]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Minor monster code cleanup
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-05-10 21:50+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-05-10 19:50+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
17 "language/hu/)\n"
18 "Language: hu\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
25 #, c-format
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
27 msgstr ""
28 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
29 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
34 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:86
37 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
38 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:64
41 #, c-format
42 msgid "FPS: %.*f"
43 msgstr "FPS: %.*f"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:68
46 msgid "^1Observing"
47 msgstr "^1Néző"
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:70
50 #, c-format
51 msgid "^1Spectating: ^7%s"
52 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:74
55 #, c-format
56 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
57 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:76
60 #, c-format
61 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
62 msgstr ""
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
65 #, c-format
66 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
67 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:82
70 #, c-format
71 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
72 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:85
75 #, c-format
76 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
77 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
80 msgid "^1Match has already begun"
81 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
84 msgid "^1You have no more lives left"
85 msgstr "^1Nincs több életed"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
89 #, c-format
90 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
91 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
92
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
94 #, c-format
95 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
96 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
97
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
99 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
100 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
103 #, c-format
104 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
105 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
108 #, c-format
109 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
110 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
113 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
114 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
117 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
118 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
121 #, c-format
122 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
123 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
126 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
127 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
130 #, c-format
131 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
132 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
135 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
136 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
139 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
140 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
143 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
144 msgstr ""
145 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
148 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
149 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:564
152 msgid "Personal best"
153 msgstr "Saját legjobb idő"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:574
156 msgid "Server best"
157 msgstr "Szerver legjobb idő"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:109
160 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:60
161 #, c-format
162 msgid "Player %d"
163 msgstr "Játékos %d"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:49
166 msgid " qu/s"
167 msgstr "qu/s"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:53
170 msgid " m/s"
171 msgstr "m/s"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:57
174 msgid " km/h"
175 msgstr "km/h"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:61
178 msgid " mph"
179 msgstr "mph"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:65
182 msgid " knots"
183 msgstr "Csomó"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
186 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
187 #, c-format
188 msgid "Submenu%d"
189 msgstr ""
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
192 #, c-format
193 msgid "Command%d"
194 msgstr ""
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:640
197 msgid "Continue..."
198 msgstr ""
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
201 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
202 msgid "QMCMD^Chat"
203 msgstr ""
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
206 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
207 msgstr ""
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
210 msgid "QMCMD^nice one"
211 msgstr ""
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
214 msgid "QMCMD^good game"
215 msgstr ""
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
218 msgid "QMCMD^hi / good luck"
219 msgstr ""
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
222 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
223 msgstr ""
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
227 msgid "QMCMD^Team chat"
228 msgstr ""
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
231 msgid "QMCMD^quad soon"
232 msgstr ""
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
235 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
236 msgstr ""
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
239 msgid "QMCMD^free item, icon"
240 msgstr ""
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
243 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
247 msgid "QMCMD^took item, icon"
248 msgstr ""
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
251 msgid "QMCMD^negative"
252 msgstr ""
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
255 msgid "QMCMD^positive"
256 msgstr ""
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
259 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
260 msgstr ""
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
263 msgid "QMCMD^need help, icon"
264 msgstr ""
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
267 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
268 msgstr ""
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
271 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
272 msgstr ""
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
275 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
276 msgstr ""
277
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
279 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
280 msgstr ""
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
283 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
284 msgstr ""
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
287 msgid "QMCMD^defending, icon"
288 msgstr ""
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
291 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
292 msgstr ""
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
295 msgid "QMCMD^roaming, icon"
296 msgstr ""
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
299 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
300 msgstr ""
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
303 msgid "QMCMD^attacking, icon"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
307 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
308 msgstr ""
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
311 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
312 msgstr ""
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
315 #, c-format
316 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
320 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
324 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
328 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
332 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
336 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
337 msgstr ""
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
340 msgid "QMCMD^Send private message to"
341 msgstr ""
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
345 msgid "QMCMD^Settings"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
