]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
9 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
10 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
11 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2020-06-07 05:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "language/hu/)\n"
21 "Language: hu\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
38 #, c-format
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
47 msgstr ""
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
50 #, c-format
51 msgid "Message at time %s"
52 msgstr ""
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
55 msgid "Generic message"
56 msgstr ""
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
63 #, c-format
64 msgid "FPS: %.*f"
65 msgstr "FPS: %.*f"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
68 msgid "^1Observing"
69 msgstr "^1Néző"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
72 #, c-format
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
77 #, c-format
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
83 msgid "primary fire"
84 msgstr "Elsődleges"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr ""
90 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
94 msgid "next weapon"
95 msgstr "következő fegyver"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
99 msgid "previous weapon"
100 msgstr "előző fegyver"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
103 #, c-format
104 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
105 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 msgstr ""
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
113 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
114 msgid "drop weapon"
115 msgstr "fegyver eldobás"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
119 msgid "secondary fire"
120 msgstr "másodlagos"
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
123 #, c-format
124 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
125 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgid "server info"
130 msgstr "szerver információ"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
133 msgid "^1Match has already begun"
134 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
137 msgid "^1You have no more lives left"
138 msgstr "^1Nincs több életed"
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
142 #, c-format
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
144 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
149 msgid "jump"
150 msgstr "ugrás"
151
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
153 #, c-format
154 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
155 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
158 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
159 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
162 #, c-format
163 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
164 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
170 msgid "ready"
171 msgstr "kész"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
174 #, c-format
175 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
176 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
179 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
180 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
187 #, c-format
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
196 #, c-format
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
202 msgid "team menu"
203 msgstr "csapat menü"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Téged követnek:"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr ""
224 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
231 msgid "Personal best"
232 msgstr "Saját legjobb idő"
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
235 msgid "Server best"
236 msgstr "Szerver legjobb idő"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
239 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
240 #, c-format
241 msgid "Player %d"
242 msgstr "Játékos %d"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
246 #, c-format
247 msgid "Submenu%d"
248 msgstr "Almenü%d"
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
251 #, c-format
252 msgid "Command%d"
253 msgstr "Parancs%d"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
256 msgid "Continue..."
257 msgstr "Folytatás..."
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
261 msgid "Chat"
262 msgstr ""
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr ""
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^szép volt"
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr ""
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
298 msgid "QMCMD^strength soon"
299 msgstr ""
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr ""
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr ""
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
318 msgid "QMCMD^negative"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
322 msgid "QMCMD^positive"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 msgstr ""
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
382 #, c-format
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Beállítások"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr ""
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
437 msgid "QMCMD^FPS"
438 msgstr "QMCMD^FPS"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "Hang beállítások"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Találat hang"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Chat hang"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 msgstr ""
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr ""
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 msgstr ""
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Játék vége"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
508 msgid "QMCMD^Spectate a player"
509 msgstr ""
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
512 #, c-format
513 msgid " (-%dL)"
514 msgstr " (-%dR)"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
517 #, c-format
518 msgid " (+%dL)"
519 msgstr " (+%dR)"
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
522 msgid "Start line"
523 msgstr "Start"
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
527 msgid "Finish line"
528 msgstr "Cél"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
532 #, c-format
533 msgid "Intermediate %d"
534 msgstr "Közepes %d"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
539 #, c-format
540 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
544 msgid "missing a checkpoint"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
548 msgid "Click to select teleport destination"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
552 msgid "Click to select spawn location"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
556 msgid "Number of ball carrier kills"
557 msgstr ""
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
560 msgid "SCO^bckills"
561 msgstr "LH gyilokok"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
564 msgid "SCO^bctime"
565 msgstr "Labdaidő"
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
568 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
572 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
576 msgid "SCO^caps"
577 msgstr "Rablások"
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
580 msgid "SCO^captime"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
584 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
588 msgid "Number of deaths"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
592 msgid "SCO^deaths"
593 msgstr "Halálok"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
596 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
600 msgid "SCO^destroyed"
601 msgstr "megsemmisítve"
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
604 msgid "SCO^damage"
605 msgstr "SCO^sérülés"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
608 msgid "The total damage done"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
612 msgid "SCO^dmgtaken"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
616 msgid "The total damage taken"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
620 msgid "Number of flag drops"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
624 msgid "SCO^drops"
625 msgstr "elvesztve"
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
628 msgid "Player ELO"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
632 msgid "SCO^elo"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
636 msgid "SCO^fastest"
637 msgstr ""
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
640 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
644 msgid "Number of faults committed"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
648 msgid "SCO^faults"
649 msgstr "Hibák"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
652 msgid "Number of flag carrier kills"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
656 msgid "SCO^fckills"
657 msgstr "ZH gyilokok"
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
660 msgid "FPS"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
664 msgid "SCO^fps"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
668 msgid "Number of kills minus suicides"
669 msgstr ""
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
672 msgid "SCO^frags"
673 msgstr ""
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
676 msgid "Number of goals scored"
677 msgstr ""
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
680 msgid "SCO^goals"
681 msgstr "Gólok"
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
684 msgid "Number of keys carrier kills"
685 msgstr ""
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
688 msgid "SCO^kckills"
689 msgstr "KH gyilokok"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
692 msgid "SCO^k/d"
693 msgstr "Ö/H"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
698 msgid "The kill-death ratio"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
702 msgid "SCO^kdr"
703 msgstr "ÖHA"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
706 msgid "SCO^kdratio"
707 msgstr "ÖH arány"
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
710 msgid "Number of kills"
711 msgstr ""
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
714 msgid "SCO^kills"
715 msgstr "Gyilokok"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
718 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
719 msgstr ""
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
722 msgid "SCO^laps"
723 msgstr "Körök"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
726 msgid "Number of lives (LMS)"
727 msgstr ""
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
730 msgid "SCO^lives"
731 msgstr "Életek"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
734 msgid "Number of times a key was lost"
735 msgstr ""
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
738 msgid "SCO^losses"
739 msgstr "elvesztve"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
743 msgid "Player name"
744 msgstr ""
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
747 msgid "SCO^name"
748 msgstr "Név"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
751 msgid "SCO^nick"
752 msgstr "Nick"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
755 msgid "Number of objectives destroyed"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
759 msgid "SCO^objectives"
760 msgstr "célpontok"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
763 msgid ""
764 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
768 msgid "SCO^pickups"
769 msgstr "Zászlók"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
772 msgid "Ping time"
773 msgstr ""
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
776 msgid "SCO^ping"
777 msgstr "Ping"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
780 msgid "Packet loss"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
784 msgid "SCO^pl"
785 msgstr "CSV"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
788 msgid "Number of players pushed into void"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
792 msgid "SCO^pushes"
793 msgstr "Lökések"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
796 msgid "Player rank"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
800 msgid "SCO^rank"
801 msgstr "Rang"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
804 msgid "Number of flag returns"
805 msgstr ""
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
808 msgid "SCO^returns"
809 msgstr "Visszaszerzések"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
812 msgid "Number of revivals"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
816 msgid "SCO^revivals"
817 msgstr "Újraéledések"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
820 msgid "Number of rounds won"
821 msgstr ""
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
824 msgid "SCO^rounds won"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
828 msgid "SCO^score"
829 msgstr "Pontok"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
832 msgid "Total score"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
836 msgid "Number of suicides"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
840 msgid "SCO^suicides"
841 msgstr "Öngyilokok"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
844 msgid "Number of kills minus deaths"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
848 msgid "SCO^sum"
849 msgstr "SCO^össz"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
852 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
856 msgid "SCO^takes"
857 msgstr "Átvétel"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
860 msgid "Number of teamkills"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
864 msgid "SCO^teamkills"
865 msgstr ""
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
868 msgid "Number of ticks (Domination)"
869 msgstr ""
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
872 msgid "SCO^ticks"
873 msgstr "Tikk"
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
876 msgid "SCO^time"
877 msgstr ""
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
880 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
881 msgstr ""
882
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
884 msgid ""
885 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
889 msgid "Usage:"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
893 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
897 msgid ""
898 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
899 "cvar scoreboard_columns"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
903 msgid ""
904 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
905 "map start"
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
909 msgid ""
910 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
911 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
915 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
919 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
923 msgid ""
924 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
925 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
926 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
927 "field to show all fields available for the current game mode."
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
931 msgid ""
932 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
933 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
934 msgstr ""
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
937 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
938 msgstr ""
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
941 msgid ""
942 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
943 "right of the vertical bar aligned to the right."
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
947 msgid ""
948 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
949 "other gamemodes except DM."
950 msgstr ""
951
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
961 msgid "N/A"
962 msgstr ""
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
965 #, c-format
966 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
967 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
968
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
970 msgid "Map stats:"
971 msgstr "Pálya statisztikák:"
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
974 msgid "Monsters killed:"
975 msgstr "Megölt szörnyek:"
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
978 msgid "Secrets found:"
979 msgstr "Feldezett titkok:"
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
982 msgid "Capture time rankings"
983 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
986 msgid "Rankings"
987 msgstr "Helyezések"
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
990 #, c-format
991 msgid "^3%1.0f minutes"
992 msgstr ""
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
996 #, c-format
997 msgid "^5%s %s"
998 msgstr ""
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
1004 msgid "SCO^points"
1005 msgstr "pontszámig"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
1009 #, c-format
1010 msgid "^2+%s %s"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1014 #, c-format
1015 msgid "^7Map: ^2%s"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
1019 #, c-format
1020 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
1024 #, c-format
1025 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1029 #, c-format
1030 msgid "Spectators"
1031 msgstr "Nézők"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
1034 #, c-format
1035 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1036 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
1039 #, c-format
1040 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1041 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1044 #, c-format
1045 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1046 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1049 msgid "WARMUP"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1053 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
1057 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1058 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1061 msgid "A vote has been called for:"
1062 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
1065 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1066 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
1069 msgid "^1Configure the HUD"
1070 msgstr "^1A HUD beállításai"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1082 msgid "Yes"
1083 msgstr "Igen"
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1095 msgid "No"
1096 msgstr "Nem"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1099 msgid "Out of ammo"
1100 msgstr "Nincs több lőszered."
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1103 msgid "Don't have"
1104 msgstr "nincs nálad"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1107 msgid "Unavailable"
1108 msgstr "nem elérhető"
1109
1110 #: qcsrc/client/main.qc:1000
1111 msgid " qu/s"
1112 msgstr "qu/s"
1113
1114 #: qcsrc/client/main.qc:1002
1115 msgid " m/s"
1116 msgstr "m/s"
1117
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1004
1119 msgid " km/h"
1120 msgstr "km/h"
1121
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1006
1123 msgid " mph"
1124 msgstr "mph"
1125
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1008
1127 msgid " knots"
1128 msgstr "Csomó"
1129
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1255
1131 #, c-format
1132 msgid "%s (not bound)"
1133 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1134
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
1136 msgid " (1 vote)"
1137 msgstr "(1 szavazat)"
1138
1139 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
1140 #, c-format
1141 msgid " (%d votes)"
1142 msgstr "(%d szavazat)"
1143
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
1145 msgid "Don't care"
1146 msgstr "Mindegy"
1147
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1149 msgid "Decide the gametype"
1150 msgstr "Válassz játéktípust"
1151
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1153 msgid "Vote for a map"
1154 msgstr "Válassz pályát!"
