 #, c-format
3599 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3603 #, c-format
3604 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3608 #, c-format
3609 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3613 #, c-format
3614 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3618 msgid ""
3619 "^K1Stop idling!\n"
3620 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3624 #, c-format
3625 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3629 #, c-format
3630 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3634 msgid "^BGDoor unlocked!"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3638 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3642 #, c-format
3643 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3647 msgid "^K3You revived yourself"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3651 #, c-format
3652 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3656 #, c-format
3657 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3661 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3665 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3669 msgid "^K1You froze yourself"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3673 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3677 #, c-format
3678 msgid "^K1A %s has arrived!"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3682 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3686 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3690 msgid ""
3691 "^K1No spawnpoints available!\n"
3692 "Hope your team can fix it..."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3696 msgid ""
3697 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3698 "The player limit reached maximum capacity."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3702 msgid "^BGYou picked up the ball"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3706 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3710 msgid ""
3711 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3712 "Help the key carriers to meet!"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3716 msgid ""
3717 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3718 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3722 msgid ""
3723 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3724 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3728 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3732 msgid "^BGScanning frequency range..."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3736 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3740 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 "^BGWaiting for players to join...\n"
3747 "Need active players for: %s"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3751 #, c-format
3752 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3756 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3760 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3764 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3768 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3772 #, c-format
3773 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3780 "Next weapon: ^F1%s"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3784 #, c-format
3785 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3789 #, c-format
3790 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3794 #, c-format
3795 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3799 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3803 msgid ""
3804 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3805 "^F2Capture some control points to unshield it"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3809 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3813 msgid ""
3814 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3815 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3819 #, c-format
3820 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3824 #, c-format
3825 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3829 msgid ""
3830 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3831 "Keep fragging until we have a winner!"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3835 msgid ""
3836 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3837 "Keep scoring until we have a winner!"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3841 msgid ""
3842 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3843 "\n"
3844 "Generators are now decaying.\n"
3845 "The more control points your team holds,\n"
3846 "the faster the enemy generator decays"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3850 #, c-format
3851 msgid ""
3852 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3853 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3857 msgid "^K1In^BG-portal created"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3861 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3865 msgid "^F1Portal creation failed"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3869 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3873 msgid "^F2Strength has worn off"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3877 msgid "^F2Shield surrounds you"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3881 msgid "^F2Shield has worn off"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3885 msgid "^F2You are on speed"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3889 msgid "^F2Speed has worn off"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3893 msgid "^F2You are invisible"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3897 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3901 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3905 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
3909 msgid "^BGSequence completed!"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
3913 msgid "^BGThere are more to go..."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
3917 #, c-format
3918 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
3922 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
3926 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
3930 msgid "^F2You now have a superweapon"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
3934 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
3938 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
3942 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
3946 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3950 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
3954 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3958 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3962 #, c-format
3963 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3967 #, c-format
3968 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
3972 #, c-format
3973 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
3977 msgid ""
3978 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3979 "^F4Stop them!"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
3983 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3987 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3991 #, c-format
3992 msgid " (near %s)"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3996 msgid "primary"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4000 msgid "secondary"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4004 msgid "point"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4008 msgid "points"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4012 msgid "drop flag"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4016 msgid "throw nade"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4020 #, c-format
4021 msgid " with %s"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4025 #, c-format
4026 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4030 #, c-format
4031 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4035 msgid "TRIPLE FRAG! "
4036 msgstr ""
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4039 #, c-format
4040 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4044 #, c-format
4045 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4049 msgid "RAGE! "
4050 msgstr ""
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4053 #, c-format
4054 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4058 #, c-format
4059 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4063 msgid "MASSACRE! "
4064 msgstr ""
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4067 #, c-format
4068 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4072 #, c-format
4073 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4077 msgid "MAYHEM! "
4078 msgstr ""
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4081 #, c-format
4082 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4086 #, c-format
4087 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4091 msgid "BERSERKER! "
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4095 #, c-format
4096 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4100 #, c-format
4101 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4105 msgid "CARNAGE! "
4106 msgstr ""
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4109 #, c-format
4110 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4114 #, c-format
4115 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4119 msgid "ARMAGEDDON! "
4120 msgstr ""
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4123 #, c-format
4124 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4128 #, c-format
4129 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4133 #, c-format
4134 msgid ""
4135 "\n"
4136 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "\n"
4143 "(^F4Dead^BG)%s"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4147 #, c-format
4148 msgid "%d score spree! "
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4152 #, c-format
4153 msgid "%d frag spree! "
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4157 msgid "First blood! "
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4161 msgid "First score! "
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4165 msgid "First casualty! "
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4169 msgid "First victim! "
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4173 #, c-format
4174 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4178 #, c-format
4179 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4183 #, c-format
4184 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4188 #, c-format
4189 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4193 #, c-format
4194 msgid ", ending their %d frag spree"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4198 #, c-format
4199 msgid ", ending their %d score spree"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4203 #, c-format
4204 msgid ", losing their %d frag spree"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4208 #, c-format
4209 msgid ", losing their %d score spree"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4213 msgid "TEAM^Red"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4217 msgid "TEAM^Blue"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4221 msgid "TEAM^Yellow"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4225 msgid "TEAM^Pink"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4229 msgid "Team"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4233 msgid "Neutral"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4237 msgid "KEY^Red"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4241 msgid "KEY^Blue"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4245 msgid "KEY^Yellow"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4249 msgid "KEY^Pink"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4253 msgid "FLAG^Red"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4257 msgid "FLAG^Blue"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4261 msgid "FLAG^Yellow"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4265 msgid "FLAG^Pink"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4269 msgid "GENERATOR^Red"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4273 msgid "GENERATOR^Blue"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4277 msgid "GENERATOR^Yellow"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4281 msgid "GENERATOR^Pink"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4285 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4289 #, c-format
4290 msgid "%s under attack!"
4291 msgstr "%s támadás alatt!"
4292
4293 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4294 msgid "Turret"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4298 msgid "eWheel Turret"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4302 msgid "eWheel"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4306 msgid "FLAC Cannon"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4310 msgid "FLAC"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4314 msgid "Fusion Reactor"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4318 msgid "Hellion Missile Turret"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4322 msgid "Hellion"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4326 msgid "Hunter-Killer Turret"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4330 msgid "Hunter-Killer"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4334 msgid "Machinegun Turret"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4338 msgid "Machinegun"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4342 msgid "MLRS Turret"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4346 msgid "MLRS"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4350 msgid "Phaser Cannon"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4354 msgid "Phaser"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4358 msgid "Plasma Cannon"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4362 msgid "Dual plasma"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4366 msgid "Dual Plasma Cannon"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4370 msgid "Plasma"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4374 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4375 msgid "Tesla Coil"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4379 msgid "Walker Turret"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4383 msgid "Walker"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
4387 #, c-format
4388 msgid "Press %s"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:950
4392 msgid "No right gunner!"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
4396 msgid "No left gunner!"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4400 msgid "Bumblebee"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4404 msgid "Racer"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4408 msgid "Racer cannon"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4412 msgid "Raptor"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4416 msgid "Raptor cannon"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4420 msgid "Raptor bomb"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4424 msgid "Raptor flare"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4428 msgid "Spiderbot"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4432 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4436 msgid "Arc"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4440 msgid "Blaster"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4444 msgid "Crylink"
4445 msgstr "Crylink"
4446
4447 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4448 msgid "Devastator"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4452 msgid "Electro"
4453 msgstr "Electro"
4454
4455 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4456 msgid "Fireball"
4457 msgstr "Tűzgömb"
4458
4459 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4460 msgid "Hagar"
4461 msgstr "Hagar"
4462
4463 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4464 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4465 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
4466
4467 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4468 msgid "Grappling Hook"
4469 msgstr "Vonóhorog"
4470
4471 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4472 msgid "MachineGun"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4476 msgid "Mine Layer"
4477 msgstr "Aknavető"
4478
4479 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4480 msgid "Mortar"
4481 msgstr "Gránátvető"
4482
4483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4484 msgid "Port-O-Launch"
4485 msgstr "Port-O-Launch"
4486
4487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4488 msgid "Rifle"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4492 msgid "T.A.G. Seeker"
4493 msgstr "T.A.G. Seeker"
4494
4495 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4496 msgid "Shockwave"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4500 msgid "Shotgun"
4501 msgstr "Puska"
4502
4503 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4504 #, no-c-format
4505 msgid "@!#%'n Tuba"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4509 msgid "Vaporizer"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4513 msgid "Vortex"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4517 #, c-format
4518 msgid "CI_DEC^%s years"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4522 #, c-format
4523 msgid "CI_ZER^%d years"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4527 #, c-format
4528 msgid "CI_FIR^%d year"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4532 #, c-format
4533 msgid "CI_SEC^%d years"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4537 #, c-format
4538 msgid "CI_THI^%d years"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4542 #, c-format
4543 msgid "CI_MUL^%d years"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4547 #, c-format
4548 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4552 #, c-format
4553 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4557 #, c-format
4558 msgid "CI_FIR^%d week"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4562 #, c-format
4563 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4567 #, c-format
4568 msgid "CI_THI^%d weeks"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4572 #, c-format
4573 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4577 #, c-format
4578 msgid "CI_DEC^%s days"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4582 #, c-format
4583 msgid "CI_ZER^%d days"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4587 #, c-format
4588 msgid "CI_FIR^%d day"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4592 #, c-format
4593 msgid "CI_SEC^%d days"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4597 #, c-format
4598 msgid "CI_THI^%d days"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4602 #, c-format
4603 msgid "CI_MUL^%d days"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4607 #, c-format
4608 msgid "CI_DEC^%s hours"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4612 #, c-format
4613 msgid "CI_ZER^%d hours"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4617 #, c-format
4618 msgid "CI_FIR^%d hour"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4622 #, c-format
4623 msgid "CI_SEC^%d hours"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4627 #, c-format
4628 msgid "CI_THI^%d hours"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4632 #, c-format
4633 msgid "CI_MUL^%d hours"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4637 #, c-format
4638 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4642 #, c-format
4643 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4647 #, c-format
4648 msgid "CI_FIR^%d minute"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4652 #, c-format
4653 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4657 #, c-format
4658 msgid "CI_THI^%d minutes"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4662 #, c-format
4663 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4667 #, c-format
4668 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4672 #, c-format
4673 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4677 #, c-format
4678 msgid "CI_FIR^%d second"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4682 #, c-format
4683 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4687 #, c-format
4688 msgid "CI_THI^%d seconds"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4692 #, c-format
4693 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4697 #, c-format
4698 msgid "%dst"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4702 #, c-format
4703 msgid "%dnd"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4707 #, c-format
4708 msgid "%drd"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4712 #, c-format
4713 msgid "%dth"
4714 msgstr "%d."
