]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Merge branch 'master' into terencehill/menu_listbox_changes
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-08-08 12:38+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-08-08 10:39+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
17 "language/hu/)\n"
18 "Language: hu\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud.qc:256
25 #, c-format
26 msgid " (-%dL)"
27 msgstr " (-%dR)"
28
29 #: qcsrc/client/hud.qc:261
30 #, c-format
31 msgid " (+%dL)"
32 msgstr " (+%dR)"
33
34 #: qcsrc/client/hud.qc:280
35 msgid "Start line"
36 msgstr "Start"
37
38 #: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286
39 msgid "Finish line"
40 msgstr "Cél"
41
42 #: qcsrc/client/hud.qc:284
43 #, c-format
44 msgid "Intermediate %d"
45 msgstr "Közepes %d"
46
47 #: qcsrc/client/hud.qc:918
48 msgid "Out of ammo"
49 msgstr "Nincs több lőszered."
50
51 #: qcsrc/client/hud.qc:922
52 msgid "Don't have"
53 msgstr "nincs nálad"
54
55 #: qcsrc/client/hud.qc:926
56 msgid "Unavailable"
57 msgstr "nem elérhető"
58
59 #: qcsrc/client/hud.qc:1877 qcsrc/client/hud.qc:1878 qcsrc/client/hud.qc:2238
60 #, c-format
61 msgid "Player %d"
62 msgstr "Játékos %d"
63
64 #: qcsrc/client/hud.qc:2544
65 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
66 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
67
68 #: qcsrc/client/hud.qc:2546 qcsrc/client/hud.qc:2588 qcsrc/client/hud.qc:2633
69 #, c-format
70 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
71 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
72
73 #: qcsrc/client/hud.qc:2635
74 #, c-format
75 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
76 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
77
78 #: qcsrc/client/hud.qc:2655
79 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
80 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
81
82 #: qcsrc/client/hud.qc:2660
83 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
84 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
85
86 #: qcsrc/client/hud.qc:2739
87 msgid "A vote has been called for:"
88 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
89
90 #: qcsrc/client/hud.qc:2741
91 msgid "Allow servers to store and display your name?"
92 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
93
94 #: qcsrc/client/hud.qc:2745
95 msgid "^1Configure the HUD"
96 msgstr "^1A HUD beállításai"
97
98 #: qcsrc/client/hud.qc:2749
99 #, c-format
100 msgid "Yes (%s): %d"
101 msgstr "Igen (%s): %d"
102
103 #: qcsrc/client/hud.qc:2751
104 #, c-format
105 msgid "No (%s): %d"
106 msgstr "Nem (%s): %d"
107
108 #: qcsrc/client/hud.qc:3322 qcsrc/client/hud.qc:3325 qcsrc/client/hud.qc:3327
109 msgid "Personal best"
110 msgstr "Saját legjobb idő"
111
112 #: qcsrc/client/hud.qc:3340 qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3345
113 msgid "Server best"
114 msgstr "Szerver legjobb idő"
115
116 #: qcsrc/client/hud.qc:3713
117 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
118 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
119
120 #: qcsrc/client/hud.qc:3779
121 #, c-format
122 msgid "FPS: %.*f"
123 msgstr "FPS: %.*f"
124
125 #: qcsrc/client/hud.qc:3845
126 msgid "^1Observing"
127 msgstr "^1Néző"
128
129 #: qcsrc/client/hud.qc:3847
130 #, c-format
131 msgid "^1Spectating: ^7%s"
132 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
133
134 #: qcsrc/client/hud.qc:3851
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
137 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
138
139 #: qcsrc/client/hud.qc:3853
140 #, c-format
141 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
142 msgstr ""
143
144 #: qcsrc/client/hud.qc:3857
145 #, c-format
146 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
147 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
148
149 #: qcsrc/client/hud.qc:3859
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
152 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
153
154 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
155 #, c-format
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
158
159 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
160 msgid "^1Match has already begun"
161 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
162
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3872
164 msgid "^1You have no more lives left"
165 msgstr "^1Nincs több életed"
166
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3874 qcsrc/client/hud.qc:3877
168 #, c-format
169 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
170 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
171
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
173 #, c-format
174 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
175 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
176
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3892
178 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
179 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
180
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3907
182 #, c-format
183 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
184 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
185
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3909
187 #, c-format
188 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
189 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
190
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3914
192 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
193 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
194
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3916
196 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
197 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
198
199 #: qcsrc/client/hud.qc:3922
200 #, c-format
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
203
204 #: qcsrc/client/hud.qc:3943
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
207
208 #: qcsrc/client/hud.qc:3948
209 #, c-format
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
212
213 #: qcsrc/client/hud.qc:3956
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
216
217 #: qcsrc/client/hud.qc:3958
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
220
221 #: qcsrc/client/hud.qc:3960
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr ""
224 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
225
226 #: qcsrc/client/hud.qc:3962
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
229
230 #: qcsrc/client/hud.qc:4011
231 msgid " qu/s"
232 msgstr "qu/s"
233
234 #: qcsrc/client/hud.qc:4015
235 msgid " m/s"
236 msgstr "m/s"
237
238 #: qcsrc/client/hud.qc:4019
239 msgid " km/h"
240 msgstr "km/h"
241
242 #: qcsrc/client/hud.qc:4023
243 msgid " mph"
244 msgstr "mph"
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:4027
247 msgid " knots"
248 msgstr "Csomó"
249
250 #: qcsrc/client/hud_config.qc:212
251 #, c-format
252 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
253 msgstr ""
254 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
255 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
256
257 #: qcsrc/client/hud_config.qc:216
258 #, c-format
259 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
260 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
261
262 #: qcsrc/client/main.qc:72
263 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
264 msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
265
266 #: qcsrc/client/main.qc:1358
267 #, c-format
268 msgid "%s (not bound)"
269 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
270
271 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
272 msgid " (1 vote)"
273 msgstr "(1 szavazat)"
274
275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:56
276 #, c-format
277 msgid " (%d votes)"
278 msgstr "(%d szavazat)"
279
280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
281 msgid "Don't care"
282 msgstr "Mindegy"
283
284 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
285 msgid "Decide the gametype"
286 msgstr ""
287
288 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
289 msgid "Vote for a map"
290 msgstr "Válassz pályát!"
291
292 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
293 #, c-format
294 msgid "%d seconds left"
295 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
296
297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:499
298 msgid ""
299 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
300 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
301
302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:509
303 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
304 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
305
306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:518
307 msgid "Requesting preview...\n"
308 msgstr "Előnézet kérése...\n"
309
310 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
311 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
312 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
313
314 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
315 msgid "SCO^bckills"
316 msgstr "LH gyilokok"
317
318 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
319 msgid "SCO^bctime"
320 msgstr "Labdaidő"
321
322 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
323 msgid "SCO^caps"
324 msgstr "Rablások"
325
326 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
327 msgid "SCO^captime"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
331 msgid "SCO^deaths"
332 msgstr "Halálok"
333
334 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
335 msgid "SCO^destroyed"
336 msgstr "megsemmisítve"
337
338 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
339 msgid "SCO^drops"
340 msgstr "elvesztve"
341
342 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
343 msgid "SCO^faults"
344 msgstr "Hibák"
345
346 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
347 msgid "SCO^fckills"
348 msgstr "ZH gyilokok"
349
350 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
351 msgid "SCO^goals"
352 msgstr "Gólok"
353
354 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
355 msgid "SCO^kckills"
356 msgstr "KH gyilokok"
357
358 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
359 msgid "SCO^kdratio"
360 msgstr "ÖH arány"
361
362 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
363 msgid "SCO^k/d"
364 msgstr "Ö/H"
365
366 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
367 msgid "SCO^kd"
368 msgstr "ÖH"
369
370 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
371 msgid "SCO^kdr"
372 msgstr "ÖHA"
373
374 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
375 msgid "SCO^kills"
376 msgstr "Gyilokok"
377
378 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
379 msgid "SCO^laps"
380 msgstr "Körök"
381
382 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
383 msgid "SCO^lives"
384 msgstr "Életek"
385
386 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
387 msgid "SCO^losses"
388 msgstr "elvesztve"
389
390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
391 msgid "SCO^name"
392 msgstr "Név"
393
394 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
395 msgid "SCO^sum"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
399 msgid "SCO^nick"
400 msgstr "Nick"
401
402 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
403 msgid "SCO^objectives"
404 msgstr "célpontok"
405
406 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
407 msgid "SCO^pickups"
408 msgstr "Zászlók"
409
410 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
411 msgid "SCO^ping"
412 msgstr "Ping"
413
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
415 msgid "SCO^pl"
416 msgstr "CSV"
417
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
419 msgid "SCO^pushes"
420 msgstr "Lökések"
421
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
423 msgid "SCO^rank"
424 msgstr "Rang"
425
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
427 msgid "SCO^returns"
428 msgstr "Visszaszerzések"
429
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
431 msgid "SCO^revivals"
432 msgstr "Újraéledések"
433
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
435 msgid "SCO^score"
436 msgstr "Pontok"
437
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
439 msgid "SCO^suicides"
440 msgstr "Öngyilokok"
441
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
443 msgid "SCO^takes"
444 msgstr "Átvétel"
445
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
447 msgid "SCO^ticks"
448 msgstr "Tikk"
449
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
451 msgid ""
452 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
453 msgstr ""
454 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
455 "megváltoztatni.\n"
456
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
458 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
459 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
460
461 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
462 msgid "Usage:\n"
463 msgstr "Használat:\n"
464
465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
466 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
467 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
468
469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
470 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
471 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
472
473 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
474 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
475 msgstr ""
476 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
477
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
479 msgid ""
480 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
481 "\n"
482 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
483
484 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
485 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
486 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
487
488 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
489 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
490 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
491
492 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
493 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
494 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
495
496 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
497 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
498 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
499
500 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
501 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
502 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
503
504 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
505 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
506 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
507
508 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
509 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
510 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
511
512 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
513 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
514 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
515
516 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
517 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
521 msgid ""
522 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
523 "captured\n"
524 msgstr ""
525 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
526 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
527
528 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
529 msgid ""
530 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
531 "ball (Keepaway) was picked up\n"
532 msgstr ""
533 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
534
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
536 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
540 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
541 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
542
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
544 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
545 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
546
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
548 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
549 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
550
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
552 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
553 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
554
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
556 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
557 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
558
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
560 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
561 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
562
563 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
564 msgid ""
565 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
566 "void\n"
567 msgstr ""
568 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
569
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
571 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
572 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
573
574 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
575 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
576 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
577
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
579 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
580 msgstr ""
581 "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
582
583 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
584 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
585 msgstr ""
586 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
587 "Ügyességi v.)\n"
588
589 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
590 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
591 msgstr ""
592 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
593 "v.)\n"
594
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
596 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
597 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
598
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
600 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
601 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
602
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
604 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
605 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
606
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
608 msgid ""
609 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
610 "Keepaway\n"
611 msgstr ""
612 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
613
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
615 msgid ""
616 "^3score^7                    Total score\n"
617 "\n"
618 msgstr ""
619 "^3pont^7                    Teljes pontszám\n"
620 "\n"
621
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
623 msgid ""
624 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
625 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
626 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
627 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
628 "\n"
629 msgstr ""
630 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
631 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
632 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező.\n"
633
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
635 msgid ""
636 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
637 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
638 "\n"
639 msgstr ""
640 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
641 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
642 "módra utalhatsz.\n"
643 "\n"
644
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
646 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
647 msgstr ""
648 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
649
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
651 msgid ""
652 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
653 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
654 msgstr ""
655 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
656 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára.\n"
657
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
659 msgid ""
660 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
661 "other gamemodes except DM.\n"
662 msgstr ""
663 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
664 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
665
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
672 msgid "N/A"
673 msgstr ""
674
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
676 #, c-format
677 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
678 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
679
680 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
681 msgid "Map stats:"
682 msgstr "Pálya statisztikák:"
683
684 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
685 msgid "Monsters killed:"
686 msgstr ""
687
688 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
689 msgid "Secrets found:"
690 msgstr "Feldezett titkok:"
691
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
693 msgid "Rankings"
694 msgstr "Helyezések"
695
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49
698 msgid "Scoreboard"
699 msgstr "Ponttábla"
700
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
702 #, c-format
703 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
704 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
705
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
707 #, c-format
708 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
709 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
710
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
712 msgid "Spectators"
713 msgstr "Nézők"
714
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
716 #, c-format
717 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
721 #, c-format
722 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
723 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
724
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
726 msgid " or"
727 msgstr " vagy "
728
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
730 #, c-format
731 msgid " until ^3%s %s^7"
732 msgstr "^3%s %s^7"
733
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
736 msgid "SCO^points"
737 msgstr "pontszámig"
738
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
741 msgid "SCO^is beaten"
742 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
743
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
745 #, c-format
746 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
747 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
748
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
750 #, c-format
751 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
752 msgstr ""
753
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
755 #, c-format
756 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
760 #, c-format
761 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
762 msgstr ""
763
764 #: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:529
765 msgid "Spam"
766 msgstr "Spam"
767
768 #: qcsrc/client/tturrets.qc:330
769 #, c-format
770 msgid "%s under attack!"
