]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Restored Overkill weapon priorities.
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
9 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
18 "language/hu/)\n"
19 "Language: hu\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:239
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
28 msgstr ""
29 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
30 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
35 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
38 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
39 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
42 #, c-format
43 msgid "FPS: %.*f"
44 msgstr "FPS: %.*f"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
47 msgid "^1Observing"
48 msgstr "^1Néző"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
51 #, c-format
52 msgid "^1Spectating: ^7%s"
53 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
56 #, c-format
57 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
58 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
61 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
62 msgid "primary fire"
63 msgstr "Elsődleges"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
66 #, c-format
67 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
68 msgstr ""
69 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
73 msgid "next weapon"
74 msgstr "következő fegyver"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
78 msgid "previous weapon"
79 msgstr "előző fegyver"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
82 #, c-format
83 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
84 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
89 msgstr ""
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
92 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
93 msgid "drop weapon"
94 msgstr "fegyver eldobás"
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
98 msgid "secondary fire"
99 msgstr "másodlagos"
100
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 #, c-format
103 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
104 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
108 msgid "server info"
109 msgstr "szerver információ"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
112 msgid "^1Match has already begun"
113 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
116 msgid "^1You have no more lives left"
117 msgstr "^1Nincs több életed"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
121 #, c-format
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
123 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
127 msgid "jump"
128 msgstr "ugrás"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
131 #, c-format
132 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
133 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
136 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
137 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
140 #, c-format
141 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
142 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
148 msgid "ready"
149 msgstr "kész"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
152 #, c-format
153 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
154 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
157 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
158 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
161 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
162 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
165 #, c-format
166 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
167 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
170 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
171 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
174 #, c-format
175 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
176 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
180 msgid "team menu"
181 msgstr "csapat menü"
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
184 msgid "^1Spectating this player:"
185 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
188 msgid "^1Spectating you:"
189 msgstr "^1Téged követnek:"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
192 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
193 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
196 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
197 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
200 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
201 msgstr ""
202 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
205 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
206 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:566
209 msgid "Personal best"
210 msgstr "Saját legjobb idő"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
213 msgid "Server best"
214 msgstr "Szerver legjobb idő"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
217 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
218 #, c-format
219 msgid "Player %d"
220 msgstr "Játékos %d"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
223 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
224 #, c-format
225 msgid "Submenu%d"
226 msgstr "Almenü%d"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
229 #, c-format
230 msgid "Command%d"
231 msgstr "Parancs%d"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
234 msgid "Continue..."
235 msgstr "Folytatás..."
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
239 msgid "Chat"
240 msgstr ""
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
243 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
244 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
247 msgid "QMCMD^nice one"
248 msgstr "QMCMD^szép volt"
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
251 msgid "QMCMD^good game"
252 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
255 msgid "QMCMD^hi / good luck"
256 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
259 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
260 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
264 msgid "QMCMD^Team chat"
265 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
268 msgid "QMCMD^quad soon"
269 msgstr ""
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
272 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
273 msgstr ""
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
276 msgid "QMCMD^free item, icon"
277 msgstr ""
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
280 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
281 msgstr ""
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
284 msgid "QMCMD^took item, icon"
285 msgstr ""
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
288 msgid "QMCMD^negative"
289 msgstr ""
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
292 msgid "QMCMD^positive"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
296 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
300 msgid "QMCMD^need help, icon"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
304 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
308 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
312 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
316 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
320 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
324 msgid "QMCMD^defending, icon"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
328 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
332 msgid "QMCMD^roaming, icon"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
336 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 msgstr ""
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
340 msgid "QMCMD^attacking, icon"
341 msgstr ""
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
344 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
348 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
352 #, c-format
353 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
357 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
361 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
365 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
369 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
373 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
377 msgid "QMCMD^Send private message to"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
382 msgid "QMCMD^Settings"
383 msgstr ""
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
387 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
391 msgid "QMCMD^3rd person view"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
395 msgid "QMCMD^Player models like mine"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
399 msgid "QMCMD^Names above players"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
403 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
407 msgid "QMCMD^FPS"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
411 msgid "QMCMD^Net graph"
412 msgstr ""
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
416 msgid "QMCMD^Sound settings"
417 msgstr ""
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
420 msgid "QMCMD^Hit sound"
421 msgstr ""
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
424 msgid "QMCMD^Chat sound"
425 msgstr ""
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
429 msgid "QMCMD^Spectator camera"
430 msgstr ""
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
433 msgid "QMCMD^1st person"
434 msgstr ""
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
437 msgid "QMCMD^3rd person around player"
438 msgstr ""
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
441 msgid "QMCMD^3rd person behind"
442 msgstr ""
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr ""
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr ""
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr ""
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
458 msgid "QMCMD^Wall collision off"
459 msgstr ""
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
462 msgid "QMCMD^Wall collision on"
463 msgstr ""
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
466 msgid "QMCMD^Fullscreen"
467 msgstr ""
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
470 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
471 msgstr ""
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 msgstr ""
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
479 msgid "QMCMD^Restart the map"
480 msgstr ""
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
483 msgid "QMCMD^End match"
484 msgstr ""
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
487 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 msgstr ""
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
491 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 msgstr ""
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
495 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 msgstr ""
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
499 #, c-format
500 msgid " (-%dL)"
501 msgstr " (-%dR)"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
504 #, c-format
505 msgid " (+%dL)"
506 msgstr " (+%dR)"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
509 msgid "Start line"
510 msgstr "Start"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
514 msgid "Finish line"
515 msgstr "Cél"
516
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
518 #, c-format
519 msgid "Intermediate %d"
520 msgstr "Közepes %d"
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
523 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
524 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:135
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:177
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:227
529 #, c-format
530 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
531 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:229
534 #, c-format
535 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
536 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
539 msgid "SCO^bckills"
540 msgstr "LH gyilokok"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
543 msgid "SCO^bctime"
544 msgstr "Labdaidő"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
547 msgid "SCO^caps"
548 msgstr "Rablások"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
551 msgid "SCO^captime"
552 msgstr ""
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
555 msgid "SCO^deaths"
556 msgstr "Halálok"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
559 msgid "SCO^destroyed"
560 msgstr "megsemmisítve"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
563 msgid "SCO^damage"
564 msgstr ""
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
567 msgid "SCO^dmgtaken"
568 msgstr ""
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
571 msgid "SCO^drops"
572 msgstr "elvesztve"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
575 msgid "SCO^faults"
576 msgstr "Hibák"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
579 msgid "SCO^fckills"
580 msgstr "ZH gyilokok"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
583 msgid "SCO^goals"
584 msgstr "Gólok"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
587 msgid "SCO^kckills"
588 msgstr "KH gyilokok"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
591 msgid "SCO^kdratio"
592 msgstr "ÖH arány"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
595 msgid "SCO^k/d"
596 msgstr "Ö/H"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
599 msgid "SCO^kdr"
600 msgstr "ÖHA"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
603 msgid "SCO^kills"
604 msgstr "Gyilokok"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
607 msgid "SCO^laps"
608 msgstr "Körök"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
611 msgid "SCO^lives"
612 msgstr "Életek"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
615 msgid "SCO^losses"
616 msgstr "elvesztve"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
619 msgid "SCO^name"
620 msgstr "Név"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
623 msgid "SCO^sum"
624 msgstr ""
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
627 msgid "SCO^nick"
628 msgstr "Nick"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
631 msgid "SCO^objectives"
632 msgstr "célpontok"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
635 msgid "SCO^pickups"
636 msgstr "Zászlók"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
639 msgid "SCO^ping"
640 msgstr "Ping"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
643 msgid "SCO^pl"
644 msgstr "CSV"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
647 msgid "SCO^pushes"
648 msgstr "Lökések"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
651 msgid "SCO^rank"
652 msgstr "Rang"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
655 msgid "SCO^returns"
656 msgstr "Visszaszerzések"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
659 msgid "SCO^revivals"
660 msgstr "Újraéledések"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
663 msgid "SCO^rounds won"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
667 msgid "SCO^score"
668 msgstr "Pontok"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
671 msgid "SCO^suicides"
672 msgstr "Öngyilokok"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
675 msgid "SCO^takes"
676 msgstr "Átvétel"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
679 msgid "SCO^ticks"
680 msgstr "Tikk"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
683 msgid ""
684 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
685 msgstr ""
686 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
687 "megváltoztatni.\n"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
690 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
691 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
694 msgid "Usage:\n"
695 msgstr "Használat:\n"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
698 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
699 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
702 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
703 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
706 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
707 msgstr ""
708 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
711 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
712 msgstr ""
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
715 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
716 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
719 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
720 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
723 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
724 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
727 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
728 msgstr ""
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
731 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
732 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
735 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
736 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
739 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
740 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
743 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
744 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
747 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
748 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
751 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
752 msgstr "^3dmg^7                      Összes kiosztott sebzés\n"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
755 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
756 msgstr "^3dmg^7                      Összes bekapott sebzés\n"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
759 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
760 msgstr "^3sum^7                      skalpok - halálok\n"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
763 msgid ""
764 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
765 "captured\n"
766 msgstr ""
767 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
768 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
771 msgid ""
772 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
773 "ball (Keepaway) was picked up\n"
774 msgstr ""
775 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
778 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
782 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
783 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
786 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
787 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
790 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
791 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
794 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
795 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
798 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
799 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
802 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
803 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
806 msgid ""
807 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
808 "void\n"
809 msgstr ""
810 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
813 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
814 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
817 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
818 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
821 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
822 msgstr ""
823 "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
826 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
827 msgstr ""
828 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
829 "Ügyességi v.)\n"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
832 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
833 msgstr ""
834 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
835 "v.)\n"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
838 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
839 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
842 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
843 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
846 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
847 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
850 msgid ""
851 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
852 "Keepaway\n"
853 msgstr ""
854 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
857 msgid "^3score^7                    Total score\n"
858 msgstr "^3score^7                    Teljes pontszám\n"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
861 msgid ""
862 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
863 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
864 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
865 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
866 "\n"
867 msgstr ""
868 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
869 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
870 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező.\n"
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
873 msgid ""
874 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
875 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
876 "\n"
877 msgstr ""
878 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
879 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
880 "módra utalhatsz.\n"
881 "\n"
882
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
884 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
885 msgstr ""
886 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
889 msgid ""
890 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
891 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
892 msgstr ""
893 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
894 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára.\n"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
897 msgid ""
898 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
899 "other gamemodes except DM.\n"
900 msgstr ""
901 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
902 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
912 msgid "N/A"
913 msgstr ""
914
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1156
916 #, c-format
917 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
918 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1295
921 msgid "Map stats:"
922 msgstr "Pálya statisztikák:"
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1325
925 msgid "Monsters killed:"
926 msgstr "Megölt szörnyek:"
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1332
929 msgid "Secrets found:"
930 msgstr "Feldezett titkok:"
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
933 msgid "Capture time rankings"
934 msgstr ""
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
937 msgid "Rankings"
938 msgstr "Helyezések"
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
942 msgid "Scoreboard"
943 msgstr "Ponttábla"
944
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
946 #, c-format
947 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
948 msgstr ""
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1588
951 #, c-format
952 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
953 msgstr ""
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1604
956 #, c-format
957 msgid "Spectators"
958 msgstr "Nézők"
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
961 #, c-format
962 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
963 msgstr ""
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
967 #, c-format
968 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
969 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
970
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
973 msgid " or"
974 msgstr " vagy "
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
978 #, c-format
979 msgid " until ^3%s %s^7"
980 msgstr "^3%s %s^7"
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1658
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
986 msgid "SCO^points"
987 msgstr "pontszámig"
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
993 msgid "SCO^is beaten"
994 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1657
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
998 #, c-format
999 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1000 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
1001
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1688
1003 #, c-format
1004 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1698
1008 #, c-format
1009 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1010 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
1013 #, c-format
1014 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1015 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
1018 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
1019 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
1022 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1023 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1026 msgid "A vote has been called for:"
1027 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1030 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1031 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1034 msgid "^1Configure the HUD"
1035 msgstr "^1A HUD beállításai"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1044 msgid "Yes"
1045 msgstr "Igen"
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1054 msgid "No"
1055 msgstr "Nem"
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1058 msgid "Out of ammo"
1059 msgstr "Nincs több lőszered."
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1062 msgid "Don't have"
1063 msgstr "nincs nálad"
1064
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1066 msgid "Unavailable"
1067 msgstr "nem elérhető"
1068
1069 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1070 msgid " qu/s"
1071 msgstr "qu/s"
1072
1073 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1074 msgid " m/s"
1075 msgstr "m/s"
1076
1077 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1078 msgid " km/h"
1079 msgstr "km/h"
1080
1081 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1082 msgid " mph"
1083 msgstr "mph"
1084
1085 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1086 msgid " knots"
1087 msgstr "Csomó"
1088
1089 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1090 #, c-format
1091 msgid "%s (not bound)"
1092 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1093
1094 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1095 msgid " (1 vote)"
1096 msgstr "(1 szavazat)"
1097
1098 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1099 #, c-format
1100 msgid " (%d votes)"
1101 msgstr "(%d szavazat)"
1102
1103 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1104 msgid "Don't care"
1105 msgstr "Mindegy"
1106
1107 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1108 msgid "Decide the gametype"
1109 msgstr "Válassz játéktípust"
1110
1111 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1112 msgid "Vote for a map"
1113 msgstr "Válassz pályát!"