1155
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
1157 #, c-format
1158 msgid "%d seconds left"
1159 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1160
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
1162 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
1166 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
1170 msgid "Requesting preview..."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1174 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1175 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1176
1177 #: qcsrc/client/view.qc:939
1178 msgid "Nade timer"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/client/view.qc:944
1182 msgid "Capture progress"
1183 msgstr "Foglalás folyamata"
1184
1185 #: qcsrc/client/view.qc:949
1186 msgid "Revival progress"
1187 msgstr "Újraéledés folyamata"
1188
1189 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1190 msgid "error creating curl handle"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1194 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1198 msgid "Ball Stealer"
1199 msgstr "Labdatolvaj"
1200
1201 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1202 msgid "bullets"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1206 msgid "cells"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1210 msgid "plasma"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1214 msgid "rockets"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1218 msgid "shells"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1222 msgid "Small armor"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1226 msgid "Medium armor"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1230 msgid "Big armor"
1231 msgstr "Nagy páncél"
1232
1233 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1234 msgid "Mega armor"
1235 msgstr "Mega páncél"
1236
1237 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1238 msgid "Small health"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1242 msgid "Medium health"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1246 msgid "Big health"
1247 msgstr "Nagy élet"
1248
1249 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1250 msgid "Mega health"
1251 msgstr "Mega élet"
1252
1253 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1256 msgid "Jetpack"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1260 msgid "fuel"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1264 msgid "Fuel regenerator"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1268 msgid "Fuel regen"
1269 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1270
1271 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1272 msgid "Strength"
1273 msgstr "Sebzésnövelő"
1274
1275 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1276 msgid "Shield"
1277 msgstr "Védelmező"
1278
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1280 #, no-c-format
1281 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1282 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1287 msgid "Frag limit:"
1288 msgstr "Gyilok határérték:"
1289
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1292 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1293 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1294
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1296 msgid "Deathmatch"
1297 msgstr "Haláljátszma"
1298
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1300 msgid "Score as many frags as you can"
1301 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1302
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1304 msgid "Last Man Standing"
1305 msgstr "Csak egy maradhat"
1306
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1308 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
1312 msgid "Lives:"
1313 msgstr "Életek:"
1314
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1316 msgid "Race"
1317 msgstr "Verseny"
1318
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1320 msgid "Race against other players to the finish line"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
1324 msgid "Laps:"
1325 msgstr "Körök:"
1326
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1328 msgid "Race CTS"
1329 msgstr "Ügyességi verseny"
1330
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1332 msgid "Race for fastest time."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
1339 msgid "Point limit:"
1340 msgstr "Ponthatár:"
1341
1342 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1343 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1344 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1345
1346 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1347 msgid "Team Deathmatch"
1348 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1349
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1352 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1356 msgid "Capture the Flag"
1357 msgstr "Zászlórablás"
1358
1359 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1360 msgid ""
1361 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1362 "from the other team"
1363 msgstr ""
1364 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1365 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1366
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1368 msgid "Capture limit:"
1369 msgstr "Zászlórablások száma:"
1370
1371 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1372 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1376 msgid "Clan Arena"
1377 msgstr "Klán Aréna"
1378
1379 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1380 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1384 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1385 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1386
1387 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1388 msgid "Domination"
1389 msgstr "Uralom"
1390
1391 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1392 msgid "Gather all the keys to win the round"
1393 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1394
1395 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1396 msgid "Key Hunt"
1397 msgstr "Kulcsvadászat"
1398
1399 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1400 msgid "Assault"
1401 msgstr "Ostrom"
1402
1403 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1404 msgid ""
1405 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1406 "out"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1410 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1414 msgid "Onslaught"
1415 msgstr "Támadás"
1416
1417 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1418 msgid "Nexball"
1419 msgstr "Nexball"
1420
1421 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1422 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1426 msgid "Goals:"
1427 msgstr "Célok:"
1428
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1430 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1434 msgid "Freeze Tag"
1435 msgstr "Fagyasztás"
1436
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1438 msgid ""
1439 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1440 "freeze all enemies to win"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1444 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1448 msgid "Keepaway"
1449 msgstr "Önzőség"
1450
1451 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1452 msgid "Invasion"
1453 msgstr "Invázió"
1454
1455 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1456 msgid "Survive against waves of monsters"
1457 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1458
1459 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1460 msgid "Duel"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1464 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1468 msgid "It's your turn"
1469 msgstr "Te jössz"
1470
1471 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1473 msgid "Quit"
1474 msgstr "Kilépés"
1475
1476 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1477 msgid "Invite"
1478 msgstr "Meghívás"
1479
1480 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1481 msgid "Current Game"
1482 msgstr "Jelenlegi játék"
1483
1484 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1485 msgid "Exit Menu"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1490 msgid "Create"
1491 msgstr "Létrehozás"
1492
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1494 msgid "Join"
1495 msgstr "Csatlakozás"
1496
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1498 msgid "Minigames"
1499 msgstr "Mini-játékok"
1500
1501 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1502 msgid "Minigame message"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1506 msgid "Bulldozer"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1510 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1511 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1512 msgid "Game over!"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1516 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1520 msgid "Better luck next time!"
1521 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1522
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1524 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1528 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1532 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1536 msgid "Push the boulders onto the targets"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1540 msgid "Next Level"
1541 msgstr "Következő Pálya"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1544 msgid "Restart"
1545 msgstr "Újrakezdés"
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1548 msgid "Editor"
1549 msgstr "Szerkesztő"
1550
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1553 msgid "Save"
1554 msgstr "Mentés"
1555
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1557 msgid "Connect Four"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1566 #, c-format
1567 msgid "%s^7 won the game!"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1573 msgid "Draw"
1574 msgstr "Rajzolj"
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1580 msgid "You lost the game!"
1581 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1582
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1587 msgid "You win!"
1588 msgstr "Nyertél!"
1589
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1594 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1601 msgid "Click on the game board to place your piece"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1605 msgid "Nine Men's Morris"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1609 msgid ""
1610 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1614 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1618 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1622 msgid "Pong"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1627 msgid "AI"
1628 msgstr "MI"
1629
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1631 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1635 msgid "Start Match"
1636 msgstr "Meccs indítása"
1637
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1639 msgid "Add AI player"
1640 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1643 msgid "Remove AI player"
1644 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1647 msgid "Push-Pull"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1652 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1659 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1664 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1669 msgid "Next Match"
1670 msgstr "Következő meccs"
1671
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1673 msgid "Peg Solitaire"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1677 msgid "All pieces cleared!"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1681 msgid "Remaining pieces:"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1685 #, c-format
1686 msgid "Pieces left: %s"
1687 msgstr "Darab maradt: %s"
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1690 msgid "No more valid moves"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1694 msgid "Well done, you win!"
1695 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1698 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1702 msgid "Tic Tac Toe"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1706 msgid "Single Player"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1711 msgid "Mage"
1712 msgstr "Mágus"
1713
1714 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1715 msgid "Mage spike"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1720 msgid "Shambler"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1725 msgid "Spider"
1726 msgstr "Pók"
1727
1728 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1729 msgid "Spider attack"
1730 msgstr "Póktámadás"
1731
1732 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1734 msgid "Wyvern"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1738 msgid "Wyvern attack"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1743 msgid "Zombie"
1744 msgstr "Zombi"
1745
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1747 msgid "Ammo"
1748 msgstr "Lőszer"
1749
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1751 msgid "Resistance"
1752 msgstr "Ellenállás"
1753
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1757 msgid "Speed"
1758 msgstr "Sebesség"
1759
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1761 msgid "Medic"
1762 msgstr "Felcser"
1763
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1765 msgid "Bash"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1771 msgid "Vampire"
1772 msgstr "Vámpír"
1773
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1775 msgid "Disability"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1779 msgid "Vengeance"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1783 msgid "Jump"
1784 msgstr "Ugrás"
1785
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1787 msgid "Invisible"
1788 msgstr "Láthatatlan"
1789
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1791 msgid "Inferno"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1795 msgid "Swapper"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1799 msgid "Magnet"
1800 msgstr "Mágnes"
1801
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1803 msgid "Luck"
1804 msgstr "Szerencse"
1805
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1807 msgid "Flight"
1808 msgstr "Harc"
1809
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1811 msgid "Buff"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1815 msgid "Damage text"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1819 msgid "Draw damage numbers"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1823 msgid "Font size minimum:"
1824 msgstr "Minimum betűméret:"
1825
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1827 msgid "Font size maximum:"
1828 msgstr "Maximum betűméret:"
1829
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1836 msgid "Color:"
1837 msgstr "Szín:"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1840 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1844 msgid "Vaporizer ammo"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1849 msgid "Extra life"
1850 msgstr "Extra élet"
1851
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1854 msgid "Invisibility"
1855 msgstr "Láthatatlanság"
1856
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1858 msgid "Napalm grenade"
1859 msgstr "Napalm gránát"
1860
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1862 msgid "Ice grenade"
1863 msgstr "Jég gránát"
1864
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1866 msgid "Translocate grenade"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1870 msgid "Spawn grenade"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1874 msgid "Heal grenade"
1875 msgstr "Gyógyító gránát"
1876
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1878 msgid "Monster grenade"
1879 msgstr "Szörny gránát"
1880
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1882 msgid "Entrap grenade"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1886 msgid "Veil grenade"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1890 msgid "Grenade"
1891 msgstr "Gránát"
1892
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1894 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1898 msgid "Overkill MachineGun"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1902 msgid "Overkill Nex"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1906 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1910 msgid "Overkill Shotgun"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1914 msgid "Waypoint"
1915 msgstr "Irányjelző"
1916
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1918 msgid "Help me!"
1919 msgstr "Segítség!"
1920
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1922 msgid "Here"
1923 msgstr "Itt"
1924
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1926 msgid "DANGER"
1927 msgstr "VESZÉLY!"
1928
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1930 msgid "Frozen!"
1931 msgstr "Megfagyva!"
1932
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1934 msgid "Item"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1938 msgid "Checkpoint"
1939 msgstr "Ellenőrző pont"
1940
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1943 msgid "Finish"
1944 msgstr "Cél"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1949 msgid "Start"
1950 msgstr "Start"
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1953 msgid "Defend"
1954 msgstr "Védd meg!"
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1957 msgid "Destroy"
1958 msgstr "Pusztítsd el!"
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1961 msgid "Push"
1962 msgstr "Nyomd meg!"
1963
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1965 msgid "Flag carrier"
1966 msgstr "Zászlóhordozó"
1967
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1969 msgid "Enemy carrier"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1973 msgid "Dropped flag"
1974 msgstr "Elhagyott zászló"
1975
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1977 msgid "White base"
1978 msgstr "Fehér Bázis"
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1981 msgid "Red base"
1982 msgstr "Vörös Bázis"
1983
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1985 msgid "Blue base"
1986 msgstr "Kék Bázis"
1987
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1989 msgid "Yellow base"
1990 msgstr "Sárga Bázis"
1991
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1993 msgid "Pink base"
1994 msgstr "Rózsaszín Bázis"
1995
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1997 msgid "Return flag here"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2008 msgid "Control point"
2009 msgstr "Uralompont"
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2012 msgid "Dropped key"
2013 msgstr "Elhagyott kulcs"
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2020 msgid "Key carrier"
2021 msgstr "Kulcshordozó"
2022
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2024 msgid "Run here"
2025 msgstr "Rohanj ide!"
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2029 msgid "Ball"
2030 msgstr "Labda"
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2033 msgid "Ball carrier"
2034 msgstr "Labdahordozó"
2035
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2037 msgid "Goal"
2038 msgstr "Cél"
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2042 msgid "Generator"
2043 msgstr "Generátor"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2046 msgid "Weapon"
2047 msgstr "Fegyver"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2050 msgid "Monster"
2051 msgstr "Szörny"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2054 msgid "Vehicle"
2055 msgstr "Jármű"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2058 msgid "Intruder!"
2059 msgstr "Betolakodó!"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2062 msgid "Tagged"
2063 msgstr "Megjelölt"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2066 #, c-format
2067 msgid "%s needing help!"
2068 msgstr "%s segítséget kér!"