771 msgstr "%s támadás alatt!"
772
773 #: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351
774 msgid "No right gunner!"
775 msgstr ""
776
777 #: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357
778 msgid "No left gunner!"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/view.qc:551
782 msgid "Nade timer"
783 msgstr ""
784
785 #: qcsrc/client/view.qc:556
786 msgid "Revival progress"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:205
790 msgid "Push"
791 msgstr "Nyomd meg!"
792
793 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:206
794 msgid "Destroy"
795 msgstr "Pusztítsd el!"
796
797 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:207
798 msgid "Defend"
799 msgstr "Védd meg!"
800
801 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:208
802 msgid "Blue base"
803 msgstr "Kék Bázis"
804
805 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:209
806 msgid "DANGER"
807 msgstr "VESZÉLY!"
808
809 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:210
810 msgid "Enemy carrier"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:211
814 msgid "Flag carrier"
815 msgstr "Zászlóhordozó"
816
817 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:212
818 msgid "Dropped flag"
819 msgstr "Elhagyott zászló"
820
821 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:213
822 msgid "Help me!"
823 msgstr "Segítség!"
824
825 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:214
826 msgid "Here"
827 msgstr "Itt"
828
829 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:215
830 msgid "Dropped key"
831 msgstr "Elhagyott kulcs"
832
833 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:216 qcsrc/client/waypointsprites.qc:218
834 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219 qcsrc/client/waypointsprites.qc:220
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221
836 msgid "Key carrier"
837 msgstr "Kulcshordozó"
838
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:217
840 msgid "Run here"
841 msgstr "Rohanj ide!"
842
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222
844 msgid "Red base"
845 msgstr "Vörös Bázis"
846
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223
848 msgid "Yellow base"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224
852 msgid "White base"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225
856 msgid "Pink base"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226
860 msgid "Waypoint"
861 msgstr "Irányjelző"
862
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227 qcsrc/client/waypointsprites.qc:228
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229
865 msgid "Generator"
866 msgstr "Generátor"
867
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:231
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:232 qcsrc/client/waypointsprites.qc:233
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:234 qcsrc/client/waypointsprites.qc:235
871 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
875 msgid "Control point"
876 msgstr "Uralompont"
877
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
879 msgid "Checkpoint"
880 msgstr "Ellenőrző pont"
881
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239 qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
883 msgid "Finish"
884 msgstr "Cél"
885
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240 qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
887 msgid "Start"
888 msgstr "Start"
889
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
891 msgid "Goal"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243 qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
895 msgid "Ball"
896 msgstr "Labda"
897
898 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
899 msgid "Ball carrier"
900 msgstr "Labdahordozó"
901
902 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
903 msgid "Invisibility"
904 msgstr "Láthatatlanság"
905
906 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
907 msgid "Extra life"
908 msgstr "Extra élet"
909
910 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/common/buffs.qh:44
911 msgid "Speed"
912 msgstr "Sebesség"
913
914 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
915 msgid "Strength"
916 msgstr "Sebzésnövelő"
917
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
919 msgid "Shield"
920 msgstr "Védelmező"
921
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
923 msgid "Fuel regen"
924 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
925
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
927 msgid "Jet Pack"
928 msgstr "Hátirakéta"
929
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
931 msgid "Frozen!"
932 msgstr "Megfagyva!"
933
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
935 msgid "Tagged"
936 msgstr "Megjelölt"
937
938 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
939 msgid "Vehicle"
940 msgstr "Jármű"
941
942 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:533
943 #, c-format
944 msgid "%s needing help!"
945 msgstr "%s segítséget kér!"
946
947 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
948 msgid "Ammo"
949 msgstr ""
950
951 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
952 msgid "Resistance"
953 msgstr ""
954
955 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
956 msgid "Medic"
957 msgstr ""
958
959 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
960 msgid "Bash"
961 msgstr ""
962
963 #: qcsrc/common/buffs.qh:47
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
966 msgid "Vampire"
967 msgstr "Vámpír"
968
969 #: qcsrc/common/buffs.qh:48
970 msgid "Disability"
971 msgstr ""
972
973 #: qcsrc/common/buffs.qh:49
974 msgid "Vengeance"
975 msgstr ""
976
977 #: qcsrc/common/buffs.qh:50
978 msgid "Jump"
979 msgstr ""
980
981 #: qcsrc/common/buffs.qh:51
982 msgid "Flight"
983 msgstr ""
984
985 #: qcsrc/common/buffs.qh:52
986 msgid "Invisible"
987 msgstr ""
988
989 #: qcsrc/common/command/generic.qc:173
990 msgid "error creating curl handle\n"
991 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
992
993 #: qcsrc/common/command/generic.qc:296
994 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/common/command/generic.qc:349
998 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: qcsrc/common/command/generic.qc:543
1002 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1006 #, c-format
1007 msgid "CI_DEC^%s years"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: qcsrc/common/counting.qh:12
1011 #, c-format
1012 msgid "CI_ZER^%d years"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1016 #, c-format
1017 msgid "CI_FIR^%d year"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: qcsrc/common/counting.qh:14
1021 #, c-format
1022 msgid "CI_SEC^%d years"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1026 #, c-format
1027 msgid "CI_THI^%d years"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1031 #, c-format
1032 msgid "CI_MUL^%d years"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1036 #, c-format
1037 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/common/counting.qh:20
1041 #, c-format
1042 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1046 #, c-format
1047 msgid "CI_FIR^%d week"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: qcsrc/common/counting.qh:22
1051 #, c-format
1052 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1056 #, c-format
1057 msgid "CI_THI^%d weeks"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1061 #, c-format
1062 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1066 #, c-format
1067 msgid "CI_DEC^%s days"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: qcsrc/common/counting.qh:28
1071 #, c-format
1072 msgid "CI_ZER^%d days"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1076 #, c-format
1077 msgid "CI_FIR^%d day"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:30
1081 #, c-format
1082 msgid "CI_SEC^%d days"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1086 #, c-format
1087 msgid "CI_THI^%d days"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1091 #, c-format
1092 msgid "CI_MUL^%d days"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1096 #, c-format
1097 msgid "CI_DEC^%s hours"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:36
1101 #, c-format
1102 msgid "CI_ZER^%d hours"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:37
1106 #, c-format
1107 msgid "CI_FIR^%d hour"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1111 #, c-format
1112 msgid "CI_SEC^%d hours"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:39
1116 #, c-format
1117 msgid "CI_THI^%d hours"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1121 #, c-format
1122 msgid "CI_MUL^%d hours"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1126 #, c-format
1127 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:45
1131 #, c-format
1132 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1136 #, c-format
1137 msgid "CI_FIR^%d minute"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:47
1141 #, c-format
1142 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1146 #, c-format
1147 msgid "CI_THI^%d minutes"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1151 #, c-format
1152 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1156 #, c-format
1157 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:53
1161 #, c-format
1162 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:54
1166 #, c-format
1167 msgid "CI_FIR^%d second"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:55
1171 #, c-format
1172 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:56
1176 #, c-format
1177 msgid "CI_THI^%d seconds"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:57
1181 #, c-format
1182 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:73
1186 #, c-format
1187 msgid "%dst"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:74
1191 #, c-format
1192 msgid "%dnd"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:75
1196 #, c-format
1197 msgid "%drd"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79
1201 #, c-format
1202 msgid "%dth"
1203 msgstr "%d."