1114
1115 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1116 #, c-format
1117 msgid "%d seconds left"
1118 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1119
1120 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1121 msgid ""
1122 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1123 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
1124
1125 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1126 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1127 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
1128
1129 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1130 msgid "Requesting preview...\n"
1131 msgstr "Előnézet kérése...\n"
1132
1133 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1134 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1135 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1136
1137 #: qcsrc/client/view.qc:1380
1138 msgid "Nade timer"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: qcsrc/client/view.qc:1385
1142 msgid "Capture progress"
1143 msgstr "Foglalás folyamata"
1144
1145 #: qcsrc/client/view.qc:1390
1146 msgid "Revival progress"
1147 msgstr "Újraéledés folyamata"
1148
1149 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1150 msgid "error creating curl handle\n"
1151 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
1152
1153 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1154 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1158 msgid "Ball Stealer"
1159 msgstr "Labdatolvaj"
1160
1161 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1162 msgid "Big armor"
1163 msgstr "Nagy páncél"
1164
1165 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1166 msgid "Mega armor"
1167 msgstr "Mega páncél"
1168
1169 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1170 msgid "Big health"
1171 msgstr "Nagy élet"
1172
1173 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1174 msgid "Mega health"
1175 msgstr "Mega élet"
1176
1177 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1178 msgid "Jet Pack"
1179 msgstr "Hátirakéta"
1180
1181 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1182 msgid "Fuel regen"
1183 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1184
1185 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1186 msgid "Strength"
1187 msgstr "Sebzésnövelő"
1188
1189 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1190 msgid "Shield"
1191 msgstr "Védelmező"
1192
1193 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:639
1194 #, no-c-format
1195 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1196 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1197
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1199 msgid "Deathmatch"
1200 msgstr "Haláljátszma"
1201
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1203 msgid "Score as many frags as you can"
1204 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1205
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1207 msgid "Last Man Standing"
1208 msgstr "Csak egy maradhat"
1209
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1211 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1215 msgid "Race"
1216 msgstr "Verseny"
1217
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1219 msgid "Race against other players to the finish line"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1223 msgid "Race CTS"
1224 msgstr "Ügyességi verseny"
1225
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1227 msgid "Race for fastest time."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1231 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1232 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1233
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1235 msgid "Team Deathmatch"
1236 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1237
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1239 msgid "Capture the Flag"
1240 msgstr "Zászlórablás"
1241
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1243 msgid ""
1244 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1245 "from the other team"
1246 msgstr ""
1247 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1248 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1249
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1251 msgid "Clan Arena"
1252 msgstr "Klán Aréna"
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1255 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1259 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1260 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1261
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1263 msgid "Domination"
1264 msgstr "Uralom"
1265
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1267 msgid "Gather all the keys to win the round"
1268 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1269
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1271 msgid "Key Hunt"
1272 msgstr "Kulcsvadászat"
1273
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1275 msgid "Assault"
1276 msgstr "Ostrom"
1277
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1279 msgid ""
1280 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1281 "out"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1285 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1289 msgid "Onslaught"
1290 msgstr "Támadás"
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1293 msgid "Nexball"
1294 msgstr "Nexball"
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1297 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1301 msgid "Freeze Tag"
1302 msgstr "Fagyasztás"
1303
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1305 msgid ""
1306 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1307 "freeze all enemies to win"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1311 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1315 msgid "Keepaway"
1316 msgstr "Önzőség"
1317
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1319 msgid "Invasion"
1320 msgstr "Invázió"
1321
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1323 msgid "Survive against waves of monsters"
1324 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1325
1326 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1327 msgid "It's your turn"
1328 msgstr "Te jössz"
1329
1330 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1332 msgid "Quit"
1333 msgstr "Kilépés"
1334
1335 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1336 msgid "Invite"
1337 msgstr "Meghívás"
1338
1339 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1340 msgid "Current Game"
1341 msgstr "Jelenlegi játék"
1342
1343 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1344 msgid "Exit Menu"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1349 msgid "Create"
1350 msgstr "Létrehozás"
1351
1352 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1353 msgid "Join"
1354 msgstr "Csatlakozás"
1355
1356 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1357 msgid "Minigames"
1358 msgstr "Mini-játékok"
1359
1360 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1361 msgid "Better luck next time!"
1362 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1363
1364 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1365 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1369 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1373 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1377 msgid "Push the boulders onto the targets"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1381 msgid "Next Level"
1382 msgstr "Következő Pálya"
1383
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1385 msgid "Restart"
1386 msgstr "Újrakezdés"
1387
1388 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1389 msgid "Editor"
1390 msgstr "Szerkesztő"
1391
1392 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1394 msgid "Save"
1395 msgstr "Mentés"
1396
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1399 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1400 msgid "Draw"
1401 msgstr "Rajzolj"
1402
1403 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1405 msgid "You lost the game!"
1406 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1407
1408 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1409 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1410 msgid "You win!"
1411 msgstr "Nyertél!"
1412
1413 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1417 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1421 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1422 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1424 msgid "Click on the game board to place your piece"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1428 msgid ""
1429 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1433 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1437 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1441 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1442 msgid "AI"
1443 msgstr "MI"
1444
1445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1446 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1450 msgid "Start Match"
1451 msgstr "Meccs indítása"
1452
1453 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1454 msgid "Add AI player"
1455 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1456
1457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1458 msgid "Remove AI player"
1459 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1460
1461 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1462 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1463 msgid ""
1464 "You lost the game!\n"
1465 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1469 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1470 msgid ""
1471 "You win!\n"
1472 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1476 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1477 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1481 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1482 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1486 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1487 msgid "Next Match"
1488 msgstr "Következő meccs"
1489
1490 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1491 #, c-format
1492 msgid "Pieces left: %s"
1493 msgstr "Darab maradt: %s"
1494
1495 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1496 msgid "No more valid moves"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1500 msgid "Well done, you win!"
1501 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1502
1503 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1504 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1508 msgid "Single Player"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1513 msgid "Mage"
1514 msgstr "Mágus"
1515
1516 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1517 msgid "Mage spike"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1522 msgid "Shambler"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1527 msgid "Spider"
1528 msgstr "Pók"
1529
1530 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1531 msgid "Spider attack"
1532 msgstr "Póktámadás"
1533
1534 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1536 msgid "Wyvern"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1540 msgid "Wyvern attack"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1545 msgid "Zombie"
1546 msgstr "Zombi"
1547
1548 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1549 msgid "Ammo"
1550 msgstr "Lőszer"
1551
1552 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1553 msgid "Resistance"
1554 msgstr "Ellenállás"
1555
1556 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1557 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1558 msgid "Speed"
1559 msgstr "Sebesség"
1560
1561 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1562 msgid "Medic"
1563 msgstr "Felcser"
1564
1565 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1566 msgid "Bash"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1572 msgid "Vampire"
1573 msgstr "Vámpír"
1574
1575 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1576 msgid "Disability"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1580 msgid "Vengeance"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1584 msgid "Jump"
1585 msgstr "Ugrás"
1586
1587 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1588 msgid "Invisible"
1589 msgstr "Láthatatlan"
1590
1591 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1592 msgid "Inferno"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1596 msgid "Swapper"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1600 msgid "Magnet"
1601 msgstr "Mágnes"
1602
1603 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1604 msgid "Luck"
1605 msgstr "Szerencse"
1606
1607 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1608 msgid "Flight"
1609 msgstr "Harc"
1610
1611 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1612 msgid "Buff"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1616 msgid "Damage text"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1620 msgid "Draw damage numbers"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1624 msgid "Font size minimum:"
1625 msgstr "Minimum betűméret:"
1626
1627 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1628 msgid "Font size maximum:"
1629 msgstr "Maximum betűméret:"
1630
1631 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1632 msgid "Accumulate range:"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:35
1636 msgid "Lifetime:"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:40
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1646 msgid "Color:"
1647 msgstr "Szín:"
1648
1649 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:47
1650 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1654 msgid "Extra life"
1655 msgstr "Extra élet"
1656
1657 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1658 msgid "Invisibility"
1659 msgstr "Láthatatlanság"
1660
1661 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1662 msgid "Napalm grenade"
1663 msgstr "Napalm gránát"
1664
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1666 msgid "Ice grenade"
1667 msgstr "Jég gránát"
1668
1669 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1670 msgid "Translocate grenade"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1674 msgid "Spawn grenade"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1678 msgid "Heal grenade"
1679 msgstr "Gyógyító gránát"
1680
1681 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1682 msgid "Monster grenade"
1683 msgstr "Szörny gránát"
1684
1685 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1686 msgid "Entrap grenade"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1690 msgid "Grenade"
1691 msgstr "Gránát"
1692
1693 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1694 msgid "Heavy Machine Gun"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1698 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1702 msgid "Waypoint"
1703 msgstr "Irányjelző"
1704
1705 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1706 msgid "Help me!"
1707 msgstr "Segítség!"
1708
1709 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1710 msgid "Here"
1711 msgstr "Itt"
1712
1713 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1714 msgid "DANGER"
1715 msgstr "VESZÉLY!"
1716
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1718 msgid "Frozen!"
1719 msgstr "Megfagyva!"
1720
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1722 msgid "Item"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1726 msgid "Checkpoint"
1727 msgstr "Ellenőrző pont"
1728
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1731 msgid "Finish"
1732 msgstr "Cél"
1733
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1736 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1737 msgid "Start"
1738 msgstr "Start"
1739
1740 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1741 msgid "Defend"
1742 msgstr "Védd meg!"
1743
1744 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1745 msgid "Destroy"
1746 msgstr "Pusztítsd el!"
1747
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1749 msgid "Push"
1750 msgstr "Nyomd meg!"
1751
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1753 msgid "Flag carrier"
1754 msgstr "Zászlóhordozó"
1755
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1757 msgid "Enemy carrier"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1761 msgid "Dropped flag"
1762 msgstr "Elhagyott zászló"
1763
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1765 msgid "White base"
1766 msgstr "Fehér Bázis"
1767
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1769 msgid "Red base"
1770 msgstr "Vörös Bázis"
1771
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1773 msgid "Blue base"
1774 msgstr "Kék Bázis"
1775
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1777 msgid "Yellow base"
1778 msgstr "Sárga Bázis"
1779
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1781 msgid "Pink base"
1782 msgstr "Rózsaszín Bázis"
1783
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1785 msgid "Return flag here"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1796 msgid "Control point"
1797 msgstr "Uralompont"
1798
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1800 msgid "Dropped key"
1801 msgstr "Elhagyott kulcs"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1808 msgid "Key carrier"
1809 msgstr "Kulcshordozó"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1812 msgid "Run here"
1813 msgstr "Rohanj ide!"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1817 msgid "Ball"
1818 msgstr "Labda"
1819
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1821 msgid "Ball carrier"
1822 msgstr "Labdahordozó"
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1825 msgid "Goal"
1826 msgstr "Cél"
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1830 msgid "Generator"
1831 msgstr "Generátor"
1832
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1834 msgid "Weapon"
1835 msgstr "Fegyver"
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1838 msgid "Monster"
1839 msgstr "Szörny"
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1842 msgid "Vehicle"
1843 msgstr "Jármű"
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1846 msgid "Intruder!"
1847 msgstr "Betolakodó!"
1848
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1850 msgid "Tagged"
1851 msgstr "Megjelölt"
1852
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1854 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1855 msgid "Spam"
1856 msgstr "Spam"
1857
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1859 #, c-format
1860 msgid "%s needing help!"
1861 msgstr "%s segítséget kér!"