2069
2070 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2071 msgid "^1Server notices:"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2075 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2079 #, c-format
2080 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2087 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2091 #, c-format
2092 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2104 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2108 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2112 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2116 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2120 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2124 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2128 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2132 msgid ""
2133 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2134 "base"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2138 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2145 "itself"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2155 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2159 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2163 #, c-format
2164 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2168 #, c-format
2169 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2173 #, c-format
2174 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2178 #, c-format
2179 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2184 #, c-format
2185 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2190 #, c-format
2191 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2195 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2199 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2203 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2207 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2256 #, c-format
2257 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2261 #, c-format
2262 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2266 #, c-format
2267 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2271 #, c-format
2272 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2276 #, c-format
2277 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2281 #, c-format
2282 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2286 #, c-format
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2291 #, c-format
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2296 #, c-format
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2301 #, c-format
2302 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2306 #, c-format
2307 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2311 #, c-format
2312 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2428 #, c-format
2429 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2433 #, c-format
2434 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2438 #, c-format
2439 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2443 #, c-format
2444 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2473 #, c-format
2474 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2575 #, c-format
2576 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2580 #, c-format
2581 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2595 #, c-format
2596 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2711 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2722 msgid "^BGRound tied"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2727 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2731 #, c-format
2732 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2747 #, c-format
2748 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2753 #, c-format
2754 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2759 #, c-format
2760 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2765 #, c-format
2766 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2771 #, c-format
2772 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2777 #, c-format
2778 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2783 #, c-format
2784 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2789 #, c-format
2790 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^F3 connected"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2866 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2870 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2884 #, c-format
2885 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2889 #, c-format
2890 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2894 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2898 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2932 msgid ""
2933 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2934 "spectators aren't allowed at the moment."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2981 "and will be lost."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2988 "lost."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3000 "(^F1%s^F4)"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3004 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3011 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3020 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3024 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3031 "^F2Xonotic %s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3044 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3048 #, c-format
3049 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3059 #, c-format
3060 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3064 #, c-format
3065 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3069 #, c-format
3070 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3074 #, c-format
3075 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3084 #, c-format
3085 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3094 #, c-format
3095 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3099 #, c-format
3100 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3104 #, c-format
3105 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3109 #, c-format
3110 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3114 #, c-format
3115 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3119 #, c-format
3120 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3124 #, c-format
3125 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3129 #, c-format
3130 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3134 #, c-format
3135 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3139 #, c-format
3140 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3144 #, c-format
3145 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3149 #, c-format
3150 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3154 #, c-format
3155 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3159 #, c-format
3160 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3164 #, c-format
3165 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3169 #, c-format
3170 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3174 #, c-format
3175 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3179 #, c-format
3180 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3206 #, c-format
3207 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3216 #, c-format
3217 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3221 #, c-format
3222 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3226 #, c-format
3227 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3231 #, c-format
3232 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3236 #, c-format
3237 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3241 #, c-format
3242 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3266 "%s%s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3288 #, c-format
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3323 #, c-format
3324 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3328 #, c-format
3329 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3333 #, c-format
3334 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3338 #, c-format
3339 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3343 #, c-format
3344 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3348 #, c-format
3349 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3353 #, c-format
3354 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3358 #, c-format
3359 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3363 #, c-format
3364 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3373 msgid "^F4You are now alone!"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3377 msgid "^BGYou are attacking!"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3381 msgid "^BGYou are defending!"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3385 #, c-format
3386 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3390 msgid "^F4Begin!"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3394 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3398 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3402 msgid "^F4Round cannot start"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3406 msgid "^F2Don't camp!"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3410 msgid ""
3411 "^BGYou are now free.\n"
3412 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3413 "^BGif you think you will succeed."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3417 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3421 msgid ""
3422 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3423 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3424 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3428 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3432 msgid "^BGYou captured the flag!"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3436 #, c-format
3437 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3441 #, c-format
3442 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3446 #, c-format
3447 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3451 #, c-format
3452 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3456 #, c-format
3457 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3461 #, c-format
3462 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3466 #, c-format
3467 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3471 #, c-format
3472 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3476 #, c-format
3477 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3481 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3485 msgid "^BGYou got the flag!"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3489 #, c-format
3490 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3494 #, c-format
3495 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3499 #, c-format
3500 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3504 #, c-format
3505 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3509 #, c-format
3510 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3514 #, c-format
3515 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3519 #, c-format
3520 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3524 #, c-format
3525 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3529 #, c-format
3530 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3534 #, c-format
3535 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3539 #, c-format
3540 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3544 #, c-format
3545 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3549 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3553 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3557 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3561 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3565 #, c-format
3566 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3572 #, c-format
3573 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3577 #, c-format
3578 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3584 #, c-format
3585 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3589 #, c-format
3590 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3594 #, c-format
3595 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3599 #, c-format
3600 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3604 #, c-format
3605 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3609 #, c-format
3610 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3614 #, c-format
3615 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3619 #, c-format
3620 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3624 #, c-format
3625 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3629 #, c-format
3630 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3634 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3641 "You are now on: %s"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3645 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3649 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3653 msgid "^K1Die camper!"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3657 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3661 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3665 #, c-format
3666 msgid "^K1You were %s"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3670 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3674 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3678 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3682 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3686 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3690 msgid "^K1You need to be more careful!"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3694 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3698 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3702 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3706 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3710 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3714 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3718 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3722 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3726 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3730 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3734 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3738 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3742 msgid "^K1You need to preserve your health"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3746 msgid "^K1You became a shooting star!"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3750 msgid "^K1You melted away in slime!"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3754 msgid "^K1You committed suicide!"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3758 msgid "^K1You ended it all!"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3762 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3766 #, c-format
3767 msgid "^BGYou are now on: %s"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3771 msgid "^K1You died in an accident!"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3775 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3779 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3783 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3787 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3791 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3795 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3799 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3803 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3807 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3811 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3815 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3819 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3823 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3827 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3831 msgid "^K1Watch your step!"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3835 #, c-format
3836 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3840 #, c-format
3841 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3845 #, c-format
3846 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3850 #, c-format
3851 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3855 msgid ""
3856 "^K1Stop idling!\n"
3857 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3861 #, c-format
3862 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3866 #, c-format
3867 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3871 msgid "^BGDoor unlocked!"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3875 #, c-format
3876 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3880 #, c-format
3881 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3885 msgid "^K3You revived yourself"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3889 #, c-format
3890 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3894 #, c-format
3895 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3899 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3903 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3907 msgid "^K1You froze yourself"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3911 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3915 #, c-format
3916 msgid "^K1A %s has arrived!"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3920 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3924 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3928 msgid ""
3929 "^K1No spawnpoints available!\n"
3930 "Hope your team can fix it..."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3934 msgid ""
3935 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3936 "The player limit reached maximum capacity."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3940 msgid "^BGYou picked up the ball"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3944 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3948 msgid ""
3949 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3950 "Help the key carriers to meet!"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3954 msgid ""
3955 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3956 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3960 msgid ""
3961 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3962 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3966 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3970 msgid "^BGScanning frequency range..."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3974 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3978 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3982 #, c-format
3983 msgid ""
3984 "^BGWaiting for players to join...\n"
3985 "Need active players for: %s"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3989 #, c-format
3990 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3994 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3998 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4002 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4006 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4010 #, c-format
4011 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4015 #, c-format
4016 msgid "Level %s: "
4017 msgstr ""
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4020 #, c-format
4021 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4025 #, c-format
4026 msgid ""
4027 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4028 "Next weapon: ^F1%s"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4032 #, c-format
4033 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4037 #, c-format
4038 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4042 msgid "^BGYou captured a control point"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4046 #, c-format
4047 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4051 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4055 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4059 msgid ""
4060 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4061 "^F2Capture some control points to unshield it"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4065 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4069 msgid ""
4070 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4071 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4075 #, c-format
4076 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4080 #, c-format
4081 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4085 msgid ""
4086 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4087 "Keep fragging until we have a winner!"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4091 msgid ""
4092 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4093 "Keep scoring until we have a winner!"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4097 msgid ""
4098 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4099 "\n"
4100 "Generators are now decaying.\n"
4101 "The more control points your team holds,\n"
4102 "the faster the enemy generator decays"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4106 #, c-format
4107 msgid ""
4108 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4109 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4113 msgid "^K1In^BG-portal created"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4117 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4121 msgid "^F1Portal creation failed"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4125 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4129 msgid "^F2Strength has worn off"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4133 msgid "^F2Shield surrounds you"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4137 msgid "^F2Shield has worn off"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4141 msgid "^F2You are on speed"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4145 msgid "^F2Speed has worn off"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4149 msgid "^F2You are invisible"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4153 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4157 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4161 msgid "^BGSequence completed!"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4165 msgid "^BGThere are more to go..."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4169 #, c-format
4170 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4174 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4178 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4182 msgid "^F2You now have a superweapon"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4186 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4190 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4194 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4198 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4202 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4206 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4210 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4214 #, c-format
4215 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4219 #, c-format
4220 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4224 #, c-format
4225 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4229 msgid ""
4230 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4231 "^F4Stop them!"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4235 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4239 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4243 #, c-format
4244 msgid " (near %s)"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4248 msgid "primary"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4252 msgid "secondary"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4256 msgid "point"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4260 msgid "points"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4264 msgid "drop flag"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4268 msgid "throw nade"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4272 #, c-format
4273 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4277 #, c-format
4278 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4282 msgid "TRIPLE FRAG! "
4283 msgstr ""
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4286 #, c-format
4287 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4291 #, c-format
4292 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4296 msgid "RAGE! "
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4300 #, c-format
4301 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4305 #, c-format
4306 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4310 msgid "MASSACRE! "
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4314 #, c-format
4315 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4319 #, c-format
4320 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4324 msgid "MAYHEM! "
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4328 #, c-format
4329 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4333 #, c-format
4334 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4338 msgid "BERSERKER! "
4339 msgstr ""
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4342 #, c-format
4343 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4347 #, c-format
4348 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4352 msgid "CARNAGE! "
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4356 #, c-format
4357 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4361 #, c-format
4362 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4366 msgid "ARMAGEDDON! "
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4370 #, c-format
4371 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4375 #, c-format
4376 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "\n"
4383 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "\n"
4390 "(^F4Dead^BG)%s"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4394 #, c-format
4395 msgid "%d score spree! "
4396 msgstr ""
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4399 #, c-format
4400 msgid "%d frag spree! "
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4404 msgid "First blood! "
4405 msgstr ""
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4408 msgid "First score! "
4409 msgstr ""
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4412 msgid "First casualty! "
4413 msgstr ""
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4416 msgid "First victim! "
4417 msgstr ""
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4420 #, c-format
4421 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4425 #, c-format
4426 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4430 #, c-format
4431 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4435 #, c-format
4436 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4440 #, c-format
4441 msgid ", ending their %d frag spree"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4445 #, c-format
4446 msgid ", ending their %d score spree"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4450 #, c-format
4451 msgid ", losing their %d frag spree"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4455 #, c-format
4456 msgid ", losing their %d score spree"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4460 #, c-format
4461 msgid " with %d %s"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4465 msgid "TEAM^Red"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4469 msgid "TEAM^Blue"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4473 msgid "TEAM^Yellow"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4477 msgid "TEAM^Pink"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4481 msgid "Team"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4485 msgid "Neutral"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4489 msgid "KEY^Red"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4493 msgid "KEY^Blue"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4497 msgid "KEY^Yellow"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4501 msgid "KEY^Pink"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4505 msgid "FLAG^Red"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4509 msgid "FLAG^Blue"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4513 msgid "FLAG^Yellow"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4517 msgid "FLAG^Pink"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4521 msgid "GENERATOR^Red"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4525 msgid "GENERATOR^Blue"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4529 msgid "GENERATOR^Yellow"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4533 msgid "GENERATOR^Pink"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4537 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4541 #, c-format
4542 msgid "%s under attack!"
4543 msgstr "%s támadás alatt!"