1204
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:790
1206 #, no-c-format
1207 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1208 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1209
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1211 msgid "Deathmatch"
1212 msgstr "Haláljátszma"
1213
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1215 msgid "Kill all enemies"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1219 msgid "Last Man Standing"
1220 msgstr "Csak egy maradhat"
1221
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1223 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1227 msgid "Race"
1228 msgstr "Verseny"
1229
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1231 msgid "Race against other players to the finish line"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1235 msgid "Race CTS"
1236 msgstr "Ügyességi verseny"
1237
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1239 msgid "Race for fastest time"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1243 msgid "Kill all enemy teammates"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1247 msgid "Team Deathmatch"
1248 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1249
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1251 msgid "Capture the Flag"
1252 msgstr "Zászlórablás"
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1255 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1259 msgid "Clan Arena"
1260 msgstr "Klán Aréna"
1261
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1263 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1267 msgid "Capture all the control points to win"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1271 msgid "Domination"
1272 msgstr "Uralom"
1273
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1275 msgid "Gather all the keys to win the round"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1279 msgid "Key Hunt"
1280 msgstr "Kulcsvadászat"
1281
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1283 msgid "Assault"
1284 msgstr "Ostrom"
1285
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1287 msgid ""
1288 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1289 "out"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1293 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1297 msgid "Onslaught"
1298 msgstr "Támadás"
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1301 msgid "Nexball"
1302 msgstr "Nexball"
1303
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1305 msgid "XonSports"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1309 msgid "Freeze Tag"
1310 msgstr "Fagyasztás"
1311
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1313 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1317 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1321 msgid "Keepaway"
1322 msgstr "Önzőség"
1323
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1325 msgid "Invasion"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1329 msgid "Survive against waves of monsters"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1334 msgid "Mage"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1339 msgid "Shambler"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1344 msgid "Spider"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1349 msgid "Wyvern"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1354 msgid "Zombie"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: qcsrc/common/net_notice.qc:88
1358 msgid "^1Server notices:"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: qcsrc/common/net_notice.qc:94
1362 #, c-format
1363 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1367 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1371 #, c-format
1372 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1379 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1383 #, c-format
1384 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1388 #, c-format
1389 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1396 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1400 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1404 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1408 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1412 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1416 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1420 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1424 msgid ""
1425 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1426 "base"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1430 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1437 "itself"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1447 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1451 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1455 #, c-format
1456 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1460 #, c-format
1461 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1465 #, c-format
1466 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1470 #, c-format
1471 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372
1475 #, c-format
1476 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606
1480 #, c-format
1481 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1485 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1489 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1493 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1497 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1501 #, c-format
1502 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1506 #, c-format
1507 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1511 #, c-format
1512 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1516 #, c-format
1517 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1521 #, c-format
1522 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1526 #, c-format
1527 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1531 #, c-format
1532 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1536 #, c-format
1537 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1541 #, c-format
1542 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1546 #, c-format
1547 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1551 #, c-format
1552 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1556 #, c-format
1557 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1561 #, c-format
1562 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1566 #, c-format
1567 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1571 #, c-format
1572 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1576 #, c-format
1577 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1581 #, c-format
1582 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1586 #, c-format
1587 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1591 #, c-format
1592 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1602 #, c-format
1603 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1607 #, c-format
1608 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1612 #, c-format
1613 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1617 #, c-format
1618 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1622 #, c-format
1623 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1633 #, c-format
1634 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1638 #, c-format
1639 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1643 #, c-format
1644 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1648 #, c-format
1649 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1653 #, c-format
1654 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1658 #, c-format
1659 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1663 #, c-format
1664 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1668 #, c-format
1669 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1673 #, c-format
1674 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1678 #, c-format
1679 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1683 #, c-format
1684 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1688 #, c-format
1689 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1693 #, c-format
1694 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1698 #, c-format
1699 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1703 #, c-format
1704 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1708 #, c-format
1709 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1713 #, c-format
1714 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1718 #, c-format
1719 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1723 #, c-format
1724 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1728 #, c-format
1729 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1733 #, c-format
1734 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1738 #, c-format
1739 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1743 #, c-format
1744 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1748 #, c-format
1749 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1753 #, c-format
1754 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1758 #, c-format
1759 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1763 #, c-format
1764 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1768 #, c-format
1769 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428
1773 #, c-format
1774 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1784 #, c-format
1785 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1789 #, c-format
1790 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1794 #, c-format
1795 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1799 #, c-format
1800 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1804 #, c-format
1805 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1809 #, c-format
1810 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1814 #, c-format
1815 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1819 #, c-format
1820 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1824 #, c-format
1825 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1829 #, c-format
1830 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1834 #, c-format
1835 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1839 #, c-format
1840 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1844 #, c-format
1845 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1849 #, c-format
1850 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1854 #, c-format
1855 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1859 #, c-format
1860 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1864 #, c-format
1865 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1869 #, c-format
1870 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1874 #, c-format
1875 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1879 #, c-format
1880 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1884 #, c-format
1885 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1889 #, c-format
1890 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1894 #, c-format
1895 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1899 #, c-format
1900 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1904 #, c-format
1905 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1909 #, c-format
1910 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1914 #, c-format
1915 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1919 #, c-format
1920 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1924 #, c-format
1925 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1929 #, c-format
1930 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1934 #, c-format
1935 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1939 #, c-format
1940 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1944 #, c-format
1945 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1949 #, c-format
1950 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1954 #, c-format
1955 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1959 #, c-format
1960 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1964 #, c-format
1965 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1969 #, c-format
1970 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1974 #, c-format
1975 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1979 #, c-format
1980 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1984 #, c-format
1985 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1989 #, c-format
1990 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696
1994 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697
1998 #, c-format
1999 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603
2003 msgid "^BGRound tied"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604
2007 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2011 #, c-format
2012 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2016 #, c-format
2017 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2021 #, c-format
2022 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2026 #, c-format
2027 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701
2031 #, c-format
2032 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702
2036 #, c-format
2037 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703
2041 #, c-format
2042 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704
2046 #, c-format
2047 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705
2051 #, c-format
2052 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706
2056 #, c-format
2057 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707
2061 #, c-format
2062 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708
2066 #, c-format
2067 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2071 #, c-format
2072 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2076 #, c-format
2077 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2081 #, c-format
2082 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711
2086 #, c-format
2087 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712
2091 #, c-format
2092 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2101 #, c-format
2102 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2126 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2130 #, c-format
2131 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2135 #, c-format
2136 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2140 #, c-format
2141 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2145 #, c-format
2146 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2150 #, c-format
2151 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2155 #, c-format
2156 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2160 msgid ""
2161 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2162 "spectators aren't allowed at the moment."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2201 #, c-format
2202 msgid ""
2203 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2204 "and will be lost."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2208 #, c-format
2209 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2213 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2220 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2224 #, c-format
2225 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2229 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2233 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2240 "^F2Xonotic %s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2253 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2257 #, c-format
2258 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2404 #, c-format
2405 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2409 #, c-format
2410 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:761
2419 #, c-format
2420 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2554 msgid "^F4You are now alone!"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2558 msgid "^BGYou are attacking!"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2562 msgid "^BGYou are defending!"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2566 msgid "^F4Begin!"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2570 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2574 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2578 msgid "^F4Round cannot start"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2582 msgid "^F2Don't camp!"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2586 msgid ""
2587 "^BGYou are now free.\n"
2588 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2589 "^BGif you think you will succeed."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2593 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2597 msgid ""
2598 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
2599 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2600 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2604 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2608 msgid "^BGYou captured the flag!"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2612 #, c-format
2613 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2627 #, c-format
2628 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2632 #, c-format
2633 msgid "^BGYou received the flag from %s"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2642 #, c-format
2643 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2647 #, c-format
2648 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2652 #, c-format
2653 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2657 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2661 msgid "^BGYou got the flag!"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2665 #, c-format
2666 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2670 #, c-format
2671 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2675 #, c-format
2676 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2680 #, c-format
2681 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2685 #, c-format
2686 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2690 #, c-format
2691 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2695 #, c-format
2696 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2700 #, c-format
2701 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2705 #, c-format
2706 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2710 #, c-format
2711 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2715 #, c-format
2716 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2720 #, c-format
2721 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2725 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2729 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2733 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2737 #, c-format
2738 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2742 #, c-format
2743 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2747 #, c-format
2748 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2752 #, c-format
2753 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2757 #, c-format
2758 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2762 #, c-format
2763 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2767 #, c-format
2768 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2772 #, c-format
2773 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2777 #, c-format
2778 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2782 #, c-format
2783 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2787 #, c-format
2788 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2792 #, c-format
2793 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2797 #, c-format
2798 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2802 #, c-format
2803 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2807 #, c-format
2808 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2812 #, c-format
2813 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2817 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2821 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2828 "You are now on: %s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2832 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2836 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2840 msgid "^K1Die camper!"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2844 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2848 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2852 #, c-format
2853 msgid "^K1You were %s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2857 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2861 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2865 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2869 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2873 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2877 msgid "^K1You need to be more careful!"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2881 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2885 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2889 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2893 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2897 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2901 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2905 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2909 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2913 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2917 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2921 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2925 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2929 msgid "^K1You need to preserve your health"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2933 msgid "^K1You became a shooting star!"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
2937 msgid "^K1You melted away in slime!"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2941 msgid "^K1You committed suicide!"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2945 msgid "^K1You ended it all!"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2949 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2953 #, c-format
2954 msgid "^BGYou are now on: %s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2958 msgid "^K1You died in an accident!"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2962 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2966 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2970 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2974 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
2978 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
2982 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
2986 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
2990 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
2994 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
2998 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:678
3002 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