350 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
354 msgid "QMCMD^3rd person view"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
358 msgid "QMCMD^Player models like mine"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
362 msgid "QMCMD^Names above players"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
366 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
370 msgid "QMCMD^FPS"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
374 msgid "QMCMD^Net graph"
375 msgstr ""
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
379 msgid "QMCMD^Sound settings"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
383 msgid "QMCMD^Hit sound"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
387 msgid "QMCMD^Chat sound"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
392 msgid "QMCMD^Spectator camera"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
396 msgid "QMCMD^1st person"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
400 msgid "QMCMD^3rd person around player"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
404 msgid "QMCMD^3rd person behind"
405 msgstr ""
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
409 msgid "QMCMD^Observer camera"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^Increase speed"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
417 msgid "QMCMD^Decrease speed"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
421 msgid "QMCMD^Wall collision off"
422 msgstr ""
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
425 msgid "QMCMD^Wall collision on"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 msgid "QMCMD^Fullscreen"
430 msgstr ""
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
433 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
434 msgstr ""
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
438 msgid "QMCMD^Call a vote"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
442 msgid "QMCMD^Restart the map"
443 msgstr ""
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
446 msgid "QMCMD^End match"
447 msgstr ""
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
450 msgid "QMCMD^Reduce match time"
451 msgstr ""
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
454 msgid "QMCMD^Extend match time"
455 msgstr ""
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
458 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
459 msgstr ""
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
462 #, c-format
463 msgid " (-%dL)"
464 msgstr " (-%dR)"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
467 #, c-format
468 msgid " (+%dL)"
469 msgstr " (+%dR)"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
472 msgid "Start line"
473 msgstr "Start"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
476 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
477 msgid "Finish line"
478 msgstr "Cél"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
481 #, c-format
482 msgid "Intermediate %d"
483 msgstr "Közepes %d"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:126
486 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
487 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:128
490 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:170
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:215
492 #, c-format
493 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
494 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:217
497 #, c-format
498 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
499 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:15
502 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
503 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:20
506 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
507 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:99
510 msgid "A vote has been called for:"
511 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
514 msgid "Allow servers to store and display your name?"
515 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
516
517 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
518 msgid "^1Configure the HUD"
519 msgstr "^1A HUD beállításai"
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:109
522 #, c-format
523 msgid "Yes (%s): %d"
524 msgstr "Igen (%s): %d"
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:111
527 #, c-format
528 msgid "No (%s): %d"
529 msgstr "Nem (%s): %d"
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:478
532 msgid "Out of ammo"
533 msgstr "Nincs több lőszered."
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:482
536 msgid "Don't have"
537 msgstr "nincs nálad"
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:486
540 msgid "Unavailable"
541 msgstr "nem elérhető"
542
543 #: qcsrc/client/main.qc:1228
544 #, c-format
545 msgid "%s (not bound)"
546 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
547
548 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:50
549 msgid " (1 vote)"
550 msgstr "(1 szavazat)"
551
552 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
553 #, c-format
554 msgid " (%d votes)"
555 msgstr "(%d szavazat)"
556
557 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
558 msgid "Don't care"
559 msgstr "Mindegy"
560
561 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
562 msgid "Decide the gametype"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
566 msgid "Vote for a map"
567 msgstr "Válassz pályát!"
568
569 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:384
570 #, c-format
571 msgid "%d seconds left"
572 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
573
574 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:501
575 msgid ""
576 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
577 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
578
579 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:511
580 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
581 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
582
583 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:520
584 msgid "Requesting preview...\n"
585 msgstr "Előnézet kérése...\n"
586
587 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
588 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
589 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
590
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
592 msgid "SCO^bckills"
593 msgstr "LH gyilokok"
594
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
596 msgid "SCO^bctime"
597 msgstr "Labdaidő"
598
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
600 msgid "SCO^caps"
601 msgstr "Rablások"
602
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
604 msgid "SCO^captime"
605 msgstr ""
606
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
608 msgid "SCO^deaths"
609 msgstr "Halálok"
610
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
612 msgid "SCO^destroyed"
613 msgstr "megsemmisítve"
614
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
616 msgid "SCO^dmg"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
620 msgid "SCO^dmgtaken"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
624 msgid "SCO^drops"
625 msgstr "elvesztve"
626
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
628 msgid "SCO^faults"
629 msgstr "Hibák"
630
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
632 msgid "SCO^fckills"
633 msgstr "ZH gyilokok"
634
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
636 msgid "SCO^goals"
637 msgstr "Gólok"
638
639 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
640 msgid "SCO^kckills"
641 msgstr "KH gyilokok"
642
643 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
644 msgid "SCO^kdratio"
645 msgstr "ÖH arány"
646
647 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
648 msgid "SCO^k/d"
649 msgstr "Ö/H"
650
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
652 msgid "SCO^kd"
653 msgstr "ÖH"
654
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
656 msgid "SCO^kdr"
657 msgstr "ÖHA"
658
659 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
660 msgid "SCO^kills"
661 msgstr "Gyilokok"
662
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
664 msgid "SCO^laps"
665 msgstr "Körök"
666
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
668 msgid "SCO^lives"
669 msgstr "Életek"
670
671 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
672 msgid "SCO^losses"
673 msgstr "elvesztve"
674
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
676 msgid "SCO^name"
677 msgstr "Név"
678
679 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
680 msgid "SCO^sum"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
684 msgid "SCO^nick"
685 msgstr "Nick"
686
687 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
688 msgid "SCO^objectives"
689 msgstr "célpontok"
690