4544
4545 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4546 msgid "Turret"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4550 msgid "eWheel Turret"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4554 msgid "eWheel"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4558 msgid "FLAC Cannon"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4562 msgid "FLAC"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4566 msgid "Fusion Reactor"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4570 msgid "Hellion Missile Turret"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4574 msgid "Hellion"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4578 msgid "Hunter-Killer Turret"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4582 msgid "Hunter-Killer"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4586 msgid "Machinegun Turret"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4590 msgid "Machinegun"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4594 msgid "MLRS Turret"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4598 msgid "MLRS"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4602 msgid "Phaser Cannon"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4606 msgid "Phaser"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4610 msgid "Plasma Cannon"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4614 msgid "Dual plasma"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4618 msgid "Dual Plasma Cannon"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4622 msgid "Plasma"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4627 msgid "Tesla Coil"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4631 msgid "Walker Turret"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4635 msgid "Walker"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4641 msgid "Male"
4642 msgstr "Férfi"
4643
4644 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4647 msgid "Female"
4648 msgstr "Nő"
4649
4650 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4653 msgid "Undisclosed"
4654 msgstr "Nem nyilvános"
4655
4656 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4657 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: qcsrc/common/util.qc:1440
4661 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: qcsrc/common/util.qc:1445
4665 msgid "TAB"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517
4669 #, c-format
4670 msgid "ENTER"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4674 msgid "ESCAPE"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: qcsrc/common/util.qc:1448
4678 msgid "SPACE"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4682 msgid "BACKSPACE"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
4686 #, c-format
4687 msgid "UPARROW"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
4691 #, c-format
4692 msgid "DOWNARROW"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
4696 #, c-format
4697 msgid "LEFTARROW"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
4701 #, c-format
4702 msgid "RIGHTARROW"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4706 msgid "ALT"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4710 msgid "CTRL"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4714 msgid "SHIFT"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501
4718 #, c-format
4719 msgid "INS"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511
4723 #, c-format
4724 msgid "DEL"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504
4728 #, c-format
4729 msgid "PGDN"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509
4733 #, c-format
4734 msgid "PGUP"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507
4738 #, c-format
4739 msgid "HOME"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502
4743 #, c-format
4744 msgid "END"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1467
4748 msgid "PAUSE"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4752 msgid "NUMLOCK"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4756 msgid "CAPSLOCK"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4760 msgid "SCROLLOCK"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4764 msgid "SEMICOLON"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1474
4768 msgid "TILDE"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4772 msgid "BACKQUOTE"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4776 msgid "QUOTE"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4780 msgid "APOSTROPHE"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4784 msgid "BACKSLASH"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4788 #, c-format
4789 msgid "F%d"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4793 #, c-format
4794 msgid "KP_%d"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4806 #, c-format
4807 msgid "KP_%s"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1510
4811 #, c-format
4812 msgid "PERIOD"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4816 #, c-format
4817 msgid "DIVIDE"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1513
4821 #, c-format
4822 msgid "SLASH"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4826 #, c-format
4827 msgid "MULTIPLY"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4831 #, c-format
4832 msgid "MINUS"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4836 #, c-format
4837 msgid "PLUS"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4841 #, c-format
4842 msgid "EQUALS"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4846 msgid "PRINTSCREEN"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4850 #, c-format
4851 msgid "MOUSE%d"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4855 msgid "MWHEELUP"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4859 msgid "MWHEELDOWN"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1532
4863 #, c-format
4864 msgid "JOY%d"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1535
4868 #, c-format
4869 msgid "AUX%d"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4873 #, c-format
4874 msgid "DPAD_UP"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4887 #, c-format
4888 msgid "X360_%s"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1543
4892 #, c-format
4893 msgid "DPAD_DOWN"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4897 #, c-format
4898 msgid "DPAD_LEFT"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4902 #, c-format
4903 msgid "DPAD_RIGHT"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4907 #, c-format
4908 msgid "START"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4912 #, c-format
4913 msgid "BACK"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4917 #, c-format
4918 msgid "LEFT_THUMB"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4922 #, c-format
4923 msgid "RIGHT_THUMB"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4927 #, c-format
4928 msgid "LEFT_SHOULDER"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4932 #, c-format
4933 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4937 #, c-format
4938 msgid "LEFT_TRIGGER"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4942 #, c-format
4943 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4947 #, c-format
4948 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4952 #, c-format
4953 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4957 #, c-format
4958 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4962 #, c-format
4963 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4967 #, c-format
4968 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4972 #, c-format
4973 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4977 #, c-format
4978 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4982 #, c-format
4983 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
4988 #, c-format
4989 msgid "JOY_%s"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1571
4993 #, c-format
4994 msgid "UP"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1572
4998 #, c-format
4999 msgid "DOWN"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5003 #, c-format
5004 msgid "LEFT"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5008 #, c-format
5009 msgid "RIGHT"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5013 #, c-format
5014 msgid "MIDINOTE%d"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5018 #, c-format
5019 msgid "Press %s"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
5023 msgid "No right gunner!"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960
5027 msgid "No left gunner!"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5031 msgid "Bumblebee"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5035 msgid "Racer"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5039 msgid "Racer cannon"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5043 msgid "Raptor"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5047 msgid "Raptor cannon"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5051 msgid "Raptor bomb"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5055 msgid "Raptor flare"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5059 msgid "Spiderbot"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:76
5063 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5067 msgid "Arc"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5071 msgid "Blaster"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5075 msgid "Crylink"
5076 msgstr "Crylink"
5077
5078 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5079 msgid "Devastator"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5083 msgid "Electro"
5084 msgstr "Electro"
5085
5086 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5087 msgid "Fireball"
5088 msgstr "Tűzgömb"
5089
5090 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5091 msgid "Hagar"
5092 msgstr "Hagar"
5093
5094 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5095 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5096 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5097
5098 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5099 msgid "Grappling Hook"
5100 msgstr "Vonóhorog"
5101
5102 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5103 msgid "MachineGun"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5107 msgid "Mine Layer"
5108 msgstr "Aknavető"
5109
5110 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5111 msgid "Mortar"
5112 msgstr "Gránátvető"
5113
5114 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5115 msgid "Port-O-Launch"
5116 msgstr "Port-O-Launch"
5117
5118 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5119 msgid "Rifle"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5123 msgid "T.A.G. Seeker"
5124 msgstr "T.A.G. Seeker"
5125
5126 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5127 msgid "Shockwave"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5131 msgid "Shotgun"
5132 msgstr "Puska"
5133
5134 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5135 #, no-c-format
5136 msgid "@!#%'n Tuba"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5140 msgid "Vaporizer"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5144 msgid "Vortex"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5148 #, c-format
5149 msgid "CI_DEC^%s years"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5153 #, c-format
5154 msgid "CI_ZER^%d years"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5158 #, c-format
5159 msgid "CI_FIR^%d year"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5163 #, c-format
5164 msgid "CI_SEC^%d years"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5168 #, c-format
5169 msgid "CI_THI^%d years"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5173 #, c-format
5174 msgid "CI_MUL^%d years"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5178 #, c-format
5179 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5183 #, c-format
5184 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5188 #, c-format
5189 msgid "CI_FIR^%d week"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5193 #, c-format
5194 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5198 #, c-format
5199 msgid "CI_THI^%d weeks"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5203 #, c-format
5204 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5208 #, c-format
5209 msgid "CI_DEC^%s days"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5213 #, c-format
5214 msgid "CI_ZER^%d days"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5218 #, c-format
5219 msgid "CI_FIR^%d day"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5223 #, c-format
5224 msgid "CI_SEC^%d days"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5228 #, c-format
5229 msgid "CI_THI^%d days"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5233 #, c-format
5234 msgid "CI_MUL^%d days"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5238 #, c-format
5239 msgid "CI_DEC^%s hours"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5243 #, c-format
5244 msgid "CI_ZER^%d hours"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5248 #, c-format
5249 msgid "CI_FIR^%d hour"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5253 #, c-format
5254 msgid "CI_SEC^%d hours"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5258 #, c-format
5259 msgid "CI_THI^%d hours"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5263 #, c-format
5264 msgid "CI_MUL^%d hours"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5268 #, c-format
5269 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5273 #, c-format
5274 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5278 #, c-format
5279 msgid "CI_FIR^%d minute"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5283 #, c-format
5284 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5288 #, c-format
5289 msgid "CI_THI^%d minutes"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5293 #, c-format
5294 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5298 #, c-format
5299 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5303 #, c-format
5304 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5308 #, c-format
5309 msgid "CI_FIR^%d second"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5313 #, c-format
5314 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5318 #, c-format
5319 msgid "CI_THI^%d seconds"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5323 #, c-format
5324 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5328 #, c-format
5329 msgid "%dst"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5333 #, c-format
5334 msgid "%dnd"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5338 #, c-format
5339 msgid "%drd"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5343 #, c-format
5344 msgid "%dth"
5345 msgstr "%d."
5346
5347 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5348 msgid "No description"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5352 #, c-format
5353 msgid ""
5354 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5355 "please file an issue."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5359 #, c-format
5360 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5364 #, c-format
5365 msgid "%02d:%02d:%02d"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5369 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5373 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5377 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5381 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5385 msgid "Available options:"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5389 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5393 #, c-format
5394 msgid "Item %d"
5395 msgstr "Tárgy %d"
5396
5397 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5401 msgid "Custom"
5402 msgstr "Egyéni"
5403
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5405 msgid "Core Team"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5409 msgid "Extended Team"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5413 msgid "Website"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5417 msgid "Stats"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5421 msgid "Art"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5425 msgid "Animation"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5429 msgid "Level Design"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5433 msgid "Music / Sound FX"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5437 msgid "Game Code"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5441 msgid "Marketing / PR"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5445 msgid "Legal"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5449 msgid "Game Engine"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5453 msgid "Engine Additions"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5457 msgid "Compiler"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5461 msgid "Other Active Contributors"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5465 msgid "Translators"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5469 msgid "Asturian"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5473 msgid "Belarusian"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5477 msgid "Bulgarian"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5481 msgid "Chinese (China)"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5485 msgid "Chinese (Taiwan)"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5489 msgid "Cornish"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5493 msgid "Czech"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5497 msgid "Dutch"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5501 msgid "English (Australia)"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5505 msgid "Finnish"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5509 msgid "French"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5513 msgid "German"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5517 msgid "Greek"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5521 msgid "Hungarian"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5525 msgid "Irish"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5529 msgid "Italian"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5533 msgid "Kazakh"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5537 msgid "Korean"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5541 msgid "Polish"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5545 msgid "Portuguese"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5549 msgid "Romanian"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5553 msgid "Russian"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5557 msgid "Scottish Gaelic"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5561 msgid "Serbian"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5565 msgid "Spanish"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5569 msgid "Swedish"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5573 msgid "Ukrainian"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5577 msgid "Past Contributors"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5581 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5585 msgid "will not be saved"
5586 msgstr "Nem lesz elmentve"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5589 msgid "will be saved to config.cfg"
5590 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5593 msgid "private"
5594 msgstr "magán"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5597 msgid "engine setting"
5598 msgstr "grafikus motor beállítás"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5601 msgid "read only"
5602 msgstr "csak olvasható"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5610 msgid "OK"
5611 msgstr "Rendben"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5614 msgid "Credits"
5615 msgstr "Közreműködők"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5618 msgid "The Xonotic credits"
5619 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5622 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5626 msgid "I would disconnect from server..."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5630 msgid "I would play more!"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5636 msgid "Disconnect"
5637 msgstr "Lekapcsolódás"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5640 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5644 msgid ""
5645 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5646 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5647 "menu system."
5648 msgstr ""
5649 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5650 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5651 "menürendszerben."
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5655 msgid "Name:"
5656 msgstr "Név:"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5660 msgid "Name under which you will appear in the game"
5661 msgstr ""
5662 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5663 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5664 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5667 msgid "Text language:"
5668 msgstr "Fordítás:"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5671 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5672 msgstr ""
5673 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5674 "stats.xonotic.org-on?"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5677 msgid "Undecided"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5681 msgid "Save settings"
5682 msgstr "Beállítások mentése"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5685 msgid "Welcome"
5686 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5689 msgid "Ammunition display:"
5690 msgstr "Lőszer kijelző:"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5693 msgid "Show only current ammo type"
5694 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5698 msgid "Noncurrent alpha:"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5703 msgid "Noncurrent scale:"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5708 msgid "Align icon:"
5709 msgstr "Ikon sorrend:"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5720 msgid "Left"
5721 msgstr "Balra"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5732 msgid "Right"
5733 msgstr "Jobbra"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5736 msgid "Ammo Panel"
5737 msgstr "Lőszer Panel"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5740 msgid "Message duration:"
5741 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5744 msgid "Fade time:"
5745 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5748 msgid "Flip messages order"
5749 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5753 msgid "Text alignment:"
5754 msgstr "Szöveg igazítása:"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5759 msgid "Center"
5760 msgstr "Középre"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5763 msgid "Font scale:"
5764 msgstr "Betűméret:"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5767 msgid "Centerprint Panel"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5771 msgid "Chat entries:"
5772 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5775 msgid "Chat size:"
5776 msgstr "Csevej mérete:"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5779 msgid "Chat lifetime:"
5780 msgstr "Csevej élettartam:"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5783 msgid "Chat beep sound"
5784 msgstr "Csevej pittyenés"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5787 msgid "Chat Panel"
5788 msgstr "Csevej Panel"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5791 msgid "Engine info:"
5792 msgstr "Grafikus motor információ:"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5795 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5796 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5799 msgid "Engine Info Panel"
5800 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5803 msgid "Combine health and armor"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5809 msgid "Enable status bar"
5810 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5814 msgid "Status bar alignment:"
5815 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5821 msgid "Inward"
5822 msgstr "Befelé"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5828 msgid "Outward"
5829 msgstr "Kifelé"
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5833 msgid "Icon alignment:"
5834 msgstr "Ikonok igazítása:"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5837 msgid "Flip health and armor positions"
5838 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5841 msgid "Health/Armor Panel"
5842 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5845 msgid "Info messages:"
5846 msgstr "Infó üzenetek:"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5849 msgid "Flip align"
5850 msgstr "Fordított igazítás"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5853 msgid "Info Messages Panel"