3006 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
3010 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications.qh:681
3014 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications.qh:682
3018 msgid "^K1Watch your step!"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3022 #, c-format
3023 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3027 #, c-format
3028 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3032 #, c-format
3033 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3037 #, c-format
3038 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
3042 msgid ""
3043 "^K1Stop idling!\n"
3044 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3048 #, c-format
3049 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3053 #, c-format
3054 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3058 msgid "^BGDoor unlocked!"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3062 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3066 #, c-format
3067 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications.qh:691
3071 #, c-format
3072 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3076 #, c-format
3077 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:693
3081 msgid "^K3You revived yourself"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3085 #, c-format
3086 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3090 #, c-format
3091 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications.qh:698
3095 msgid "^K1You froze yourself"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3099 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3103 #, c-format
3104 msgid "^K1A %s has arrived!"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3108 msgid ""
3109 "^K1No spawnpoints available!\n"
3110 "Hope your team can fix it..."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3114 msgid ""
3115 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3116 "The player limit reached maximum capacity."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3120 msgid "^BGYou picked up the ball"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3124 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3128 msgid ""
3129 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3130 "Help the key carriers to meet!"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3134 msgid ""
3135 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3136 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3140 msgid ""
3141 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3142 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3146 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3150 msgid "^BGScanning frequency range..."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3154 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications.qh:721 qcsrc/common/notifications.qh:723
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "^BGWaiting for players to join...\n"
3161 "Need active players for: %s"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3165 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3169 #, c-format
3170 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3174 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3178 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3182 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3186 #, c-format
3187 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3194 "Next weapon: ^F1%s"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3198 #, c-format
3199 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications.qh:731
3203 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications.qh:732
3207 msgid ""
3208 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3209 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications.qh:733
3213 msgid ""
3214 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3215 "Keep fragging until we have a winner!"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications.qh:733
3219 msgid ""
3220 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3221 "Keep scoring until we have a winner!"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications.qh:734
3225 msgid ""
3226 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3227 "\n"
3228 "Generators are now decaying.\n"
3229 "The more control points your team holds,\n"
3230 "the faster the enemy generator decays"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications.qh:735
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3237 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications.qh:736
3241 msgid "^K1In^BG-portal created"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications.qh:737
3245 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications.qh:738
3249 msgid ""
3250 "^K1Portal deployment failed.\n"
3251 "\n"
3252 "^F2Catch it to try again!"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications.qh:739
3256 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications.qh:740
3260 msgid "^F2Shield has worn off"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications.qh:741
3264 msgid "^F2Speed has worn off"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications.qh:742
3268 msgid "^F2Strength has worn off"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications.qh:743
3272 msgid "^F2You are invisible"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications.qh:744
3276 msgid "^F2Shield surrounds you"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications.qh:745
3280 msgid "^F2You are on speed"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications.qh:746
3284 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications.qh:747
3288 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications.qh:748
3292 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications.qh:749
3296 msgid "^BGSequence completed!"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications.qh:750
3300 msgid "^BGThere are more to go..."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications.qh:751
3304 #, c-format
3305 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications.qh:752
3309 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications.qh:753
3313 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications.qh:754
3317 msgid "^F2You now have a superweapon"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications.qh:755
3321 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications.qh:756
3325 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications.qh:757
3329 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications.qh:758
3333 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications.qh:759
3337 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications.qh:760
3341 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications.qh:1070 qcsrc/common/notifications.qh:1071
3345 #, c-format
3346 msgid " (near %s)"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078 qcsrc/common/notifications.qh:1079
3350 msgid "primary"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078 qcsrc/common/notifications.qh:1079
3354 msgid "secondary"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3358 #, c-format
3359 msgid " ^F1(Press %s)"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications.qh:1099
3363 #, c-format
3364 msgid " with %s"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3368 #, c-format
3369 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3373 #, c-format
3374 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3378 msgid "TRIPLE FRAG! "
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3382 #, c-format
3383 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3387 #, c-format
3388 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3392 msgid "RAGE! "
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3396 #, c-format
3397 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3401 #, c-format
3402 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3406 msgid "MASSACRE! "
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3410 #, c-format
3411 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3415 #, c-format
3416 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3420 msgid "MAYHEM! "
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3424 #, c-format
3425 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3429 #, c-format
3430 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3434 msgid "BERSERKER! "
3435 msgstr ""
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3438 #, c-format
3439 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3443 #, c-format
3444 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3448 msgid "CARNAGE! "
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3452 #, c-format
3453 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3457 #, c-format
3458 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3462 msgid "ARMAGEDDON! "
3463 msgstr ""
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3466 #, c-format
3467 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications.qh:1124
3471 #, c-format
3472 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications.qh:1130
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "\n"
3479 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications.qh:1132
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "\n"
3486 "(^F4Dead^BG)%s"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182
3490 #, c-format
3491 msgid "%d score spree! "
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications.qh:1181
3495 #, c-format
3496 msgid "%d frag spree! "
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications.qh:1194
3500 msgid "First blood! "
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications.qh:1194
3504 msgid "First score! "
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications.qh:1198
3508 msgid "First casualty! "
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications.qh:1198
3512 msgid "First victim! "
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications.qh:1239
3516 #, c-format
3517 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3521 #, c-format
3522 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications.qh:1258
3526 #, c-format
3527 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications.qh:1259
3531 #, c-format
3532 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications.qh:1275
3536 #, c-format
3537 msgid ", ending their %d frag spree"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications.qh:1276
3541 #, c-format
3542 msgid ", ending their %d score spree"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications.qh:1290
3546 #, c-format
3547 msgid ", losing their %d frag spree"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications.qh:1291
3551 #, c-format
3552 msgid ", losing their %d score spree"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3556 msgid "Red"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3560 msgid "Blue"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3564 msgid "Yellow"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/teams.qh:32
3568 msgid "Pink"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/teams.qh:33
3572 msgid "Team"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/teams.qh:34
3576 msgid "Neutral"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/util.qc:444
3580 #, c-format
3581 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/util.qc:446
3585 #, c-format
3586 msgid "%02d:%02d:%02d"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3590 msgid "Arc"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3594 msgid "Blaster"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3598 msgid "Crylink"
3599 msgstr "Crylink"
3600
3601 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3602 msgid "Devastator"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3606 msgid "Electro"
3607 msgstr "Electro"
3608
3609 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3610 msgid "Fireball"
3611 msgstr "Tűzgömb"
3612
3613 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3614 msgid "Hagar"
3615 msgstr "Hagar"
3616
3617 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3618 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3619 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
3620
3621 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3622 msgid "Heavy Machine Gun"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3626 msgid "Grappling Hook"
3627 msgstr "Vonóhorog"
3628
3629 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3630 msgid "Machine Gun"
3631 msgstr "Gépfegyver"
3632
3633 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3634 msgid "Mine Layer"
3635 msgstr "Aknavető"
3636
3637 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3638 msgid "Mortar"
3639 msgstr "Gránátvető"
3640
3641 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3642 msgid "Port-O-Launch"
3643 msgstr "Port-O-Launch"
3644
3645 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3646 msgid "Rifle"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3650 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3654 msgid "T.A.G. Seeker"
3655 msgstr "T.A.G. Seeker"
3656
3657 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3658 msgid "Shockwave"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3662 msgid "Shotgun"
3663 msgstr "Puska"
3664
3665 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3666 #, no-c-format
3667 msgid "@!#%'n Tuba"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3671 msgid "Vaporizer"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3675 msgid "Vortex"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
3679 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3680 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
3681
3682 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
3683 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3684 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
3685
3686 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
3687 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3688 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
3689
3690 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
3691 msgid "Available options:\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
3695 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3696 msgstr ""
3697 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
3698 "segitséget.\n"
3699
3700 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:424
3701 #, c-format
3702 msgid "Item %d"
3703 msgstr "Tárgy %d"
3704
3705 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
3707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
3708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
3709 msgid "Custom"
3710 msgstr "Egyéni"
3711
3712 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:285
3713 #, c-format
3714 msgid "Level %d: %s"
3715 msgstr "Szint %d: %s"
3716
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
3718 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
3722 msgid "will not be saved"
3723 msgstr "Nem lesz elmentve"
3724
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
3726 msgid "will be saved to config.cfg"
3727 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
3728
3729 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
3730 msgid "private"
3731 msgstr "magán"
3732
3733 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
3734 msgid "engine setting"
3735 msgstr "grafikus motor beállítás"
3736
3737 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
3738 msgid "read only"
3739 msgstr "csak olvasható"
3740
3741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
3742 msgid "Credits"
3743 msgstr "Közreműködők"
3744
3745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
3751 msgid "OK"
3752 msgstr "Rendben"
3753
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
3755 msgid "Welcome"
3756 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
3757
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
3759 msgid ""
3760 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3761 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3762 "menu system."
3763 msgstr ""
3764 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
3765 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
3766 "menürendszerben."
3767
3768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
3769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
3770 msgid "Name:"
3771 msgstr "Név:"
3772
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
3774 msgid "Text language:"
3775 msgstr "Fordítás:"
3776
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
3778 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3779 msgstr ""
3780 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
3781 "stats.xonotic.org-on?"
3782
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
3789 msgid "Yes"
3790 msgstr "Igen"
3791
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
3793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
3798 msgid "No"
3799 msgstr "Nem"
3800
3801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
3802 msgid "Undecided"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
3806 msgid "Save settings"
3807 msgstr "Beállítások mentése"
3808
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
3810 msgid "Ammo Panel"
3811 msgstr "Lőszer Panel"
3812
3813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
3814 msgid "Ammunition display:"
3815 msgstr "Lőszer kijelző:"
3816
3817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
3818 msgid "Show only current ammo type"
3819 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
3820
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
3822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
3823 msgid "Noncurrent alpha:"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
3828 msgid "Noncurrent scale:"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
3832 msgid "Align icon:"
3833 msgstr "Ikon sorrend:"
3834
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
3838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
3841 msgid "Left"
3842 msgstr "Balra"
3843
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
3850 msgid "Right"
3851 msgstr "Jobbra"
3852
3853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.qc:6
3854 msgid "Buffs Panel"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
3858 msgid "Centerprint Panel"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
3862 msgid "Message duration:"
3863 msgstr "Üzenetek élettartama:"
3864
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
3866 msgid "Fade time:"
3867 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
3868
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
3870 msgid "Flip messages order"
3871 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
3872
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
3874 msgid "Text alignment:"
3875 msgstr "Szöveg igazítása:"
3876
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
3878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
3879 msgid "Center"
3880 msgstr "Középre"
3881
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
3883 msgid "Font scale:"
3884 msgstr "Betűméret:"
3885
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
3887 msgid "Chat Panel"
3888 msgstr "Csevej Panel"
3889
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
3891 msgid "Chat entries:"
3892 msgstr "Csevej bejegyzések:"
3893
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
3895 msgid "Chat size:"
3896 msgstr "Csevej mérete:"
3897
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
3899 msgid "Chat lifetime:"
3900 msgstr "Csevej élettartam:"
3901
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
3903 msgid "Chat beep sound"
3904 msgstr "Csevej pittyenés"
3905
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
3907 msgid "Engine Info Panel"
3908 msgstr "Grafikus motor információs panel"
3909
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
3911 msgid "Engine info:"
3912 msgstr "Grafikus motor információ:"
3913
3914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
3915 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3916 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
3917
3918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
3919 msgid "Health/Armor Panel"
3920 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
3921
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
3924 msgid "Enable status bar"
3925 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
3926
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
3928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
3929 msgid "Status bar alignment:"
3930 msgstr "Állapotsor igazítása:"
3931
3932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
3934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
3936 msgid "Inward"
3937 msgstr "Befelé"
3938
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
3940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
3942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
3943 msgid "Outward"
3944 msgstr "Kifelé"
3945
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
3948 msgid "Icon alignment:"
3949 msgstr "Ikonok igazítása:"
3950
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
3952 msgid "Flip health and armor positions"
3953 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
3954
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
3956 msgid "Info Messages Panel"
3957 msgstr "Infó üzenetek panel"
3958
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
3960 msgid "Info messages:"
3961 msgstr "Infó üzenetek:"
3962
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
3964 msgid "Flip align"
3965 msgstr "Fordított igazítás"
3966
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
3968 msgid "Mod Icons Panel"
3969 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
3970
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
3972 msgid "Notification Panel"
3973 msgstr "Értesítő Panel"
3974
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
3976 msgid "Notifications:"
3977 msgstr "Értesítések:"
3978
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
3980 msgid "Also print notifications to the console"
3981 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
3982
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
3984 msgid "Flip notify order"
3985 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
3986
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
3988 msgid "Entry lifetime:"
3989 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
3990
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
3992 msgid "Entry fadetime:"
3993 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
3994
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
3996 msgid "Physics Panel"
3997 msgstr "Fizika Panel"
3998
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