1862
1863 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1864 msgid "^1Server notices:"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1868 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1872 #, c-format
1873 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1880 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1884 #, c-format
1885 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1889 #, c-format
1890 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1897 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1901 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1905 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
1909 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1913 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
1917 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1921 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
1925 msgid ""
1926 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1927 "base"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1931 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1938 "itself"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1948 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1952 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1956 #, c-format
1957 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1961 #, c-format
1962 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1966 #, c-format
1967 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1971 #, c-format
1972 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
1977 #, c-format
1978 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
1982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
1983 #, c-format
1984 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
1988 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
1992 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
1996 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2000 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2004 #, c-format
2005 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2009 #, c-format
2010 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2014 #, c-format
2015 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2019 #, c-format
2020 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2024 #, c-format
2025 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2029 #, c-format
2030 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2034 #, c-format
2035 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2039 #, c-format
2040 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2044 #, c-format
2045 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2049 #, c-format
2050 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2054 #, c-format
2055 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2059 #, c-format
2060 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2064 #, c-format
2065 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2069 #, c-format
2070 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2074 #, c-format
2075 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2079 #, c-format
2080 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2084 #, c-format
2085 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2089 #, c-format
2090 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2094 #, c-format
2095 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2099 #, c-format
2100 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2104 #, c-format
2105 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2115 #, c-format
2116 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2120 #, c-format
2121 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2125 #, c-format
2126 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2130 #, c-format
2131 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2135 #, c-format
2136 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2256 #, c-format
2257 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2261 #, c-format
2262 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2266 #, c-format
2267 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2271 #, c-format
2272 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2276 #, c-format
2277 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2428 #, c-format
2429 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2433 #, c-format
2434 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2438 #, c-format
2439 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2443 #, c-format
2444 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2473 #, c-format
2474 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2493 #, c-format
2494 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2504 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2515 msgid "^BGRound tied"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
2520 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2524 #, c-format
2525 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2540 #, c-format
2541 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2546 #, c-format
2547 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2552 #, c-format
2553 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2558 #, c-format
2559 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2564 #, c-format
2565 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2570 #, c-format
2571 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2576 #, c-format
2577 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2582 #, c-format
2583 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s^F3 connected"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2664 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2668 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2677 #, c-format
2678 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2682 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2686 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2720 msgid ""
2721 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2722 "spectators aren't allowed at the moment."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2764 "and will be lost."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2768 #, c-format
2769 msgid ""
2770 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2771 "lost."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2783 "(^F1%s^F4)"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2787 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2794 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2803 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2807 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2814 "^F2Xonotic %s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2827 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2831 #, c-format
2832 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
2999 #, c-format
3000 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3019 #, c-format
3020 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3054 #, c-format
3055 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3059 #, c-format
3060 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3064 #, c-format
3065 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3069 #, c-format
3070 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3074 #, c-format
3075 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3084 #, c-format
3085 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3094 #, c-format
3095 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3099 #, c-format
3100 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3104 #, c-format
3105 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3109 #, c-format
3110 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3114 #, c-format
3115 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3119 #, c-format
3120 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3124 #, c-format
3125 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3129 #, c-format
3130 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3134 msgid "^F4You are now alone!"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3138 msgid "^BGYou are attacking!"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3142 msgid "^BGYou are defending!"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3146 #, c-format
3147 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3151 msgid "^F4Begin!"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3155 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3159 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3163 msgid "^F4Round cannot start"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3167 msgid "^F2Don't camp!"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3171 msgid ""
3172 "^BGYou are now free.\n"
3173 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3174 "^BGif you think you will succeed."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3178 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3182 msgid ""
3183 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3184 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3185 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3189 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3193 msgid "^BGYou captured the flag!"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3197 #, c-format
3198 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3212 #, c-format
3213 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3217 #, c-format
3218 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3222 #, c-format
3223 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3227 #, c-format
3228 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3232 #, c-format
3233 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3237 #, c-format
3238 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3242 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3246 msgid "^BGYou got the flag!"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3250 #, c-format
3251 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3255 #, c-format
3256 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3260 #, c-format
3261 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3265 #, c-format
3266 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3270 #, c-format
3271 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3275 #, c-format
3276 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3280 #, c-format
3281 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3285 #, c-format
3286 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3290 #, c-format
3291 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3295 #, c-format
3296 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3300 #, c-format
3301 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3305 #, c-format
3306 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3310 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3314 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3318 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3322 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3326 #, c-format
3327 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3333 #, c-format
3334 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3338 #, c-format
3339 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3345 #, c-format
3346 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3350 #, c-format
3351 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3355 #, c-format
3356 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3360 #, c-format
3361 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3365 #, c-format
3366 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3370 #, c-format
3371 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3375 #, c-format
3376 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3380 #, c-format
3381 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3385 #, c-format
3386 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3390 #, c-format
3391 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3395 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3402 "You are now on: %s"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3406 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3410 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3414 msgid "^K1Die camper!"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3418 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3422 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3426 #, c-format
3427 msgid "^K1You were %s"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3431 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3435 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3439 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3443 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3447 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3451 msgid "^K1You need to be more careful!"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3455 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3459 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3463 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3467 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3471 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3475 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3479 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3483 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3487 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3491 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3495 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3499 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3503 msgid "^K1You need to preserve your health"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3507 msgid "^K1You became a shooting star!"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3511 msgid "^K1You melted away in slime!"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3515 msgid "^K1You committed suicide!"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3519 msgid "^K1You ended it all!"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3523 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3527 #, c-format
3528 msgid "^BGYou are now on: %s"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3532 msgid "^K1You died in an accident!"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3536 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3540 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3544 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3548 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3552 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3556 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3560 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3564 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3568 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3572 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3576 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3580 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3584 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3588 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3592 msgid "^K1Watch your step!"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3596 #, c-format
3597 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3601 #, c-format
3602 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3606 #, c-format
3607 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3611 #, c-format
3612 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3616 msgid ""
3617 "^K1Stop idling!\n"
3618 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3622 #, c-format
3623 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3627 #, c-format
3628 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3632 msgid "^BGDoor unlocked!"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3636 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3640 #, c-format
3641 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3645 msgid "^K3You revived yourself"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3649 #, c-format
3650 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3654 #, c-format
3655 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3659 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3663 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3667 msgid "^K1You froze yourself"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3671 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3675 #, c-format
3676 msgid "^K1A %s has arrived!"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3680 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3684 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3688 msgid ""
3689 "^K1No spawnpoints available!\n"
3690 "Hope your team can fix it..."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3694 msgid ""
3695 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3696 "The player limit reached maximum capacity."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3700 msgid "^BGYou picked up the ball"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3704 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3708 msgid ""
3709 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3710 "Help the key carriers to meet!"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3714 msgid ""
3715 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3716 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3720 msgid ""
3721 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3722 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3726 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3730 msgid "^BGScanning frequency range..."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3734 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3738 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3742 #, c-format
3743 msgid ""
3744 "^BGWaiting for players to join...\n"
3745 "Need active players for: %s"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3749 #, c-format
3750 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3754 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3758 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3762 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3766 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3770 #, c-format
3771 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3778 "Next weapon: ^F1%s"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3782 #, c-format
3783 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3787 #, c-format
3788 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3792 #, c-format
3793 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3797 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3801 msgid ""
3802 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3803 "^F2Capture some control points to unshield it"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3807 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3811 msgid ""
3812 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3813 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3817 #, c-format
3818 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3822 #, c-format
3823 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3827 msgid ""
3828 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3829 "Keep fragging until we have a winner!"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3833 msgid ""
3834 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3835 "Keep scoring until we have a winner!"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3839 msgid ""
3840 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3841 "\n"
3842 "Generators are now decaying.\n"
3843 "The more control points your team holds,\n"
3844 "the faster the enemy generator decays"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3851 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3855 msgid "^K1In^BG-portal created"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3859 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3863 msgid "^F1Portal creation failed"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3867 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3871 msgid "^F2Strength has worn off"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3875 msgid "^F2Shield surrounds you"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3879 msgid "^F2Shield has worn off"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3883 msgid "^F2You are on speed"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3887 msgid "^F2Speed has worn off"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3891 msgid "^F2You are invisible"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3895 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3899 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3903 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
3907 msgid "^BGSequence completed!"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
3911 msgid "^BGThere are more to go..."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
3915 #, c-format
3916 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
3920 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
3924 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
3928 msgid "^F2You now have a superweapon"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
3932 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
3936 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
3940 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
3944 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3948 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
3952 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3956 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3960 #, c-format
3961 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3965 #, c-format
3966 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
3970 #, c-format
3971 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
3975 msgid ""
3976 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3977 "^F4Stop them!"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
3981 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3985 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3989 #, c-format
3990 msgid " (near %s)"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3994 msgid "primary"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3998 msgid "secondary"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4002 msgid "point"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4006 msgid "points"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4010 msgid "drop flag"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4014 msgid "throw nade"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4018 #, c-format
4019 msgid " with %s"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4023 #, c-format
4024 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4028 #, c-format
4029 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4033 msgid "TRIPLE FRAG! "
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4037 #, c-format
4038 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4042 #, c-format
4043 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4047 msgid "RAGE! "
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4051 #, c-format
4052 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4056 #, c-format
4057 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4061 msgid "MASSACRE! "
4062 msgstr ""
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4065 #, c-format
4066 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4070 #, c-format
4071 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4075 msgid "MAYHEM! "
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4079 #, c-format
4080 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4084 #, c-format
4085 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4089 msgid "BERSERKER! "
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4093 #, c-format
4094 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4098 #, c-format
4099 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4103 msgid "CARNAGE! "
4104 msgstr ""
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4107 #, c-format
4108 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4112 #, c-format
4113 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4117 msgid "ARMAGEDDON! "
4118 msgstr ""
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4121 #, c-format
4122 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4126 #, c-format
4127 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "\n"
4134 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4138 #, c-format
4139 msgid ""
4140 "\n"
4141 "(^F4Dead^BG)%s"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4145 #, c-format
4146 msgid "%d score spree! "
4147 msgstr ""
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4150 #, c-format
4151 msgid "%d frag spree! "
4152 msgstr ""
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4155 msgid "First blood! "
4156 msgstr ""
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4159 msgid "First score! "
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4163 msgid "First casualty! "
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4167 msgid "First victim! "
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4171 #, c-format
4172 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4176 #, c-format
4177 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4181 #, c-format
4182 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4186 #, c-format
4187 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4191 #, c-format
4192 msgid ", ending their %d frag spree"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4196 #, c-format
4197 msgid ", ending their %d score spree"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4201 #, c-format
4202 msgid ", losing their %d frag spree"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4206 #, c-format
4207 msgid ", losing their %d score spree"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4211 msgid "TEAM^Red"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4215 msgid "TEAM^Blue"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4219 msgid "TEAM^Yellow"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4223 msgid "TEAM^Pink"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4227 msgid "Team"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4231 msgid "Neutral"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4235 msgid "KEY^Red"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4239 msgid "KEY^Blue"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4243 msgid "KEY^Yellow"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4247 msgid "KEY^Pink"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4251 msgid "FLAG^Red"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4255 msgid "FLAG^Blue"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4259 msgid "FLAG^Yellow"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4263 msgid "FLAG^Pink"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4267 msgid "GENERATOR^Red"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4271 msgid "GENERATOR^Blue"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4275 msgid "GENERATOR^Yellow"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4279 msgid "GENERATOR^Pink"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4283 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4287 #, c-format
4288 msgid "%s under attack!"
4289 msgstr "%s támadás alatt!"
4290
4291 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4292 msgid "Turret"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4296 msgid "eWheel Turret"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4300 msgid "eWheel"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4304 msgid "FLAC Cannon"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4308 msgid "FLAC"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4312 msgid "Fusion Reactor"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4316 msgid "Hellion Missile Turret"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4320 msgid "Hellion"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4324 msgid "Hunter-Killer Turret"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4328 msgid "Hunter-Killer"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4332 msgid "Machinegun Turret"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4336 msgid "Machinegun"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4340 msgid "MLRS Turret"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4344 msgid "MLRS"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4348 msgid "Phaser Cannon"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4352 msgid "Phaser"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4356 msgid "Plasma Cannon"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4360 msgid "Dual plasma"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4364 msgid "Dual Plasma Cannon"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4368 msgid "Plasma"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4372 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4373 msgid "Tesla Coil"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4377 msgid "Walker Turret"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4381 msgid "Walker"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
4385 #, c-format
4386 msgid "Press %s"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:950
4390 msgid "No right gunner!"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
4394 msgid "No left gunner!"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4398 msgid "Bumblebee"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4402 msgid "Racer"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4406 msgid "Racer cannon"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4410 msgid "Raptor"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4414 msgid "Raptor cannon"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4418 msgid "Raptor bomb"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4422 msgid "Raptor flare"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4426 msgid "Spiderbot"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4430 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4434 msgid "Arc"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4438 msgid "Blaster"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4442 msgid "Crylink"
4443 msgstr "Crylink"
4444
4445 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4446 msgid "Devastator"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4450 msgid "Electro"
4451 msgstr "Electro"
4452
4453 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4454 msgid "Fireball"
4455 msgstr "Tűzgömb"
4456
4457 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4458 msgid "Hagar"
4459 msgstr "Hagar"
4460
4461 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4462 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4463 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
4464
4465 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4466 msgid "Grappling Hook"
4467 msgstr "Vonóhorog"
4468
4469 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4470 msgid "MachineGun"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4474 msgid "Mine Layer"
4475 msgstr "Aknavető"
4476
4477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4478 msgid "Mortar"
4479 msgstr "Gránátvető"
4480
4481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4482 msgid "Port-O-Launch"
4483 msgstr "Port-O-Launch"
4484
4485 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4486 msgid "Rifle"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4490 msgid "T.A.G. Seeker"
4491 msgstr "T.A.G. Seeker"
4492
4493 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4494 msgid "Shockwave"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4498 msgid "Shotgun"
4499 msgstr "Puska"
4500
4501 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4502 #, no-c-format
4503 msgid "@!#%'n Tuba"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4507 msgid "Vaporizer"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4511 msgid "Vortex"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4515 #, c-format
4516 msgid "CI_DEC^%s years"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4520 #, c-format
4521 msgid "CI_ZER^%d years"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4525 #, c-format
4526 msgid "CI_FIR^%d year"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4530 #, c-format
4531 msgid "CI_SEC^%d years"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4535 #, c-format
4536 msgid "CI_THI^%d years"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4540 #, c-format
4541 msgid "CI_MUL^%d years"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4545 #, c-format
4546 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4550 #, c-format
4551 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4555 #, c-format
4556 msgid "CI_FIR^%d week"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4560 #, c-format
4561 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4565 #, c-format
4566 msgid "CI_THI^%d weeks"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4570 #, c-format
4571 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4575 #, c-format
4576 msgid "CI_DEC^%s days"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4580 #, c-format
4581 msgid "CI_ZER^%d days"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4585 #, c-format
4586 msgid "CI_FIR^%d day"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4590 #, c-format
4591 msgid "CI_SEC^%d days"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4595 #, c-format
4596 msgid "CI_THI^%d days"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4600 #, c-format
4601 msgid "CI_MUL^%d days"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4605 #, c-format
4606 msgid "CI_DEC^%s hours"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4610 #, c-format
4611 msgid "CI_ZER^%d hours"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4615 #, c-format
4616 msgid "CI_FIR^%d hour"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4620 #, c-format
4621 msgid "CI_SEC^%d hours"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4625 #, c-format
4626 msgid "CI_THI^%d hours"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4630 #, c-format
4631 msgid "CI_MUL^%d hours"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4635 #, c-format
4636 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4640 #, c-format
4641 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4645 #, c-format
4646 msgid "CI_FIR^%d minute"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4650 #, c-format
4651 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4655 #, c-format
4656 msgid "CI_THI^%d minutes"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4660 #, c-format
4661 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4665 #, c-format
4666 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4670 #, c-format
4671 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4675 #, c-format
4676 msgid "CI_FIR^%d second"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4680 #, c-format
4681 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4685 #, c-format
4686 msgid "CI_THI^%d seconds"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4690 #, c-format
4691 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4695 #, c-format
4696 msgid "%dst"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4700 #, c-format
4701 msgid "%dnd"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4705 #, c-format
4706 msgid "%drd"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4710 #, c-format
4711 msgid "%dth"
4712 msgstr "%d."