5854 msgstr "Infó üzenetek panel"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5866 msgid "Disable"
5867 msgstr "Letiltás"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5871 msgid "Enable spectating"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5875 msgid "Enable even playing in warmup"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5879 msgid "Reduced"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5883 msgid "Text/icon ratio:"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5887 msgid "Hide spawned items"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5891 msgid "Hide big armor and health"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5895 msgid "Dynamic size"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5899 msgid "Items Time Panel"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5903 msgid "Mod Icons Panel"
5904 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5907 msgid "Notifications:"
5908 msgstr "Értesítések:"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5911 msgid "Also print notifications to the console"
5912 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5915 msgid "Flip notify order"
5916 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5919 msgid "Entry lifetime:"
5920 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5923 msgid "Entry fadetime:"
5924 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5927 msgid "Notification Panel"
5928 msgstr "Értesítő Panel"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5932 msgid "Enable"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5936 msgid "Enable even observing"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5940 msgid "Enable only in Race/CTS"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5944 msgid "Status bar"
5945 msgstr "Állapotsor"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5949 msgid "Left align"
5950 msgstr "Balra igazítva"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5954 msgid "Right align"
5955 msgstr "Jobbra igazítva"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5958 msgid "Inward align"
5959 msgstr "Befelé"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5962 msgid "Outward align"
5963 msgstr "Kifelé"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5966 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5967 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5970 msgid "Speed:"
5971 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5974 msgid "Include vertical speed"
5975 msgstr "Függőleges sebességet is"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5978 msgid "Speed unit:"
5979 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5982 msgid "qu/s"
5983 msgstr "qu/s"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5986 msgid "m/s"
5987 msgstr "m/s"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5990 msgid "km/h"
5991 msgstr "km/h"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5994 msgid "mph"
5995 msgstr "mph"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5998 msgid "knots"
5999 msgstr "csomó"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6002 msgid "Show"
6003 msgstr "Látható"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6006 msgid "Top speed"
6007 msgstr "Csúcssebesség"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6010 msgid "Acceleration:"
6011 msgstr "Gyorsulás:"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6014 msgid "Include vertical acceleration"
6015 msgstr "Függőleges sebességet is"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6018 msgid "Physics Panel"
6019 msgstr "Fizika Panel"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6022 msgid "Powerups Panel"
6023 msgstr "Turbózó Panel"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6027 msgid "Always enable"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6031 msgid "Forced aspect:"
6032 msgstr "Kényszerített arány:"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6035 msgid "Pressed Keys Panel"
6036 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6039 msgid "Quick Menu Panel"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6043 msgid "Race Timer Panel"
6044 msgstr "Időmérő Panel"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6047 msgid "Enable in team games"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6051 msgid "Radar:"
6052 msgstr "Radar:"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6064 msgid "Alpha:"
6065 msgstr "Átlátszóság:"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6068 msgid "Rotation:"
6069 msgstr "Forgatás:"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6072 msgid "Forward"
6073 msgstr "Előre"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6076 msgid "West"
6077 msgstr "Nyugat"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6080 msgid "South"
6081 msgstr "Dél"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6084 msgid "East"
6085 msgstr "Kelet"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6088 msgid "North"
6089 msgstr "Észak"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6092 msgid "Scale:"
6093 msgstr "Méret:"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6096 msgid "Zoom mode:"
6097 msgstr "Nagyítási mód:"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6100 msgid "Zoomed in"
6101 msgstr "Nagyítás"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6104 msgid "Zoomed out"
6105 msgstr "Kicsinyítés"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6108 msgid "Always zoomed"
6109 msgstr "Mindig nagyított"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6112 msgid "Never zoomed"
6113 msgstr "Sohasem nagyított"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6116 msgid "Radar Panel"
6117 msgstr "Radar Panel"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6120 msgid "Score:"
6121 msgstr "Pont:"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6124 msgid "Rankings:"
6125 msgstr "Helyezés:"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6129 msgid "Off"
6130 msgstr "Kikapcsolva"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6133 msgid "And me"
6134 msgstr "És nekem"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6137 msgid "Pure"
6138 msgstr "Tiszta"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6141 msgid "Score Panel"
6142 msgstr "Pontjelző panel"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6145 msgid "Timer:"
6146 msgstr "Időmérő:"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6149 msgid "Show elapsed time"
6150 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6153 msgid "Timer Panel"
6154 msgstr "Időmérő panel"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6157 msgid "Alpha after voting:"
6158 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6161 msgid "Vote Panel"
6162 msgstr "Szavazó panel"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6165 msgid "Fade out after:"
6166 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6172 msgid "Never"
6173 msgstr "Soha"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6176 #, c-format
6177 msgid "%ds"
6178 msgstr "%ds"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6181 msgid "Fade effect:"
6182 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6185 msgid "EF^None"
6186 msgstr "EF^Nincs"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6189 msgid "Alpha"
6190 msgstr "Halványuló"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6193 msgid "Slide"
6194 msgstr "Becsúszó"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6197 msgid "EF^Both"
6198 msgstr "Mindkettő"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6201 msgid "Weapon icons:"
6202 msgstr "Fegyver ikonok:"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6205 msgid "Show only owned weapons"
6206 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6209 msgid "Show weapon ID as:"
6210 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6213 msgid "SHOWAS^None"
6214 msgstr "Sehogy"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6217 msgid "Number"
6218 msgstr "Számmal"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6221 msgid "Bind"
6222 msgstr "Billentyű"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6225 msgid "Weapon ID scale:"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6229 msgid "Show Accuracy"
6230 msgstr "Pontosság mutatása"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6233 msgid "Show Ammo"
6234 msgstr "Lőszer mutatása"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6237 msgid "Ammo bar alpha:"
6238 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6241 msgid "Ammo bar color:"
6242 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6245 msgid "Weapons Panel"
6246 msgstr "Fegyver panel"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6249 msgid "HUD skins"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6258 msgid "Filter:"
6259 msgstr "Szűrés:"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6265 msgid "Refresh"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6270 msgid "Set skin"
6271 msgstr "Felület beállítása:"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6274 msgid "Save current skin"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6278 msgid "Panel background defaults:"
6279 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6283 msgid "Background:"
6284 msgstr "Háttér:"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6288 msgid "Border size:"
6289 msgstr "Keret méret:"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6293 msgid "Team color:"
6294 msgstr "Csapat szín:"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6298 msgid "Test team color in configure mode"
6299 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6303 msgid "Padding:"
6304 msgstr "Kitöltés:"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6307 msgid "HUD Dock:"
6308 msgstr "HUD rögzítők:"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6311 msgid "DOCK^Disabled"
6312 msgstr "Letiltva"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6315 msgid "DOCK^Small"
6316 msgstr "Kicsi"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6319 msgid "DOCK^Medium"
6320 msgstr "Közepes"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6323 msgid "DOCK^Large"
6324 msgstr "Nagy"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6327 msgid "Grid settings:"
6328 msgstr "Rács beállítások:"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6331 msgid "Snap panels to grid"
6332 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6335 msgid "Grid size:"
6336 msgstr "Rács méret:"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6339 msgid "X:"
6340 msgstr "X:"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6343 msgid "Y:"
6344 msgstr "Y:"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6347 msgid "Exit setup"
6348 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6351 msgid "Panel HUD Setup"
6352 msgstr "HUD panel beállítása"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6355 msgid "Monster:"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6360 msgid "Spawn"
6361 msgstr "Megjelenítés"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6364 msgid "Remove"
6365 msgstr "Eltávolítás"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6368 msgid "Move target:"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6372 msgid "Follow"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6376 msgid "Wander"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6380 msgid "Spawnpoint"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6384 msgid "No moving"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6388 msgid "Colors:"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6393 msgid "Set skin:"
6394 msgstr "Bőr:"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6397 msgid "Monster Tools"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6401 msgid "Servers"
6402 msgstr "Szerverek"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6405 msgid "Find servers to play on"
6406 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6409 msgid "Host your own game"
6410 msgstr "Saját játékszerver indítása"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6413 msgid "Media"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6417 msgid "Profile"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6421 msgid "Multiplayer"
6422 msgstr "Többjátékos mód"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6425 msgid ""
6426 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6427 "settings"
6428 msgstr ""
6429 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
6430 "karaktered beállításainak finomítása"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6437 msgid "Default"
6438 msgstr "Alapértelmezett"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
6442 msgid "Unlimited"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6446 msgid "Gametype"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6450 msgid "Time limit:"
6451 msgstr "Időhatár:"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6454 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6455 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6458 #, c-format
6459 msgid "%d minutes"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6463 msgid "TIMLIM^Default"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6468 msgid "1 minute"
6469 msgstr "1 perc"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6472 msgid "TIMLIM^Infinite"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6476 msgid "Teams:"
6477 msgstr "Csapatok:"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6480 msgid "2 teams"
6481 msgstr "2 csapat"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6484 msgid "3 teams"
6485 msgstr "3 csapat"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6488 msgid "4 teams"
6489 msgstr "4 csapat"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6492 msgid "Player slots:"
6493 msgstr "Maximális játékosszám"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6496 msgid ""
6497 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6498 "at once"
6499 msgstr ""
6500 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6501 "csatlakozhatnak"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6504 msgid "Number of bots:"
6505 msgstr "Botok száma:"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6508 msgid "Amount of bots on your server"
6509 msgstr "Botok száma a szervereden"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6512 msgid "Bot skill:"
6513 msgstr "Botok szintje"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6516 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6517 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6520 msgid "Botlike"
6521 msgstr "Béna"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6524 msgid "Beginner"
6525 msgstr "Kezdő"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6528 msgid "You will win"
6529 msgstr "Te fogsz nyerni"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6532 msgid "You can win"
6533 msgstr "Nyerhetsz"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6536 msgid "You might win"
6537 msgstr "Talán győzhetsz"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6540 msgid "Advanced"
6541 msgstr "Rutinos"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6544 msgid "Expert"
6545 msgstr "Tapasztalt"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6548 msgid "Pro"
6549 msgstr "Hivatásos"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6552 msgid "Assassin"
6553 msgstr "Gyilkológép"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6556 msgid "Unhuman"
6557 msgstr "Embertelen"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6560 msgid "Godlike"
6561 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6564 msgid "Mutators..."
6565 msgstr "Módosítók..."
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6568 msgid "Mutators and weapon arenas"
6569 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6572 msgid "Maplist"
6573 msgstr "Térképlista"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6576 msgid ""
6577 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6578 "Delete to clear; Enter when done."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6582 msgid "Add shown"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6586 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6590 msgid "Remove shown"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6594 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6598 msgid "Add all"
6599 msgstr "Összes hozzáadása"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6602 msgid "Add every available map to your selection"
6603 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6606 msgid "Remove all"
6607 msgstr "Összes eltávolítása"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6610 msgid "Remove all the maps from your selection"
6611 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6614 msgid "Start Multiplayer!"
6615 msgstr "Többjátékos indítása!"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6618 msgid "Title:"
6619 msgstr "Cím:"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6622 msgid "Author:"
6623 msgstr "Szerző:"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6626 msgid "Game types:"
6627 msgstr "Játék típusok:"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6631 msgid "Close"
6632 msgstr "Bezár"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6635 msgid "MAP^Play"
6636 msgstr "Pálya indítása"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6639 msgid "Map Information"
6640 msgstr "Pálya Információ"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6643 msgid "All Weapons Arena"
6644 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6647 msgid "Most Weapons Arena"
6648 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6651 #, c-format
6652 msgid "%s Arena"
6653 msgstr "%s Aréna"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6657 msgid "Dodging"
6658 msgstr "Félreugrás"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6662 msgid "InstaGib"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6667 msgid "New Toys"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6672 msgid "NIX"
6673 msgstr "NIX"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6677 msgid "Rocket Flying"
6678 msgstr "Rakéta repülés"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6682 msgid "Invincible Projectiles"
6683 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6687 msgid "No start weapons"
6688 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6692 msgid "Low gravity"
6693 msgstr "Alacsony gravitáció"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6697 msgid "Cloaked"
6698 msgstr "Álcázott"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6701 msgid "Hook"
6702 msgstr "Kampó"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6706 msgid "Midair"
6707 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6710 msgid "Melee only"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6715 msgid "Piñata"
6716 msgstr "Piñata"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6720 msgid "Weapons stay"
6721 msgstr "Fegyverek maradnak"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6725 msgid "Blood loss"
6726 msgstr "Vérveszteség"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6730 msgid "Buffs"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6734 msgid "Overkill"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6738 msgid "No powerups"
6739 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6742 msgid "Powerups"
6743 msgstr "Powerup Panel"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6747 msgid "Touch explode"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6751 msgid "Wall jumping"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6755 msgid "MUT^None"
6756 msgstr "Nincs"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6759 msgid "Gameplay mutators:"
6760 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6763 msgid ""
6764 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6765 "directional key to dodge"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6769 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6773 msgid "All players are almost invisible"
6774 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6777 msgid ""
6778 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6779 "that support it"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6783 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6787 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6788 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6791 msgid ""
6792 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6793 "they can't jump)"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6797 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6801 msgid "Weapon & item mutators:"
6802 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6805 msgid "Grappling hook"
6806 msgstr "Vonóhorog"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6809 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6813 msgid ""
6814 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6815 "to use it"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6819 msgid ""
6820 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6821 "with the Electro primary fire"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6825 msgid ""
6826 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6827 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6831 msgid ""
6832 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6833 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6834 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6838 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6839 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6842 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6843 msgstr ""
6844 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6847 msgid "Regular (no arena)"
6848 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6851 msgid ""
6852 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6853 "without weapon pickups"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6857 msgid "Weapon arenas:"
6858 msgstr "Fegyver Arénák:"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6861 msgid "Custom weapons"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6865 msgid "Most weapons"
6866 msgstr "Minden fegyver"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6869 msgid "All weapons"
6870 msgstr "Összes fegyver"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6873 msgid "Special arenas:"
6874 msgstr "Különleges Arénák:"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6877 msgid ""
6878 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6879 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6880 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6881 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6885 msgid ""
6886 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6887 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6888 "switch to another weapon."
6889 msgstr ""
6890 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6891 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6892 "vált"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6895 msgid "with blaster"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6899 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6903 msgid "Mutators"
6904 msgstr "Módosítók"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6907 msgid "SRVS^Categories"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6911 msgid "SRVS^Empty"
6912 msgstr "SRVS^Üres"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6915 msgid "Show empty servers"
6916 msgstr "Üres szerverek mutatása"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6919 msgid "SRVS^Full"
6920 msgstr "SRVS^Megtelt"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6923 msgid "Show full servers that have no slots available"
6924 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6927 msgid "Pause"
6928 msgstr "Szünet"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6931 msgid ""
6932 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6933 msgstr ""
6934 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
6935 "össze-vissza\" a listában"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6938 msgid "Reload the server list"
6939 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6943 msgid "Address:"
6944 msgstr "Cím:"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6947 msgid "Info..."
6948 msgstr "További infó"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6951 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6952 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6956 msgid "Join!"