4715
4716 #: qcsrc/lib/oo.qh:298
4717 msgid "No description"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4724 "please file an issue."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: qcsrc/lib/string.qh:48
4728 #, c-format
4729 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/lib/string.qh:49
4733 #, c-format
4734 msgid "%02d:%02d:%02d"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4738 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4739 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
4740
4741 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4742 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4743 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
4744
4745 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4746 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4747 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
4748
4749 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4750 msgid "Available options:\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4754 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4755 msgstr ""
4756 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
4757 "segitséget.\n"
4758
4759 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4760 #, c-format
4761 msgid "Item %d"
4762 msgstr "Tárgy %d"
4763
4764 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4768 msgid "Custom"
4769 msgstr "Egyéni"
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4772 #, c-format
4773 msgid "Level %d: %s"
4774 msgstr "Szint %d: %s"
4775
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4777 msgid "Core Team"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4781 msgid "Extended Team"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4785 msgid "Website"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4789 msgid "Stats"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4793 msgid "Art"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4797 msgid "Animation"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4801 msgid "Level Design"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4805 msgid "Music / Sound FX"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4809 msgid "Game Code"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4813 msgid "Marketing / PR"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4817 msgid "Legal"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4821 msgid "Game Engine"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4825 msgid "Engine Additions"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4829 msgid "Compiler"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4833 msgid "Other Active Contributors"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
4837 msgid "Translators"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
4841 msgid "Asturian"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4845 msgid "Belarusian"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
4849 msgid "Bulgarian"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4853 msgid "Chinese (China)"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
4857 msgid "Chinese (Taiwan)"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
4861 msgid "Cornish"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
4865 msgid "Czech"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4869 msgid "Dutch"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
4873 msgid "English (Australia)"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
4877 msgid "Finnish"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
4881 msgid "French"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
4885 msgid "German"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
4889 msgid "Greek"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
4893 msgid "Hungarian"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
4897 msgid "Irish"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
4901 msgid "Italian"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4905 msgid "Kazakh"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
4909 msgid "Korean"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
4913 msgid "Polish"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
4917 msgid "Portuguese"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
4921 msgid "Romanian"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
4925 msgid "Russian"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
4929 msgid "Scottish Gaelic"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
4933 msgid "Serbian"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
4937 msgid "Spanish"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
4941 msgid "Swedish"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
4945 msgid "Ukrainian"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
4949 msgid "Past Contributors"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4953 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4957 msgid "will not be saved"
4958 msgstr "Nem lesz elmentve"
4959
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4961 msgid "will be saved to config.cfg"
4962 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
4963
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4965 msgid "private"
4966 msgstr "magán"
4967
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4969 msgid "engine setting"
4970 msgstr "grafikus motor beállítás"
4971
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4973 msgid "read only"
4974 msgstr "csak olvasható"
4975
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4982 msgid "OK"
4983 msgstr "Rendben"
4984
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4986 msgid "Credits"
4987 msgstr "Közreműködők"
4988
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4990 msgid "The Xonotic credits"
4991 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
4992
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4994 msgid ""
4995 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4996 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4997 "menu system."
4998 msgstr ""
4999 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5000 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5001 "menürendszerben."
5002
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5005 msgid "Name:"
5006 msgstr "Név:"
5007
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5010 msgid "Name under which you will appear in the game"
5011 msgstr ""
5012 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5013 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5014 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5015
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5017 msgid "Text language:"
5018 msgstr "Fordítás:"
5019
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5021 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5022 msgstr ""
5023 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5024 "stats.xonotic.org-on?"
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5027 msgid "Undecided"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5031 msgid "Save settings"
5032 msgstr "Beállítások mentése"
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5035 msgid "Welcome"
5036 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5039 msgid "Ammunition display:"
5040 msgstr "Lőszer kijelző:"
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5043 msgid "Show only current ammo type"
5044 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5048 msgid "Noncurrent alpha:"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5053 msgid "Noncurrent scale:"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5058 msgid "Align icon:"
5059 msgstr "Ikon sorrend:"
5060
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5069 msgid "Left"
5070 msgstr "Balra"
5071
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5080 msgid "Right"
5081 msgstr "Jobbra"
5082
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5084 msgid "Ammo Panel"
5085 msgstr "Lőszer Panel"
5086
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5088 msgid "Message duration:"
5089 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5090
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5092 msgid "Fade time:"
5093 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5094
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5096 msgid "Flip messages order"
5097 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5098
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5101 msgid "Text alignment:"
5102 msgstr "Szöveg igazítása:"
5103
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5107 msgid "Center"
5108 msgstr "Középre"
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5111 msgid "Font scale:"
5112 msgstr "Betűméret:"
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5115 msgid "Centerprint Panel"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5119 msgid "Chat entries:"
5120 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5123 msgid "Chat size:"
5124 msgstr "Csevej mérete:"
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5127 msgid "Chat lifetime:"
5128 msgstr "Csevej élettartam:"
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5131 msgid "Chat beep sound"
5132 msgstr "Csevej pittyenés"
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5135 msgid "Chat Panel"
5136 msgstr "Csevej Panel"
5137
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5139 msgid "Engine info:"
5140 msgstr "Grafikus motor információ:"
5141
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5143 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5144 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5145
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5147 msgid "Engine Info Panel"
5148 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5149
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5151 msgid "Combine health and armor"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5157 msgid "Enable status bar"
5158 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5159
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5162 msgid "Status bar alignment:"
5163 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5164
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5169 msgid "Inward"
5170 msgstr "Befelé"
5171
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5176 msgid "Outward"
5177 msgstr "Kifelé"
5178
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5181 msgid "Icon alignment:"
5182 msgstr "Ikonok igazítása:"
5183
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5185 msgid "Flip health and armor positions"
5186 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5187
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5189 msgid "Health/Armor Panel"
5190 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5191
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5193 msgid "Info messages:"
5194 msgstr "Infó üzenetek:"
5195
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5197 msgid "Flip align"
5198 msgstr "Fordított igazítás"
5199
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5201 msgid "Info Messages Panel"
5202 msgstr "Infó üzenetek panel"
5203
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5205 msgid "PNL^Disabled"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5209 msgid "PNL^Enabled spectating"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5213 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5217 msgid "Reduced"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5221 msgid "Text/icon ratio:"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5225 msgid "Hide spawned items"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5229 msgid "Hide big armor and health"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5233 msgid "Dynamic size"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5237 msgid "Items Time Panel"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5241 msgid "Mod Icons Panel"
5242 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5243
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5245 msgid "Notifications:"
5246 msgstr "Értesítések:"
5247
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5249 msgid "Also print notifications to the console"
5250 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5251
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5253 msgid "Flip notify order"
5254 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5255
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5257 msgid "Entry lifetime:"
5258 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5259
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5261 msgid "Entry fadetime:"
5262 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5263
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5265 msgid "Notification Panel"
5266 msgstr "Értesítő Panel"
5267
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5271 msgid "Panel disabled"
5272 msgstr "Panel kikapcsolva"
5273
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5275 msgid "Panel enabled"
5276 msgstr "Panel engedélyezése"
5277
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5279 msgid "Panel enabled even observing"
5280 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
5281
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5283 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5284 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
5285
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5287 msgid "Status bar"
5288 msgstr "Állapotsor"
5289
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5292 msgid "Left align"
5293 msgstr "Balra igazítva"
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5297 msgid "Right align"
5298 msgstr "Jobbra igazítva"
5299
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5301 msgid "Inward align"
5302 msgstr "Befelé"
5303
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5305 msgid "Outward align"
5306 msgstr "Kifelé"
5307
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5309 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5310 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
5311
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5313 msgid "Speed:"
5314 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5315
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5317 msgid "Include vertical speed"
5318 msgstr "Függőleges sebességet is"
5319
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5321 msgid "Speed unit:"
5322 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
5323
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5325 msgid "qu/s"
5326 msgstr "qu/s"
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5329 msgid "m/s"
5330 msgstr "m/s"
5331
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5333 msgid "km/h"
5334 msgstr "km/h"
5335
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5337 msgid "mph"
5338 msgstr "mph"
5339
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5341 msgid "knots"
5342 msgstr "csomó"
5343
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5345 msgid "Show"
5346 msgstr "Látható"
5347
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5349 msgid "Top speed"
5350 msgstr "Csúcssebesség"
5351
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5353 msgid "Acceleration:"
5354 msgstr "Gyorsulás:"
5355
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5357 msgid "Include vertical acceleration"
5358 msgstr "Függőleges sebességet is"
5359
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5361 msgid "Physics Panel"
5362 msgstr "Fizika Panel"
5363
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5365 msgid "Powerups Panel"
5366 msgstr "Turbózó Panel"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5369 msgid "Panel enabled when spectating"
5370 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5374 msgid "Panel always enabled"
5375 msgstr "Panel mindig látható"
5376
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5378 msgid "Forced aspect:"
5379 msgstr "Kényszerített arány:"
5380
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5382 msgid "Pressed Keys Panel"
5383 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
5384
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5386 msgid "Quick Menu Panel"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5390 msgid "Race Timer Panel"
5391 msgstr "Időmérő Panel"
5392
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5394 msgid "Panel enabled in teamgames"
5395 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5398 msgid "Radar:"
5399 msgstr "Radar:"
5400
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
5411 msgid "Alpha:"
5412 msgstr "Átlátszóság:"
5413
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5415 msgid "Rotation:"
5416 msgstr "Forgatás:"
5417
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5419 msgid "Forward"
5420 msgstr "Előre"
5421
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5423 msgid "West"
5424 msgstr "Nyugat"
5425
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5427 msgid "South"
5428 msgstr "Dél"
5429
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5431 msgid "East"
5432 msgstr "Kelet"
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5435 msgid "North"
5436 msgstr "Észak"
5437
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5439 msgid "Scale:"
5440 msgstr "Méret:"
5441
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5443 msgid "Zoom mode:"
5444 msgstr "Nagyítási mód:"
5445
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5447 msgid "Zoomed in"
5448 msgstr "Nagyítás"
5449
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5451 msgid "Zoomed out"
5452 msgstr "Kicsinyítés"
5453
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5455 msgid "Always zoomed"
5456 msgstr "Mindig nagyított"
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5459 msgid "Never zoomed"
5460 msgstr "Sohasem nagyított"
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5463 msgid "Radar Panel"
5464 msgstr "Radar Panel"
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5467 msgid "Score:"
5468 msgstr "Pont:"
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5471 msgid "Rankings:"