4002 msgid "Panel disabled"
4003 msgstr "Panel kikapcsolva"
4004
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
4006 msgid "Panel enabled"
4007 msgstr "Panel engedélyezése"
4008
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
4010 msgid "Panel enabled even observing"
4011 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
4012
4013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
4014 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
4015 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
4016
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
4018 msgid "Status bar"
4019 msgstr "Állapotsor"
4020
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
4022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
4023 msgid "Left align"
4024 msgstr "Balra igazítva"
4025
4026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
4027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
4028 msgid "Right align"
4029 msgstr "Jobbra igazítva"
4030
4031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
4032 msgid "Inward align"
4033 msgstr "Befelé"
4034
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
4036 msgid "Outward align"
4037 msgstr "Kifelé"
4038
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
4040 msgid "Flip speed/acceleration positions"
4041 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
4042
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
4044 msgid "Speed:"
4045 msgstr "Sebesség (kB/s):"
4046
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
4048 msgid "Include vertical speed"
4049 msgstr "Függőleges sebességet is"
4050
4051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
4052 msgid "Speed unit:"
4053 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
4054
4055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
4056 msgid "qu/s"
4057 msgstr "qu/s"
4058
4059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
4060 msgid "m/s"
4061 msgstr "m/s"
4062
4063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
4064 msgid "km/h"
4065 msgstr "km/h"
4066
4067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
4068 msgid "mph"
4069 msgstr "mph"
4070
4071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
4072 msgid "knots"
4073 msgstr "csomó"
4074
4075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
4076 msgid "Show"
4077 msgstr "Látható"
4078
4079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
4080 msgid "Top speed"
4081 msgstr "Csúcssebesség"
4082
4083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
4084 msgid "Acceleration:"
4085 msgstr "Gyorsulás:"
4086
4087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
4088 msgid "Include vertical acceleration"
4089 msgstr "Függőleges sebességet is"
4090
4091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
4092 msgid "Powerups Panel"
4093 msgstr "Turbózó Panel"
4094
4095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:48
4096 msgid "Flip strength and shield positions"
4097 msgstr "Sebzésnövelő és Védelmező pozíciójának felcserélése"
4098
4099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
4100 msgid "Pressed Keys Panel"
4101 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
4102
4103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
4104 msgid "Panel enabled when spectating"
4105 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
4106
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
4108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
4109 msgid "Panel always enabled"
4110 msgstr "Panel mindig látható"
4111
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
4113 msgid "Forced aspect:"
4114 msgstr "Kényszerített arány:"
4115
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
4117 msgid "Race Timer Panel"
4118 msgstr "Időmérő Panel"
4119
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
4121 msgid "Radar Panel"
4122 msgstr "Radar Panel"
4123
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
4125 msgid "Panel enabled in teamgames"
4126 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
4127
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
4129 msgid "Radar:"
4130 msgstr "Radar:"
4131
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
4134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
4135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
4136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
4138 msgid "Alpha:"
4139 msgstr "Átlátszóság:"
4140
4141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
4142 msgid "Rotation:"
4143 msgstr "Forgatás:"
4144
4145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
4146 msgid "Forward"
4147 msgstr "Előre"
4148
4149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
4150 msgid "West"
4151 msgstr "Nyugat"
4152
4153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
4154 msgid "South"
4155 msgstr "Dél"
4156
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
4158 msgid "East"
4159 msgstr "Kelet"
4160
4161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
4162 msgid "North"
4163 msgstr "Észak"
4164
4165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
4166 msgid "Scale:"
4167 msgstr "Méret:"
4168
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
4170 msgid "Zoom mode:"
4171 msgstr "Nagyítási mód:"
4172
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
4174 msgid "Zoomed in"
4175 msgstr "Nagyítás"
4176
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
4178 msgid "Zoomed out"
4179 msgstr "Kicsinyítés"
4180
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
4182 msgid "Always zoomed"
4183 msgstr "Mindig nagyított"
4184
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
4186 msgid "Never zoomed"
4187 msgstr "Sohasem nagyított"
4188
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
4190 msgid "Score Panel"
4191 msgstr "Pontjelző panel"
4192
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
4194 msgid "Score:"
4195 msgstr "Pont:"
4196
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
4198 msgid "Rankings:"
4199 msgstr "Helyezés:"
4200
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
4202 msgid "Off"
4203 msgstr "Kikapcsolva"
4204
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
4206 msgid "And me"
4207 msgstr "És nekem"
4208
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
4210 msgid "Pure"
4211 msgstr "Tiszta"
4212
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
4214 msgid "Timer Panel"
4215 msgstr "Időmérő panel"
4216
4217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
4218 msgid "Timer:"
4219 msgstr "Időmérő:"
4220
4221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
4222 msgid "Show elapsed time"
4223 msgstr "Eltelt idő mutatása"
4224
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
4226 msgid "Vote Panel"
4227 msgstr "Szavazó panel"
4228
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
4230 msgid "Alpha after voting:"
4231 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
4232
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
4234 msgid "Weapons Panel"
4235 msgstr "Fegyver panel"
4236
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
4238 msgid "Fade out after:"
4239 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
4240
4241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
4244 msgid "Never"
4245 msgstr "Soha"
4246
4247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
4248 #, c-format
4249 msgid "%ds"
4250 msgstr "%ds"
4251
4252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
4253 msgid "Fade effect:"
4254 msgstr "Elhalványulás hatása:"
4255
4256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
4257 msgid "EF^None"
4258 msgstr "EF^Nincs"
4259
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
4261 msgid "Alpha"
4262 msgstr "Halványuló"
4263
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
4265 msgid "Slide"
4266 msgstr "Becsúszó"
4267
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
4269 msgid "EF^Both"
4270 msgstr "Mindkettő"
4271
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
4273 msgid "Weapon icons:"
4274 msgstr "Fegyver ikonok:"
4275
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
4277 msgid "Show only owned weapons"
4278 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
4279
4280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
4281 msgid "Show weapon ID as:"
4282 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
4283
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
4285 msgid "SHOWAS^None"
4286 msgstr "Sehogy"
4287
4288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
4289 msgid "Number"
4290 msgstr "Számmal"
4291
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
4293 msgid "Bind"
4294 msgstr "Billentyű"
4295
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
4297 msgid "Weapon ID scale:"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
4301 msgid "Show Accuracy"
4302 msgstr "Pontosság mutatása"
4303
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
4305 msgid "Show Ammo"
4306 msgstr "Lőszer mutatása"
4307
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
4309 msgid "Ammo bar alpha:"
4310 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
4311
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
4313 msgid "Ammo bar color:"
4314 msgstr "Lőszer jelző színe:"
4315
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
4317 msgid "Panel HUD Setup"
4318 msgstr "HUD panel beállítása"
4319
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
4321 msgid "Panel background defaults:"
4322 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
4323
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
4325 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747
4326 msgid "Background:"
4327 msgstr "Háttér:"
4328
4329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
4330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
4333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
4335 msgid "Disable"
4336 msgstr "Letiltás"
4337
4338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755
4341 msgid "Color:"
4342 msgstr "Szín:"
4343
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
4345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4346 msgid "Border size:"
4347 msgstr "Keret méret:"
4348
4349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
4350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
4351 msgid "Team color:"
4352 msgstr "Csapat szín:"
4353
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789
4356 msgid "Test team color in configure mode"
4357 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
4358
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
4360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
4361 msgid "Padding:"
4362 msgstr "Kitöltés:"
4363
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
4365 msgid "HUD Dock:"
4366 msgstr "HUD rögzítők:"
4367
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
4369 msgid "DOCK^Disabled"
4370 msgstr "Letiltva"
4371
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
4373 msgid "DOCK^Small"
4374 msgstr "Kicsi"
4375
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
4377 msgid "DOCK^Medium"
4378 msgstr "Közepes"
4379
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
4381 msgid "DOCK^Large"
4382 msgstr "Nagy"
4383
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
4385 msgid "Grid settings:"
4386 msgstr "Rács beállítások:"
4387
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
4389 msgid "Snap panels to grid"
4390 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
4391
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
4393 msgid "Grid size:"
4394 msgstr "Rács méret:"
4395
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
4397 msgid "X:"
4398 msgstr "X:"
4399
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
4401 msgid "Y:"
4402 msgstr "Y:"
4403
4404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
4405 msgid "Exit setup"
4406 msgstr "Kilépés a beállításokból"
4407
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
4409 msgid "Monster Tools"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
4413 msgid "Monster:"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
4417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
4418 msgid "Spawn"
4419 msgstr "Megjelenítés"
4420
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
4423 msgid "Remove"
4424 msgstr "Eltávolítás"
4425
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
4427 msgid "Move target:"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
4431 msgid "Follow"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
4435 msgid "Wander"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
4439 msgid "Spawnpoint"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
4443 msgid "No moving"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
4447 msgid "Colors:"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
4452 msgid "Set skin:"
4453 msgstr "Bőr:"
4454
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
4456 msgid "Multiplayer"
4457 msgstr "Többjátékos mód"
4458
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
4460 msgid "Servers"
4461 msgstr "Szerverek"
4462
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
4464 msgid "Create"
4465 msgstr "Létrehozás"
4466
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
4468 msgid "Media"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
4472 msgid "Profile"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
4477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
4478 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
4481 msgid "Default"
4482 msgstr "Alapértelmezett"
4483
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
4485 msgid "Unlimited"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
4489 msgid "Gametype"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
4493 msgid "Time limit:"
4494 msgstr "Időhatár:"
4495
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
4497 msgid "TIMLIM^Default"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
4501 msgid "TIMLIM^1 minute"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
4505 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
4509 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
4513 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
4517 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
4521 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
4525 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
4529 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
4533 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
4537 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
4541 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
4545 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
4549 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
4553 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
4557 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
4561 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
4565 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
4569 msgid "TIMLIM^Infinite"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
4575 msgid "Frag limit:"
4576 msgstr "Gyilok határérték:"
4577
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
4579 msgid "Teams:"
4580 msgstr "Csapatok:"
4581
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
4583 msgid "2 teams"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
4587 msgid "3 teams"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
4591 msgid "4 teams"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
4595 msgid "Player slots:"
4596 msgstr "Maximális játékosszám"
4597
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
4599 msgid "Number of bots:"
4600 msgstr "Botok száma:"
4601
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
4603 msgid "Bot skill:"
4604 msgstr "Botok szintje"
4605
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
4607 msgid "Botlike"
4608 msgstr "Béna"
4609
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
4611 msgid "Beginner"
4612 msgstr "Kezdő"
4613
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
4615 msgid "You will win"
4616 msgstr "Te fogsz nyerni"
4617
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
4619 msgid "You can win"
4620 msgstr "Nyerhetsz"
4621
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
4623 msgid "You might win"
4624 msgstr "Talán győzhetsz"
4625
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
4627 msgid "Advanced"
4628 msgstr "Rutinos"
4629
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
4631 msgid "Expert"
4632 msgstr "Tapasztalt"
4633
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
4635 msgid "Pro"
4636 msgstr "Hivatásos"
4637
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
4639 msgid "Assassin"
4640 msgstr "Gyilkológép"
4641
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
4643 msgid "Unhuman"
4644 msgstr "Embertelen"
4645
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
4647 msgid "Godlike"
4648 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
4649
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
4652 msgid "Mutators"
4653 msgstr "Módosítók"
4654
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
4656 msgid "Maplist"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
4664 msgid "Filter:"
4665 msgstr "Szűrés:"
4666
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
4668 msgid "Add shown"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
4672 msgid "Remove shown"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
4676 msgid "Add all"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
4680 msgid "Remove all"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
4684 msgid "Start Multiplayer!"
4685 msgstr "Többjátékos indítása!"
4686
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
4688 msgid "Capture limit:"
4689 msgstr "Zászlórablások száma:"
4690
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
4698 msgid "Point limit:"
4699 msgstr "Ponthatár:"
4700
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
4702 msgid "Lives:"
4703 msgstr "Életek:"
4704
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
4706 msgid "Laps:"
4707 msgstr "Körök:"
4708
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
4710 msgid "Goals:"
4711 msgstr "Célok:"
4712
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
4714 msgid "Map Information"
4715 msgstr "Pálya Információ"
4716
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
4718 msgid "Title:"
4719 msgstr "Cím:"
4720
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
4722 msgid "Author:"
4723 msgstr "Szerző:"
4724
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
4726 msgid "Game types:"
4727 msgstr "Játék típusok:"
4728
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
4731 msgid "Close"
4732 msgstr "Bezár"
4733
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
4735 msgid "MAP^Play"
4736 msgstr "Pálya indítása"
4737
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
4739 msgid "All Weapons Arena"
4740 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
4741
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
4743 msgid "Most Weapons Arena"
4744 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
4745
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
4747 #, c-format
4748 msgid "%s Arena"
4749 msgstr "%s Aréna"
4750
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
4753 msgid "Dodging"
4754 msgstr "Félreugrás"
4755
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
4758 msgid "InstaGib"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
4763 msgid "New Toys"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
4768 msgid "NIX"
4769 msgstr "NIX"
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
4773 msgid "Rocket Flying"
4774 msgstr "Rakéta repülés"
4775
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
4778 msgid "Invincible Projectiles"
4779 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
4780
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
4783 msgid "No start weapons"
4784 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
4785
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
4788 msgid "Low gravity"
4789 msgstr "Alacsony gravitáció"
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
4793 msgid "Cloaked"
4794 msgstr "Álcázott"
4795
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
4797 msgid "Hook"
4798 msgstr "Kampó"
4799
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4802 msgid "Midair"
4803 msgstr "Sebzés csak levegőben"
4804
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
4807 msgid "Piñata"
4808 msgstr "Piñata"
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
4812 msgid "Weapons stay"
4813 msgstr "Fegyverek maradnak"
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
4817 msgid "Blood loss"
4818 msgstr "Vérveszteség"
4819
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
4822 msgid "Jet pack"
4823 msgstr "Háti rakéta"
4824
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
4827 msgid "Buffs"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
4831 msgid "Overkill"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
4835 msgid "No powerups"
4836 msgstr "Nincsenek Turbózók"
4837
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
4839 msgid "Powerups"
4840 msgstr "Powerup Panel"
4841
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
4844 msgid "Touch explode"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
4848 msgid "MUT^None"
4849 msgstr "Nincs"
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
4852 msgid "Gameplay mutators:"
4853 msgstr "Játékmenet módosítók:"
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
4856 msgid "Weapon & item mutators:"
4857 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
4860 msgid "Grappling hook"
4861 msgstr "Vonóhorog"
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
4864 msgid "Regular (no arena)"
4865 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
4868 msgid "Weapon arenas:"
4869 msgstr "Fegyver Arénák:"
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
4872 msgid "Most weapons"
4873 msgstr "Minden fegyver"
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
4876 msgid "All weapons"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
4880 msgid "Special arenas:"
4881 msgstr "Különleges Arénák:"
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
4884 msgid "with blaster"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
4888 msgid "SRVS^Categories"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
4892 msgid "SRVS^Empty"
4893 msgstr "SRVS^Üres"
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
4896 msgid "SRVS^Full"
4897 msgstr "SRVS^Megtelt"
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
4900 msgid "Pause"
4901 msgstr "Szünet"
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
4905 msgid "Address:"
4906 msgstr "Cím:"
4907
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
4909 msgid "Info..."
4910 msgstr "További infó"
4911
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
4914 msgid "Join!"
4915 msgstr "Csatlakozok!"