6957 msgstr "Csatlakozok!"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
6961 msgid "MOD^Default"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6965 #, c-format
6966 msgid "%d modified"
6967 msgstr "%d módosított beállítások"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6970 msgid "Official"
6971 msgstr "Hivatalos beállítások"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6974 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6975 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6978 msgid "N/A (auth library missing)"
6979 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6982 msgid "Not supported (can't connect)"
6983 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6986 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6987 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6990 msgid "Supported (will encrypt)"
6991 msgstr "támogatott (titkosított)"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6994 msgid "Supported (won't encrypt)"
6995 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6998 msgid "Requested (will encrypt)"
6999 msgstr "kért (titkosított)"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7002 msgid "Requested (won't encrypt)"
7003 msgstr "kért (nem titkosított)"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7006 msgid "Required (can't connect)"
7007 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7010 msgid "Required (will encrypt)"
7011 msgstr "szükséges (titkosított)"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7014 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7018 msgid "Hostname:"
7019 msgstr "Szerver neve:"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7022 msgid "Gametype:"
7023 msgstr "Játék típusa:"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7026 msgid "Map:"
7027 msgstr "Pálya:"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7030 msgid "Mod:"
7031 msgstr "Mod:"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7034 msgid "Version:"
7035 msgstr "Verzió:"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7038 msgid "Settings:"
7039 msgstr "Beállítások:"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7043 msgid "Players:"
7044 msgstr "Játékosok:"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7047 msgid "Bots:"
7048 msgstr "Botok:"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7051 msgid "Free slots:"
7052 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7055 msgid "Encryption:"
7056 msgstr "Titkosítás:"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7059 msgid "ID:"
7060 msgstr "ID:"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7063 msgid "Key:"
7064 msgstr "Kulcs:"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7067 msgid "Server Information"
7068 msgstr "Szerver információ"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7071 msgid "Demos"
7072 msgstr "Demók"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7075 msgid "Screenshots"
7076 msgstr "Képernyőképek"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7079 msgid "Music Player"
7080 msgstr "Zenelejátszó"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7083 msgid "Auto record demos"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7087 msgid "Timedemo"
7088 msgstr "Időmérés"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7091 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7092 msgstr ""
7093 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7094 "demót."
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7097 msgid "DEMO^Play"
7098 msgstr "Visszajátszás"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7101 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7106 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7110 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7114 msgid "MUSICPL^Add"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7118 msgid "MUSICPL^Add all"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7122 msgid "Set as menu track"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7126 msgid "Reset default menu track"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7130 msgid "Playlist:"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7134 msgid "Random order"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7138 msgid "MUSICPL^Stop"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7142 msgid "MUSICPL^Play"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7146 msgid "MUSICPL^Pause"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7150 msgid "MUSICPL^Prev"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7154 msgid "MUSICPL^Next"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7158 msgid "MUSICPL^Remove"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7162 msgid "MUSICPL^Remove all"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7166 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7170 msgid "Open in the viewer"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7174 msgid "Reset"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7178 msgid "Previous"
7179 msgstr "Előző"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7182 msgid "Next"
7183 msgstr "Következő"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7186 msgid "Slide show"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7194 msgid "Apply immediately"
7195 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7198 msgid "Name"
7199 msgstr "Név"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7202 msgid "Model"
7203 msgstr "Modell"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7206 msgid "Glowing color"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7210 msgid "Detail color"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7214 msgid "Statistics"
7215 msgstr "Statisztikák"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7218 msgid "Allow player statistics to track your client"
7219 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7222 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7223 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7226 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7230 msgid "Country"
7231 msgstr "Ország"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7234 msgid "Select language..."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7238 msgid "Gender:"
7239 msgstr "Nem:"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7242 msgid "Gender"
7243 msgstr "Nem"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7246 msgid "Are you sure you want to quit?"
7247 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7250 msgid "Back to work..."
7251 msgstr "Vissza a munkához..."
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7254 msgid "I got some more fragging to do!"
7255 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7258 msgid "Quit the game"
7259 msgstr "Kilépés a játékból"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7262 msgid "Model:"
7263 msgstr "Modell:"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7266 msgid "Remove *"
7267 msgstr "Eltávolítás"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7270 msgid "Copy *"
7271 msgstr "Másolás"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7274 msgid "Paste"
7275 msgstr "Beillesztés"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7278 msgid "Bone:"
7279 msgstr "Csont:"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7282 msgid "Set * as child"
7283 msgstr "* hozzárendelése"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7286 msgid "Attach to *"
7287 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7290 msgid "Detach from *"
7291 msgstr "Leválasztás * -ról"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7294 msgid "Visual object properties for *:"
7295 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7298 msgid "Set alpha:"
7299 msgstr "Átlátszóság:"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7302 msgid "Set color main:"
7303 msgstr "Elsődleges szín:"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7306 msgid "Set color glow:"
7307 msgstr "Világító szín:"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7310 msgid "Set frame:"
7311 msgstr "Póz:"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7314 msgid "Physical object properties for *:"
7315 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7318 msgid "Set material:"
7319 msgstr "Anyagjellemzők:"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7322 msgid "Set solidity:"
7323 msgstr "Szilárdság:"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7326 msgid "Non-solid"
7327 msgstr "Áthatolható"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7330 msgid "Solid"
7331 msgstr "Szilárd:"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7334 msgid "Set physics:"
7335 msgstr "Fizika:"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7338 msgid "Static"
7339 msgstr "Statikus"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7342 msgid "Movable"
7343 msgstr "Mozgatható"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7346 msgid "Physical"
7347 msgstr "Fizikai"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7350 msgid "Set scale:"
7351 msgstr "Méret:"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7354 msgid "Set force:"
7355 msgstr "Erő:"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7358 msgid "Claim *"
7359 msgstr "* birtokba vétele"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7362 msgid "* object info"
7363 msgstr "* objektum információi"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7366 msgid "* mesh info"
7367 msgstr "* alakzat információi"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7370 msgid "* attachment info"
7371 msgstr "* csatolmány információi"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7374 msgid "Show help"
7375 msgstr "Súgó"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7378 msgid "* is the object you are facing"
7379 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7382 msgid "Sandbox Tools"
7383 msgstr "Homokozó eszköztár"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7386 msgid "Video"
7387 msgstr "Videó"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7390 msgid "Effects"
7391 msgstr "Effektek"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7394 msgid "Audio"
7395 msgstr "Hang"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7398 msgid "Game"
7399 msgstr "Játék"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7402 msgid "Input"
7403 msgstr "Bemenet"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7406 msgid "User"
7407 msgstr "Felhasználó"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7411 msgid "Misc"
7412 msgstr "Egyéb"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7415 msgid "Settings"
7416 msgstr "Beállítások"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7419 msgid "Change the game settings"
7420 msgstr ""
7421 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7422 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7425 msgid "Master:"
7426 msgstr "Általános:"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7429 msgid "Music:"
7430 msgstr "Zene:"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7433 msgid "VOL^Ambient:"
7434 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7437 msgid "Info:"
7438 msgstr "Információ:"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7441 msgid "Items:"
7442 msgstr "Tárgyak:"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7445 msgid "Pain:"
7446 msgstr "Fájdalom:"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7449 msgid "Player:"
7450 msgstr "Játékosok:"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7453 msgid "Shots:"
7454 msgstr "Lövések:"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7457 msgid "Voice:"
7458 msgstr "Beszéd:"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7461 msgid "Weapons:"
7462 msgstr "Fegyverek:"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7465 msgid "New style sound attenuation"
7466 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7469 msgid "Mute sounds when not active"
7470 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7473 msgid "Frequency:"
7474 msgstr "Frekvencia:"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7477 msgid "Sound output frequency"
7478 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7481 msgid "8 kHz"
7482 msgstr "8 kHz"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7485 msgid "11.025 kHz"
7486 msgstr "11,025 kHz"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7489 msgid "16 kHz"
7490 msgstr "16 kHz"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7493 msgid "22.05 kHz"
7494 msgstr "22,05 kHz"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7497 msgid "24 kHz"
7498 msgstr "24 kHz"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7501 msgid "32 kHz"
7502 msgstr "32 kHz"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7505 msgid "44.1 kHz"
7506 msgstr "44,1 kHz"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7509 msgid "48 kHz"
7510 msgstr "48 kHz"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7513 msgid "Channels:"
7514 msgstr "Csatornák:"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7517 msgid "Number of channels for the sound output"
7518 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7521 msgid "Mono"
7522 msgstr "Monó"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7525 msgid "Stereo"
7526 msgstr "Sztereó"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7529 msgid "2.1"
7530 msgstr "2.1"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7533 msgid "4"
7534 msgstr "4"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7537 msgid "5"
7538 msgstr "5"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7541 msgid "5.1"
7542 msgstr "5.1"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7545 msgid "6.1"
7546 msgstr "6.1"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7549 msgid "7.1"
7550 msgstr "7.1"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7553 msgid "Swap stereo output channels"
7554 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7557 msgid "Swap left/right channels"
7558 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7561 msgid "Headphone friendly mode"
7562 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7565 msgid ""
7566 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7567 "stereo separation a bit for headphones)"
7568 msgstr ""
7569 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7570 "csökkentésére fejhallgatókban"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7573 msgid "Hit indication sound"
7574 msgstr "Találat jelző"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7577 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7578 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7581 msgid "Chat message sound"
7582 msgstr "Csevej pittyenés"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7585 msgid "Menu sounds"
7586 msgstr "Menü hangok"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7589 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7590 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7593 msgid "Focus sounds"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7597 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7601 msgid "Time announcer:"
7602 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7605 msgid "WRN^Disabled"
7606 msgstr "AA^Letiltva"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7609 msgid "5 minutes"
7610 msgstr "5 perc"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7613 msgid "WRN^Both"
7614 msgstr "Mindkettő"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7617 msgid "Automatic taunts:"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7621 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7622 msgstr ""
7623 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7624 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7627 msgid "Sometimes"
7628 msgstr "Néha"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7631 msgid "Often"
7632 msgstr "gyakran"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7637 msgid "Always"
7638 msgstr "Mindig"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7641 msgid "Debug info about sounds"
7642 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7645 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7649 msgid "Reset key bindings"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7653 msgid "Quality preset:"
7654 msgstr "Grafikai részletesség:"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7657 msgid "PRE^OMG!"