4713
4714 #: qcsrc/lib/oo.qh:298
4715 msgid "No description"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4722 "please file an issue."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: qcsrc/lib/string.qh:48
4726 #, c-format
4727 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: qcsrc/lib/string.qh:49
4731 #, c-format
4732 msgid "%02d:%02d:%02d"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4736 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4737 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
4738
4739 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4740 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4741 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
4742
4743 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4744 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4745 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
4746
4747 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4748 msgid "Available options:\n"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4752 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4753 msgstr ""
4754 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
4755 "segitséget.\n"
4756
4757 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4758 #, c-format
4759 msgid "Item %d"
4760 msgstr "Tárgy %d"
4761
4762 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4766 msgid "Custom"
4767 msgstr "Egyéni"
4768
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4770 #, c-format
4771 msgid "Level %d: %s"
4772 msgstr "Szint %d: %s"
4773
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4775 msgid "Core Team"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4779 msgid "Extended Team"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4783 msgid "Website"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4787 msgid "Stats"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4791 msgid "Art"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4795 msgid "Animation"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4799 msgid "Level Design"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4803 msgid "Music / Sound FX"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4807 msgid "Game Code"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4811 msgid "Marketing / PR"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4815 msgid "Legal"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4819 msgid "Game Engine"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4823 msgid "Engine Additions"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4827 msgid "Compiler"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4831 msgid "Other Active Contributors"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
4835 msgid "Translators"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
4839 msgid "Asturian"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4843 msgid "Belarusian"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
4847 msgid "Bulgarian"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4851 msgid "Chinese (China)"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
4855 msgid "Chinese (Taiwan)"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
4859 msgid "Cornish"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
4863 msgid "Czech"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4867 msgid "Dutch"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
4871 msgid "English (Australia)"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
4875 msgid "Finnish"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
4879 msgid "French"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
4883 msgid "German"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
4887 msgid "Greek"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
4891 msgid "Hungarian"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
4895 msgid "Irish"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
4899 msgid "Italian"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4903 msgid "Kazakh"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
4907 msgid "Korean"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
4911 msgid "Polish"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
4915 msgid "Portuguese"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
4919 msgid "Romanian"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
4923 msgid "Russian"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
4927 msgid "Scottish Gaelic"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
4931 msgid "Serbian"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
4935 msgid "Spanish"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
4939 msgid "Swedish"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
4943 msgid "Ukrainian"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
4947 msgid "Past Contributors"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4951 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4955 msgid "will not be saved"
4956 msgstr "Nem lesz elmentve"
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4959 msgid "will be saved to config.cfg"
4960 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4963 msgid "private"
4964 msgstr "magán"
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4967 msgid "engine setting"
4968 msgstr "grafikus motor beállítás"
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4971 msgid "read only"
4972 msgstr "csak olvasható"
4973
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4980 msgid "OK"
4981 msgstr "Rendben"
4982
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4984 msgid "Credits"
4985 msgstr "Közreműködők"
4986
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4988 msgid "The Xonotic credits"
4989 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
4990
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4992 msgid ""
4993 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4994 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4995 "menu system."
4996 msgstr ""
4997 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
4998 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
4999 "menürendszerben."
5000
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5003 msgid "Name:"
5004 msgstr "Név:"
5005
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5008 msgid "Name under which you will appear in the game"
5009 msgstr ""
5010 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5011 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5012 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5013
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5015 msgid "Text language:"
5016 msgstr "Fordítás:"
5017
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5019 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5020 msgstr ""
5021 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5022 "stats.xonotic.org-on?"
5023
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5025 msgid "Undecided"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5029 msgid "Save settings"
5030 msgstr "Beállítások mentése"
5031
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5033 msgid "Welcome"
5034 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5035
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5037 msgid "Ammunition display:"
5038 msgstr "Lőszer kijelző:"
5039
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5041 msgid "Show only current ammo type"
5042 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5043
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5046 msgid "Noncurrent alpha:"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5051 msgid "Noncurrent scale:"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5056 msgid "Align icon:"
5057 msgstr "Ikon sorrend:"
5058
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5067 msgid "Left"
5068 msgstr "Balra"
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5078 msgid "Right"
5079 msgstr "Jobbra"
5080
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5082 msgid "Ammo Panel"
5083 msgstr "Lőszer Panel"
5084
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5086 msgid "Message duration:"
5087 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5088
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5090 msgid "Fade time:"
5091 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5092
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5094 msgid "Flip messages order"
5095 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5096
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5099 msgid "Text alignment:"
5100 msgstr "Szöveg igazítása:"
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5105 msgid "Center"
5106 msgstr "Középre"
5107
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5109 msgid "Font scale:"
5110 msgstr "Betűméret:"
5111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5113 msgid "Centerprint Panel"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5117 msgid "Chat entries:"
5118 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5119
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5121 msgid "Chat size:"
5122 msgstr "Csevej mérete:"
5123
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5125 msgid "Chat lifetime:"
5126 msgstr "Csevej élettartam:"
5127
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5129 msgid "Chat beep sound"
5130 msgstr "Csevej pittyenés"
5131
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5133 msgid "Chat Panel"
5134 msgstr "Csevej Panel"
5135
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5137 msgid "Engine info:"
5138 msgstr "Grafikus motor információ:"
5139
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5141 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5142 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5143
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5145 msgid "Engine Info Panel"
5146 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5147
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5149 msgid "Combine health and armor"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5155 msgid "Enable status bar"
5156 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5160 msgid "Status bar alignment:"
5161 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5162
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5167 msgid "Inward"
5168 msgstr "Befelé"
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5174 msgid "Outward"
5175 msgstr "Kifelé"
5176
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5179 msgid "Icon alignment:"
5180 msgstr "Ikonok igazítása:"
5181
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5183 msgid "Flip health and armor positions"
5184 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5185
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5187 msgid "Health/Armor Panel"
5188 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5189
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5191 msgid "Info messages:"
5192 msgstr "Infó üzenetek:"
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5195 msgid "Flip align"
5196 msgstr "Fordított igazítás"
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5199 msgid "Info Messages Panel"
5200 msgstr "Infó üzenetek panel"
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5203 msgid "PNL^Disabled"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5207 msgid "PNL^Enabled spectating"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5211 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5215 msgid "Reduced"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5219 msgid "Text/icon ratio:"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5223 msgid "Hide spawned items"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5227 msgid "Hide big armor and health"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5231 msgid "Dynamic size"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5235 msgid "Items Time Panel"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5239 msgid "Mod Icons Panel"
5240 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5241
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5243 msgid "Notifications:"
5244 msgstr "Értesítések:"
5245
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5247 msgid "Also print notifications to the console"
5248 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5249
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5251 msgid "Flip notify order"
5252 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5253
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5255 msgid "Entry lifetime:"
5256 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5257
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5259 msgid "Entry fadetime:"
5260 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5261
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5263 msgid "Notification Panel"
5264 msgstr "Értesítő Panel"
5265
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5269 msgid "Panel disabled"
5270 msgstr "Panel kikapcsolva"
5271
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5273 msgid "Panel enabled"
5274 msgstr "Panel engedélyezése"
5275
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5277 msgid "Panel enabled even observing"
5278 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
5279
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5281 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5282 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5285 msgid "Status bar"
5286 msgstr "Állapotsor"
5287
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5290 msgid "Left align"
5291 msgstr "Balra igazítva"
5292
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5295 msgid "Right align"
5296 msgstr "Jobbra igazítva"
5297
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5299 msgid "Inward align"
5300 msgstr "Befelé"
5301
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5303 msgid "Outward align"
5304 msgstr "Kifelé"
5305
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5307 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5308 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
5309
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5311 msgid "Speed:"
5312 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5313
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5315 msgid "Include vertical speed"
5316 msgstr "Függőleges sebességet is"
5317
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5319 msgid "Speed unit:"
5320 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
5321
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5323 msgid "qu/s"
5324 msgstr "qu/s"
5325
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5327 msgid "m/s"
5328 msgstr "m/s"
5329
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5331 msgid "km/h"
5332 msgstr "km/h"
5333
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5335 msgid "mph"
5336 msgstr "mph"
5337
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5339 msgid "knots"
5340 msgstr "csomó"
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5343 msgid "Show"
5344 msgstr "Látható"
5345
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5347 msgid "Top speed"
5348 msgstr "Csúcssebesség"
5349
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5351 msgid "Acceleration:"
5352 msgstr "Gyorsulás:"
5353
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5355 msgid "Include vertical acceleration"
5356 msgstr "Függőleges sebességet is"
5357
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5359 msgid "Physics Panel"
5360 msgstr "Fizika Panel"
5361
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5363 msgid "Powerups Panel"
5364 msgstr "Turbózó Panel"
5365
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5367 msgid "Panel enabled when spectating"
5368 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
5369
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5372 msgid "Panel always enabled"
5373 msgstr "Panel mindig látható"
5374
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5376 msgid "Forced aspect:"
5377 msgstr "Kényszerített arány:"
5378
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5380 msgid "Pressed Keys Panel"
5381 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
5382
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5384 msgid "Quick Menu Panel"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5388 msgid "Race Timer Panel"
5389 msgstr "Időmérő Panel"
5390
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5392 msgid "Panel enabled in teamgames"
5393 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
5394
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5396 msgid "Radar:"
5397 msgstr "Radar:"
5398
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
5409 msgid "Alpha:"
5410 msgstr "Átlátszóság:"
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5413 msgid "Rotation:"
5414 msgstr "Forgatás:"
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5417 msgid "Forward"
5418 msgstr "Előre"
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5421 msgid "West"
5422 msgstr "Nyugat"
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5425 msgid "South"
5426 msgstr "Dél"
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5429 msgid "East"
5430 msgstr "Kelet"
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5433 msgid "North"
5434 msgstr "Észak"
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5437 msgid "Scale:"
5438 msgstr "Méret:"
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5441 msgid "Zoom mode:"
5442 msgstr "Nagyítási mód:"
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5445 msgid "Zoomed in"
5446 msgstr "Nagyítás"
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5449 msgid "Zoomed out"
5450 msgstr "Kicsinyítés"
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5453 msgid "Always zoomed"
5454 msgstr "Mindig nagyított"
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5457 msgid "Never zoomed"
5458 msgstr "Sohasem nagyított"
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5461 msgid "Radar Panel"
5462 msgstr "Radar Panel"
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5465 msgid "Score:"
5466 msgstr "Pont:"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5469 msgid "Rankings:"
5470 msgstr "Helyezés:"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5473 msgid "Off"
5474 msgstr "Kikapcsolva"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5477 msgid "And me"
5478 msgstr "És nekem"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5481 msgid "Pure"
5482 msgstr "Tiszta"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5485 msgid "Score Panel"
5486 msgstr "Pontjelző panel"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5489 msgid "Timer:"
5490 msgstr "Időmérő:"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5493 msgid "Show elapsed time"
5494 msgstr "Eltelt idő mutatása"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5497 msgid "Timer Panel"
5498 msgstr "Időmérő panel"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5501 msgid "Alpha after voting:"
5502 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5505 msgid "Vote Panel"
5506 msgstr "Szavazó panel"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5509 msgid "Fade out after:"
5510 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5516 msgid "Never"
5517 msgstr "Soha"
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5520 #, c-format
5521 msgid "%ds"
5522 msgstr "%ds"
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5525 msgid "Fade effect:"
5526 msgstr "Elhalványulás hatása:"
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5529 msgid "EF^None"
5530 msgstr "EF^Nincs"
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5533 msgid "Alpha"
5534 msgstr "Halványuló"
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5537 msgid "Slide"
5538 msgstr "Becsúszó"
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5541 msgid "EF^Both"
5542 msgstr "Mindkettő"
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5545 msgid "Weapon icons:"
5546 msgstr "Fegyver ikonok:"
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5549 msgid "Show only owned weapons"
5550 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5553 msgid "Show weapon ID as:"
5554 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5557 msgid "SHOWAS^None"
5558 msgstr "Sehogy"
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5561 msgid "Number"
5562 msgstr "Számmal"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5565 msgid "Bind"
5566 msgstr "Billentyű"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5569 msgid "Weapon ID scale:"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5573 msgid "Show Accuracy"
5574 msgstr "Pontosság mutatása"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5577 msgid "Show Ammo"
5578 msgstr "Lőszer mutatása"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5581 msgid "Ammo bar alpha:"
5582 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5585 msgid "Ammo bar color:"
5586 msgstr "Lőszer jelző színe:"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5589 msgid "Weapons Panel"
5590 msgstr "Fegyver panel"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5593 msgid "HUD skins"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5602 msgid "Filter:"
5603 msgstr "Szűrés:"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5609 msgid "Refresh"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5614 msgid "Set skin"
5615 msgstr "Felület beállítása:"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5618 msgid "Save current skin"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5622 msgid "Panel background defaults:"
5623 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
5627 msgid "Background:"
5628 msgstr "Háttér:"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5636 msgid "Disable"
5637 msgstr "Letiltás"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5641 msgid "Border size:"
5642 msgstr "Keret méret:"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5646 msgid "Team color:"
5647 msgstr "Csapat szín:"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
5651 msgid "Test team color in configure mode"
5652 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
5656 msgid "Padding:"
5657 msgstr "Kitöltés:"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5660 msgid "HUD Dock:"
5661 msgstr "HUD rögzítők:"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5664 msgid "DOCK^Disabled"
5665 msgstr "Letiltva"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5668 msgid "DOCK^Small"
5669 msgstr "Kicsi"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5672 msgid "DOCK^Medium"
5673 msgstr "Közepes"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5676 msgid "DOCK^Large"
5677 msgstr "Nagy"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5680 msgid "Grid settings:"
5681 msgstr "Rács beállítások:"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5684 msgid "Snap panels to grid"
5685 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5688 msgid "Grid size:"
5689 msgstr "Rács méret:"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5692 msgid "X:"
5693 msgstr "X:"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5696 msgid "Y:"
5697 msgstr "Y:"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5700 msgid "Exit setup"
5701 msgstr "Kilépés a beállításokból"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5704 msgid "Panel HUD Setup"
5705 msgstr "HUD panel beállítása"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5708 msgid "Monster:"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5713 msgid "Spawn"
5714 msgstr "Megjelenítés"
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5718 msgid "Remove"
5719 msgstr "Eltávolítás"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5722 msgid "Move target:"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5726 msgid "Follow"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5730 msgid "Wander"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5734 msgid "Spawnpoint"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5738 msgid "No moving"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5742 msgid "Colors:"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5747 msgid "Set skin:"
5748 msgstr "Bőr:"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5751 msgid "Monster Tools"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5755 msgid "Servers"
5756 msgstr "Szerverek"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5759 msgid "Find servers to play on"
5760 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5763 msgid "Host your own game"
5764 msgstr "Saját játékszerver indítása"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5767 msgid "Media"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5771 msgid "Profile"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5775 msgid "Multiplayer"
5776 msgstr "Többjátékos mód"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5779 msgid ""
5780 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5781 "settings"
5782 msgstr ""
5783 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
5784 "karaktered beállításainak finomítása"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
5791 msgid "Default"
5792 msgstr "Alapértelmezett"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5796 msgid "Unlimited"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5803 msgid "Frag limit:"
5804 msgstr "Gyilok határérték:"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5809 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5810 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5813 msgid "Capture limit:"
5814 msgstr "Zászlórablások száma:"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5817 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5827 msgid "Point limit:"
5828 msgstr "Ponthatár:"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5833 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5837 msgid "Lives:"
5838 msgstr "Életek:"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5841 msgid "Laps:"
5842 msgstr "Körök:"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5845 msgid "Goals:"
5846 msgstr "Célok:"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5849 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5853 msgid "Gametype"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5857 msgid "Time limit:"
5858 msgstr "Időhatár:"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5861 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5862 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5865 #, c-format
5866 msgid "%d minutes"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5870 msgid "TIMLIM^Default"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5875 msgid "1 minute"
5876 msgstr "1 perc"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5879 msgid "TIMLIM^Infinite"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5883 msgid "Teams:"
5884 msgstr "Csapatok:"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5887 msgid "2 teams"
5888 msgstr "2 csapat"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5891 msgid "3 teams"
5892 msgstr "3 csapat"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5895 msgid "4 teams"
5896 msgstr "4 csapat"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5899 msgid "Player slots:"
5900 msgstr "Maximális játékosszám"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5903 msgid ""
5904 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5905 "at once"
5906 msgstr ""
5907 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
5908 "csatlakozhatnak"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5911 msgid "Number of bots:"
5912 msgstr "Botok száma:"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5915 msgid "Amount of bots on your server"
5916 msgstr "Botok száma a szervereden"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5919 msgid "Bot skill:"
5920 msgstr "Botok szintje"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5923 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5924 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5927 msgid "Botlike"
5928 msgstr "Béna"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5931 msgid "Beginner"
5932 msgstr "Kezdő"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5935 msgid "You will win"
5936 msgstr "Te fogsz nyerni"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5939 msgid "You can win"
5940 msgstr "Nyerhetsz"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5943 msgid "You might win"
5944 msgstr "Talán győzhetsz"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5947 msgid "Advanced"
5948 msgstr "Rutinos"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5951 msgid "Expert"
5952 msgstr "Tapasztalt"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5955 msgid "Pro"
5956 msgstr "Hivatásos"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5959 msgid "Assassin"
5960 msgstr "Gyilkológép"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5963 msgid "Unhuman"
5964 msgstr "Embertelen"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5967 msgid "Godlike"
5968 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5971 msgid "Mutators..."