5472 msgstr "Helyezés:"
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5475 msgid "Off"
5476 msgstr "Kikapcsolva"
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5479 msgid "And me"
5480 msgstr "És nekem"
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5483 msgid "Pure"
5484 msgstr "Tiszta"
5485
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5487 msgid "Score Panel"
5488 msgstr "Pontjelző panel"
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5491 msgid "Timer:"
5492 msgstr "Időmérő:"
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5495 msgid "Show elapsed time"
5496 msgstr "Eltelt idő mutatása"
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5499 msgid "Timer Panel"
5500 msgstr "Időmérő panel"
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5503 msgid "Alpha after voting:"
5504 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5507 msgid "Vote Panel"
5508 msgstr "Szavazó panel"
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5511 msgid "Fade out after:"
5512 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5518 msgid "Never"
5519 msgstr "Soha"
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5522 #, c-format
5523 msgid "%ds"
5524 msgstr "%ds"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5527 msgid "Fade effect:"
5528 msgstr "Elhalványulás hatása:"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5531 msgid "EF^None"
5532 msgstr "EF^Nincs"
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5535 msgid "Alpha"
5536 msgstr "Halványuló"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5539 msgid "Slide"
5540 msgstr "Becsúszó"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5543 msgid "EF^Both"
5544 msgstr "Mindkettő"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5547 msgid "Weapon icons:"
5548 msgstr "Fegyver ikonok:"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5551 msgid "Show only owned weapons"
5552 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5555 msgid "Show weapon ID as:"
5556 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5559 msgid "SHOWAS^None"
5560 msgstr "Sehogy"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5563 msgid "Number"
5564 msgstr "Számmal"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5567 msgid "Bind"
5568 msgstr "Billentyű"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5571 msgid "Weapon ID scale:"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5575 msgid "Show Accuracy"
5576 msgstr "Pontosság mutatása"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5579 msgid "Show Ammo"
5580 msgstr "Lőszer mutatása"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5583 msgid "Ammo bar alpha:"
5584 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5587 msgid "Ammo bar color:"
5588 msgstr "Lőszer jelző színe:"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5591 msgid "Weapons Panel"
5592 msgstr "Fegyver panel"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5595 msgid "HUD skins"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5604 msgid "Filter:"
5605 msgstr "Szűrés:"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5611 msgid "Refresh"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5616 msgid "Set skin"
5617 msgstr "Felület beállítása:"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5620 msgid "Save current skin"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5624 msgid "Panel background defaults:"
5625 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
5629 msgid "Background:"
5630 msgstr "Háttér:"
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5638 msgid "Disable"
5639 msgstr "Letiltás"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5643 msgid "Border size:"
5644 msgstr "Keret méret:"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5648 msgid "Team color:"
5649 msgstr "Csapat szín:"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
5653 msgid "Test team color in configure mode"
5654 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
5658 msgid "Padding:"
5659 msgstr "Kitöltés:"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5662 msgid "HUD Dock:"
5663 msgstr "HUD rögzítők:"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5666 msgid "DOCK^Disabled"
5667 msgstr "Letiltva"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5670 msgid "DOCK^Small"
5671 msgstr "Kicsi"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5674 msgid "DOCK^Medium"
5675 msgstr "Közepes"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5678 msgid "DOCK^Large"
5679 msgstr "Nagy"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5682 msgid "Grid settings:"
5683 msgstr "Rács beállítások:"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5686 msgid "Snap panels to grid"
5687 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5690 msgid "Grid size:"
5691 msgstr "Rács méret:"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5694 msgid "X:"
5695 msgstr "X:"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5698 msgid "Y:"
5699 msgstr "Y:"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5702 msgid "Exit setup"
5703 msgstr "Kilépés a beállításokból"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5706 msgid "Panel HUD Setup"
5707 msgstr "HUD panel beállítása"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5710 msgid "Monster:"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5715 msgid "Spawn"
5716 msgstr "Megjelenítés"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5720 msgid "Remove"
5721 msgstr "Eltávolítás"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5724 msgid "Move target:"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5728 msgid "Follow"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5732 msgid "Wander"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5736 msgid "Spawnpoint"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5740 msgid "No moving"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5744 msgid "Colors:"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5749 msgid "Set skin:"
5750 msgstr "Bőr:"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5753 msgid "Monster Tools"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5757 msgid "Servers"
5758 msgstr "Szerverek"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5761 msgid "Find servers to play on"
5762 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5765 msgid "Host your own game"
5766 msgstr "Saját játékszerver indítása"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5769 msgid "Media"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5773 msgid "Profile"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5777 msgid "Multiplayer"
5778 msgstr "Többjátékos mód"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5781 msgid ""
5782 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5783 "settings"
5784 msgstr ""
5785 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
5786 "karaktered beállításainak finomítása"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
5793 msgid "Default"
5794 msgstr "Alapértelmezett"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5798 msgid "Unlimited"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5805 msgid "Frag limit:"
5806 msgstr "Gyilok határérték:"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5811 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5812 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5815 msgid "Capture limit:"
5816 msgstr "Zászlórablások száma:"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5819 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5829 msgid "Point limit:"
5830 msgstr "Ponthatár:"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5835 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5839 msgid "Lives:"
5840 msgstr "Életek:"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5843 msgid "Laps:"
5844 msgstr "Körök:"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5847 msgid "Goals:"
5848 msgstr "Célok:"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5851 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5855 msgid "Gametype"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5859 msgid "Time limit:"
5860 msgstr "Időhatár:"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5863 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5864 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5867 #, c-format
5868 msgid "%d minutes"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5872 msgid "TIMLIM^Default"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5877 msgid "1 minute"
5878 msgstr "1 perc"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5881 msgid "TIMLIM^Infinite"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5885 msgid "Teams:"
5886 msgstr "Csapatok:"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5889 msgid "2 teams"
5890 msgstr "2 csapat"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5893 msgid "3 teams"
5894 msgstr "3 csapat"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5897 msgid "4 teams"
5898 msgstr "4 csapat"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5901 msgid "Player slots:"
5902 msgstr "Maximális játékosszám"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5905 msgid ""
5906 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5907 "at once"
5908 msgstr ""
5909 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
5910 "csatlakozhatnak"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5913 msgid "Number of bots:"
5914 msgstr "Botok száma:"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5917 msgid "Amount of bots on your server"
5918 msgstr "Botok száma a szervereden"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5921 msgid "Bot skill:"
5922 msgstr "Botok szintje"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5925 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5926 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5929 msgid "Botlike"
5930 msgstr "Béna"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5933 msgid "Beginner"
5934 msgstr "Kezdő"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5937 msgid "You will win"
5938 msgstr "Te fogsz nyerni"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5941 msgid "You can win"
5942 msgstr "Nyerhetsz"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5945 msgid "You might win"
5946 msgstr "Talán győzhetsz"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5949 msgid "Advanced"
5950 msgstr "Rutinos"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5953 msgid "Expert"
5954 msgstr "Tapasztalt"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5957 msgid "Pro"
5958 msgstr "Hivatásos"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5961 msgid "Assassin"
5962 msgstr "Gyilkológép"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5965 msgid "Unhuman"
5966 msgstr "Embertelen"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5969 msgid "Godlike"
5970 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5973 msgid "Mutators..."
5974 msgstr "Módosítók..."
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5977 msgid "Mutators and weapon arenas"
5978 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5981 msgid "Maplist"
5982 msgstr "Térképlista"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5985 msgid ""
5986 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5987 "Delete to clear; Enter when done."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5991 msgid "Add shown"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5995 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
5999 msgid "Remove shown"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
6003 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
6007 msgid "Add all"
6008 msgstr "Összes hozzáadása"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
6011 msgid "Add every available map to your selection"
6012 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
6015 msgid "Remove all"
6016 msgstr "Összes eltávolítása"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
6019 msgid "Remove all the maps from your selection"
6020 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6023 msgid "Start Multiplayer!"
6024 msgstr "Többjátékos indítása!"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6027 msgid "Title:"
6028 msgstr "Cím:"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6031 msgid "Author:"
6032 msgstr "Szerző:"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6035 msgid "Game types:"
6036 msgstr "Játék típusok:"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6040 msgid "Close"
6041 msgstr "Bezár"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6044 msgid "MAP^Play"
6045 msgstr "Pálya indítása"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6048 msgid "Map Information"
6049 msgstr "Pálya Információ"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6052 msgid "All Weapons Arena"
6053 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6056 msgid "Most Weapons Arena"
6057 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6060 #, c-format
6061 msgid "%s Arena"
6062 msgstr "%s Aréna"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6066 msgid "Dodging"
6067 msgstr "Félreugrás"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6071 msgid "InstaGib"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6076 msgid "New Toys"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6081 msgid "NIX"
6082 msgstr "NIX"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6086 msgid "Rocket Flying"
6087 msgstr "Rakéta repülés"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6091 msgid "Invincible Projectiles"
6092 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6096 msgid "No start weapons"
6097 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6101 msgid "Low gravity"
6102 msgstr "Alacsony gravitáció"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6106 msgid "Cloaked"
6107 msgstr "Álcázott"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6110 msgid "Hook"
6111 msgstr "Kampó"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6115 msgid "Midair"
6116 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6120 msgid "Piñata"
6121 msgstr "Piñata"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6125 msgid "Weapons stay"
6126 msgstr "Fegyverek maradnak"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6130 msgid "Blood loss"
6131 msgstr "Vérveszteség"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6135 msgid "Jet pack"
6136 msgstr "Háti rakéta"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6140 msgid "Buffs"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6144 msgid "Overkill"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6148 msgid "No powerups"
6149 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6152 msgid "Powerups"
6153 msgstr "Powerup Panel"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6157 msgid "Touch explode"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6161 msgid "MUT^None"
6162 msgstr "Nincs"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6165 msgid "Gameplay mutators:"
6166 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6169 msgid "Enable dodging"
6170 msgstr "El tudsz szökkenni jobbra-balra a lövések elől"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6173 msgid "All players are almost invisible"
6174 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6177 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6178 msgstr ""
6179 "Csak addig tudod az ellenséged megsebezni, amíg az levegőben tartózkodik"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6182 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6183 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6186 msgid ""
6187 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6188 msgstr "Életerőpont, ami alatt a játékos elkábul a vérveszteségtől"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6191 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6192 msgstr ""
6193 "A tárgyak lassabban esnek a földre, kisebb érték alacsonyabb gravitációt "
6194 "jelent"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6197 msgid "Weapon & item mutators:"
6198 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6201 msgid "Grappling hook"
6202 msgstr "Vonóhorog"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6205 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6206 msgstr "A játékosok arzenáljában a vonóhorog is szerepelni fog"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6209 msgid "Players spawn with the jetpack"
6210 msgstr "A játékosok hátán sugárhajtóműves hátizsák van"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6213 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6214 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6217 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6218 msgstr ""
6219 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6222 msgid "Regular (no arena)"
6223 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6226 msgid "Weapon arenas:"
6227 msgstr "Fegyver Arénák:"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6232 msgid ""
6233 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6234 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6235 msgstr ""
6236 "A kiválasztott fegyver aréna minden játékosnak ugyanazt a fegyvert "
6237 "biztosítja korlátlan lőszerrel, és letiltja minden más fegyver felvételét"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6240 msgid "Most weapons"
6241 msgstr "Minden fegyver"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6244 msgid "All weapons"
6245 msgstr "Összes fegyver"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6248 msgid "Special arenas:"
6249 msgstr "Különleges Arénák:"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6252 msgid ""
6253 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6254 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6255 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6256 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6260 msgid ""
6261 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6262 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6263 "switch to another weapon."