7658 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7661 msgid "PRE^Low"
7662 msgstr "PRE^Alacsony"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7665 msgid "PRE^Medium"
7666 msgstr "PRE^Közepes"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7669 msgid "PRE^Normal"
7670 msgstr "PRE^Normál"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7673 msgid "PRE^High"
7674 msgstr "PRE^Magas"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7677 msgid "PRE^Ultra"
7678 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7681 msgid "PRE^Ultimate"
7682 msgstr "PRE^Végső"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7685 msgid "Geometry detail:"
7686 msgstr "Geometriai részletesség:"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7689 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7693 msgid "DET^Lowest"
7694 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7697 msgid "DET^Low"
7698 msgstr "DET^Alacsony"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7701 msgid "DET^Normal"
7702 msgstr "DET^Normál"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7705 msgid "DET^Good"
7706 msgstr "DET^Jó"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7709 msgid "DET^Best"
7710 msgstr "DET^Magas"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7713 msgid "DET^Insane"
7714 msgstr "DET^Nagyon magas"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7717 msgid "Player detail:"
7718 msgstr "Játékos részletek:"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7721 msgid "PDET^Low"
7722 msgstr "PDET^Alacsony"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7725 msgid "PDET^Medium"
7726 msgstr "PDET^Közepes"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7729 msgid "PDET^Normal"
7730 msgstr "PDET^Normál"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7733 msgid "PDET^Good"
7734 msgstr "PDET^Jó"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7737 msgid "PDET^Best"
7738 msgstr "PDET^Legjobb"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7741 msgid "Texture resolution:"
7742 msgstr "Textúra felbontás:"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7745 msgid "RES^Leet"
7746 msgstr "RES^Semmi"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7749 msgid "RES^Lowest"
7750 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7753 msgid "RES^Very low"
7754 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7757 msgid "RES^Low"
7758 msgstr "RES^Alacsony"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7761 msgid "RES^Normal"
7762 msgstr "RES^Normál"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7765 msgid "RES^Good"
7766 msgstr "RES^Jó"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7769 msgid "RES^Best"
7770 msgstr "RES^Legjobb"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7775 msgid "Avoid lossy texture compression"
7776 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7779 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7783 msgid "Show sky"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7787 msgid "Show surfaces"
7788 msgstr "Felületek megjelenítése"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7791 msgid ""
7792 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7793 "performance boost, but looks very ugly."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7797 msgid "Use lightmaps"
7798 msgstr "Fénytérképek használata"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7801 msgid ""
7802 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7803 "video memory"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7807 msgid "Deluxe mapping"
7808 msgstr "Deluxe mapping"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7811 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7815 msgid "Gloss"
7816 msgstr "Csillogás"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7819 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7823 msgid "Offset mapping"
7824 msgstr "Offset mapping"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7827 msgid ""
7828 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7829 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7833 msgid "Relief mapping"
7834 msgstr "Relief mapping"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7837 msgid ""
7838 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7842 msgid "Reflections:"
7843 msgstr "Tükröződés:"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7846 msgid ""
7847 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7848 "with reflecting surfaces"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7852 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7856 msgid "Blurred"
7857 msgstr "Homályos"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7860 msgid "REFL^Good"
7861 msgstr "Refl^Jó"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7864 msgid "Sharp"
7865 msgstr "Éles"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7868 msgid "Decals"
7869 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7872 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7876 msgid "Decals on models"
7877 msgstr "Foltok a modelleken"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7881 msgid "Distance:"
7882 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7885 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7889 msgid "Time:"
7890 msgstr "Eltűnés ideje"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7893 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7897 msgid "Damage effects:"
7898 msgstr "Sebzési effektek:"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7901 msgid "DMGFX^Disabled"
7902 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7905 msgid "Skeletal"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7909 msgid "DMGFX^All"
7910 msgstr "DMGFX^Minden"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7913 msgid "No dynamic lighting"
7914 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7917 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7921 msgid "Fake corona lighting"
7922 msgstr "Hamis fényudvarok"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7925 msgid ""
7926 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7927 "of real dynamic lights"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7931 msgid "Realtime dynamic lighting"
7932 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7935 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7940 msgid "Shadows"
7941 msgstr "Árnyékok"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7944 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7948 msgid "Realtime world lighting"
7949 msgstr "Valósidejű világ fények"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7952 msgid ""
7953 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7954 "Note that this might have a big impact on performance."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7958 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7962 msgid "Use normal maps"
7963 msgstr "Normal map használata"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7966 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7970 msgid "Soft shadows"
7971 msgstr "Lágy árnyékok"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7974 msgid "Fade corona according to visibility"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7978 msgid "Fade coronas according to visibility"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7982 msgid "Bloom"
7983 msgstr "Ragyogás"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7986 msgid ""
7987 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7988 "pixels. Has a big impact on performance."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7992 msgid "Extra postprocessing effects"
7993 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7996 msgid ""
7997 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7998 "using a powerup"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8002 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8003 msgstr ""
8004 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8005 "ajánlott érték 0.4"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8008 msgid "Motion blur:"
8009 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8012 msgid "Particles"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8016 msgid "Spawnpoint effects"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8020 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8024 msgid "Quality:"
8025 msgstr "Minőség:"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8029 msgid ""
8030 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8031 "gives for better performance"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8035 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8039 msgid "No crosshair"
8040 msgstr "Nincs célkereszt"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8044 msgid "Per weapon"
8045 msgstr "Fegyverenként"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8048 msgid ""
8049 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8050 "models"
8051 msgstr ""
8052 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8053 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8058 msgid "Size:"
8059 msgstr "Méret:"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8062 msgid "By health"
8063 msgstr "Életerőtől függ"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8066 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8067 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8070 msgid "Enable center crosshair dot"
8071 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8074 msgid "Use normal crosshair color"
8075 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8078 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8079 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8082 msgid "Hit testing:"
8083 msgstr "Találat ellenőrzés:"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8086 msgid ""
8087 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8088 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8089 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8093 msgid "HTTST^Disabled"
8094 msgstr "AA^Letiltva"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8097 msgid "HTTST^TrueAim"
8098 msgstr "Valós célzás"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8101 msgid "HTTST^Enemies"
8102 msgstr "Ellenségek"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8105 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8106 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8109 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8110 msgstr "Célkereszt megnő, ha ellenségre mutat"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8113 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8114 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8117 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8118 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8121 msgid "Crosshair"
8122 msgstr "Célkereszt"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8125 msgid "Scoreboard"
8126 msgstr "Ponttábla"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8129 msgid "Fading speed:"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8133 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8137 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8141 msgid "Show team sizes:"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8145 msgid ""
8146 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8147 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8151 msgid "Waypoints"
8152 msgstr "Iránypontok"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8155 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8159 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8160 msgstr ""
8161 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8162 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8163 "stb.)"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8166 msgid "Control transparency of the waypoints"
8167 msgstr ""
8168 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8169 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8173 msgid "Fontsize:"
8174 msgstr "Betűméret:"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8177 msgid "Edge offset:"
8178 msgstr "Eltolás:"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8181 msgid "Fade when near the crosshair"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8185 msgid "Display names instead of icons"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8189 msgid "Damage"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8193 msgid "Overlay:"
8194 msgstr "Telítettség:"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8197 msgid "Factor:"
8198 msgstr "Szorzó:"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8201 msgid "Fade rate:"
8202 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8205 msgid "Player Names"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8209 msgid "Show names above players"
8210 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8213 msgid "Max distance:"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8217 msgid "Decolorize:"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8222 msgid "Teamplay"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8226 msgid "Only when near crosshair"
8227 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8230 msgid "Display health and armor"
8231 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8234 msgid "Damage overlay:"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8238 msgid "Dynamic HUD"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8242 msgid "HUD moves around following player's movement"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8246 msgid "Shake the HUD when hurt"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8251 msgid "Enter HUD editor"
8252 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8255 msgid "HUD"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8259 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8260 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8263 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8264 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8267 msgid "Frag Information"
8268 msgstr "Skalp információ"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8271 msgid "Display information about killing sprees"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8275 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8279 msgid "Show spree information in centerprints"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8283 msgid "Show spree information in death messages"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8287 msgid "Sprees in info messages:"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8291 msgid "SPREES^Disabled"
8292 msgstr "SPREES^Letiltva"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8295 msgid "Target"
8296 msgstr "Cél"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8299 msgid "Attacker"
8300 msgstr "Támadó"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8303 msgid "SPREES^Both"
8304 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8307 msgid "Print on a seperate line"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8311 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8315 msgid "Add frag location to death messages when available"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8319 msgid "Gamemode Settings"
8320 msgstr "Játékmód beállítások"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8323 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8327 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8333 msgid "Other"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8337 msgid "Display console messages in the top left corner"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8341 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8345 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8349 msgid "Powerup notifications"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8353 msgid "Weapon centerprint notifications"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8357 msgid "Weapon info message notifications"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8361 msgid "Announcers"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8365 msgid "Respawn countdown sounds"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8369 msgid "Killstreak sounds"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8373 msgid "Achievement sounds"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8377 msgid "Messages"
8378 msgstr "Üzenetek"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8381 msgid "Items"
8382 msgstr "Tárgyak"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8385 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8389 msgid "Unavailable alpha:"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8393 msgid "Unavailable color:"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8397 msgid "GHOITEMS^Black"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8401 msgid "GHOITEMS^Dark"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8405 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8409 msgid "GHOITEMS^Normal"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8413 msgid "GHOITEMS^Blue"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8418 msgid "Players"
8419 msgstr "Játékosok"
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8422 msgid "Force player models to mine"
8423 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8426 msgid "Force player colors to mine"
8427 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8430 msgid "In non teamplay modes only"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8434 msgid "Body fading:"
8435 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8438 msgid "Gibs:"
8439 msgstr "Húscafatok:"
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8442 msgid "GIBS^None"
8443 msgstr "GIBS^Nincs"
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8446 msgid "GIBS^Few"
8447 msgstr "GIBS^Kevés"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8450 msgid "GIBS^Many"
8451 msgstr "GIBS^Sok"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8454 msgid "GIBS^Lots"
8455 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8458 msgid "Models"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8462 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8466 msgid "1st person perspective"
8467 msgstr "Első személy nézet"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8470 msgid "Slide to third person upon death"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8474 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8475 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8478 msgid "Smooth the view while crouching"
8479 msgstr "Finom guggolás"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8482 msgid "View waving while idle"
8483 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8486 msgid "View bobbing while walking around"
8487 msgstr "Fej biccentés futás közben"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8490 msgid "3rd person perspective"
8491 msgstr "Harmadik személy nézet"
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8494 msgid "Back distance"
8495 msgstr "Távolság hátrafelé"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8498 msgid "Up distance"
8499 msgstr "Távolság felfelé"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8502 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8503 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8506 msgid "Field of view:"
8507 msgstr "Látómező:"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8510 msgid "Field of vision in degrees"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8514 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8518 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8519 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8522 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8526 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8527 msgstr ""
8528 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8529 "azonnal végbemegy"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8532 msgid "ZOOM^Instant"
8533 msgstr "Azonnal"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8536 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8540 msgid ""
8541 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8542 "sensitivity change)"
8543 msgstr ""
8544 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8545 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8548 msgid "Velocity zoom"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8552 msgid "Forward movement only"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8556 msgid "VZOOM^Factor"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8560 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8564 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8568 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8573 msgid "View"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8577 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8581 msgid "Up"
8582 msgstr "Fel"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8585 msgid "Down"
8586 msgstr "Le"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8589 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8590 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8593 msgid ""
8594 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8595 msgstr ""
8596 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8597 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8600 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8604 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8605 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8608 msgid ""
8609 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8610 "you are carrying"
8611 msgstr ""
8612 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8613 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8616 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8620 msgid "Draw 1st person weapon model"
8621 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8624 msgid "Draw the weapon model"
8625 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8630 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8631 msgstr ""
8632 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8633 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8634 "a változtatás életbe lépjen!"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8637 msgid "Weapon model opacity:"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8641 msgid "Gun model swaying"
8642 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8645 msgid "Gun model bobbing"
8646 msgstr "Fegyver biccentése"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8650 msgid "Weapons"
8651 msgstr "Fegyverek"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8654 msgid "Key Bindings"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8658 msgid "Change key..."
8659 msgstr "Megváltoztatás..."
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8662 msgid "Edit..."
8663 msgstr "Szerkesztés..."
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8666 msgid "Clear"
8667 msgstr "Törlés"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8670 msgid "Reset all"
8671 msgstr "Minden visszaállítás"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8674 msgid "Mouse"
8675 msgstr "Egér"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8678 msgid "Sensitivity:"
8679 msgstr "Érzékenység:"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8682 msgid "Mouse speed multiplier"
8683 msgstr ""
8684 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8685 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8688 msgid "Smooth aiming"
8689 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8692 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8693 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8696 msgid "Invert aiming"
8697 msgstr "Fordított egérmozgás"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8700 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8701 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8704 msgid "Use system mouse positioning"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8708 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8709 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8714 msgid "Disable system mouse acceleration"
8715 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8718 msgid "Make use of DGA mouse input"
8719 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8722 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8723 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8726 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8727 msgstr ""
8728 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8729 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8730 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8731 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8732 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8733 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8734 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8735 "kombinációt."
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8738 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8739 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8742 msgid "Jetpack on jump:"
8743 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8746 msgid "JPJUMP^Disabled"
8747 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8750 msgid "Air only"
8751 msgstr "Csak levegőben"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8754 msgid "JPJUMP^All"
8755 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8760 msgid "Use joystick input"
8761 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8764 msgid "Command when pressed:"
8765 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8768 msgid "Command when released:"
8769 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8772 msgid "Cancel"
8773 msgstr "Mégsem"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8776 msgid "User defined key bind"
8777 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8780 #, c-format
8781 msgid "%d fps"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8785 #, c-format
8786 msgid "%d KB/s"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8790 #, c-format
8791 msgid "%d MB/s"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8795 msgid "Network"
8796 msgstr "Hálózat"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8799 msgid "Client UDP port:"
8800 msgstr "Kliens UDP port:"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8803 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8804 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8807 msgid "Bandwidth:"
8808 msgstr "Sávszélesség:"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8811 msgid "Specify your network speed"
8812 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8815 msgid "56k"
8816 msgstr "56k"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8819 msgid "ISDN"
8820 msgstr "ISDN"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8823 msgid "Slow ADSL"
8824 msgstr "Lassú ADSL"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8827 msgid "Fast ADSL"
8828 msgstr "Gyors ADSL"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8831 msgid "Broadband"
8832 msgstr "Szélessávú"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8835 msgid "Server queries/s:"
8836 msgstr "Szerver kérés/ek:"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8839 msgid "Downloads:"
8840 msgstr "Letöltések:"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
8843 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8847 msgid "Download speed:"
8848 msgstr "Letöltés sebessége:"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
8851 msgid "Local latency:"
8852 msgstr "Helyi késleltetés:"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8855 msgid "Show netgraph"
8856 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
8859 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8860 msgstr ""
8861 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8862 "képernyő jobb alsó sarkába"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
8865 msgid "Client-side movement prediction"
8866 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8869 msgid "Movement error compensation"
8870 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8873 msgid "Use encryption (AES) when available"
8874 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
8877 msgid "Framerate"
8878 msgstr "Képfrissítés"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
8881 msgid "Maximum:"
8882 msgstr "Maximum:"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8885 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8886 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
8889 msgid "Target:"
8890 msgstr "Cél érték:"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
8893 msgid "TRGT^Disabled"
8894 msgstr "TRGT^Letiltva"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
8897 msgid "Idle limit:"
8898 msgstr "Tétlenség esetén:"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
8901 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8902 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8905 msgid "Save processing time for other apps"
8906 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8909 msgid "Show frames per second"
8910 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8913 msgid "Show your rendered frames per second"
8914 msgstr ""
8915 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
8916 "képernyő jobb alsó sarkában"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8919 msgid "Menu tooltips:"
8920 msgstr "Menü tippek:"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8923 msgid ""
8924 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8925 "command bound to the menu item)"
8926 msgstr ""
8927 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
8928 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
8929 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8932 msgid "TLTIP^Disabled"
8933 msgstr "TLTIP^Letiltva"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8936 msgid "TLTIP^Standard"
8937 msgstr "TLTIP^Normál"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8940 msgid "TLTIP^Advanced"
8941 msgstr "TLTIP^Részletes"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
8944 msgid "Show current date and time"
8945 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8948 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8949 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8952 msgid "Enable developer mode"
8953 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8956 msgid "Advanced settings..."