691 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
692 msgid "SCO^pickups"
693 msgstr "Zászlók"
694
695 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
696 msgid "SCO^ping"
697 msgstr "Ping"
698
699 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
700 msgid "SCO^pl"
701 msgstr "CSV"
702
703 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
704 msgid "SCO^pushes"
705 msgstr "Lökések"
706
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
708 msgid "SCO^rank"
709 msgstr "Rang"
710
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
712 msgid "SCO^returns"
713 msgstr "Visszaszerzések"
714
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
716 msgid "SCO^revivals"
717 msgstr "Újraéledések"
718
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
720 msgid "SCO^score"
721 msgstr "Pontok"
722
723 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
724 msgid "SCO^suicides"
725 msgstr "Öngyilokok"
726
727 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
728 msgid "SCO^takes"
729 msgstr "Átvétel"
730
731 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:66
732 msgid "SCO^ticks"
733 msgstr "Tikk"
734
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
736 msgid ""
737 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
738 msgstr ""
739 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
740 "megváltoztatni.\n"
741
742 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
743 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
744 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
745
746 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
747 msgid "Usage:\n"
748 msgstr "Használat:\n"
749
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
751 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
752 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
753
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
755 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
756 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
757
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
759 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
760 msgstr ""
761 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
762
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
764 msgid ""
765 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
766 "\n"
767 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
768
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
770 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
771 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
772
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
774 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
775 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
776
777 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
778 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
779 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
780
781 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
782 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
783 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
784
785 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
786 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
787 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
788
789 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
790 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
791 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
792
793 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
794 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
795 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
796
797 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
798 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
799 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
800
801 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
802 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
806 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
810 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
814 msgid ""
815 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
816 "captured\n"
817 msgstr ""
818 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
819 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
820
821 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
822 msgid ""
823 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
824 "ball (Keepaway) was picked up\n"
825 msgstr ""
826 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
827
828 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
829 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
830 msgstr ""
831
832 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
833 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
834 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
835
836 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
837 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
838 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
839
840 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
841 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
842 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
843
844 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
845 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
846 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
847
848 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
849 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
850 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
851
852 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
853 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
854 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
855
856 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
857 msgid ""
858 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
859 "void\n"
860 msgstr ""
861 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
862
863 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
864 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
865 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
866
867 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
868 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
869 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
870
871 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
872 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
873 msgstr ""
874 "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
875
876 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
877 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
878 msgstr ""
879 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
880 "Ügyességi v.)\n"
881
882 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
883 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
884 msgstr ""
885 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
886 "v.)\n"
887
888 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
889 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
890 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
891
892 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
893 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
894 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
895
896 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
897 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
898 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
899
900 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:288
901 msgid ""
902 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
903 "Keepaway\n"
904 msgstr ""
905 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
906
907 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
908 msgid ""
909 "^3score^7                    Total score\n"
910 "\n"
911 msgstr ""
912 "^3pont^7                    Teljes pontszám\n"
913 "\n"
914
915 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:291
916 msgid ""
917 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
918 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
919 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
920 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
921 "\n"
922 msgstr ""
923 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
924 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
925 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező.\n"
926
927 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
928 msgid ""
929 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
930 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
931 "\n"
932 msgstr ""
933 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
934 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
935 "módra utalhatsz.\n"
936 "\n"
937