6264 msgstr ""
6265 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6266 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6267 "vált"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6270 msgid "with blaster"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6274 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6278 msgid "Mutators"
6279 msgstr "Módosítók"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6282 msgid "SRVS^Categories"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6286 msgid "SRVS^Empty"
6287 msgstr "SRVS^Üres"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6290 msgid "Show empty servers"
6291 msgstr "Üres szerverek mutatása"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6294 msgid "SRVS^Full"
6295 msgstr "SRVS^Megtelt"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6298 msgid "Show full servers that have no slots available"
6299 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6302 msgid "Pause"
6303 msgstr "Szünet"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6306 msgid ""
6307 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6308 msgstr ""
6309 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
6310 "össze-vissza\" a listában"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6313 msgid "Reload the server list"
6314 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6318 msgid "Address:"
6319 msgstr "Cím:"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6322 msgid "Info..."
6323 msgstr "További infó"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6326 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6327 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6331 msgid "Join!"
6332 msgstr "Csatlakozok!"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6336 msgid "MOD^Default"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6340 #, c-format
6341 msgid "%d modified"
6342 msgstr "%d módosított beállítások"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6345 msgid "Official"
6346 msgstr "Hivatalos beállítások"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6349 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6350 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6353 msgid "N/A (auth library missing)"
6354 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6357 msgid "Not supported (can't connect)"
6358 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6361 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6362 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6365 msgid "Supported (will encrypt)"
6366 msgstr "támogatott (titkosított)"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6369 msgid "Supported (won't encrypt)"
6370 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6373 msgid "Requested (will encrypt)"
6374 msgstr "kért (titkosított)"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6377 msgid "Requested (won't encrypt)"
6378 msgstr "kért (nem titkosított)"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6381 msgid "Required (can't connect)"
6382 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6385 msgid "Required (will encrypt)"
6386 msgstr "szükséges (titkosított)"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6389 msgid "Hostname:"
6390 msgstr "Szerver neve:"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6393 msgid "Gametype:"
6394 msgstr "Játék típusa:"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6397 msgid "Map:"
6398 msgstr "Pálya:"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6401 msgid "Mod:"
6402 msgstr "Mod:"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6405 msgid "Version:"
6406 msgstr "Verzió:"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6409 msgid "Settings:"
6410 msgstr "Beállítások:"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6414 msgid "Players:"
6415 msgstr "Játékosok:"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6418 msgid "Bots:"
6419 msgstr "Botok:"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6422 msgid "Free slots:"
6423 msgstr "Szabad férőhelyek:"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6426 msgid "Encryption:"
6427 msgstr "Titkosítás:"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6430 msgid "ID:"
6431 msgstr "ID:"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6434 msgid "Key:"
6435 msgstr "Kulcs:"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6438 msgid "Server Information"
6439 msgstr "Szerver információ"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6442 msgid "Demos"
6443 msgstr "Demók"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6446 msgid "Screenshots"
6447 msgstr "Képernyőképek"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6450 msgid "Music Player"
6451 msgstr "Zenelejátszó"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6454 msgid "Auto record demos"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6458 msgid "Timedemo"
6459 msgstr "Időmérés"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6462 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6463 msgstr ""
6464 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
6465 "demót."
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6468 msgid "DEMO^Play"
6469 msgstr "Visszajátszás"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6472 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6477 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6482 msgid "Disconnect"
6483 msgstr "Lekapcsolódás"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6486 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6490 msgid "MUSICPL^Add"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6494 msgid "MUSICPL^Add all"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6498 msgid "Set as menu track"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6502 msgid "Reset default menu track"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6506 msgid "Playlist:"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6510 msgid "Random order"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6514 msgid "MUSICPL^Stop"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6518 msgid "MUSICPL^Play"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6522 msgid "MUSICPL^Pause"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6526 msgid "MUSICPL^Prev"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6530 msgid "MUSICPL^Next"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6534 msgid "MUSICPL^Remove"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6538 msgid "MUSICPL^Remove all"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6542 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6546 msgid "Open in the viewer"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6550 msgid "Reset"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6554 msgid "Previous"
6555 msgstr "Előző"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6558 msgid "Next"
6559 msgstr "Következő"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6562 msgid "Slide show"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6571 msgid "Apply immediately"
6572 msgstr "Azonnali alkalmazás"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6575 msgid "Name"
6576 msgstr "Név"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6579 msgid "Model"
6580 msgstr "Modell"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6583 msgid "Glowing color"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6587 msgid "Detail color"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6591 msgid "Statistics"
6592 msgstr "Statisztikák"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6595 msgid "Allow player statistics to track your client"
6596 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6599 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6600 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6603 msgid "Country"
6604 msgstr "Ország"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6607 msgid "Gender:"
6608 msgstr "Nem:"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6612 msgid "Undisclosed"
6613 msgstr "Nem nyilvános"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6617 msgid "Female"
6618 msgstr "Nő"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6622 msgid "Male"
6623 msgstr "Férfi"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6626 msgid "Gender"
6627 msgstr "Nem"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6630 msgid "Are you sure you want to quit?"
6631 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6634 msgid "Back to work..."
6635 msgstr "Vissza a munkához..."
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6638 msgid "I got some more fragging to do!"
6639 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6642 msgid "Quit the game"
6643 msgstr "Kilépés a játékból"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6646 msgid "Model:"
6647 msgstr "Modell:"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6650 msgid "Remove *"
6651 msgstr "Eltávolítás"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6654 msgid "Copy *"
6655 msgstr "Másolás"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6658 msgid "Paste"
6659 msgstr "Beillesztés"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6662 msgid "Bone:"
6663 msgstr "Csont:"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6666 msgid "Set * as child"
6667 msgstr "* hozzárendelése"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6670 msgid "Attach to *"
6671 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6674 msgid "Detach from *"
6675 msgstr "Leválasztás * -ról"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6678 msgid "Visual object properties for *:"
6679 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6682 msgid "Set alpha:"
6683 msgstr "Átlátszóság:"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6686 msgid "Set color main:"
6687 msgstr "Elsődleges szín:"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6690 msgid "Set color glow:"
6691 msgstr "Világító szín:"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6694 msgid "Set frame:"
6695 msgstr "Póz:"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6698 msgid "Physical object properties for *:"
6699 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6702 msgid "Set material:"
6703 msgstr "Anyagjellemzők:"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6706 msgid "Set solidity:"
6707 msgstr "Szilárdság:"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6710 msgid "Non-solid"
6711 msgstr "Áthatolható"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6714 msgid "Solid"
6715 msgstr "Szilárd:"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6718 msgid "Set physics:"
6719 msgstr "Fizika:"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6722 msgid "Static"
6723 msgstr "Statikus"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6726 msgid "Movable"
6727 msgstr "Mozgatható"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6730 msgid "Physical"
6731 msgstr "Fizikai"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6734 msgid "Set scale:"
6735 msgstr "Méret:"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6738 msgid "Set force:"
6739 msgstr "Erő:"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6742 msgid "Claim *"
6743 msgstr "* birtokba vétele"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6746 msgid "* object info"
6747 msgstr "* objektum információi"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6750 msgid "* mesh info"
6751 msgstr "* alakzat információi"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6754 msgid "* attachment info"
6755 msgstr "* csatolmány információi"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6758 msgid "Show help"
6759 msgstr "Súgó"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6762 msgid "* is the object you are facing"
6763 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6766 msgid "Sandbox Tools"
6767 msgstr "Homokozó eszköztár"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6770 msgid "Video"
6771 msgstr "Videó"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6774 msgid "Effects"
6775 msgstr "Effektek"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6778 msgid "Audio"
6779 msgstr "Hang"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6782 msgid "Game"
6783 msgstr "Játék"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6786 msgid "Input"
6787 msgstr "Bemenet"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6790 msgid "User"
6791 msgstr "Felhasználó"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6795 msgid "Misc"
6796 msgstr "Egyéb"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6799 msgid "Settings"
6800 msgstr "Beállítások"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6803 msgid "Change the game settings"
6804 msgstr ""
6805 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
6806 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6809 msgid "Master:"
6810 msgstr "Általános:"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6813 msgid "Music:"
6814 msgstr "Zene:"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6817 msgid "VOL^Ambient:"
6818 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6821 msgid "Info:"
6822 msgstr "Információ:"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6825 msgid "Items:"
6826 msgstr "Tárgyak:"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6829 msgid "Pain:"
6830 msgstr "Fájdalom:"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6833 msgid "Player:"
6834 msgstr "Játékosok:"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6837 msgid "Shots:"
6838 msgstr "Lövések:"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6841 msgid "Voice:"
6842 msgstr "Beszéd:"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6845 msgid "Weapons:"
6846 msgstr "Fegyverek:"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6849 msgid "New style sound attenuation"
6850 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6853 msgid "Mute sounds when not active"
6854 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6857 msgid "Frequency:"
6858 msgstr "Frekvencia:"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6861 msgid "Sound output frequency"
6862 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6865 msgid "8 kHz"
6866 msgstr "8 kHz"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6869 msgid "11.025 kHz"
6870 msgstr "11,025 kHz"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6873 msgid "16 kHz"
6874 msgstr "16 kHz"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6877 msgid "22.05 kHz"
6878 msgstr "22,05 kHz"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6881 msgid "24 kHz"
6882 msgstr "24 kHz"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6885 msgid "32 kHz"
6886 msgstr "32 kHz"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6889 msgid "44.1 kHz"
6890 msgstr "44,1 kHz"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6893 msgid "48 kHz"
6894 msgstr "48 kHz"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6897 msgid "Channels:"
6898 msgstr "Csatornák:"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6901 msgid "Number of channels for the sound output"
6902 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6905 msgid "Mono"
6906 msgstr "Monó"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6909 msgid "Stereo"
6910 msgstr "Sztereó"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6913 msgid "2.1"
6914 msgstr "2.1"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6917 msgid "4"
6918 msgstr "4"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6921 msgid "5"
6922 msgstr "5"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6925 msgid "5.1"
6926 msgstr "5.1"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6929 msgid "6.1"
6930 msgstr "6.1"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6933 msgid "7.1"
6934 msgstr "7.1"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6937 msgid "Swap stereo output channels"
6938 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6941 msgid "Swap left/right channels"
6942 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6945 msgid "Headphone friendly mode"
6946 msgstr "Fejhallgató barát mód"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6949 msgid ""
6950 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6951 "stereo separation a bit for headphones)"
6952 msgstr ""
6953 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
6954 "csökkentésére fejhallgatókban"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6957 msgid "Hit indication sound"
6958 msgstr "Találat jelző"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6961 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6962 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6965 msgid "Chat message sound"
6966 msgstr "Csevej pittyenés"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6969 msgid "Menu sounds"
6970 msgstr "Menü hangok"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6973 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6974 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6977 msgid "Focus sounds"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6981 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6985 msgid "Time announcer:"
6986 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6989 msgid "WRN^Disabled"
6990 msgstr "AA^Letiltva"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6993 msgid "5 minutes"
6994 msgstr "5 perc"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6997 msgid "WRN^Both"
6998 msgstr "Mindkettő"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7001 msgid "Automatic taunts:"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7005 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7006 msgstr ""
7007 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7008 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7011 msgid "Sometimes"
7012 msgstr "Néha"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7015 msgid "Often"
7016 msgstr "gyakran"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7021 msgid "Always"
7022 msgstr "Mindig"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7025 msgid "Debug info about sounds"
7026 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7029 msgid "Quality preset:"
7030 msgstr "Grafikai részletesség:"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7033 msgid "PRE^OMG!"