5972 msgstr "Módosítók..."
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5975 msgid "Mutators and weapon arenas"
5976 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5979 msgid "Maplist"
5980 msgstr "Térképlista"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5983 msgid ""
5984 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5985 "Delete to clear; Enter when done."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5989 msgid "Add shown"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5993 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
5997 msgid "Remove shown"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
6001 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
6005 msgid "Add all"
6006 msgstr "Összes hozzáadása"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
6009 msgid "Add every available map to your selection"
6010 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
6013 msgid "Remove all"
6014 msgstr "Összes eltávolítása"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
6017 msgid "Remove all the maps from your selection"
6018 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6021 msgid "Start Multiplayer!"
6022 msgstr "Többjátékos indítása!"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6025 msgid "Title:"
6026 msgstr "Cím:"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6029 msgid "Author:"
6030 msgstr "Szerző:"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6033 msgid "Game types:"
6034 msgstr "Játék típusok:"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6038 msgid "Close"
6039 msgstr "Bezár"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6042 msgid "MAP^Play"
6043 msgstr "Pálya indítása"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6046 msgid "Map Information"
6047 msgstr "Pálya Információ"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6050 msgid "All Weapons Arena"
6051 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6054 msgid "Most Weapons Arena"
6055 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6058 #, c-format
6059 msgid "%s Arena"
6060 msgstr "%s Aréna"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6064 msgid "Dodging"
6065 msgstr "Félreugrás"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6069 msgid "InstaGib"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6074 msgid "New Toys"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6079 msgid "NIX"
6080 msgstr "NIX"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6084 msgid "Rocket Flying"
6085 msgstr "Rakéta repülés"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6089 msgid "Invincible Projectiles"
6090 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6094 msgid "No start weapons"
6095 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6099 msgid "Low gravity"
6100 msgstr "Alacsony gravitáció"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6104 msgid "Cloaked"
6105 msgstr "Álcázott"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6108 msgid "Hook"
6109 msgstr "Kampó"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6113 msgid "Midair"
6114 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6118 msgid "Piñata"
6119 msgstr "Piñata"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6123 msgid "Weapons stay"
6124 msgstr "Fegyverek maradnak"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6128 msgid "Blood loss"
6129 msgstr "Vérveszteség"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6133 msgid "Jet pack"
6134 msgstr "Háti rakéta"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6138 msgid "Buffs"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6142 msgid "Overkill"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6146 msgid "No powerups"
6147 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6150 msgid "Powerups"
6151 msgstr "Powerup Panel"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6155 msgid "Touch explode"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6159 msgid "MUT^None"
6160 msgstr "Nincs"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6163 msgid "Gameplay mutators:"
6164 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6167 msgid "Enable dodging"
6168 msgstr "El tudsz szökkenni jobbra-balra a lövések elől"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6171 msgid "All players are almost invisible"
6172 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6175 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6176 msgstr ""
6177 "Csak addig tudod az ellenséged megsebezni, amíg az levegőben tartózkodik"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6180 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6181 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6184 msgid ""
6185 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6186 msgstr "Életerőpont, ami alatt a játékos elkábul a vérveszteségtől"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6189 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6190 msgstr ""
6191 "A tárgyak lassabban esnek a földre, kisebb érték alacsonyabb gravitációt "
6192 "jelent"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6195 msgid "Weapon & item mutators:"
6196 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6199 msgid "Grappling hook"
6200 msgstr "Vonóhorog"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6203 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6204 msgstr "A játékosok arzenáljában a vonóhorog is szerepelni fog"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6207 msgid "Players spawn with the jetpack"
6208 msgstr "A játékosok hátán sugárhajtóműves hátizsák van"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6211 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6212 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6215 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6216 msgstr ""
6217 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6220 msgid "Regular (no arena)"
6221 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6224 msgid "Weapon arenas:"
6225 msgstr "Fegyver Arénák:"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6230 msgid ""
6231 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6232 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6233 msgstr ""
6234 "A kiválasztott fegyver aréna minden játékosnak ugyanazt a fegyvert "
6235 "biztosítja korlátlan lőszerrel, és letiltja minden más fegyver felvételét"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6238 msgid "Most weapons"
6239 msgstr "Minden fegyver"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6242 msgid "All weapons"
6243 msgstr "Összes fegyver"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6246 msgid "Special arenas:"
6247 msgstr "Különleges Arénák:"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6250 msgid ""
6251 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6252 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6253 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6254 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6258 msgid ""
6259 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6260 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6261 "switch to another weapon."
6262 msgstr ""
6263 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6264 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6265 "vált"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6268 msgid "with blaster"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6272 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6276 msgid "Mutators"
6277 msgstr "Módosítók"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6280 msgid "SRVS^Categories"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6284 msgid "SRVS^Empty"
6285 msgstr "SRVS^Üres"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6288 msgid "Show empty servers"
6289 msgstr "Üres szerverek mutatása"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6292 msgid "SRVS^Full"
6293 msgstr "SRVS^Megtelt"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6296 msgid "Show full servers that have no slots available"
6297 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6300 msgid "Pause"
6301 msgstr "Szünet"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6304 msgid ""
6305 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6306 msgstr ""
6307 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
6308 "össze-vissza\" a listában"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6311 msgid "Reload the server list"
6312 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6316 msgid "Address:"
6317 msgstr "Cím:"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6320 msgid "Info..."
6321 msgstr "További infó"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6324 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6325 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6329 msgid "Join!"
6330 msgstr "Csatlakozok!"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6334 msgid "MOD^Default"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6338 #, c-format
6339 msgid "%d modified"
6340 msgstr "%d módosított beállítások"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6343 msgid "Official"
6344 msgstr "Hivatalos beállítások"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6347 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6348 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6351 msgid "N/A (auth library missing)"
6352 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6355 msgid "Not supported (can't connect)"
6356 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6359 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6360 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6363 msgid "Supported (will encrypt)"
6364 msgstr "támogatott (titkosított)"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6367 msgid "Supported (won't encrypt)"
6368 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6371 msgid "Requested (will encrypt)"
6372 msgstr "kért (titkosított)"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6375 msgid "Requested (won't encrypt)"
6376 msgstr "kért (nem titkosított)"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6379 msgid "Required (can't connect)"
6380 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6383 msgid "Required (will encrypt)"
6384 msgstr "szükséges (titkosított)"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6387 msgid "Hostname:"
6388 msgstr "Szerver neve:"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6391 msgid "Gametype:"
6392 msgstr "Játék típusa:"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6395 msgid "Map:"
6396 msgstr "Pálya:"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6399 msgid "Mod:"
6400 msgstr "Mod:"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6403 msgid "Version:"
6404 msgstr "Verzió:"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6407 msgid "Settings:"
6408 msgstr "Beállítások:"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6412 msgid "Players:"
6413 msgstr "Játékosok:"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6416 msgid "Bots:"
6417 msgstr "Botok:"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6420 msgid "Free slots:"
6421 msgstr "Szabad férőhelyek:"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6424 msgid "Encryption:"
6425 msgstr "Titkosítás:"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6428 msgid "ID:"
6429 msgstr "ID:"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6432 msgid "Key:"
6433 msgstr "Kulcs:"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6436 msgid "Server Information"
6437 msgstr "Szerver információ"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6440 msgid "Demos"
6441 msgstr "Demók"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6444 msgid "Screenshots"
6445 msgstr "Képernyőképek"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6448 msgid "Music Player"
6449 msgstr "Zenelejátszó"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6452 msgid "Auto record demos"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6456 msgid "Timedemo"
6457 msgstr "Időmérés"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6460 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6461 msgstr ""
6462 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
6463 "demót."
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6466 msgid "DEMO^Play"
6467 msgstr "Visszajátszás"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6470 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6475 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6480 msgid "Disconnect"
6481 msgstr "Lekapcsolódás"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6484 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6488 msgid "MUSICPL^Add"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6492 msgid "MUSICPL^Add all"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6496 msgid "Set as menu track"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6500 msgid "Reset default menu track"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6504 msgid "Playlist:"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6508 msgid "Random order"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6512 msgid "MUSICPL^Stop"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6516 msgid "MUSICPL^Play"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6520 msgid "MUSICPL^Pause"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6524 msgid "MUSICPL^Prev"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6528 msgid "MUSICPL^Next"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6532 msgid "MUSICPL^Remove"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6536 msgid "MUSICPL^Remove all"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6540 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6544 msgid "Open in the viewer"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6548 msgid "Reset"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6552 msgid "Previous"
6553 msgstr "Előző"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6556 msgid "Next"
6557 msgstr "Következő"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6560 msgid "Slide show"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6569 msgid "Apply immediately"
6570 msgstr "Azonnali alkalmazás"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6573 msgid "Name"
6574 msgstr "Név"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6577 msgid "Model"
6578 msgstr "Modell"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6581 msgid "Glowing color"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6585 msgid "Detail color"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6589 msgid "Statistics"
6590 msgstr "Statisztikák"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6593 msgid "Allow player statistics to track your client"
6594 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6597 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6598 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6601 msgid "Country"
6602 msgstr "Ország"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6605 msgid "Gender:"
6606 msgstr "Nem:"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6610 msgid "Undisclosed"
6611 msgstr "Nem nyilvános"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6615 msgid "Female"
6616 msgstr "Nő"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6620 msgid "Male"
6621 msgstr "Férfi"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6624 msgid "Gender"
6625 msgstr "Nem"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6628 msgid "Are you sure you want to quit?"
6629 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6632 msgid "Back to work..."
6633 msgstr "Vissza a munkához..."
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6636 msgid "I got some more fragging to do!"