938 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:299
939 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
940 msgstr ""
941 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
942
943 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
944 msgid ""
945 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
946 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
947 msgstr ""
948 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
949 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára.\n"
950
951 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:302
952 msgid ""
953 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
954 "other gamemodes except DM.\n"
955 msgstr ""
956 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
957 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
958
959 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:550 qcsrc/client/scoreboard.qc:557
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
965 msgid "N/A"
966 msgstr ""
967
968 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1037
969 #, c-format
970 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
971 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
972
973 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1163
974 msgid "Map stats:"
975 msgstr "Pálya statisztikák:"
976
977 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1181
978 msgid "Monsters killed:"
979 msgstr ""
980
981 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1188
982 msgid "Secrets found:"
983 msgstr "Feldezett titkok:"
984
985 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1216
986 msgid "Rankings"
987 msgstr "Helyezések"
988
989 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1312
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
991 msgid "Scoreboard"
992 msgstr "Ponttábla"
993
994 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
995 #, c-format
996 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
997 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
998
999 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372
1000 #, c-format
1001 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
1002 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
1003
1004 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1410
1005 msgid "Spectators"
1006 msgstr "Nézők"
1007
1008 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417
1009 #, c-format
1010 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
1014 #, c-format
1015 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1016 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
1017
1018 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1452
1019 msgid " or"
1020 msgstr " vagy "
1021
1022 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1436 qcsrc/client/scoreboard.qc:1443
1023 #, c-format
1024 msgid " until ^3%s %s^7"
1025 msgstr "^3%s %s^7"
1026
1027 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1437 qcsrc/client/scoreboard.qc:1444
1028 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1456 qcsrc/client/scoreboard.qc:1463
1029 msgid "SCO^points"
1030 msgstr "pontszámig"
1031
1032 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
1033 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1457 qcsrc/client/scoreboard.qc:1464
1034 msgid "SCO^is beaten"
1035 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
1036
1037 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1455 qcsrc/client/scoreboard.qc:1462
1038 #, c-format
1039 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1040 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
1041
1042 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1484
1043 #, c-format
1044 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1494
1048 #, c-format
1049 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1503
1053 #, c-format
1054 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: qcsrc/client/view.qc:1325
1058 msgid "Nade timer"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/client/view.qc:1330
1062 msgid "Revival progress"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: qcsrc/common/command/generic.qc:158
1066 msgid "error creating curl handle\n"
1067 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
1068
1069 #: qcsrc/common/command/generic.qc:404
1070 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
1074 msgid "Ball Stealer"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
1078 msgid "Large armor"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
1082 msgid "Mega armor"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
1086 msgid "Large health"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
1090 msgid "Mega health"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:24
1094 msgid "Jet Pack"
1095 msgstr "Hátirakéta"
1096
1097 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:59
1098 msgid "Fuel regen"
1099 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1100
1101 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:16
1102 msgid "Strength"
1103 msgstr "Sebzésnövelő"
1104
1105 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:34
1106 msgid "Shield"
1107 msgstr "Védelmező"
1108
1109 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:731
1110 #, no-c-format
1111 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1112 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1113
1114 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:77
1115 msgid "Deathmatch"
1116 msgstr "Haláljátszma"
1117
1118 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:77
1119 msgid "Score as many frags as you can"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1123 msgid "Last Man Standing"
1124 msgstr "Csak egy maradhat"
1125
1126 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1127 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1131 msgid "Race"
1132 msgstr "Verseny"
1133
1134 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1135 msgid "Race against other players to the finish line"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:95
1139 msgid "Race CTS"
1140 msgstr "Ügyességi verseny"
1141
1142 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:95
1143 msgid "Race for fastest time."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:98
1147 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:98
1151 msgid "Team Deathmatch"
1152 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1153
1154 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:112
1155 msgid "Capture the Flag"
1156 msgstr "Zászlórablás"
1157
1158 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:112
1159 msgid ""
1160 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1161 "from the other team"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1165 msgid "Clan Arena"
1166 msgstr "Klán Aréna"
1167
1168 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1169 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:129
1173 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:129
1177 msgid "Domination"
1178 msgstr "Uralom"
1179
1180 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:142
1181 msgid "Gather all the keys to win the round"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:142
1185 msgid "Key Hunt"
1186 msgstr "Kulcsvadászat"
1187
1188 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:155
1189 msgid "Assault"
1190 msgstr "Ostrom"
1191
1192 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:155
1193 msgid ""
1194 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1195 "out"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:158
1199 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:158
1203 msgid "Onslaught"
1204 msgstr "Támadás"
1205
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1207 msgid "Nexball"
1208 msgstr "Nexball"
1209
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1211 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:163
1215 msgid "Freeze Tag"
1216 msgstr "Fagyasztás"
1217
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:163
1219 msgid ""
1220 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1221 "the most enemies to win"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:177
1225 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:177
1229 msgid "Keepaway"
1230 msgstr "Önzőség"
1231
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:179
1233 msgid "Invasion"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:179
1237 msgid "Survive against waves of monsters"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
1241 msgid "It's your turn"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:330
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1246 msgid "Quit"
1247 msgstr "Kilépés"
1248
1249 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:335