7034 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7037 msgid "PRE^Low"
7038 msgstr "PRE^Alacsony"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7041 msgid "PRE^Medium"
7042 msgstr "PRE^Közepes"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7045 msgid "PRE^Normal"
7046 msgstr "PRE^Normál"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7049 msgid "PRE^High"
7050 msgstr "PRE^Magas"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7053 msgid "PRE^Ultra"
7054 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7057 msgid "PRE^Ultimate"
7058 msgstr "PRE^Végső"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7061 msgid "Geometry detail:"
7062 msgstr "Geometriai részletesség:"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7065 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7066 msgstr ""
7067 "A csúszkával az ívelt geometria finomságát, részletességét tudod szabályozni "
7068 "(alapértelmezett: normál)"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7071 msgid "DET^Lowest"
7072 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7075 msgid "DET^Low"
7076 msgstr "DET^Alacsony"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7079 msgid "DET^Normal"
7080 msgstr "DET^Normál"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7083 msgid "DET^Good"
7084 msgstr "DET^Jó"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7087 msgid "DET^Best"
7088 msgstr "DET^Magas"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7091 msgid "DET^Insane"
7092 msgstr "DET^Nagyon magas"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7095 msgid "Player detail:"
7096 msgstr "Játékos részletek:"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7099 msgid "PDET^Low"
7100 msgstr "PDET^Alacsony"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7103 msgid "PDET^Medium"
7104 msgstr "PDET^Közepes"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7107 msgid "PDET^Normal"
7108 msgstr "PDET^Normál"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7111 msgid "PDET^Good"
7112 msgstr "PDET^Jó"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7115 msgid "PDET^Best"
7116 msgstr "PDET^Legjobb"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7119 msgid "Texture resolution:"
7120 msgstr "Textúra felbontás:"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7123 msgid "RES^Leet"
7124 msgstr "RES^Semmi"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7127 msgid "RES^Lowest"
7128 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7131 msgid "RES^Very low"
7132 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7135 msgid "RES^Low"
7136 msgstr "RES^Alacsony"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7139 msgid "RES^Normal"
7140 msgstr "RES^Normál"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7143 msgid "RES^Good"
7144 msgstr "RES^Jó"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7147 msgid "RES^Best"
7148 msgstr "RES^Legjobb"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7153 msgid "Avoid lossy texture compression"
7154 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7157 msgid "Show surfaces"
7158 msgstr "Felületek megjelenítése"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7161 msgid ""
7162 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7163 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7164 msgstr ""
7165 "Textúra összetettség letiltása nagyon lassú gépeken. Ez egy  nagy gyorsulást "
7166 "hozz a teljesítményben, de nagyon csúnyán néz ki. (alapértelmezett: letiltva)"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7169 msgid "Use lightmaps"
7170 msgstr "Fénytérképek használata"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7173 msgid ""
7174 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7175 "video memory (default: enabled)"
7176 msgstr ""
7177 "Nagy részletességű fénytérképek használata a statikus árnyékok leképzéséhez, "
7178 "ami szépen néz ki, de kissé megemeli a szükséges videó memória mennyiségét "
7179 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7182 msgid "Deluxe mapping"
7183 msgstr "Deluxe mapping"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7186 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7187 msgstr ""
7188 "Képpontokkénti megvilágítás és árnyékolás használata a statikus fényekhez. A "
7189 "textúrák nagy része így olyan lesz, mintha valós felületük lenne. "
7190 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7193 msgid "Gloss"
7194 msgstr "Csillogás"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7197 msgid ""
7198 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7199 msgstr ""
7200 "A felületek felszínén megcsillanó fény engedélyezése. (alapértelmezett: "
7201 "engedélyezve)"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7204 msgid "Offset mapping"
7205 msgstr "Offset mapping"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7208 msgid ""
7209 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7210 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7211 msgstr ""
7212 "A texúrák kidomborításának engedélyezése, mintha valódi felületük lenne "
7213 "(alapértelmezett: letiltva)"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7216 msgid "Relief mapping"
7217 msgstr "Relief mapping"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7220 msgid ""
7221 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7222 "(default: disabled)"
7223 msgstr ""
7224 "Még jobb minőségű, finomabb Offset mapping. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása "
7225 "jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak "
7226 "nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: "
7227 "letiltva)"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7230 msgid "Reflections:"
7231 msgstr "Tükröződés:"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7234 msgid ""
7235 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7236 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7237 msgstr ""
7238 "Valós idejű tükröződések, portálok és fénytörések engedélyzése. FIGYELEM! Az "
7239 "opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció "
7240 "bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott!  "
7241 "(alapértelmezett: letiltva)"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7244 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7245 msgstr ""
7246 "Tükröződések/A csúszkával a valós idejű tükröződési effektek minőségét tudod "
7247 "szabályozni. (alapértelmezett: jó)"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7250 msgid "Blurred"
7251 msgstr "Homályos"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7254 msgid "REFL^Good"
7255 msgstr "Refl^Jó"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7258 msgid "Sharp"
7259 msgstr "Éles"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7262 msgid "Decals"
7263 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7266 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7267 msgstr ""
7268 "Becsapódási nyomok (égési és robbanási nyomok, vérfoltok) engedélyzése és "
7269 "tiltása (alapértelmezett: engedélyezve)"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7272 msgid "Decals on models"
7273 msgstr "Foltok a modelleken"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7277 msgid "Distance:"
7278 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7281 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7282 msgstr ""
7283 "A becsapódási nyomok maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az "
7284 "értéktől messzebb már nem jelennek meg) (alapérték: 300)"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7287 msgid "Time:"
7288 msgstr "Eltűnés ideje"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7291 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7292 msgstr ""
7293 "A becsapódási nyomok eltűnésének kezdetének időtartama másodpercben mérve "
7294 "(alapérték: 2)"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7297 msgid "Damage effects:"
7298 msgstr "Sebzési effektek:"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7301 msgid "DMGFX^Disabled"
7302 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7305 msgid "Skeletal"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7309 msgid "DMGFX^All"
7310 msgstr "DMGFX^Minden"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7313 msgid "No dynamic lighting"
7314 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7317 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7318 msgstr ""
7319 "Fényudvarok megjelenítése bizonyos effektek körül. (alapértelmezett: "
7320 "engedélyezve)"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7323 msgid "Fake corona lighting"
7324 msgstr "Hamis fényudvarok"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7327 msgid ""
7328 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7329 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7330 msgstr ""
7331 "Gyors, de nagyon csúnya dinamikus fényekeffektek megjelenítése a valós "
7332 "dinamikus világítás helyett. Csak nagyon gyenge számítógépek esetén ajánlott "
7333 "(alapértelmezett: letiltva)"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7336 msgid "Realtime dynamic lighting"
7337 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7340 msgid ""
7341 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7342 "(default: enabled)"
7343 msgstr ""
7344 "Dinamikus fényeffektek engedélyezése, mint pl. robbanások és rakéták fényei "
7345 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7349 msgid "Shadows"
7350 msgstr "Árnyékok"
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7353 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7354 msgstr ""
7355 "A dinamikus fényeffektek árnyékokat is vetnek (alapértelmezett: letiltva)"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7358 msgid "Realtime world lighting"
7359 msgstr "Valósidejű világ fények"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7362 msgid ""
7363 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7364 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7365 msgstr ""
7366 "Teljesen valós idejű és dinamikus megvilágítások engedélyezése azokon a "
7367 "pályákon, amik támogatják. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen "
7368 "ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős "
7369 "számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7372 msgid ""
7373 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7374 msgstr ""
7375 "A teljesen valós idejű és dinamikus fények árnyékokat is vetnek. FIGYELEM! "
7376 "Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az "
7377 "opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára "
7378 "ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7381 msgid "Use normal maps"
7382 msgstr "Normal map használata"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7385 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7386 msgstr ""
7387 "A dinamikus fényeffektek által vetett árnyékok megjelenítése a textúrákon "
7388 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7391 msgid "Soft shadows"
7392 msgstr "Lágy árnyékok"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7395 msgid "Fade corona according to visibility"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7399 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7400 msgstr ""
7401 "A fényudvarok elhalványítása láthatóságuk szerint (alapértelmezett: "
7402 "engedélyezve)"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7405 msgid "Bloom"
7406 msgstr "Ragyogás"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7409 msgid ""
7410 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7411 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7412 msgstr ""
7413 "A fényes testek felületén végigfutó halvány, derengő ragyogás engedélyezése "
7414 "FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai "
7415 "teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel "
7416 "rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)."