6637 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6640 msgid "Quit the game"
6641 msgstr "Kilépés a játékból"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6644 msgid "Model:"
6645 msgstr "Modell:"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6648 msgid "Remove *"
6649 msgstr "Eltávolítás"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6652 msgid "Copy *"
6653 msgstr "Másolás"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6656 msgid "Paste"
6657 msgstr "Beillesztés"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6660 msgid "Bone:"
6661 msgstr "Csont:"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6664 msgid "Set * as child"
6665 msgstr "* hozzárendelése"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6668 msgid "Attach to *"
6669 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6672 msgid "Detach from *"
6673 msgstr "Leválasztás * -ról"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6676 msgid "Visual object properties for *:"
6677 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6680 msgid "Set alpha:"
6681 msgstr "Átlátszóság:"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6684 msgid "Set color main:"
6685 msgstr "Elsődleges szín:"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6688 msgid "Set color glow:"
6689 msgstr "Világító szín:"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6692 msgid "Set frame:"
6693 msgstr "Póz:"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6696 msgid "Physical object properties for *:"
6697 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6700 msgid "Set material:"
6701 msgstr "Anyagjellemzők:"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6704 msgid "Set solidity:"
6705 msgstr "Szilárdság:"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6708 msgid "Non-solid"
6709 msgstr "Áthatolható"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6712 msgid "Solid"
6713 msgstr "Szilárd:"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6716 msgid "Set physics:"
6717 msgstr "Fizika:"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6720 msgid "Static"
6721 msgstr "Statikus"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6724 msgid "Movable"
6725 msgstr "Mozgatható"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6728 msgid "Physical"
6729 msgstr "Fizikai"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6732 msgid "Set scale:"
6733 msgstr "Méret:"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6736 msgid "Set force:"
6737 msgstr "Erő:"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6740 msgid "Claim *"
6741 msgstr "* birtokba vétele"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6744 msgid "* object info"
6745 msgstr "* objektum információi"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6748 msgid "* mesh info"
6749 msgstr "* alakzat információi"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6752 msgid "* attachment info"
6753 msgstr "* csatolmány információi"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6756 msgid "Show help"
6757 msgstr "Súgó"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6760 msgid "* is the object you are facing"
6761 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6764 msgid "Sandbox Tools"
6765 msgstr "Homokozó eszköztár"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6768 msgid "Video"
6769 msgstr "Videó"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6772 msgid "Effects"
6773 msgstr "Effektek"
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6776 msgid "Audio"
6777 msgstr "Hang"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6780 msgid "Game"
6781 msgstr "Játék"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6784 msgid "Input"
6785 msgstr "Bemenet"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6788 msgid "User"
6789 msgstr "Felhasználó"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6793 msgid "Misc"
6794 msgstr "Egyéb"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6797 msgid "Settings"
6798 msgstr "Beállítások"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6801 msgid "Change the game settings"
6802 msgstr ""
6803 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
6804 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6807 msgid "Master:"
6808 msgstr "Általános:"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6811 msgid "Music:"
6812 msgstr "Zene:"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6815 msgid "VOL^Ambient:"
6816 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6819 msgid "Info:"
6820 msgstr "Információ:"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6823 msgid "Items:"
6824 msgstr "Tárgyak:"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6827 msgid "Pain:"
6828 msgstr "Fájdalom:"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6831 msgid "Player:"
6832 msgstr "Játékosok:"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6835 msgid "Shots:"
6836 msgstr "Lövések:"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6839 msgid "Voice:"
6840 msgstr "Beszéd:"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6843 msgid "Weapons:"
6844 msgstr "Fegyverek:"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6847 msgid "New style sound attenuation"
6848 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6851 msgid "Mute sounds when not active"
6852 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6855 msgid "Frequency:"
6856 msgstr "Frekvencia:"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6859 msgid "Sound output frequency"
6860 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6863 msgid "8 kHz"
6864 msgstr "8 kHz"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6867 msgid "11.025 kHz"
6868 msgstr "11,025 kHz"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6871 msgid "16 kHz"
6872 msgstr "16 kHz"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6875 msgid "22.05 kHz"
6876 msgstr "22,05 kHz"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6879 msgid "24 kHz"
6880 msgstr "24 kHz"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6883 msgid "32 kHz"
6884 msgstr "32 kHz"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6887 msgid "44.1 kHz"
6888 msgstr "44,1 kHz"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6891 msgid "48 kHz"
6892 msgstr "48 kHz"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6895 msgid "Channels:"
6896 msgstr "Csatornák:"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6899 msgid "Number of channels for the sound output"
6900 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6903 msgid "Mono"
6904 msgstr "Monó"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6907 msgid "Stereo"
6908 msgstr "Sztereó"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6911 msgid "2.1"
6912 msgstr "2.1"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6915 msgid "4"
6916 msgstr "4"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6919 msgid "5"
6920 msgstr "5"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6923 msgid "5.1"
6924 msgstr "5.1"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6927 msgid "6.1"
6928 msgstr "6.1"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6931 msgid "7.1"
6932 msgstr "7.1"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6935 msgid "Swap stereo output channels"
6936 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6939 msgid "Swap left/right channels"
6940 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6943 msgid "Headphone friendly mode"
6944 msgstr "Fejhallgató barát mód"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6947 msgid ""
6948 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6949 "stereo separation a bit for headphones)"
6950 msgstr ""
6951 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
6952 "csökkentésére fejhallgatókban"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6955 msgid "Hit indication sound"
6956 msgstr "Találat jelző"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6959 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6960 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6963 msgid "Chat message sound"
6964 msgstr "Csevej pittyenés"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6967 msgid "Menu sounds"
6968 msgstr "Menü hangok"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6971 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6972 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6975 msgid "Focus sounds"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6979 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6983 msgid "Time announcer:"
6984 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6987 msgid "WRN^Disabled"
6988 msgstr "AA^Letiltva"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6991 msgid "5 minutes"
6992 msgstr "5 perc"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6995 msgid "WRN^Both"
6996 msgstr "Mindkettő"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6999 msgid "Automatic taunts:"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7003 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7004 msgstr ""
7005 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7006 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7009 msgid "Sometimes"
7010 msgstr "Néha"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7013 msgid "Often"
7014 msgstr "gyakran"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7019 msgid "Always"
7020 msgstr "Mindig"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7023 msgid "Debug info about sounds"
7024 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7027 msgid "Quality preset:"
7028 msgstr "Grafikai részletesség:"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7031 msgid "PRE^OMG!"
7032 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7035 msgid "PRE^Low"
7036 msgstr "PRE^Alacsony"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7039 msgid "PRE^Medium"
7040 msgstr "PRE^Közepes"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7043 msgid "PRE^Normal"
7044 msgstr "PRE^Normál"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7047 msgid "PRE^High"
7048 msgstr "PRE^Magas"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7051 msgid "PRE^Ultra"
7052 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7055 msgid "PRE^Ultimate"
7056 msgstr "PRE^Végső"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7059 msgid "Geometry detail:"
7060 msgstr "Geometriai részletesség:"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7063 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7064 msgstr ""
7065 "A csúszkával az ívelt geometria finomságát, részletességét tudod szabályozni "
7066 "(alapértelmezett: normál)"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7069 msgid "DET^Lowest"
7070 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7073 msgid "DET^Low"
7074 msgstr "DET^Alacsony"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7077 msgid "DET^Normal"
7078 msgstr "DET^Normál"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7081 msgid "DET^Good"
7082 msgstr "DET^Jó"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7085 msgid "DET^Best"
7086 msgstr "DET^Magas"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7089 msgid "DET^Insane"
7090 msgstr "DET^Nagyon magas"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7093 msgid "Player detail:"
7094 msgstr "Játékos részletek:"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7097 msgid "PDET^Low"
7098 msgstr "PDET^Alacsony"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7101 msgid "PDET^Medium"
7102 msgstr "PDET^Közepes"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7105 msgid "PDET^Normal"
7106 msgstr "PDET^Normál"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7109 msgid "PDET^Good"
7110 msgstr "PDET^Jó"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7113 msgid "PDET^Best"
7114 msgstr "PDET^Legjobb"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7117 msgid "Texture resolution:"
7118 msgstr "Textúra felbontás:"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7121 msgid "RES^Leet"
7122 msgstr "RES^Semmi"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7125 msgid "RES^Lowest"
7126 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7129 msgid "RES^Very low"
7130 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7133 msgid "RES^Low"
7134 msgstr "RES^Alacsony"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7137 msgid "RES^Normal"
7138 msgstr "RES^Normál"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7141 msgid "RES^Good"
7142 msgstr "RES^Jó"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7145 msgid "RES^Best"
7146 msgstr "RES^Legjobb"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7151 msgid "Avoid lossy texture compression"
7152 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7155 msgid "Show surfaces"
7156 msgstr "Felületek megjelenítése"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7159 msgid ""
7160 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7161 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7162 msgstr ""
7163 "Textúra összetettség letiltása nagyon lassú gépeken. Ez egy  nagy gyorsulást "
7164 "hozz a teljesítményben, de nagyon csúnyán néz ki. (alapértelmezett: letiltva)"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7167 msgid "Use lightmaps"
7168 msgstr "Fénytérképek használata"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7171 msgid ""
7172 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7173 "video memory (default: enabled)"
7174 msgstr ""
7175 "Nagy részletességű fénytérképek használata a statikus árnyékok leképzéséhez, "
7176 "ami szépen néz ki, de kissé megemeli a szükséges videó memória mennyiségét "
7177 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7180 msgid "Deluxe mapping"
7181 msgstr "Deluxe mapping"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7184 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7185 msgstr ""
7186 "Képpontokkénti megvilágítás és árnyékolás használata a statikus fényekhez. A "
7187 "textúrák nagy része így olyan lesz, mintha valós felületük lenne. "
7188 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7191 msgid "Gloss"
7192 msgstr "Csillogás"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7195 msgid ""
7196 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7197 msgstr ""
7198 "A felületek felszínén megcsillanó fény engedélyezése. (alapértelmezett: "
7199 "engedélyezve)"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7202 msgid "Offset mapping"
7203 msgstr "Offset mapping"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7206 msgid ""
7207 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7208 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7209 msgstr ""
7210 "A texúrák kidomborításának engedélyezése, mintha valódi felületük lenne "
7211 "(alapértelmezett: letiltva)"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7214 msgid "Relief mapping"
7215 msgstr "Relief mapping"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7218 msgid ""
7219 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7220 "(default: disabled)"
7221 msgstr ""
7222 "Még jobb minőségű, finomabb Offset mapping. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása "
7223 "jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak "
7224 "nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: "
7225 "letiltva)"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7228 msgid "Reflections:"
7229 msgstr "Tükröződés:"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7232 msgid ""
7233 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7234 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7235 msgstr ""
7236 "Valós idejű tükröződések, portálok és fénytörések engedélyzése. FIGYELEM! Az "
7237 "opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció "
7238 "bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott!  "
7239 "(alapértelmezett: letiltva)"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7242 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7243 msgstr ""
7244 "Tükröződések/A csúszkával a valós idejű tükröződési effektek minőségét tudod "
7245 "szabályozni. (alapértelmezett: jó)"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7248 msgid "Blurred"
7249 msgstr "Homályos"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7252 msgid "REFL^Good"
7253 msgstr "Refl^Jó"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7256 msgid "Sharp"
7257 msgstr "Éles"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7260 msgid "Decals"
7261 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7264 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7265 msgstr ""
7266 "Becsapódási nyomok (égési és robbanási nyomok, vérfoltok) engedélyzése és "
7267 "tiltása (alapértelmezett: engedélyezve)"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7270 msgid "Decals on models"
7271 msgstr "Foltok a modelleken"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7275 msgid "Distance:"
7276 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7279 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7280 msgstr ""
7281 "A becsapódási nyomok maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az "
7282 "értéktől messzebb már nem jelennek meg) (alapérték: 300)"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7285 msgid "Time:"
7286 msgstr "Eltűnés ideje"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7289 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7290 msgstr ""
7291 "A becsapódási nyomok eltűnésének kezdetének időtartama másodpercben mérve "
7292 "(alapérték: 2)"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7295 msgid "Damage effects:"
7296 msgstr "Sebzési effektek:"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7299 msgid "DMGFX^Disabled"
7300 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7303 msgid "Skeletal"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7307 msgid "DMGFX^All"
7308 msgstr "DMGFX^Minden"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7311 msgid "No dynamic lighting"
7312 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7315 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7316 msgstr ""
7317 "Fényudvarok megjelenítése bizonyos effektek körül. (alapértelmezett: "
7318 "engedélyezve)"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7321 msgid "Fake corona lighting"
7322 msgstr "Hamis fényudvarok"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7325 msgid ""
7326 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7327 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7328 msgstr ""
7329 "Gyors, de nagyon csúnya dinamikus fényekeffektek megjelenítése a valós "
7330 "dinamikus világítás helyett. Csak nagyon gyenge számítógépek esetén ajánlott "
7331 "(alapértelmezett: letiltva)"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7334 msgid "Realtime dynamic lighting"
7335 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7338 msgid ""
7339 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7340 "(default: enabled)"
7341 msgstr ""
7342 "Dinamikus fényeffektek engedélyezése, mint pl. robbanások és rakéták fényei "
7343 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7347 msgid "Shadows"
7348 msgstr "Árnyékok"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7351 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7352 msgstr ""
7353 "A dinamikus fényeffektek árnyékokat is vetnek (alapértelmezett: letiltva)"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7356 msgid "Realtime world lighting"
7357 msgstr "Valósidejű világ fények"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7360 msgid ""
7361 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7362 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7363 msgstr ""
7364 "Teljesen valós idejű és dinamikus megvilágítások engedélyezése azokon a "
7365 "pályákon, amik támogatják. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen "
7366 "ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős "
7367 "számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7370 msgid ""
7371 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7372 msgstr ""
7373 "A teljesen valós idejű és dinamikus fények árnyékokat is vetnek. FIGYELEM! "
7374 "Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az "
7375 "opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára "
7376 "ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7379 msgid "Use normal maps"
7380 msgstr "Normal map használata"
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7383 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7384 msgstr ""
7385 "A dinamikus fényeffektek által vetett árnyékok megjelenítése a textúrákon "
7386 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7389 msgid "Soft shadows"
7390 msgstr "Lágy árnyékok"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7393 msgid "Fade corona according to visibility"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7397 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7398 msgstr ""
7399 "A fényudvarok elhalványítása láthatóságuk szerint (alapértelmezett: "
7400 "engedélyezve)"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7403 msgid "Bloom"
7404 msgstr "Ragyogás"
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7407 msgid ""
7408 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7409 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7410 msgstr ""
7411 "A fényes testek felületén végigfutó halvány, derengő ragyogás engedélyezése "
7412 "FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai "
7413 "teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel "
7414 "rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)."
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7417 msgid "Extra postprocessing effects"
7418 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7421 msgid ""
7422 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7423 "using a powerup (default: disabled)"
7424 msgstr ""
7425 "Extra képernyő effektek engedélyezése, mint pl. víz alatti hullámok, "
7426 "Sebzésnövelő használata során extra kontrasztos látómező stb."