4916
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
4918 msgid "Server Information"
4919 msgstr "Szerver információ"
4920
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
4922 #, c-format
4923 msgid "%d modified"
4924 msgstr "%d módosított beállítások"
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
4927 msgid "Official"
4928 msgstr "Hivatalos beállítások"
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
4931 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4932 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
4935 msgid "N/A (auth library missing)"
4936 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
4937
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
4939 msgid "Not supported (can't connect)"
4940 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
4941
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
4943 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4944 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
4947 msgid "Supported (will encrypt)"
4948 msgstr "támogatott (titkosított)"
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
4951 msgid "Supported (won't encrypt)"
4952 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
4955 msgid "Requested (will encrypt)"
4956 msgstr "kért (titkosított)"
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
4959 msgid "Requested (won't encrypt)"
4960 msgstr "kért (nem titkosított)"
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
4963 msgid "Required (can't connect)"
4964 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
4967 msgid "Required (will encrypt)"
4968 msgstr "szükséges (titkosított)"
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
4971 msgid "Hostname:"
4972 msgstr "Szerver neve:"
4973
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
4975 msgid "Gametype:"
4976 msgstr "Játék típusa:"
4977
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
4979 msgid "Map:"
4980 msgstr "Pálya:"
4981
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
4983 msgid "Mod:"
4984 msgstr "Mod:"
4985
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
4987 msgid "Version:"
4988 msgstr "Verzió:"
4989
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
4991 msgid "Settings:"
4992 msgstr "Beállítások:"
4993
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
4996 msgid "Players:"
4997 msgstr "Játékosok:"
4998
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
5000 msgid "Bots:"
5001 msgstr "Botok:"
5002
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
5004 msgid "Free slots:"
5005 msgstr "Szabad férőhelyek:"
5006
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
5008 msgid "Encryption:"
5009 msgstr "Titkosítás:"
5010
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
5012 msgid "ID:"
5013 msgstr "ID:"
5014
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
5016 msgid "Key:"
5017 msgstr "Kulcs:"
5018
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
5020 msgid "Demos"
5021 msgstr "Demók"
5022
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
5024 msgid "Screenshots"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
5028 msgid "Music Player"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5032 msgid "Auto record demos"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5037 msgid "Refresh"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
5041 msgid "Timedemo"
5042 msgstr "Időmérés"
5043
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
5045 msgid "DEMO^Play"
5046 msgstr "Visszajátszás"
5047
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
5050 msgid "Disconnect"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
5054 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
5059 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
5063 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
5067 msgid "MUSICPL^Add"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
5071 msgid "MUSICPL^Add all"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
5075 msgid "Set as menu track"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
5079 msgid "Reset default menu track"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
5083 msgid "Playlist:"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
5087 msgid "Random order"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
5091 msgid "MUSICPL^Stop"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
5095 msgid "MUSICPL^Play"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
5099 msgid "MUSICPL^Pause"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
5103 msgid "MUSICPL^Prev"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
5107 msgid "MUSICPL^Next"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
5111 msgid "MUSICPL^Remove"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
5115 msgid "MUSICPL^Remove all"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
5119 msgid "Auto screenshot scoreboard"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
5123 msgid "Open in the viewer"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
5127 msgid "Reset"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
5131 msgid "Previous"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
5135 msgid "Next"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
5139 msgid "Slide show"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
5143 msgid "Name"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
5147 msgid "Model"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
5151 msgid "Glowing color"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
5155 msgid "Detail color"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
5159 msgid "Statistics"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
5163 msgid "Allow player statistics to track your client"
5164 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
5165
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
5167 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5168 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
5171 msgid "Country"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
5175 msgid "Gender:"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
5180 msgid "Undisclosed"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
5185 msgid "Female"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
5190 msgid "Male"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
5194 msgid "Gender"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
5201 msgid "Apply immediately"
5202 msgstr "Azonnali alkalmazás"
5203
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
5205 msgid "Quit"
5206 msgstr "Kilépés"
5207
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
5209 msgid "Are you sure you want to quit?"
5210 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
5211
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
5213 msgid "Sandbox Tools"
5214 msgstr "Homokozó eszköztár"
5215
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
5217 msgid "Model:"
5218 msgstr "Modell:"
5219
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
5221 msgid "Remove *"
5222 msgstr "Eltávolítás"
5223
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
5225 msgid "Copy *"
5226 msgstr "Másolás"
5227
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
5229 msgid "Paste"
5230 msgstr "Beillesztés"
5231
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
5233 msgid "Bone:"
5234 msgstr "Csont:"
5235
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
5237 msgid "Set * as child"
5238 msgstr "* hozzárendelése"
5239
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5241 msgid "Attach to *"
5242 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
5243
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
5245 msgid "Detach from *"
5246 msgstr "Leválasztás * -ról"
5247
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
5249 msgid "Visual object properties for *:"
5250 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
5251
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
5253 msgid "Set alpha:"
5254 msgstr "Átlátszóság:"
5255
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
5257 msgid "Set color main:"
5258 msgstr "Elsődleges szín:"
5259
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
5261 msgid "Set color glow:"
5262 msgstr "Világító szín:"
5263
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
5265 msgid "Set frame:"
5266 msgstr "Póz:"
5267
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
5269 msgid "Physical object properties for *:"
5270 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
5271
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
5273 msgid "Set material:"
5274 msgstr "Anyagjellemzők:"
5275
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
5277 msgid "Set solidity:"
5278 msgstr "Szilárdság:"
5279
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
5281 msgid "Non-solid"
5282 msgstr "Áthatolható"
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
5285 msgid "Solid"
5286 msgstr "Szilárd:"
5287
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
5289 msgid "Set physics:"
5290 msgstr "Fizika:"
5291
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
5293 msgid "Static"
5294 msgstr "Statikus"
5295
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
5297 msgid "Movable"
5298 msgstr "Mozgatható"
5299
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
5301 msgid "Physical"
5302 msgstr "Fizikai"
5303
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
5305 msgid "Set scale:"
5306 msgstr "Méret:"
5307
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
5309 msgid "Set force:"
5310 msgstr "Erő:"
5311
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
5313 msgid "Claim *"
5314 msgstr "* birtokba vétele"
5315
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5317 msgid "* object info"
5318 msgstr "* objektum információi"
5319
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
5321 msgid "* mesh info"
5322 msgstr "* alakzat információi"
5323
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
5325 msgid "* attachment info"
5326 msgstr "* csatolmány információi"
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
5329 msgid "Show help"
5330 msgstr "Súgó"
5331
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
5333 msgid "* is the object you are facing"
5334 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
5335
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
5337 msgid "Settings"
5338 msgstr "Beállítások"
5339
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
5341 msgid "Video"
5342 msgstr "Videó"
5343
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
5345 msgid "Effects"
5346 msgstr "Effektek"
5347
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
5349 msgid "Audio"
5350 msgstr "Hang"
5351
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
5353 msgid "Game"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
5357 msgid "Input"
5358 msgstr "Bemenet"
5359
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
5361 msgid "User"
5362 msgstr "Felhasználó"
5363
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
5365 msgid "Misc"
5366 msgstr "Egyéb"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
5369 msgid "Master:"
5370 msgstr "Általános:"
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
5373 msgid "Music:"
5374 msgstr "Zene:"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
5377 msgid "VOL^Ambient:"
5378 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
5381 msgid "Info:"
5382 msgstr "Információ:"
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
5385 msgid "Items:"
5386 msgstr "Tárgyak:"
5387
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
5389 msgid "Pain:"
5390 msgstr "Fájdalom:"
5391
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
5393 msgid "Player:"
5394 msgstr "Játékosok:"
5395
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
5397 msgid "Shots:"
5398 msgstr "Lövések:"
5399
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
5401 msgid "Voice:"
5402 msgstr "Beszéd:"
5403
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
5405 msgid "Weapons:"
5406 msgstr "Fegyverek:"
5407
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
5409 msgid "New style sound attenuation"
5410 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
5413 msgid "Mute sounds when not active"
5414 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
5417 msgid "Frequency:"
5418 msgstr "Frekvencia:"
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
5421 msgid "8 kHz"
5422 msgstr "8 kHz"
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
5425 msgid "11.025 kHz"
5426 msgstr "11,025 kHz"
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
5429 msgid "16 kHz"
5430 msgstr "16 kHz"
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
5433 msgid "22.05 kHz"
5434 msgstr "22,05 kHz"
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
5437 msgid "24 kHz"
5438 msgstr "24 kHz"
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
5441 msgid "32 kHz"
5442 msgstr "32 kHz"
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
5445 msgid "44.1 kHz"
5446 msgstr "44,1 kHz"
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
5449 msgid "48 kHz"
5450 msgstr "48 kHz"
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
5453 msgid "Channels:"
5454 msgstr "Csatornák:"
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
5457 msgid "Mono"
5458 msgstr "Monó"
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
5461 msgid "Stereo"
5462 msgstr "Sztereó"
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
5465 msgid "2.1"
5466 msgstr "2.1"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
5469 msgid "4"
5470 msgstr "4"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
5473 msgid "5"
5474 msgstr "5"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
5477 msgid "5.1"
5478 msgstr "5.1"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
5481 msgid "6.1"
5482 msgstr "6.1"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
5485 msgid "7.1"
5486 msgstr "7.1"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
5489 msgid "Swap stereo output channels"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
5493 msgid "Headphone friendly mode"
5494 msgstr "Fejhallgató barát mód"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
5497 msgid "Hit indication sound"
5498 msgstr "Találat jelző"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
5501 msgid "Chat message sound"
5502 msgstr "Csevej pittyenés"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
5505 msgid "Menu sounds"
5506 msgstr "Menü hangok"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
5509 msgid "Focus sounds"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
5513 msgid "Time announcer:"
5514 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
5517 msgid "WRN^Disabled"
5518 msgstr "AA^Letiltva"
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
5521 msgid "1 minute"
5522 msgstr "1 perc"
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
5525 msgid "5 minutes"
5526 msgstr "5 perc"
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
5529 msgid "WRN^Both"
5530 msgstr "Mindkettő"
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
5533 msgid "Automatic taunts:"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
5537 msgid "Sometimes"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5541 msgid "Often"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
5546 msgid "Always"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5550 msgid "Debug info about sounds"
5551 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
5554 msgid "Quality preset:"
5555 msgstr "Grafikai részletesség:"
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
5558 msgid "PRE^OMG!"