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7419 msgid "Extra postprocessing effects"
7420 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7423 msgid ""
7424 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7425 "using a powerup (default: disabled)"
7426 msgstr ""
7427 "Extra képernyő effektek engedélyezése, mint pl. víz alatti hullámok, "
7428 "Sebzésnövelő használata során extra kontrasztos látómező stb."
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7431 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7432 msgstr ""
7433 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
7434 "ajánlott érték 0.4"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7437 msgid "Motion blur:"
7438 msgstr "Mozgási elmosódás:"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7441 msgid "Particles"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7445 msgid "Spawnpoint effects"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7449 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7453 msgid "Quality:"
7454 msgstr "Minőség:"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7457 msgid ""
7458 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7459 "gives for better performance (default: 1.0)"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7463 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7464 msgstr ""
7465 "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-"
7466 "részecskék maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az értéktől "
7467 "messzebb már nem jelennek meg). (alapérték: 1000)"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7470 msgid "No crosshair"
7471 msgstr "Nincs célkereszt"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7475 msgid "Per weapon"
7476 msgstr "Fegyverenként"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7479 msgid ""
7480 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7481 "models"
7482 msgstr ""
7483 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
7484 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7489 msgid "Size:"
7490 msgstr "Méret:"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7493 msgid "By health"
7494 msgstr "Életerőtől függ"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7497 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7498 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7501 msgid "Enable center crosshair dot"
7502 msgstr "Középső pont engedélyezése"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7505 msgid "Use normal crosshair color"
7506 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7509 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7510 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7513 msgid "Hit testing:"
7514 msgstr "Találat ellenőrzés:"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7517 msgid ""
7518 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7519 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7520 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7524 msgid "HTTST^Disabled"
7525 msgstr "AA^Letiltva"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7528 msgid "HTTST^TrueAim"
7529 msgstr "Valós célzás"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7532 msgid "HTTST^Enemies"
7533 msgstr "Ellenségek"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7536 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7537 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7540 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7541 msgstr "Célkereszt megnő, ha ellenségre mutat"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7544 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7545 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7548 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7549 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7552 msgid "Crosshair"
7553 msgstr "Célkereszt"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7556 msgid "Fading speed:"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7560 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7564 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7568 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7572 msgid "Waypoints"
7573 msgstr "Iránypontok"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7576 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7580 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7581 msgstr ""
7582 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
7583 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
7584 "stb.)"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7587 msgid "Control transparency of the waypoints"
7588 msgstr ""
7589 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
7590 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7594 msgid "Fontsize:"
7595 msgstr "Betűméret:"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7598 msgid "Edge offset:"
7599 msgstr "Eltolás:"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7602 msgid "Fade when near the crosshair"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7606 msgid "Damage"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7610 msgid "Overlay:"
7611 msgstr "Telítettség:"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7614 msgid "Factor:"
7615 msgstr "Szorzó:"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7618 msgid "Fade rate:"
7619 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7622 msgid "Player Names"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7626 msgid "Show names above players"
7627 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7630 msgid "Max distance:"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7634 msgid "Decolorize:"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7639 msgid "Teamplay"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7643 msgid "Only when near crosshair"
7644 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7647 msgid "Display health and armor"
7648 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7651 msgid "Damage overlay:"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7655 msgid "Dynamic HUD"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7659 msgid "HUD moves around following player's movement"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7663 msgid "Shake the HUD when hurt"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7668 msgid "Enter HUD editor"
7669 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7672 msgid "HUD"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7676 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7677 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7680 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7681 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7684 msgid "Frag Information"
7685 msgstr "Skalp információ"
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7688 msgid "Display information about killing sprees"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7692 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7696 msgid "Show spree information in centerprints"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7700 msgid "Show spree information in death messages"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7704 msgid "Sprees in info messages:"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7708 msgid "SPREES^Disabled"
7709 msgstr "SPREES^Letiltva"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7712 msgid "Target"
7713 msgstr "Cél"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7716 msgid "Attacker"
7717 msgstr "Támadó"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7720 msgid "SPREES^Both"
7721 msgstr "SPREES^Mindkettő"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7724 msgid "Print on a seperate line"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7728 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7732 msgid "Add frag location to death messages when available"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7736 msgid "Gamemode Settings"
7737 msgstr "Játékmód beállítások"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7740 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7744 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7750 msgid "Other"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7754 msgid "Display console messages in the top left corner"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7758 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7762 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7766 msgid "Powerup notifications"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7770 msgid "Weapon centerprint notifications"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7774 msgid "Weapon info message notifications"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7778 msgid "Announcers"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7782 msgid "Respawn countdown sounds"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7786 msgid "Killstreak sounds"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7790 msgid "Achievement sounds"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7794 msgid "Messages"
7795 msgstr "Üzenetek"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7798 msgid "Items"
7799 msgstr "Tárgyak"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7802 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7806 msgid "Unavailable alpha:"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7810 msgid "Unavailable color:"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7814 msgid "GHOITEMS^Black"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7818 msgid "GHOITEMS^Dark"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7822 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7826 msgid "GHOITEMS^Normal"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7830 msgid "GHOITEMS^Blue"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7835 msgid "Players"
7836 msgstr "Játékosok"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7839 msgid "Force player models to mine"
7840 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7843 msgid "Force player colors to mine"
7844 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7847 msgid "In non teamplay modes only"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7851 msgid "Body fading:"
7852 msgstr "Holttestek elhalványulása"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7855 msgid "Gibs:"
7856 msgstr "Húscafatok:"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7859 msgid "GIBS^None"
7860 msgstr "GIBS^Nincs"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7863 msgid "GIBS^Few"
7864 msgstr "GIBS^Kevés"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7867 msgid "GIBS^Many"
7868 msgstr "GIBS^Sok"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7871 msgid "GIBS^Lots"
7872 msgstr "GIBS^Rengeteg"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7875 msgid "Models"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7879 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7883 msgid "1st person perspective"
7884 msgstr "Első személy nézet"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7887 msgid "Slide to third person upon death"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7891 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7892 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7895 msgid "Smooth the view while crouching"
7896 msgstr "Finom guggolás"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7899 msgid "View waving while idle"
7900 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7903 msgid "View bobbing while walking around"
7904 msgstr "Fej biccentés futás közben"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7907 msgid "3rd person perspective"
7908 msgstr "Harmadik személy nézet"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7911 msgid "Back distance"
7912 msgstr "Távolság hátrafelé"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7915 msgid "Up distance"
7916 msgstr "Távolság felfelé"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7919 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7920 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7923 msgid "Field of view:"
7924 msgstr "Látómező:"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7927 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7931 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7935 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7936 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7939 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7943 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7944 msgstr ""
7945 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
7946 "azonnal végbemegy"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7949 msgid "ZOOM^Instant"
7950 msgstr "Azonnal"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7953 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7957 msgid ""
7958 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7959 "sensitivity change)"
7960 msgstr ""
7961 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
7962 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7965 msgid "Velocity zoom"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7969 msgid "Forward movement only"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7973 msgid "VZOOM^Factor"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7977 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7981 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7985 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7990 msgid "View"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7994 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7998 msgid "Up"
7999 msgstr "Fel"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8002 msgid "Down"
8003 msgstr "Le"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8006 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8007 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8010 msgid ""
8011 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8012 msgstr ""
8013 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8014 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8017 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8021 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8022 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8025 msgid ""
8026 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8027 "you are carrying"
8028 msgstr ""
8029 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8030 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8033 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8037 msgid "Draw 1st person weapon model"
8038 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8041 msgid "Draw the weapon model"
8042 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8047 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8048 msgstr ""
8049 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8050 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8051 "a változtatás életbe lépjen!"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8054 msgid "Gun model swaying"
8055 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8058 msgid "Gun model bobbing"
8059 msgstr "Fegyver biccentése"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8063 msgid "Weapons"
8064 msgstr "Fegyverek"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8067 msgid "Key Bindings"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8071 msgid "Change key..."
8072 msgstr "Megváltoztatás..."
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8075 msgid "Edit..."
8076 msgstr "Szerkesztés..."
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8079 msgid "Clear"
8080 msgstr "Törlés"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8083 msgid "Reset all"
8084 msgstr "Minden visszaállítás"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8087 msgid "Mouse"
8088 msgstr "Egér"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8091 msgid "Sensitivity:"
8092 msgstr "Érzékenység:"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8095 msgid "Mouse speed multiplier"
8096 msgstr ""
8097 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8098 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8101 msgid "Smooth aiming"
8102 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8105 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8106 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8109 msgid "Invert aiming"
8110 msgstr "Fordított egérmozgás"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8113 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8114 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8117 msgid "Use system mouse positioning"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8121 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8122 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8127 msgid "Disable system mouse acceleration"
8128 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8131 msgid "Make use of DGA mouse input"
8132 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8135 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8136 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8139 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8140 msgstr ""
8141 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8142 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8143 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8144 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8145 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8146 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8147 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8148 "kombinációt."