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7429 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7430 msgstr ""
7431 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
7432 "ajánlott érték 0.4"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7435 msgid "Motion blur:"
7436 msgstr "Mozgási elmosódás:"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7439 msgid "Particles"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7443 msgid "Spawnpoint effects"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7447 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7451 msgid "Quality:"
7452 msgstr "Minőség:"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7455 msgid ""
7456 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7457 "gives for better performance (default: 1.0)"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7461 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7462 msgstr ""
7463 "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-"
7464 "részecskék maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az értéktől "
7465 "messzebb már nem jelennek meg). (alapérték: 1000)"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7468 msgid "No crosshair"
7469 msgstr "Nincs célkereszt"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7473 msgid "Per weapon"
7474 msgstr "Fegyverenként"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7477 msgid ""
7478 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7479 "models"
7480 msgstr ""
7481 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
7482 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7487 msgid "Size:"
7488 msgstr "Méret:"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7491 msgid "By health"
7492 msgstr "Életerőtől függ"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7495 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7496 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7499 msgid "Enable center crosshair dot"
7500 msgstr "Középső pont engedélyezése"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7503 msgid "Use normal crosshair color"
7504 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7507 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7508 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7511 msgid "Hit testing:"
7512 msgstr "Találat ellenőrzés:"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7515 msgid ""
7516 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7517 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7518 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7522 msgid "HTTST^Disabled"
7523 msgstr "AA^Letiltva"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7526 msgid "HTTST^TrueAim"
7527 msgstr "Valós célzás"
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7530 msgid "HTTST^Enemies"
7531 msgstr "Ellenségek"
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7534 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7535 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7538 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7539 msgstr "Célkereszt megnő, ha ellenségre mutat"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7542 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7543 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7546 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7547 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7550 msgid "Crosshair"
7551 msgstr "Célkereszt"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7554 msgid "Fading speed:"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7558 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7562 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7566 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7570 msgid "Waypoints"
7571 msgstr "Iránypontok"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7574 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7578 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7579 msgstr ""
7580 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
7581 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
7582 "stb.)"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7585 msgid "Control transparency of the waypoints"
7586 msgstr ""
7587 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
7588 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7592 msgid "Fontsize:"
7593 msgstr "Betűméret:"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7596 msgid "Edge offset:"
7597 msgstr "Eltolás:"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7600 msgid "Fade when near the crosshair"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7604 msgid "Damage"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7608 msgid "Overlay:"
7609 msgstr "Telítettség:"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7612 msgid "Factor:"
7613 msgstr "Szorzó:"
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7616 msgid "Fade rate:"
7617 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7620 msgid "Player Names"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7624 msgid "Show names above players"
7625 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7628 msgid "Max distance:"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7632 msgid "Decolorize:"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7637 msgid "Teamplay"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7641 msgid "Only when near crosshair"
7642 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7645 msgid "Display health and armor"
7646 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7649 msgid "Damage overlay:"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7653 msgid "Dynamic HUD"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7657 msgid "HUD moves around following player's movement"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7661 msgid "Shake the HUD when hurt"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7666 msgid "Enter HUD editor"
7667 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7670 msgid "HUD"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7674 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7675 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7678 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7679 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7682 msgid "Frag Information"
7683 msgstr "Skalp információ"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7686 msgid "Display information about killing sprees"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7690 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7694 msgid "Show spree information in centerprints"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7698 msgid "Show spree information in death messages"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7702 msgid "Sprees in info messages:"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7706 msgid "SPREES^Disabled"
7707 msgstr "SPREES^Letiltva"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7710 msgid "Target"
7711 msgstr "Cél"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7714 msgid "Attacker"
7715 msgstr "Támadó"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7718 msgid "SPREES^Both"
7719 msgstr "SPREES^Mindkettő"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7722 msgid "Print on a seperate line"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7726 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7730 msgid "Add frag location to death messages when available"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7734 msgid "Gamemode Settings"
7735 msgstr "Játékmód beállítások"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7738 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7742 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7748 msgid "Other"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7752 msgid "Display console messages in the top left corner"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7756 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7760 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7764 msgid "Powerup notifications"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7768 msgid "Weapon centerprint notifications"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7772 msgid "Weapon info message notifications"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7776 msgid "Announcers"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7780 msgid "Respawn countdown sounds"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7784 msgid "Killstreak sounds"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7788 msgid "Achievement sounds"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7792 msgid "Messages"
7793 msgstr "Üzenetek"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7796 msgid "Items"
7797 msgstr "Tárgyak"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7800 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7804 msgid "Unavailable alpha:"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7808 msgid "Unavailable color:"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7812 msgid "GHOITEMS^Black"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7816 msgid "GHOITEMS^Dark"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7820 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7824 msgid "GHOITEMS^Normal"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7828 msgid "GHOITEMS^Blue"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7833 msgid "Players"
7834 msgstr "Játékosok"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7837 msgid "Force player models to mine"
7838 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7841 msgid "Force player colors to mine"
7842 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7845 msgid "In non teamplay modes only"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7849 msgid "Body fading:"
7850 msgstr "Holttestek elhalványulása"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7853 msgid "Gibs:"
7854 msgstr "Húscafatok:"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7857 msgid "GIBS^None"
7858 msgstr "GIBS^Nincs"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7861 msgid "GIBS^Few"
7862 msgstr "GIBS^Kevés"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7865 msgid "GIBS^Many"
7866 msgstr "GIBS^Sok"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7869 msgid "GIBS^Lots"
7870 msgstr "GIBS^Rengeteg"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7873 msgid "Models"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7877 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7881 msgid "1st person perspective"
7882 msgstr "Első személy nézet"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7885 msgid "Slide to third person upon death"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7889 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7890 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7893 msgid "Smooth the view while crouching"
7894 msgstr "Finom guggolás"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7897 msgid "View waving while idle"
7898 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7901 msgid "View bobbing while walking around"
7902 msgstr "Fej biccentés futás közben"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7905 msgid "3rd person perspective"
7906 msgstr "Harmadik személy nézet"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7909 msgid "Back distance"
7910 msgstr "Távolság hátrafelé"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7913 msgid "Up distance"
7914 msgstr "Távolság felfelé"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7917 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7918 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7921 msgid "Field of view:"
7922 msgstr "Látómező:"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7925 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7929 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7933 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7934 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7937 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7941 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7942 msgstr ""
7943 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
7944 "azonnal végbemegy"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7947 msgid "ZOOM^Instant"
7948 msgstr "Azonnal"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7951 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7955 msgid ""
7956 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7957 "sensitivity change)"
7958 msgstr ""
7959 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
7960 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7963 msgid "Velocity zoom"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7967 msgid "Forward movement only"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7971 msgid "VZOOM^Factor"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7975 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7979 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7983 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7988 msgid "View"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7992 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7996 msgid "Up"
7997 msgstr "Fel"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8000 msgid "Down"
8001 msgstr "Le"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8004 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8005 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8008 msgid ""
8009 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8010 msgstr ""
8011 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8012 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8015 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8019 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8020 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8023 msgid ""
8024 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8025 "you are carrying"
8026 msgstr ""
8027 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8028 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8031 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8035 msgid "Draw 1st person weapon model"
8036 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8039 msgid "Draw the weapon model"
8040 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8045 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8046 msgstr ""
8047 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8048 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8049 "a változtatás életbe lépjen!"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8052 msgid "Gun model swaying"
8053 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8056 msgid "Gun model bobbing"
8057 msgstr "Fegyver biccentése"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8061 msgid "Weapons"
8062 msgstr "Fegyverek"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8065 msgid "Key Bindings"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8069 msgid "Change key..."
8070 msgstr "Megváltoztatás..."
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8073 msgid "Edit..."
8074 msgstr "Szerkesztés..."
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8077 msgid "Clear"
8078 msgstr "Törlés"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8081 msgid "Reset all"
8082 msgstr "Minden visszaállítás"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8085 msgid "Mouse"
8086 msgstr "Egér"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8089 msgid "Sensitivity:"
8090 msgstr "Érzékenység:"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8093 msgid "Mouse speed multiplier"
8094 msgstr ""
8095 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8096 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8099 msgid "Smooth aiming"
8100 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8103 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8104 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8107 msgid "Invert aiming"
8108 msgstr "Fordított egérmozgás"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8111 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8112 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8115 msgid "Use system mouse positioning"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8119 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8120 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8125 msgid "Disable system mouse acceleration"
8126 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8129 msgid "Make use of DGA mouse input"
8130 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8133 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8134 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8137 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8138 msgstr ""
8139 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8140 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8141 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8142 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8143 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8144 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8145 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8146 "kombinációt."
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8149 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8150 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8153 msgid "Jetpack on jump:"
8154 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8157 msgid "JPJUMP^Disabled"
8158 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8161 msgid "Air only"
8162 msgstr "Csak levegőben"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8165 msgid "JPJUMP^All"
8166 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8171 msgid "Use joystick input"
8172 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8175 msgid "Command when pressed:"
8176 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8179 msgid "Command when released:"
8180 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8183 msgid "Cancel"
8184 msgstr "Mégsem"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8187 msgid "User defined key bind"
8188 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8191 #, c-format
8192 msgid "%d fps"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8196 #, c-format
8197 msgid "%d KB/s"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8201 #, c-format
8202 msgid "%d MB/s"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8206 msgid "Network"
8207 msgstr "Hálózat"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8210 msgid "Client UDP port:"
8211 msgstr "Kliens UDP port:"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8214 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8215 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8218 msgid "Bandwidth:"
8219 msgstr "Sávszélesség:"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8222 msgid "Specify your network speed"
8223 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8226 msgid "56k"
8227 msgstr "56k"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8230 msgid "ISDN"
8231 msgstr "ISDN"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8234 msgid "Slow ADSL"
8235 msgstr "Lassú ADSL"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8238 msgid "Fast ADSL"
8239 msgstr "Gyors ADSL"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8242 msgid "Broadband"
8243 msgstr "Szélessávú"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8246 msgid "Input packets/s:"
8247 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8250 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8251 msgstr ""
8252 "A csúszkával a szerver felé küldött adatcsomagok másodpercenkénti számát "
8253 "tudod beállítani. Magasabb érték finomabb mozgást eredményezhet."
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8256 msgid "Server queries/s:"
8257 msgstr "Szerver kérés/ek:"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8260 msgid "Downloads:"
8261 msgstr "Letöltések:"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8264 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8268 msgid "Download speed:"
8269 msgstr "Letöltés sebessége:"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8272 msgid "Local latency:"
8273 msgstr "Helyi késleltetés:"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8276 msgid "Show netgraph"
8277 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8280 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8281 msgstr ""
8282 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8283 "képernyő jobb alsó sarkába"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8286 msgid "Client-side movement prediction"
8287 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8290 msgid "Movement error compensation"
8291 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8294 msgid "Use encryption (AES) when available"
8295 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8298 msgid "Framerate"
8299 msgstr "Képfrissítés"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8302 msgid "Maximum:"
8303 msgstr "Maximum:"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8306 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8307 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8310 msgid "Target:"
8311 msgstr "Cél érték:"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8314 msgid "TRGT^Disabled"
8315 msgstr "TRGT^Letiltva"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8318 msgid "Idle limit:"
8319 msgstr "Tétlenség esetén:"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8322 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8323 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8326 msgid "Save processing time for other apps"
8327 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8330 msgid "Show frames per second"
8331 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8334 msgid "Show your rendered frames per second"
8335 msgstr ""
8336 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
8337 "képernyő jobb alsó sarkában"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8340 msgid "Menu tooltips:"
8341 msgstr "Menü tippek:"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8344 msgid ""
8345 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8346 "command bound to the menu item)"
8347 msgstr ""
8348 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
8349 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
8350 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8353 msgid "TLTIP^Disabled"
8354 msgstr "TLTIP^Letiltva"
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8357 msgid "TLTIP^Standard"
8358 msgstr "TLTIP^Normál"
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8361 msgid "TLTIP^Advanced"
8362 msgstr "TLTIP^Részletes"
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8365 msgid "Show current date and time"
8366 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8369 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8370 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8373 msgid "Enable developer mode"
8374 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8377 msgid "Advanced settings..."
8378 msgstr "Haladó beállítások..."