5559 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
5562 msgid "PRE^Low"
5563 msgstr "PRE^Alacsony"
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
5566 msgid "PRE^Medium"
5567 msgstr "PRE^Közepes"
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
5570 msgid "PRE^Normal"
5571 msgstr "PRE^Normál"
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
5574 msgid "PRE^High"
5575 msgstr "PRE^Magas"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
5578 msgid "PRE^Ultra"
5579 msgstr "PRE^Nagyon magas"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
5582 msgid "PRE^Ultimate"
5583 msgstr "PRE^Végső"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
5586 msgid "Geometry detail:"
5587 msgstr "Geometriai részletesség:"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
5590 msgid "DET^Lowest"
5591 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
5594 msgid "DET^Low"
5595 msgstr "DET^Alacsony"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
5598 msgid "DET^Normal"
5599 msgstr "DET^Normál"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
5602 msgid "DET^Good"
5603 msgstr "DET^Jó"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
5606 msgid "DET^Best"
5607 msgstr "DET^Magas"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
5610 msgid "DET^Insane"
5611 msgstr "DET^Nagyon magas"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
5614 msgid "Player detail:"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
5618 msgid "PDET^Low"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
5622 msgid "PDET^Medium"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
5626 msgid "PDET^Normal"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
5630 msgid "PDET^Good"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
5634 msgid "PDET^Best"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
5638 msgid "Texture resolution:"
5639 msgstr "Textúra felbontás:"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
5642 msgid "RES^Leet"
5643 msgstr "RES^Semmi"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
5646 msgid "RES^Lowest"
5647 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
5650 msgid "RES^Very low"
5651 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
5654 msgid "RES^Low"
5655 msgstr "RES^Alacsony"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
5658 msgid "RES^Normal"
5659 msgstr "RES^Normál"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
5662 msgid "RES^Good"
5663 msgstr "RES^Jó"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
5666 msgid "RES^Best"
5667 msgstr "RES^Legjobb"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
5672 msgid "Avoid lossy texture compression"
5673 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
5676 msgid "Show surfaces"
5677 msgstr "Felületek megjelenítése"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
5680 msgid "Use lightmaps"
5681 msgstr "Fénytérképek használata"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
5684 msgid "Deluxe mapping"
5685 msgstr "Deluxe mapping"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
5688 msgid "Gloss"
5689 msgstr "Csillogás"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
5692 msgid "Offset mapping"
5693 msgstr "Offset mapping"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
5696 msgid "Relief mapping"
5697 msgstr "Relief mapping"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
5700 msgid "Reflections:"
5701 msgstr "Tükröződés:"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
5704 msgid "Blurred"
5705 msgstr "Homályos"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
5708 msgid "REFL^Good"
5709 msgstr "Refl^Jó"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
5712 msgid "Sharp"
5713 msgstr "Éles"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
5716 msgid "Decals"
5717 msgstr "Vér- és égésnyomok"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
5720 msgid "Decals on models"
5721 msgstr "Foltok a modelleken"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
5725 msgid "Distance:"
5726 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
5729 msgid "Time:"
5730 msgstr "Eltűnés ideje"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
5733 msgid "Damage effects:"
5734 msgstr "Sebzési effektek:"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
5737 msgid "DMGFX^Disabled"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
5741 msgid "Skeletal"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
5745 msgid "DMGFX^All"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
5749 msgid "No dynamic lighting"
5750 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
5753 msgid "Fake corona lighting"
5754 msgstr "Hamis fényudvarok"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
5757 msgid "Realtime dynamic lighting"
5758 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
5762 msgid "Shadows"
5763 msgstr "Árnyékok"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
5766 msgid "Realtime world lighting"
5767 msgstr "Valósidejű világ fények"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
5770 msgid "Use normal maps"
5771 msgstr "Normal map használata"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
5774 msgid "Soft shadows"
5775 msgstr "Lágy árnyékok"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
5778 msgid "Fade corona according to visibility"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
5782 msgid "Bloom"
5783 msgstr "Ragyogás"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
5786 msgid "Extra postprocessing effects"
5787 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
5790 msgid "Motion blur:"
5791 msgstr "Mozgási elmosódás:"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
5794 msgid "Particles"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
5798 msgid "Spawnpoint effects"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
5802 msgid "Quality:"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29
5806 msgid "View"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30
5810 msgid "Crosshair"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31
5814 msgid "HUD"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32
5818 msgid "Messages"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33
5822 msgid "Weapons"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34
5826 msgid "Models"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
5830 msgid "No crosshair"
5831 msgstr "Nincs célkereszt"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
5835 msgid "Per weapon"
5836 msgstr "Fegyverenként"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50
5839 msgid "Crosshair size:"
5840 msgstr "Célkereszt mérete:"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56
5843 msgid "Crosshair alpha:"
5844 msgstr "Célkereszt átlátszósága:"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
5847 msgid "Crosshair color:"
5848 msgstr "Célkereszt színe:"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
5851 msgid "By health"
5852 msgstr "Életerőtől függ"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78
5855 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5856 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88
5859 msgid "Ring alpha:"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94
5863 msgid "Enable center crosshair dot"
5864 msgstr "Középső pont engedélyezése"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
5867 msgid "Dot size:"
5868 msgstr "Pont mérete:"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104
5871 msgid "Dot alpha:"
5872 msgstr "Pont átlátszósága:"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110
5875 msgid "Dot color:"
5876 msgstr "Pont színe:"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112
5879 msgid "Use normal crosshair color"
5880 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123
5883 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5884 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
5887 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5888 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
5891 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
5895 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
5899 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54
5903 msgid "Fading speed:"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5907 msgid "Side padding:"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
5911 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
5915 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
5919 msgid "Waypoints"
5920 msgstr "Iránypontok"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
5923 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
5928 msgid "Fontsize:"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86
5932 msgid "Edge offset:"
5933 msgstr "Eltolás:"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
5936 msgid "Fade when near the crosshair"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
5940 msgid "Damage"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
5944 msgid "Overlay:"
5945 msgstr "Telítettség:"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
5948 msgid "Factor:"
5949 msgstr "Szorzó:"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
5952 msgid "Fade rate:"
5953 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5956 msgid "Player Names"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
5960 msgid "Show names above players"
5961 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
5964 msgid "Max distance:"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
5968 msgid "Decolorize:"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
5972 msgid "Teamplay"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
5976 msgid "Only when near crosshair"
5977 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
5980 msgid "Display health and armor"
5981 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
5984 msgid "Damage overlay:"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
5989 msgid "Enter HUD editor"
5990 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
5993 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
5994 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
5997 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
5998 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33
6001 msgid "Frag Information"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35
6005 msgid "Display information about killing sprees"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
6009 msgid "Only display sprees if they are achievements"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
6013 msgid "Show spree information in centerprints"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
6017 msgid "Show spree information in death messages"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52
6021 msgid "Sprees in info messages:"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
6025 msgid "SPREES^Disabled"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56
6029 msgid "Target"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57
6033 msgid "Attacker"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
6037 msgid "SPREES^Both"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64
6041 msgid "Print on a seperate line"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
6045 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
6049 msgid "Add frag location to death messages when available"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
6053 msgid "Gamemode Settings"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
6057 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
6061 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
6067 msgid "Other"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87
6071 msgid "Display console messages in the top left corner"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
6075 msgid "Display all info messages in the chatbox"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91
6079 msgid "Display player statuses in the chatbox"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95
6083 msgid "Powerup notifications"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
6087 msgid "Weapon centerprint notifications"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
6091 msgid "Weapon info message notifications"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105
6095 msgid "Announcers"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109
6099 msgid "Respawn countdown sounds"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
6103 msgid "Killstreak sounds"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
6107 msgid "Achievement sounds"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
6111 msgid "Items"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
6115 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
6119 msgid "Unavailable alpha:"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
6123 msgid "Unavailable color:"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46
6127 msgid "GHOITEMS^Black"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
6131 msgid "GHOITEMS^Dark"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
6135 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
6139 msgid "GHOITEMS^Normal"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
6143 msgid "GHOITEMS^Blue"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:925
6148 msgid "Players"
6149 msgstr "Játékosok"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
6152 msgid "Force player models to mine"
6153 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
6156 msgid "Force player colors to mine"
6157 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
6160 msgid "Body fading:"
6161 msgstr "Holttestek elhalványulása"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
6164 msgid "Gibs:"
6165 msgstr "Húscafatok:"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
6168 msgid "GIBS^None"
6169 msgstr "GIBS^Nincs"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
6172 msgid "GIBS^Few"
6173 msgstr "GIBS^Kevés"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
6176 msgid "GIBS^Many"
6177 msgstr "GIBS^Sok"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
6180 msgid "GIBS^Lots"
6181 msgstr "GIBS^Rengeteg"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32
6184 msgid "1st person perspective"
6185 msgstr "Első személy nézet"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36
6188 msgid "Slide to third person upon death"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40
6192 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6193 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44
6196 msgid "Smooth the view while crouching"
6197 msgstr "Finom guggolás"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48
6200 msgid "View waving while idle"
6201 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52
6204 msgid "View bobbing while walking around"
6205 msgstr "Fej biccentés futás közben"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57
6208 msgid "3rd person perspective"
6209 msgstr "Harmadik személy nézet"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
6212 msgid "Back distance"
6213 msgstr "Távolság hátrafelé"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
6216 msgid "Up distance"
6217 msgstr "Távolság felfelé"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73
6220 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6221 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
6224 msgid "Field of view:"
6225 msgstr "Látómező:"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
6228 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
6232 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
6236 msgid "ZOOM^Instant"
6237 msgstr "Azonnal"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
6240 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103
6244 msgid "Velocity zoom"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104
6248 msgid "Forward movement only"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
6252 msgid "VZOOM^Factor"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
6256 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
6260 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
6264 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
6268 msgid "Weapon Priority List"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
6272 msgid "Up"
6273 msgstr "Fel"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
6276 msgid "Down"
6277 msgstr "Le"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47
6280 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6281 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
6284 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
6288 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6289 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54
6292 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
6296 msgid "Draw 1st person weapon model"
6297 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
6300 msgid "Gun model swaying"
6301 msgstr "Fegyver hintáztatása"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
6304 msgid "Gun model bobbing"
6305 msgstr "Fegyver biccentése"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
6308 msgid "Key Bindings"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
6312 msgid "Change key..."
6313 msgstr "Megváltoztatás..."
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
6316 msgid "Edit..."
6317 msgstr "Szerkesztés..."
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
6320 msgid "Clear"
6321 msgstr "Törlés"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
6324 msgid "Reset all"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
6328 msgid "Mouse"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
6332 msgid "Sensitivity:"
6333 msgstr "Érzékenység:"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
6336 msgid "Smooth aiming"
6337 msgstr "Egér mozgásának simítása"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
6340 msgid "Invert aiming"
6341 msgstr "Fordított egérmozgás"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
6344 msgid "Use system mouse positioning"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
6348 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6349 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
6354 msgid "Disable system mouse acceleration"
6355 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
6358 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6359 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
6362 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6363 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
6366 msgid "Jetpack on jump:"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
6370 msgid "JPJUMP^Disabled"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
6374 msgid "Air only"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
6378 msgid "JPJUMP^All"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
6384 msgid "Use joystick input"
6385 msgstr "Botkormány bemenet használata"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
6388 msgid "User defined key bind"
6389 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
6392 msgid "Command when pressed:"
6393 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
6396 msgid "Command when released:"
6397 msgstr "Parancs felengedéskor:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
6400 msgid "Save"
6401 msgstr "Mentés"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
6404 msgid "Cancel"
6405 msgstr "Mégsem"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
6408 msgid "Network"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
6412 msgid "Client UDP port:"
6413 msgstr "Kliens UDP port:"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
6416 msgid "Bandwidth:"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
6420 msgid "56k"
6421 msgstr "56k"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
6424 msgid "ISDN"
6425 msgstr "ISDN"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
6428 msgid "Slow ADSL"
6429 msgstr "Lassú ADSL"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
6432 msgid "Fast ADSL"
6433 msgstr "Gyors ADSL"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
6436 msgid "Broadband"
6437 msgstr "Szélessávú"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
6440 msgid "Input packets/s:"
6441 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
6444 msgid "Server queries/s:"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
6448 msgid "Downloads:"
6449 msgstr "Letöltések:"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
6452 msgid "Speed (kB/s):"
6453 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
6456 msgid "Local latency:"
6457 msgstr "Helyi késleltetés:"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
6460 msgid "Show netgraph"
6461 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6464 msgid "Client-side movement prediction"
6465 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
6468 msgid "Movement error compensation"
6469 msgstr "Mozgási hibák javítása"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
6472 msgid "Use encryption (AES) when available"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
6476 msgid "Framerate"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
6480 msgid "Maximum:"
6481 msgstr "Maximum:"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
6484 msgid "MAXFPS^5 fps"
6485 msgstr "MAXFPS^5 fps"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6488 msgid "MAXFPS^10 fps"
6489 msgstr "MAXFPS^10 fps"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
6492 msgid "MAXFPS^20 fps"
6493 msgstr "MAXFPS^20 fps"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
6496 msgid "MAXFPS^30 fps"
6497 msgstr "MAXFPS^30 fps"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
6500 msgid "MAXFPS^40 fps"
6501 msgstr "MAXFPS^40 fps"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
6504 msgid "MAXFPS^50 fps"
6505 msgstr "MAXFPS^50 fps"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
6508 msgid "MAXFPS^60 fps"
6509 msgstr "MAXFPS^60 fps"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
6512 msgid "MAXFPS^70 fps"
6513 msgstr "MAXFPS^70 fps"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
6516 msgid "MAXFPS^100 fps"
6517 msgstr "MAXFPS^100 fps"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
6520 msgid "MAXFPS^125 fps"
6521 msgstr "MAXFPS^125 fps"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
6524 msgid "MAXFPS^200 fps"
6525 msgstr "MAXFPS^200 fps"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
6528 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6529 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
6532 msgid "Target:"
6533 msgstr "Cél érték:"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
6536 msgid "TRGT^Disabled"
6537 msgstr "TRGT^Letiltva"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
6540 msgid "TRGT^30 fps"
6541 msgstr "TRGT^30 fps"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
6544 msgid "TRGT^40 fps"
6545 msgstr "TRGT^40 fps"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
6548 msgid "TRGT^50 fps"
6549 msgstr "TRGT^50 fps"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
6552 msgid "TRGT^60 fps"
6553 msgstr "TRGT^60 fps"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
6556 msgid "TRGT^100 fps"
6557 msgstr "TRGT^100 fps"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
6560 msgid "TRGT^125 fps"
6561 msgstr "TRGT^125 fps"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
6564 msgid "TRGT^200 fps"
6565 msgstr "TRGT^200 fps"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
6568 msgid "Idle limit:"
6569 msgstr "Tétlenség esetén:"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
6572 msgid "IDLFPS^10 fps"
6573 msgstr "IDLFPS^10 fps"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
6576 msgid "IDLFPS^20 fps"
6577 msgstr "IDLFPS^20 fps"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
6580 msgid "IDLFPS^30 fps"
6581 msgstr "IDLFPS^30 fps"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
6584 msgid "IDLFPS^60 fps"
6585 msgstr "IDLFPS^60 fps"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
6588 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6589 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
6592 msgid "Save processing time for other apps"
6593 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
6596 msgid "Show frames per second"
6597 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
6600 msgid "Menu tooltips:"
6601 msgstr "Menü tippek:"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
6604 msgid "TLTIP^Disabled"
6605 msgstr "TLTIP^Letiltva"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
6608 msgid "TLTIP^Standard"
6609 msgstr "TLTIP^Normál"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
6612 msgid "TLTIP^Advanced"
6613 msgstr "TLTIP^Részletes"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
6616 msgid "Show current date and time"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
6620 msgid "Enable developer mode"
6621 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
6624 msgid "Advanced settings..."