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8151 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8152 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8155 msgid "Jetpack on jump:"
8156 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8159 msgid "JPJUMP^Disabled"
8160 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8163 msgid "Air only"
8164 msgstr "Csak levegőben"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8167 msgid "JPJUMP^All"
8168 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8173 msgid "Use joystick input"
8174 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8177 msgid "Command when pressed:"
8178 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8181 msgid "Command when released:"
8182 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8185 msgid "Cancel"
8186 msgstr "Mégsem"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8189 msgid "User defined key bind"
8190 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8193 #, c-format
8194 msgid "%d fps"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8198 #, c-format
8199 msgid "%d KB/s"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8203 #, c-format
8204 msgid "%d MB/s"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8208 msgid "Network"
8209 msgstr "Hálózat"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8212 msgid "Client UDP port:"
8213 msgstr "Kliens UDP port:"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8216 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8217 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8220 msgid "Bandwidth:"
8221 msgstr "Sávszélesség:"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8224 msgid "Specify your network speed"
8225 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8228 msgid "56k"
8229 msgstr "56k"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8232 msgid "ISDN"
8233 msgstr "ISDN"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8236 msgid "Slow ADSL"
8237 msgstr "Lassú ADSL"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8240 msgid "Fast ADSL"
8241 msgstr "Gyors ADSL"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8244 msgid "Broadband"
8245 msgstr "Szélessávú"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8248 msgid "Input packets/s:"
8249 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8252 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8253 msgstr ""
8254 "A csúszkával a szerver felé küldött adatcsomagok másodpercenkénti számát "
8255 "tudod beállítani. Magasabb érték finomabb mozgást eredményezhet."
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8258 msgid "Server queries/s:"
8259 msgstr "Szerver kérés/ek:"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8262 msgid "Downloads:"
8263 msgstr "Letöltések:"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8266 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8270 msgid "Download speed:"
8271 msgstr "Letöltés sebessége:"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8274 msgid "Local latency:"
8275 msgstr "Helyi késleltetés:"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8278 msgid "Show netgraph"
8279 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8282 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8283 msgstr ""
8284 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8285 "képernyő jobb alsó sarkába"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8288 msgid "Client-side movement prediction"
8289 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8292 msgid "Movement error compensation"
8293 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8296 msgid "Use encryption (AES) when available"
8297 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8300 msgid "Framerate"
8301 msgstr "Képfrissítés"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8304 msgid "Maximum:"
8305 msgstr "Maximum:"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8308 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8309 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8312 msgid "Target:"
8313 msgstr "Cél érték:"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8316 msgid "TRGT^Disabled"
8317 msgstr "TRGT^Letiltva"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8320 msgid "Idle limit:"
8321 msgstr "Tétlenség esetén:"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8324 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8325 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8328 msgid "Save processing time for other apps"
8329 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8332 msgid "Show frames per second"
8333 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8336 msgid "Show your rendered frames per second"
8337 msgstr ""
8338 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
8339 "képernyő jobb alsó sarkában"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8342 msgid "Menu tooltips:"
8343 msgstr "Menü tippek:"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8346 msgid ""
8347 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8348 "command bound to the menu item)"
8349 msgstr ""
8350 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
8351 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
8352 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8355 msgid "TLTIP^Disabled"
8356 msgstr "TLTIP^Letiltva"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8359 msgid "TLTIP^Standard"
8360 msgstr "TLTIP^Normál"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8363 msgid "TLTIP^Advanced"
8364 msgstr "TLTIP^Részletes"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8367 msgid "Show current date and time"
8368 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8371 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8372 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8375 msgid "Enable developer mode"
8376 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8379 msgid "Advanced settings..."
8380 msgstr "Haladó beállítások..."
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8383 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8384 msgstr ""
8385 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
8386 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8390 msgid "Factory reset"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8394 msgid "Cvar filter:"
8395 msgstr "Cvar szűrés:"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8398 msgid "Modified cvars only"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8402 msgid "Setting:"
8403 msgstr "Beállítás:"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8406 msgid "Type:"
8407 msgstr "Típus:"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8410 msgid "Value:"
8411 msgstr "Érték:"
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8414 msgid "Description:"
8415 msgstr "Leírás:"
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8418 msgid "Advanced settings"
8419 msgstr "Haladó beállítások"
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8422 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8423 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8426 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8430 msgid "Menu Skins"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8434 msgid "Text Language"
8435 msgstr "Fordítás"
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8438 msgid "Set language"
8439 msgstr "Nyelv beállítása"
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8442 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8443 msgstr "Véres hatások letiltása"
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8446 msgid ""
8447 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8448 "(default: disabled)"
8449 msgstr ""
8450 "A véres és erőszakos grafikai tartalmak cserélése színes mintákká, \"gyerek "
8451 "barát mód\" (alapértelmezett: letiltva)"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8454 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8458 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8462 msgid "Disconnect now"
8463 msgstr "Lekapcsolódás most"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8466 msgid "Switch language"
8467 msgstr "Nyelv-váltás"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8470 msgid "Warning"
8471 msgstr "Figyelmeztetés"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8474 msgid "Resolution:"
8475 msgstr "Felbontás:"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8478 msgid "Font/UI size:"
8479 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8482 msgid "SZ^Unreadable"
8483 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8486 msgid "SZ^Tiny"
8487 msgstr "SZ^Apró"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8490 msgid "SZ^Little"
8491 msgstr "SZ^Pici"
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8494 msgid "SZ^Small"
8495 msgstr "SZ^Kicsi"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8498 msgid "SZ^Medium"
8499 msgstr "SZ^Közepes"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8502 msgid "SZ^Large"
8503 msgstr "SZ^Nagy"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8506 msgid "SZ^Huge"
8507 msgstr "SZ^Hatalmas"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8510 msgid "SZ^Gigantic"
8511 msgstr "SZ^Gigantikus"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8514 msgid "SZ^Colossal"
8515 msgstr "SZ^Óriási"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8518 msgid "Color depth:"
8519 msgstr "Színmélység:"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8522 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8523 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8526 msgid "16bit"
8527 msgstr "16bit"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8530 msgid "32bit"
8531 msgstr "32bit"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8534 msgid "Full screen"
8535 msgstr "Teljes képernyő"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8538 msgid "Vertical Synchronization"
8539 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8542 msgid ""
8543 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8544 "screen refresh rate (default: disabled)"
8545 msgstr ""
8546 "A függőleges szinkronizáció engedélyezése, a megjelenített kép szétesésének "
8547 "megakadályozására. A másodpercenként leképzett képkockák számát (FPS) a "
8548 "képernyő frissítési frekvenciájához igazítja (alapértelmezett: kikapcsolva)"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8551 msgid "Flip view horizontally"
8552 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8555 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8556 msgstr ""
8557 "A teljes képernyő vízszintes tükrözése, \"szegény ember bal kezes módja\". "
8558 "(alapértelmezett: ki)"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8561 msgid "Anisotropy:"
8562 msgstr "Anizotrópia:"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8565 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8566 msgstr ""
8567 "Az anizotrópikus szűrés használatával a megjelenített textúrák távolságtól "
8568 "függetlenül is élesek maradnak, így javul a képminőség. FIGYELEM! Jelentősen "
8569 "csökkenheti a teljesítményt gyengébb számítógépeken (alapérték: 1x)"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8572 msgid "ANISO^Disabled"
8573 msgstr "ANISO^Letiltva"
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8577 msgid "2x"
8578 msgstr "2x"
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8582 msgid "4x"
8583 msgstr "4x"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8586 msgid "8x"
8587 msgstr "8x"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8590 msgid "16x"
8591 msgstr "16x"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8594 msgid "Antialiasing:"
8595 msgstr "Élsimítás:"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8598 msgid ""
8599 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8600 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8601 msgstr ""
8602 "Az élsimítás engedélyezésével a leképzett 3D-s tárgyak széleinek "
8603 "\"csipkézettsége\" csökken. FIGYELEM! Jelentősen csökkenheti a teljesítményt "
8604 "gyengébb számítógépeken (alapértelmezett: letiltva)"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8607 msgid "AA^Disabled"
8608 msgstr "AA^Letiltva"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8611 msgid "High-quality frame buffer"
8612 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8615 msgid "Depth first:"
8616 msgstr "Mélység először:"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8619 msgid ""
8620 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8621 "normal rendering starts (default: disabled)"
8622 msgstr ""
8623 "Leképzés előtt egy távolságteszt történik, és az aktuális leképzés a "
8624 "közelebbi eseményekkel, tárgyakkal kezdődik. Ez vonatkozhat csak a világ "
8625 "geometriájára, illetve a modellekre is (alapértelmezett: letiltva)"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8628 msgid "DF^Disabled"
8629 msgstr "Kikapcsolva"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8632 msgid "DF^World"
8633 msgstr "DF^Világ"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8636 msgid "DF^All"
8637 msgstr "DF^Minden"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8640 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8641 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8644 msgid "VBO^Off"
8645 msgstr "VBO^Letiltva"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8648 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8649 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8654 msgid ""
8655 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8656 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8657 msgstr ""
8658 "A gyorsabb leképzés érdekében a megjelenítendő statikus geometria a videó "
8659 "memóriában ún. Vertex Buffer Objectként kerül tárolásra (alapértelmezett: "
8660 "Csúcspontok és háromszögek, kompatibilis)"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8663 msgid "Vertices"
8664 msgstr "Csúcspontok"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8667 msgid "Vertices and Triangles"
8668 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8671 msgid "Brightness:"
8672 msgstr "Fényerő:"
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8675 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8676 msgstr ""
8677 "A képernyő fényereje, a fekete szín fényességének változtatásával "
8678 "(alapérték: 0)"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8681 msgid "Contrast:"
8682 msgstr "Kontraszt:"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8685 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8686 msgstr ""
8687 "A csúszkával a képernyő kontrasztját tud szabályozni, azaz a fehér szín "
8688 "fényességét (alapérték: 1)"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8691 msgid "Gamma:"
8692 msgstr "Gamma:"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8695 msgid ""
8696 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8697 "white or black (default: 1.125)"
8698 msgstr ""
8699 "Fordított gamma korrekciós érték, egy fényességi hatás , ami nem "
8700 "befolyásolja a fehéret vagy feketét (alapérték: 1)"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8703 msgid "Contrast boost:"
8704 msgstr "Kontraszt növelés:"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8707 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8708 msgstr ""
8709 "A csúszkával a sötét területek kontrasztját tudod növelni (alapérték: 1)"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8712 msgid "Saturation:"
8713 msgstr "Színtelítettség:"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8716 msgid ""
8717 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8718 "requires GLSL color control (default: 1)"
8719 msgstr ""
8720 "Színtelítettség beállítása  (0 = szürke, 1 = normál, 2 = túltelített ), GLSL "
8721 "színkezelés szükséges (alapérték: 1)"
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8724 msgid "LIT^Ambient:"
8725 msgstr "Környezet:"
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8728 msgid ""
8729 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8730 "and flat (default: 4)"
8731 msgstr ""
8732 "Környezeti világítás, a túl magasra beállítás a kép fakóságát eredményezheti "
8733 "(alapérték: 4)"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8736 msgid "Intensity:"
8737 msgstr "Erősség:"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8740 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8741 msgstr "Általános világosság  (alapérték: 1)"
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8744 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8745 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8748 msgid ""
8749 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8750 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8751 msgstr ""
8752 "A processzor megvárja amíg a videókártya befejezi a képkockát leképzését, ez "
8753 "segíthet egyes gépeken jelentkező furcsa bemeneti és videó késés problémák "
8754 "kiküszöbölésében (alapértelmezett: letiltva)"
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8757 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8758 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8761 msgid "Use GLSL to handle color control"
8762 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8765 msgid ""
8766 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8767 "performance by a lot (default: disabled)"
8768 msgstr ""
8769 "A GLSL alkalmazása a gamma korrekcióhoz, Megjegyzendő, hogy jelentősen "
8770 "csökkenheti a teljesítményt  (alapértelmezett: letiltva)"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8773 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8774 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8777 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8778 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8781 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8782 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8785 msgid "???"