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8381 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8382 msgstr ""
8383 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
8384 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8388 msgid "Factory reset"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8392 msgid "Cvar filter:"
8393 msgstr "Cvar szűrés:"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8396 msgid "Modified cvars only"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8400 msgid "Setting:"
8401 msgstr "Beállítás:"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8404 msgid "Type:"
8405 msgstr "Típus:"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8408 msgid "Value:"
8409 msgstr "Érték:"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8412 msgid "Description:"
8413 msgstr "Leírás:"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8416 msgid "Advanced settings"
8417 msgstr "Haladó beállítások"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8420 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8421 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8424 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8428 msgid "Menu Skins"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8432 msgid "Text Language"
8433 msgstr "Fordítás"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8436 msgid "Set language"
8437 msgstr "Nyelv beállítása"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8440 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8441 msgstr "Véres hatások letiltása"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8444 msgid ""
8445 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8446 "(default: disabled)"
8447 msgstr ""
8448 "A véres és erőszakos grafikai tartalmak cserélése színes mintákká, \"gyerek "
8449 "barát mód\" (alapértelmezett: letiltva)"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8452 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8456 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8460 msgid "Disconnect now"
8461 msgstr "Lekapcsolódás most"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8464 msgid "Switch language"
8465 msgstr "Nyelv-váltás"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8468 msgid "Warning"
8469 msgstr "Figyelmeztetés"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8472 msgid "Resolution:"
8473 msgstr "Felbontás:"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8476 msgid "Font/UI size:"
8477 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8480 msgid "SZ^Unreadable"
8481 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8484 msgid "SZ^Tiny"
8485 msgstr "SZ^Apró"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8488 msgid "SZ^Little"
8489 msgstr "SZ^Pici"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8492 msgid "SZ^Small"
8493 msgstr "SZ^Kicsi"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8496 msgid "SZ^Medium"
8497 msgstr "SZ^Közepes"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8500 msgid "SZ^Large"
8501 msgstr "SZ^Nagy"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8504 msgid "SZ^Huge"
8505 msgstr "SZ^Hatalmas"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8508 msgid "SZ^Gigantic"
8509 msgstr "SZ^Gigantikus"
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8512 msgid "SZ^Colossal"
8513 msgstr "SZ^Óriási"
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8516 msgid "Color depth:"
8517 msgstr "Színmélység:"
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8520 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8521 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8524 msgid "16bit"
8525 msgstr "16bit"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8528 msgid "32bit"
8529 msgstr "32bit"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8532 msgid "Full screen"
8533 msgstr "Teljes képernyő"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8536 msgid "Vertical Synchronization"
8537 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8540 msgid ""
8541 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8542 "screen refresh rate (default: disabled)"
8543 msgstr ""
8544 "A függőleges szinkronizáció engedélyezése, a megjelenített kép szétesésének "
8545 "megakadályozására. A másodpercenként leképzett képkockák számát (FPS) a "
8546 "képernyő frissítési frekvenciájához igazítja (alapértelmezett: kikapcsolva)"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8549 msgid "Flip view horizontally"
8550 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8553 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8554 msgstr ""
8555 "A teljes képernyő vízszintes tükrözése, \"szegény ember bal kezes módja\". "
8556 "(alapértelmezett: ki)"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8559 msgid "Anisotropy:"
8560 msgstr "Anizotrópia:"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8563 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8564 msgstr ""
8565 "Az anizotrópikus szűrés használatával a megjelenített textúrák távolságtól "
8566 "függetlenül is élesek maradnak, így javul a képminőség. FIGYELEM! Jelentősen "
8567 "csökkenheti a teljesítményt gyengébb számítógépeken (alapérték: 1x)"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8570 msgid "ANISO^Disabled"
8571 msgstr "ANISO^Letiltva"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8575 msgid "2x"
8576 msgstr "2x"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8580 msgid "4x"
8581 msgstr "4x"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8584 msgid "8x"
8585 msgstr "8x"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8588 msgid "16x"
8589 msgstr "16x"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8592 msgid "Antialiasing:"
8593 msgstr "Élsimítás:"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8596 msgid ""
8597 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8598 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8599 msgstr ""
8600 "Az élsimítás engedélyezésével a leképzett 3D-s tárgyak széleinek "
8601 "\"csipkézettsége\" csökken. FIGYELEM! Jelentősen csökkenheti a teljesítményt "
8602 "gyengébb számítógépeken (alapértelmezett: letiltva)"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8605 msgid "AA^Disabled"
8606 msgstr "AA^Letiltva"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8609 msgid "High-quality frame buffer"
8610 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8613 msgid "Depth first:"
8614 msgstr "Mélység először:"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8617 msgid ""
8618 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8619 "normal rendering starts (default: disabled)"
8620 msgstr ""
8621 "Leképzés előtt egy távolságteszt történik, és az aktuális leképzés a "
8622 "közelebbi eseményekkel, tárgyakkal kezdődik. Ez vonatkozhat csak a világ "
8623 "geometriájára, illetve a modellekre is (alapértelmezett: letiltva)"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8626 msgid "DF^Disabled"
8627 msgstr "Kikapcsolva"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8630 msgid "DF^World"
8631 msgstr "DF^Világ"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8634 msgid "DF^All"
8635 msgstr "DF^Minden"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8638 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8639 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8642 msgid "VBO^Off"
8643 msgstr "VBO^Letiltva"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8646 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8647 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8652 msgid ""
8653 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8654 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8655 msgstr ""
8656 "A gyorsabb leképzés érdekében a megjelenítendő statikus geometria a videó "
8657 "memóriában ún. Vertex Buffer Objectként kerül tárolásra (alapértelmezett: "
8658 "Csúcspontok és háromszögek, kompatibilis)"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8661 msgid "Vertices"
8662 msgstr "Csúcspontok"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8665 msgid "Vertices and Triangles"
8666 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8669 msgid "Brightness:"
8670 msgstr "Fényerő:"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8673 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8674 msgstr ""
8675 "A képernyő fényereje, a fekete szín fényességének változtatásával "
8676 "(alapérték: 0)"
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8679 msgid "Contrast:"
8680 msgstr "Kontraszt:"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8683 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8684 msgstr ""
8685 "A csúszkával a képernyő kontrasztját tud szabályozni, azaz a fehér szín "
8686 "fényességét (alapérték: 1)"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8689 msgid "Gamma:"
8690 msgstr "Gamma:"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8693 msgid ""
8694 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8695 "white or black (default: 1.125)"
8696 msgstr ""
8697 "Fordított gamma korrekciós érték, egy fényességi hatás , ami nem "
8698 "befolyásolja a fehéret vagy feketét (alapérték: 1)"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8701 msgid "Contrast boost:"
8702 msgstr "Kontraszt növelés:"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8705 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8706 msgstr ""
8707 "A csúszkával a sötét területek kontrasztját tudod növelni (alapérték: 1)"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8710 msgid "Saturation:"
8711 msgstr "Színtelítettség:"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8714 msgid ""
8715 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8716 "requires GLSL color control (default: 1)"
8717 msgstr ""
8718 "Színtelítettség beállítása  (0 = szürke, 1 = normál, 2 = túltelített ), GLSL "
8719 "színkezelés szükséges (alapérték: 1)"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8722 msgid "LIT^Ambient:"
8723 msgstr "Környezet:"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8726 msgid ""
8727 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8728 "and flat (default: 4)"
8729 msgstr ""
8730 "Környezeti világítás, a túl magasra beállítás a kép fakóságát eredményezheti "
8731 "(alapérték: 4)"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8734 msgid "Intensity:"
8735 msgstr "Erősség:"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8738 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8739 msgstr "Általános világosság  (alapérték: 1)"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8742 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8743 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8746 msgid ""
8747 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8748 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8749 msgstr ""
8750 "A processzor megvárja amíg a videókártya befejezi a képkockát leképzését, ez "
8751 "segíthet egyes gépeken jelentkező furcsa bemeneti és videó késés problémák "
8752 "kiküszöbölésében (alapértelmezett: letiltva)"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8755 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8756 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8759 msgid "Use GLSL to handle color control"
8760 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8763 msgid ""
8764 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8765 "performance by a lot (default: disabled)"
8766 msgstr ""
8767 "A GLSL alkalmazása a gamma korrekcióhoz, Megjegyzendő, hogy jelentősen "
8768 "csökkenheti a teljesítményt  (alapértelmezett: letiltva)"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8771 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8772 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8775 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8776 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8779 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8780 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8783 msgid "???"
8784 msgstr "???"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8787 msgid "Campaign Difficulty:"
8788 msgstr "Nehézségi fokozat:"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8791 msgid "CSKL^Easy"
8792 msgstr "CSKL^Könnyű"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8795 msgid "CSKL^Medium"
8796 msgstr "CSKL^Középszint"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8799 msgid "CSKL^Hard"
8800 msgstr "CSKL^Nehéz"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8803 msgid "Start Singleplayer!"
8804 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8807 msgid "Singleplayer"
8808 msgstr "Egyjátékos mód"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8811 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8812 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8815 msgid "Winner"
8816 msgstr "Győztes"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8819 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8820 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8823 msgid "Autoselect team (recommended)"
8824 msgstr ""
8825 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
8826 "függvényében (ajánlott)"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8829 msgid "red"
8830 msgstr "Vörös"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8833 msgid "blue"
8834 msgstr "Kék"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8837 msgid "yellow"
8838 msgstr "Sárga"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8841 msgid "pink"
8842 msgstr "Rózsaszín"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8845 msgid "spectate"
8846 msgstr "Nézőként csatlakozok"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8849 msgid "Team Selection"
8850 msgstr "Válassz csapatot!"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8853 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8857 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8858 msgstr ""
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8861 msgid "teamplay"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8865 msgid "free for all"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8869 msgid "Moving"
8870 msgstr "Mozgás"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8873 msgid "forward"
8874 msgstr "előre"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8877 msgid "backpedal"
8878 msgstr "hátra"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8881 msgid "strafe left"
8882 msgstr "balra lépés"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8885 msgid "strafe right"
8886 msgstr "jobbra lépés"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8889 msgid "jump / swim"
8890 msgstr "ugrás / úszás"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8893 msgid "crouch / sink"
8894 msgstr "guggolás / süllyedés"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8897 msgid "off-hand hook"
8898 msgstr "kézi kampó"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8901 msgid "jet pack"
8902 msgstr "rakéta puttony"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8905 msgid "Attacking"
8906 msgstr "Tüzelés"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8909 msgid "WEAPON^previous"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8913 msgid "WEAPON^next"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8917 msgid "WEAPON^previously used"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8921 msgid "WEAPON^best"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8925 msgid "reload"
8926 msgstr "újratöltés"
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8929 msgid "drop weapon / throw nade"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8933 msgid "hold zoom"
8934 msgstr "nagyítás tartás"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8937 msgid "toggle zoom"
8938 msgstr "nagyítás váltás"
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8941 msgid "show scores"
8942 msgstr "pontszámok"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8945 msgid "screen shot"
8946 msgstr "kép mentés"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8949 msgid "maximize radar"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8953 msgid "3rd person view"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8957 msgid "enter spectator mode"
8958 msgstr "néző módba váltás"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8961 msgid "Communicate"
8962 msgstr "Kommunikáció"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8965 msgid "public chat"
8966 msgstr "nyilvános beszélgetés"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8969 msgid "team chat"
8970 msgstr "csapat beszélgetés"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8973 msgid "show chat history"
8974 msgstr "beszélgetés történet"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8977 msgid "vote YES"
8978 msgstr "IGEN szavazat"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8981 msgid "vote NO"
8982 msgstr "NEM szavazat"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8985 msgid "Client"
8986 msgstr "Kliens"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8989 msgid "enter console"
8990 msgstr "belépés a konzolba"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8993 msgid "disconnect"
8994 msgstr "lekapcsolodás"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8997 msgid "quit"
8998 msgstr "kilépés"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9001 msgid "auto-join team"
9002 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
9005 msgid "drop key / drop flag"
9006 msgstr "zászló eldobás, kiszállás"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
9009 msgid "quick menu"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9013 msgid "sandbox menu"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9017 msgid "drag object"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9021 msgid "User defined"
9022 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
9025 msgid "Do not press this button again!"
9026 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
9029 msgid ""
9030 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
9031 msgstr ""
9032 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
9033 "ismétlődjön meg!\n"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
9036 #, c-format
9037 msgid "%s's Xonotic Server"
9038 msgstr "%s Xonotic szervere"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
9041 msgid ""
9042 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9043 "again.\n"
9044 msgstr ""
9045 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
9046 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
9049 msgid "spectator"
9050 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
9053 msgid "<no model found>"
9054 msgstr "<modell nem található>"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
9057 msgid "Favorite"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9061 msgid ""
9062 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9063 "future"
9064 msgstr ""
9065 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9066 "megtaláld"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
9069 msgid "Ping"
9070 msgstr "Ping"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
9073 msgid "Hostname"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
9077 msgid "Map"
9078 msgstr "Pálya"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
9081 msgid "Type"
9082 msgstr "Típus"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9085 #, c-format
9086 msgid "AES level %d"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9090 msgid "ENC^none"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9094 msgid "encryption:"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
9098 #, c-format
9099 msgid "mod: %s"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9103 #, c-format
9104 msgid "modified settings"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9108 #, c-format
9109 msgid "official settings"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9113 msgid "stats disabled"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9117 msgid "stats enabled"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
9121 msgid "SLCAT^Favorites"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9125 msgid "SLCAT^Recommended"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9129 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9133 msgid "SLCAT^Servers"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9137 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9141 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9145 msgid "SLCAT^Overkill"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9149 msgid "SLCAT^InstaGib"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9153 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9157 msgid "<TITLE>"
9158 msgstr "<CÍM>"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9161 msgid "<AUTHOR>"
9162 msgstr "<SZERZŐ>"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9165 msgid "VOL^MAX"
9166 msgstr "Maximum hangerő"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9169 msgid "VOL^OFF"
9170 msgstr "Kikapcsolva"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9173 #, c-format
9174 msgid "%s dB"
9175 msgstr "%s dB"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9178 msgid ""
9179 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9180 "gives for better performance (default: 1)"
9181 msgstr ""
9182 "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-"
9183 "részecskék számának szorzója. A kisebb értékek kevesebb részecske "
9184 "megjelenítését eredményezik, ami gyengébb gépeken növelheti a teljesítményt. "
9185 "(alapérték: 1.0)"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9188 msgid "PART^OMG"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9192 msgid "PART^Low"
9193 msgstr "PART^Alacsony"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9196 msgid "PART^Medium"
9197 msgstr "PART^Közepes"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9201 msgid "PART^Normal"
9202 msgstr "PART^Normál"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9205 msgid "PART^High"
9206 msgstr "PART^Magas"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9209 msgid "PART^Ultra"
9210 msgstr "PART^Nagyon magas"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9213 msgid "PART^Ultimate"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9217 msgid ""
9218 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9219 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9220 "good)"
9221 msgstr ""
9222 "A csúszkával a textúrák élességét tudod beállítani. Kisebb érték hatásosan "
9223 "csökkenti a textúra memória használatot, de a textúrák megjelenése csúnyább, "
9224 "homályosabb lesz. (alapértelmezett: jó)"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9227 msgid "Screen resolution"
9228 msgstr ""
9229 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9230 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9231 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9232 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9233 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9236 msgid "PART^Slow"
9237 msgstr "PART^Lassú"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9240 msgid "PART^Fast"
9241 msgstr "PART^Gyors"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9244 msgid "PART^Instant"
9245 msgstr "PART^Azonnali"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9248 msgid "January"
9249 msgstr "Január"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9252 msgid "February"
9253 msgstr "Február"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9256 msgid "March"
9257 msgstr "Március"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9260 msgid "April"
9261 msgstr "Április"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9264 msgid "May"
9265 msgstr "Május"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9268 msgid "June"
9269 msgstr "Június"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9272 msgid "July"
9273 msgstr "Július"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9276 msgid "August"
9277 msgstr "Augusztus"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9280 msgid "September"
9281 msgstr "Szeptember"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9284 msgid "October"
9285 msgstr "Október"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9288 msgid "November"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9292 msgid "December"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9296 msgid "Joined:"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9300 msgid "Last_Seen:"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9304 msgid "Time_Played:"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9308 msgid "Favorite_Map:"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9312 #, c-format
9313 msgid "%s_Matches:"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9317 #, c-format
9318 msgid "%s_ELO:"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9322 #, c-format
9323 msgid "%s_Rank:"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9327 #, c-format
9328 msgid "%s_Percentile:"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9332 #, c-format
9333 msgid "%s_Favorite_Map:"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9337 #, c-format
9338 msgid "%d (unranked)"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9342 #, c-format
9343 msgid ""
9344 "Update can be downloaded at:\n"
9345 "%s\n"
9346 msgstr ""
9347 "Frissítés letölthető: \n"
9348 "%s -ről\n"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9351 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9352 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
9355 #, c-format
9356 msgid "^1%s TEST BUILD"
9357 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
9360 #, c-format
9361 msgid "Update to %s now!"
9362 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
9365 msgid ""
9366 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9367 "^1Expect visual problems.\n"
9368 msgstr ""
9369 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
9370 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9373 msgid "Use default"
9374 msgstr "Alapértékek használata"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9377 msgid "Team Color:"
9378 msgstr "Csapat színe:"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9381 msgid "Enable panel"
9382 msgstr "Panel engedélyezése"