6625 msgstr "Haladó beállítások..."
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
6629 msgid "Factory reset"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
6633 msgid "Advanced settings"
6634 msgstr "Haladó beállítások"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
6637 msgid "Cvar filter:"
6638 msgstr "Cvar szűrés:"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
6641 msgid "Setting:"
6642 msgstr "Beállítás:"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
6645 msgid "Type:"
6646 msgstr "Típus:"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
6649 msgid "Value:"
6650 msgstr "Érték:"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
6653 msgid "Description:"
6654 msgstr "Leírás:"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
6657 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
6661 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
6665 msgid "Menu Skins"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
6669 msgid "Set skin"
6670 msgstr "Felület beállítása:"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
6673 msgid "Text Language"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
6677 msgid "Set language"
6678 msgstr "Nyelv beállítása"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
6681 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6682 msgstr "Véres hatások letiltása"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
6685 msgid "Warning"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
6689 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
6693 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
6697 msgid "Disconnect now"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
6701 msgid "Switch language"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
6705 msgid "Resolution:"
6706 msgstr "Felbontás:"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
6709 msgid "Font/UI size:"
6710 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
6713 msgid "SZ^Unreadable"
6714 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
6717 msgid "SZ^Tiny"
6718 msgstr "SZ^Apró"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
6721 msgid "SZ^Little"
6722 msgstr "SZ^Pici"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
6725 msgid "SZ^Small"
6726 msgstr "SZ^Kicsi"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
6729 msgid "SZ^Medium"
6730 msgstr "SZ^Közepes"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
6733 msgid "SZ^Large"
6734 msgstr "SZ^Nagy"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
6737 msgid "SZ^Huge"
6738 msgstr "SZ^Hatalmas"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
6741 msgid "SZ^Gigantic"
6742 msgstr "SZ^Gigantikus"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
6745 msgid "SZ^Colossal"
6746 msgstr "SZ^Óriási"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
6749 msgid "Color depth:"
6750 msgstr "Színmélység:"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
6753 msgid "16bit"
6754 msgstr "16bit"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
6757 msgid "32bit"
6758 msgstr "32bit"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
6761 msgid "Full screen"
6762 msgstr "Teljes képernyő"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
6765 msgid "Vertical Synchronization"
6766 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
6769 msgid "Flip view horizontally"
6770 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
6773 msgid "Anisotropy:"
6774 msgstr "Anizotrópia:"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
6777 msgid "ANISO^Disabled"
6778 msgstr "ANISO^Letiltva"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
6782 msgid "2x"
6783 msgstr "2x"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
6787 msgid "4x"
6788 msgstr "4x"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
6791 msgid "8x"
6792 msgstr "8x"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
6795 msgid "16x"
6796 msgstr "16x"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
6799 msgid "Antialiasing:"
6800 msgstr "Élsimítás:"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
6803 msgid "AA^Disabled"
6804 msgstr "AA^Letiltva"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
6807 msgid "High-quality frame buffer"
6808 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
6811 msgid "Depth first:"
6812 msgstr "Mélység először:"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
6815 msgid "DF^Disabled"
6816 msgstr "Kikapcsolva"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
6819 msgid "DF^World"
6820 msgstr "DF^Világ"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
6823 msgid "DF^All"
6824 msgstr "DF^Minden"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
6827 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6828 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
6831 msgid "VBO^Off"
6832 msgstr "VBO^Letiltva"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
6835 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6836 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
6839 msgid "Vertices"
6840 msgstr "Csúcspontok"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
6843 msgid "Vertices and Triangles"
6844 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
6847 msgid "Brightness:"
6848 msgstr "Fényerő:"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
6851 msgid "Contrast:"
6852 msgstr "Kontraszt:"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
6855 msgid "Gamma:"
6856 msgstr "Gamma:"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
6859 msgid "Contrast boost:"
6860 msgstr "Kontraszt növelés:"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
6863 msgid "Saturation:"
6864 msgstr "Színtelítettség:"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
6867 msgid "LIT^Ambient:"
6868 msgstr "Környezet:"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
6871 msgid "Intensity:"
6872 msgstr "Erősség:"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
6875 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6876 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
6879 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6880 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
6883 msgid "Use GLSL to handle color control"
6884 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
6887 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6888 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
6891 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6892 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
6895 msgid "Singleplayer"
6896 msgstr "Egyjátékos mód"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
6899 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6900 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
6903 msgid "???"
6904 msgstr "???"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
6907 msgid "Campaign Difficulty:"
6908 msgstr "Nehézségi fokozat:"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
6911 msgid "CSKL^Easy"
6912 msgstr "CSKL^Könnyű"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
6915 msgid "CSKL^Medium"
6916 msgstr "CSKL^Középszint"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
6919 msgid "CSKL^Hard"
6920 msgstr "CSKL^Nehéz"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
6923 msgid "Start Singleplayer!"
6924 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
6927 msgid "Winner"
6928 msgstr "Győztes"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
6931 msgid "Team Selection"
6932 msgstr "Válassz csapatot!"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
6935 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6936 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
6939 msgid "red"
6940 msgstr "Vörös"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
6943 msgid "blue"
6944 msgstr "Kék"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
6947 msgid "yellow"
6948 msgstr "Sárga"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
6951 msgid "pink"
6952 msgstr "Rózsaszín"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
6955 msgid "spectate"
6956 msgstr "Nézőként csatlakozok"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
6959 msgid "teamplay"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
6963 msgid "free for all"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
6967 msgid "Do not press this button again!"
6968 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
6971 msgid ""
6972 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6973 msgstr ""
6974 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
6975 "ismétlődjön meg!\n"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
6978 #, c-format
6979 msgid "%s's Xonotic Server"
6980 msgstr "%s Xonotic szervere"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
6983 msgid ""
6984 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6985 "again.\n"
6986 msgstr ""
6987 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
6988 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:121 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:131
6991 msgid "spectator"
6992 msgstr "Nézőként csatlakozok"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
6995 msgid "<no model found>"
6996 msgstr "<modell nem található>"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:148
6999 msgid "SLCAT^Favorites"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
7003 msgid "SLCAT^Recommended"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
7007 msgid "SLCAT^Normal Servers"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
7011 msgid "SLCAT^Servers"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
7015 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
7019 msgid "SLCAT^Modified Servers"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
7023 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
7027 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
7031 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
7035 msgid "Favorite"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:921
7039 msgid "Ping"
7040 msgstr "Ping"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:922
7043 msgid "Host name"
7044 msgstr "Szerver név"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:923
7047 msgid "Map"
7048 msgstr "Pálya"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:924
7051 msgid "Type"
7052 msgstr "Típus"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
7055 msgid "<TITLE>"
7056 msgstr "<CÍM>"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
7059 msgid "<AUTHOR>"
7060 msgstr "<SZERZŐ>"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
7063 msgid "VOL^MAX"
7064 msgstr "Maximum hangerő"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83
7067 msgid "VOL^OFF"
7068 msgstr "Kikapcsolva"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91
7071 #, c-format
7072 msgid "%s dB"
7073 msgstr "%s dB"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
7076 msgid "PART^OMG"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
7080 msgid "PART^Low"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
7084 msgid "PART^Medium"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
7089 msgid "PART^Normal"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
7093 msgid "PART^High"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
7097 msgid "PART^Ultra"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
7101 msgid "PART^Ultimate"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
7105 #, c-format
7106 msgid "%dx%d (%d:%d)"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
7110 #, c-format
7111 msgid "%dx%d"
7112 msgstr "%dx%d"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
7115 msgid "PART^Slow"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
7119 msgid "PART^Fast"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
7123 msgid "PART^Instant"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
7127 msgid "January"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
7131 msgid "February"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
7135 msgid "March"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
7139 msgid "April"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
7143 msgid "May"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
7147 msgid "June"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
7151 msgid "July"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
7155 msgid "August"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
7159 msgid "September"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
7163 msgid "October"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
7167 msgid "November"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
7171 msgid "December"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
7175 msgid "Joined:"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
7179 msgid "Last_Seen:"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
7183 msgid "Time_Played:"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
7187 msgid "Favorite_Map:"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
7191 #, c-format
7192 msgid "%s_Matches:"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
7196 #, c-format
7197 msgid "%s_ELO:"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
7201 #, c-format
7202 msgid "%s_Rank:"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
7206 #, c-format
7207 msgid "%s_Percentile:"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
7211 #, c-format
7212 msgid "%s_Favorite_Map:"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
7216 #, c-format
7217 msgid "%d (unranked)"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415
7221 #, c-format
7222 msgid ""
7223 "Update can be downloaded at:\n"
7224 "%s\n"
7225 msgstr ""
7226 "Frissítés letölthető: \n"
7227 "%s -ről\n"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515
7230 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7231 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
7234 #, c-format
7235 msgid "^1%s TEST BUILD"
7236 msgstr "^1%s TEST BUILD"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561
7239 #, c-format
7240 msgid "Update to %s now!"
7241 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
7244 msgid ""
7245 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7246 "^1Expect visual problems.\n"
7247 msgstr ""
7248 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
7249 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
7252 msgid "Use default"
7253 msgstr "Alapértékek használata"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
7256 msgid "Team Color:"
7257 msgstr "Csapat színe:"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
7260 msgid "Enable panel"
7261 msgstr "Panel engedélyezése"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108
7264 #, c-format
7265 msgid "%s (mutator weapon)"
7266 msgstr ""