8786 msgstr "???"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8789 msgid "Campaign Difficulty:"
8790 msgstr "Nehézségi fokozat:"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8793 msgid "CSKL^Easy"
8794 msgstr "CSKL^Könnyű"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8797 msgid "CSKL^Medium"
8798 msgstr "CSKL^Középszint"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8801 msgid "CSKL^Hard"
8802 msgstr "CSKL^Nehéz"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8805 msgid "Start Singleplayer!"
8806 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8809 msgid "Singleplayer"
8810 msgstr "Egyjátékos mód"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8813 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8814 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8817 msgid "Winner"
8818 msgstr "Győztes"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8821 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8822 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8825 msgid "Autoselect team (recommended)"
8826 msgstr ""
8827 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
8828 "függvényében (ajánlott)"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8831 msgid "red"
8832 msgstr "Vörös"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8835 msgid "blue"
8836 msgstr "Kék"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8839 msgid "yellow"
8840 msgstr "Sárga"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8843 msgid "pink"
8844 msgstr "Rózsaszín"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8847 msgid "spectate"
8848 msgstr "Nézőként csatlakozok"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8851 msgid "Team Selection"
8852 msgstr "Válassz csapatot!"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8855 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8859 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8860 msgstr ""
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8863 msgid "teamplay"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8867 msgid "free for all"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8871 msgid "Moving"
8872 msgstr "Mozgás"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8875 msgid "forward"
8876 msgstr "előre"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8879 msgid "backpedal"
8880 msgstr "hátra"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8883 msgid "strafe left"
8884 msgstr "balra lépés"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8887 msgid "strafe right"
8888 msgstr "jobbra lépés"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8891 msgid "jump / swim"
8892 msgstr "ugrás / úszás"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8895 msgid "crouch / sink"
8896 msgstr "guggolás / süllyedés"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8899 msgid "off-hand hook"
8900 msgstr "kézi kampó"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8903 msgid "jet pack"
8904 msgstr "rakéta puttony"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8907 msgid "Attacking"
8908 msgstr "Tüzelés"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8911 msgid "WEAPON^previous"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8915 msgid "WEAPON^next"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8919 msgid "WEAPON^previously used"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8923 msgid "WEAPON^best"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8927 msgid "reload"
8928 msgstr "újratöltés"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8931 msgid "drop weapon / throw nade"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8935 msgid "hold zoom"
8936 msgstr "nagyítás tartás"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8939 msgid "toggle zoom"
8940 msgstr "nagyítás váltás"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8943 msgid "show scores"
8944 msgstr "pontszámok"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8947 msgid "screen shot"
8948 msgstr "kép mentés"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8951 msgid "maximize radar"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8955 msgid "3rd person view"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8959 msgid "enter spectator mode"
8960 msgstr "néző módba váltás"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8963 msgid "Communicate"
8964 msgstr "Kommunikáció"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8967 msgid "public chat"
8968 msgstr "nyilvános beszélgetés"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8971 msgid "team chat"
8972 msgstr "csapat beszélgetés"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8975 msgid "show chat history"
8976 msgstr "beszélgetés történet"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8979 msgid "vote YES"
8980 msgstr "IGEN szavazat"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8983 msgid "vote NO"
8984 msgstr "NEM szavazat"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8987 msgid "Client"
8988 msgstr "Kliens"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8991 msgid "enter console"
8992 msgstr "belépés a konzolba"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8995 msgid "disconnect"
8996 msgstr "lekapcsolodás"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8999 msgid "quit"
9000 msgstr "kilépés"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9003 msgid "auto-join team"
9004 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
9007 msgid "drop key / drop flag"
9008 msgstr "zászló eldobás, kiszállás"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
9011 msgid "quick menu"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9015 msgid "sandbox menu"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9019 msgid "drag object"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9023 msgid "User defined"
9024 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
9027 msgid "Do not press this button again!"
9028 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
9031 msgid ""
9032 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
9033 msgstr ""
9034 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
9035 "ismétlődjön meg!\n"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
9038 #, c-format
9039 msgid "%s's Xonotic Server"
9040 msgstr "%s Xonotic szervere"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
9043 msgid ""
9044 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9045 "again.\n"
9046 msgstr ""
9047 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
9048 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
9051 msgid "spectator"
9052 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
9055 msgid "<no model found>"
9056 msgstr "<modell nem található>"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
9059 msgid "Favorite"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9063 msgid ""
9064 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9065 "future"
9066 msgstr ""
9067 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9068 "megtaláld"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
9071 msgid "Ping"
9072 msgstr "Ping"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
9075 msgid "Hostname"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
9079 msgid "Map"
9080 msgstr "Pálya"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
9083 msgid "Type"
9084 msgstr "Típus"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9087 #, c-format
9088 msgid "AES level %d"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9092 msgid "ENC^none"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9096 msgid "encryption:"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
9100 #, c-format
9101 msgid "mod: %s"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9105 #, c-format
9106 msgid "modified settings"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9110 #, c-format
9111 msgid "official settings"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9115 msgid "stats disabled"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9119 msgid "stats enabled"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
9123 msgid "SLCAT^Favorites"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9127 msgid "SLCAT^Recommended"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9131 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9135 msgid "SLCAT^Servers"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9139 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9143 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9147 msgid "SLCAT^Overkill"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9151 msgid "SLCAT^InstaGib"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9155 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9159 msgid "<TITLE>"
9160 msgstr "<CÍM>"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9163 msgid "<AUTHOR>"
9164 msgstr "<SZERZŐ>"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9167 msgid "VOL^MAX"
9168 msgstr "Maximum hangerő"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9171 msgid "VOL^OFF"
9172 msgstr "Kikapcsolva"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9175 #, c-format
9176 msgid "%s dB"
9177 msgstr "%s dB"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9180 msgid ""
9181 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9182 "gives for better performance (default: 1)"
9183 msgstr ""
9184 "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-"
9185 "részecskék számának szorzója. A kisebb értékek kevesebb részecske "
9186 "megjelenítését eredményezik, ami gyengébb gépeken növelheti a teljesítményt. "
9187 "(alapérték: 1.0)"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9190 msgid "PART^OMG"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9194 msgid "PART^Low"
9195 msgstr "PART^Alacsony"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9198 msgid "PART^Medium"
9199 msgstr "PART^Közepes"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9203 msgid "PART^Normal"
9204 msgstr "PART^Normál"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9207 msgid "PART^High"
9208 msgstr "PART^Magas"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9211 msgid "PART^Ultra"
9212 msgstr "PART^Nagyon magas"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9215 msgid "PART^Ultimate"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9219 msgid ""
9220 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9221 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9222 "good)"
9223 msgstr ""
9224 "A csúszkával a textúrák élességét tudod beállítani. Kisebb érték hatásosan "
9225 "csökkenti a textúra memória használatot, de a textúrák megjelenése csúnyább, "
9226 "homályosabb lesz. (alapértelmezett: jó)"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9229 msgid "Screen resolution"
9230 msgstr ""
9231 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9232 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9233 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9234 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9235 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9238 msgid "PART^Slow"
9239 msgstr "PART^Lassú"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9242 msgid "PART^Fast"
9243 msgstr "PART^Gyors"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9246 msgid "PART^Instant"
9247 msgstr "PART^Azonnali"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9250 msgid "January"
9251 msgstr "Január"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9254 msgid "February"
9255 msgstr "Február"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9258 msgid "March"
9259 msgstr "Március"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9262 msgid "April"
9263 msgstr "Április"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9266 msgid "May"
9267 msgstr "Május"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9270 msgid "June"
9271 msgstr "Június"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9274 msgid "July"
9275 msgstr "Július"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9278 msgid "August"
9279 msgstr "Augusztus"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9282 msgid "September"
9283 msgstr "Szeptember"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9286 msgid "October"
9287 msgstr "Október"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9290 msgid "November"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9294 msgid "December"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9298 msgid "Joined:"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9302 msgid "Last_Seen:"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9306 msgid "Time_Played:"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9310 msgid "Favorite_Map:"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9314 #, c-format
9315 msgid "%s_Matches:"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9319 #, c-format
9320 msgid "%s_ELO:"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9324 #, c-format
9325 msgid "%s_Rank:"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9329 #, c-format
9330 msgid "%s_Percentile:"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9334 #, c-format
9335 msgid "%s_Favorite_Map:"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9339 #, c-format
9340 msgid "%d (unranked)"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9344 #, c-format
9345 msgid ""
9346 "Update can be downloaded at:\n"
9347 "%s\n"
9348 msgstr ""
9349 "Frissítés letölthető: \n"
9350 "%s -ről\n"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9353 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9354 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
9357 #, c-format
9358 msgid "^1%s TEST BUILD"
9359 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
9362 #, c-format
9363 msgid "Update to %s now!"
9364 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
9367 msgid ""
9368 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9369 "^1Expect visual problems.\n"
9370 msgstr ""
9371 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
9372 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9375 msgid "Use default"
9376 msgstr "Alapértékek használata"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9379 msgid "Team Color:"
9380 msgstr "Csapat színe:"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9383 msgid "Enable panel"
9384 msgstr "Panel engedélyezése"