8957 msgstr "Haladó beállítások..."
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8960 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8961 msgstr ""
8962 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
8963 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8967 msgid "Factory reset"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8971 msgid "Cvar filter:"
8972 msgstr "Cvar szűrés:"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8975 msgid "Modified cvars only"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8979 msgid "Setting:"
8980 msgstr "Beállítás:"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8983 msgid "Type:"
8984 msgstr "Típus:"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8987 msgid "Value:"
8988 msgstr "Érték:"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8991 msgid "Description:"
8992 msgstr "Leírás:"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8995 msgid "Advanced settings"
8996 msgstr "Haladó beállítások"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8999 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9000 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9003 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9007 msgid "Menu Skins"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9011 msgid "Text Language"
9012 msgstr "Fordítás"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9015 msgid "Set language"
9016 msgstr "Nyelv beállítása"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9019 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9020 msgstr "Véres hatások letiltása"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9023 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9027 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9031 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9035 msgid "Disconnect now"
9036 msgstr "Lekapcsolódás most"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9039 msgid "Switch language"
9040 msgstr "Nyelv-váltás"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9043 msgid "Warning"
9044 msgstr "Figyelmeztetés"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9047 msgid "Resolution:"
9048 msgstr "Felbontás:"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9051 msgid "Font/UI size:"
9052 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9055 msgid "SZ^Unreadable"
9056 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9059 msgid "SZ^Tiny"
9060 msgstr "SZ^Apró"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9063 msgid "SZ^Little"
9064 msgstr "SZ^Pici"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9067 msgid "SZ^Small"
9068 msgstr "SZ^Kicsi"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9071 msgid "SZ^Medium"
9072 msgstr "SZ^Közepes"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9075 msgid "SZ^Large"
9076 msgstr "SZ^Nagy"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9079 msgid "SZ^Huge"
9080 msgstr "SZ^Hatalmas"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9083 msgid "SZ^Gigantic"
9084 msgstr "SZ^Gigantikus"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9087 msgid "SZ^Colossal"
9088 msgstr "SZ^Óriási"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9091 msgid "Color depth:"
9092 msgstr "Színmélység:"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9095 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9096 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9099 msgid "16bit"
9100 msgstr "16bit"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9103 msgid "32bit"
9104 msgstr "32bit"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9107 msgid "Full screen"
9108 msgstr "Teljes képernyő"
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9111 msgid "Vertical Synchronization"
9112 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9115 msgid ""
9116 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9117 "screen refresh rate"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9121 msgid "Flip view horizontally"
9122 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9125 msgid "Poor man's left handed mode"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9129 msgid "Anisotropy:"
9130 msgstr "Anizotrópia:"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9133 msgid "Anisotropic filtering quality"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9137 msgid "ANISO^Disabled"
9138 msgstr "ANISO^Letiltva"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9142 msgid "2x"
9143 msgstr "2x"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9147 msgid "4x"
9148 msgstr "4x"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9151 msgid "8x"
9152 msgstr "8x"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9155 msgid "16x"
9156 msgstr "16x"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9159 msgid "Antialiasing:"
9160 msgstr "Élsimítás:"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9163 msgid ""
9164 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9165 "might decrease performance by quite a lot"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9169 msgid "AA^Disabled"
9170 msgstr "AA^Letiltva"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9173 msgid "High-quality frame buffer"
9174 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9177 msgid "Depth first:"
9178 msgstr "Mélység először:"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9181 msgid ""
9182 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9183 "normal rendering starts"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9187 msgid "DF^Disabled"
9188 msgstr "Kikapcsolva"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9191 msgid "DF^World"
9192 msgstr "DF^Világ"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9195 msgid "DF^All"
9196 msgstr "DF^Minden"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9199 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9200 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9203 msgid "VBO^Off"
9204 msgstr "VBO^Letiltva"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9207 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9208 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9213 msgid ""
9214 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9215 "for faster rendering"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9219 msgid "Vertices"
9220 msgstr "Csúcspontok"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9223 msgid "Vertices and Triangles"
9224 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9227 msgid "Brightness:"
9228 msgstr "Fényerő:"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9231 msgid "Brightness of black"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9235 msgid "Contrast:"
9236 msgstr "Kontraszt:"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9239 msgid "Brightness of white"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9243 msgid "Gamma:"
9244 msgstr "Gamma:"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9247 msgid ""
9248 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9249 "white or black"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9253 msgid "Contrast boost:"
9254 msgstr "Kontraszt növelés:"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9257 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9261 msgid "Saturation:"
9262 msgstr "Színtelítettség:"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9265 msgid ""
9266 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9267 "requires GLSL color control"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9271 msgid "LIT^Ambient:"
9272 msgstr "Környezet:"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9275 msgid ""
9276 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9277 "and flat"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9281 msgid "Intensity:"
9282 msgstr "Erősség:"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9285 msgid "Global rendering brightness"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9289 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9290 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9293 msgid ""
9294 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9295 "strange input or video lag on some machines"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9299 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9300 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9303 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9304 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
9307 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9308 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9311 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9312 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9315 msgid "???"
9316 msgstr "???"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9319 msgid "Campaign Difficulty:"
9320 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9323 msgid "CSKL^Easy"
9324 msgstr "CSKL^Könnyű"
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9327 msgid "CSKL^Medium"
9328 msgstr "CSKL^Középszint"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9331 msgid "CSKL^Hard"
9332 msgstr "CSKL^Nehéz"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9335 msgid "Start Singleplayer!"
9336 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9339 msgid "Singleplayer"
9340 msgstr "Egyjátékos mód"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9343 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9344 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9347 msgid "Winner"
9348 msgstr "Győztes"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9351 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9352 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9355 msgid "Autoselect team (recommended)"
9356 msgstr ""
9357 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9358 "függvényében (ajánlott)"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9361 msgid "red"
9362 msgstr "Vörös"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9365 msgid "blue"
9366 msgstr "Kék"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9369 msgid "yellow"
9370 msgstr "Sárga"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9373 msgid "pink"
9374 msgstr "Rózsaszín"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9378 msgid "spectate"
9379 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9382 msgid "Team Selection"
9383 msgstr "Válassz csapatot!"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9386 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9390 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9391 msgstr ""
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9394 msgid "teamplay"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9398 msgid "free for all"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9402 msgid "Moving"
9403 msgstr "Mozgás"
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9406 msgid "forward"
9407 msgstr "előre"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9410 msgid "backpedal"
9411 msgstr "hátra"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9414 msgid "strafe left"
9415 msgstr "balra lépés"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9418 msgid "strafe right"
9419 msgstr "jobbra lépés"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9422 msgid "jump / swim"
9423 msgstr "ugrás / úszás"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9426 msgid "crouch / sink"
9427 msgstr "guggolás / süllyedés"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9430 msgid "off-hand hook"
9431 msgstr "kézi kampó"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9434 msgid "jetpack"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9438 msgid "Attacking"
9439 msgstr "Tüzelés"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9442 msgid "WEAPON^previous"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9446 msgid "WEAPON^next"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9450 msgid "WEAPON^previously used"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9454 msgid "WEAPON^best"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9458 msgid "reload"
9459 msgstr "újratöltés"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9462 msgid "drop weapon / throw nade"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9466 msgid "hold zoom"
9467 msgstr "nagyítás tartás"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9470 msgid "toggle zoom"
9471 msgstr "nagyítás váltás"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9474 msgid "show scores"
9475 msgstr "pontszámok"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9478 msgid "screen shot"
9479 msgstr "kép mentés"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9482 msgid "maximize radar"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9486 msgid "3rd person view"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9490 msgid "enter spectator mode"
9491 msgstr "néző módba váltás"
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9494 msgid "Communication"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9498 msgid "public chat"
9499 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9502 msgid "team chat"
9503 msgstr "csapat beszélgetés"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9506 msgid "show chat history"
9507 msgstr "beszélgetés történet"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9510 msgid "vote YES"
9511 msgstr "IGEN szavazat"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9514 msgid "vote NO"
9515 msgstr "NEM szavazat"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9518 msgid "Client"
9519 msgstr "Kliens"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9522 msgid "enter console"
9523 msgstr "belépés a konzolba"
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9526 msgid "disconnect"
9527 msgstr "lekapcsolodás"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9530 msgid "quit"
9531 msgstr "kilépés"
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9534 msgid "auto-join team"
9535 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9538 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9542 msgid "suicide / respawn"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9546 msgid "quick menu"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9550 msgid "User defined"
9551 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9554 msgid "Development"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9558 msgid "sandbox menu"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9562 msgid "drag object (sandbox)"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9566 msgid "waypoint editor menu"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9570 msgid "Do not press this button again!"
9571 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9574 msgid ""
9575 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9576 msgstr ""
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9579 #, c-format
9580 msgid "%s's Xonotic Server"
9581 msgstr "%s Xonotic szervere"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9584 msgid ""
9585 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9586 "again."
9587 msgstr ""
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9590 msgid "spectator"
9591 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9594 msgid "<no model found>"
9595 msgstr "<modell nem található>"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9598 msgid "SERVER^Remove favorite"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9602 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9606 msgid "SERVER^Favorite"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9610 msgid ""
9611 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9612 "future"
9613 msgstr ""
9614 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9615 "megtaláld"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9618 msgid "Ping"
9619 msgstr "Ping"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9622 msgid "Hostname"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9626 msgid "Map"
9627 msgstr "Pálya"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9630 msgid "Type"
9631 msgstr "Típus"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9634 #, c-format
9635 msgid "AES level %d"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9639 msgid "ENC^none"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9643 msgid "encryption:"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9647 #, c-format
9648 msgid "mod: %s"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9652 #, c-format
9653 msgid "modified settings"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9657 #, c-format
9658 msgid "official settings"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9662 msgid "stats disabled"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9666 msgid "stats enabled"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9670 msgid "SLCAT^Favorites"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9674 msgid "SLCAT^Recommended"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9678 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9682 msgid "SLCAT^Servers"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9686 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9690 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9694 msgid "SLCAT^Overkill"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9698 msgid "SLCAT^InstaGib"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9702 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9706 msgid "<TITLE>"
9707 msgstr "<CÍM>"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9710 msgid "<AUTHOR>"
9711 msgstr "<SZERZŐ>"
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9714 msgid "VOL^MAX"
9715 msgstr "Maximum hangerő"
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9718 msgid "VOL^OFF"
9719 msgstr "Kikapcsolva"
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9722 #, c-format
9723 msgid "%s dB"
9724 msgstr "%s dB"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9727 msgid "PART^OMG"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9731 msgid "PART^Low"
9732 msgstr "PART^Alacsony"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9735 msgid "PART^Medium"
9736 msgstr "PART^Közepes"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9740 msgid "PART^Normal"
9741 msgstr "PART^Normál"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9744 msgid "PART^High"
9745 msgstr "PART^Magas"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9748 msgid "PART^Ultra"
9749 msgstr "PART^Nagyon magas"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9752 msgid "PART^Ultimate"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9756 msgid ""
9757 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9758 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9762 msgid "Screen resolution"
9763 msgstr ""
9764 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9765 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9766 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9767 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9768 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9771 msgid "PART^Slow"
9772 msgstr "PART^Lassú"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9775 msgid "PART^Fast"
9776 msgstr "PART^Gyors"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9779 msgid "PART^Instant"
9780 msgstr "PART^Azonnali"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9783 msgid "January"
9784 msgstr "Január"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9787 msgid "February"
9788 msgstr "Február"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9791 msgid "March"
9792 msgstr "Március"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9795 msgid "April"
9796 msgstr "Április"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9799 msgid "May"
9800 msgstr "Május"
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9803 msgid "June"
9804 msgstr "Június"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9807 msgid "July"
9808 msgstr "Július"
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9811 msgid "August"
9812 msgstr "Augusztus"
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9815 msgid "September"
9816 msgstr "Szeptember"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9819 msgid "October"
9820 msgstr "Október"
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9823 msgid "November"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9827 msgid "December"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9831 #, no-c-format
9832 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9836 msgid "Joined:"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9840 msgid "Last match:"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9844 msgid "Time played:"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9848 msgid "Favorite map:"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9853 #, c-format
9854 msgid "Matches:"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9858 #, c-format
9859 msgid "Wins/Losses:"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9863 #, c-format
9864 msgid "Win percentage:"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9868 #, c-format
9869 msgid "Kills/Deaths:"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9873 #, c-format
9874 msgid "Kill ratio:"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9878 msgid "ELO:"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9882 msgid "Rank:"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9886 msgid "Percentile:"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9890 #, c-format
9891 msgid "%d (unranked)"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9895 msgid "Update can be downloaded at:"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9899 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9900 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9903 #, c-format
9904 msgid "Update to %s now!"
9905 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9908 msgid ""
9909 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9910 "^1Expect visual problems."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9914 msgid "Use default"
9915 msgstr "Alapértékek használata"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9918 msgid "Team Color:"
9919 msgstr "Csapat színe:"