1250 msgid "Invite"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:377
1254 msgid "Current Game"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:402
1258 msgid "Exit Menu"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:414
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1263 msgid "Create"
1264 msgstr "Létrehozás"
1265
1266 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:417
1267 msgid "Join"
1268 msgstr "Csatlakozás"
1269
1270 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:487
1271 msgid "Minigames"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
1275 msgid "Better luck next time!"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
1279 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
1283 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
1287 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
1291 msgid "Push the boulders onto the targets"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
1295 msgid "Next Level"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
1299 msgid "Restart"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
1303 msgid "Editor"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1308 msgid "Save"
1309 msgstr "Mentés"
1310
1311 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
1312 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1313 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
1314 msgid "Draw"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1318 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1319 msgid "You lost the game!"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1323 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1324 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:725
1325 msgid "You win!"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
1329 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1330 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1331 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
1332 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
1336 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1337 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1338 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1339 msgid "Click on the game board to place your piece"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1343 msgid ""
1344 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1348 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1352 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
1356 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
1357 msgid "AI"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
1361 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1365 msgid "Start Match"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1369 msgid "Add AI player"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1373 msgid "Remove AI player"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1377 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
1378 msgid ""
1379 "You lost the game!\n"
1380 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1385 msgid ""
1386 "You win!\n"
1387 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
1392 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1397 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1401 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1402 msgid "Next Match"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1406 #, c-format
1407 msgid "Pieces left: %s"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1411 msgid "No more valid moves"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1415 msgid "Well done, you win!"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1419 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:719
1423 msgid "Game over!"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1427 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729
1428 msgid "You ran out of lives!"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:732
1432 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:736
1436 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738
1440 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1444 msgid "Single Player"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1449 msgid "Mage"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
1453 msgid "Mage spike"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1458 msgid "Shambler"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1463 msgid "Spider"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
1467 msgid "Spider attack"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1472 msgid "Wyvern"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
1476 msgid "Wyvern attack"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1481 msgid "Zombie"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1485 msgid "Ammo"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1489 msgid "Resistance"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1493 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:81
1494 msgid "Speed"
1495 msgstr "Sebesség"
1496
1497 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1498 msgid "Medic"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1502 msgid "Bash"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
1508 msgid "Vampire"
1509 msgstr "Vámpír"
1510
1511 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1512 msgid "Disability"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1516 msgid "Vengeance"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1520 msgid "Jump"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1524 msgid "Invisible"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1528 msgid "Inferno"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1532 msgid "Swapper"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1536 msgid "Magnet"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1540 msgid "Luck"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:7
1544 msgid "Buff"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:85
1548 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:146
1552 msgid "Damage text"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
1556 msgid "Draw damage numbers"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:158
1560 msgid "Font size:"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:163
1564 msgid "Accumulate range:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:168
1568 msgid "Lifetime:"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:173
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
1577 msgid "Color:"
1578 msgstr "Szín:"
1579
1580 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:56
1582 msgid ""
1583 "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
1584 "themselves up"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:45
1588 msgid "Extra life"
1589 msgstr "Extra élet"
1590
1591 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:63
1592 msgid "Invisibility"
1593 msgstr "Láthatatlanság"
1594
1595 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1596 msgid "Napalm grenade"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1600 msgid "Ice grenade"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1604 msgid "Translocate grenade"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1608 msgid "Spawn grenade"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1612 msgid "Heal grenade"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1616 msgid "Monster grenade"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
1620 msgid "Grenade"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
1624 msgid "Heavy Machine Gun"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
1628 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1632 msgid "Waypoint"
1633 msgstr "Irányjelző"
1634
1635 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1636 msgid "Help me!"
1637 msgstr "Segítség!"
1638
1639 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1640 msgid "Here"
1641 msgstr "Itt"
1642
1643 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1644 msgid "DANGER"
1645 msgstr "VESZÉLY!"
1646
1647 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1648 msgid "Frozen!"
1649 msgstr "Megfagyva!"
1650
1651 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1652 msgid "Item"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1656 msgid "Checkpoint"
1657 msgstr "Ellenőrző pont"
1658
1659 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1661 msgid "Finish"
1662 msgstr "Cél"
1663
1664 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1667 msgid "Start"
1668 msgstr "Start"
1669
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1671 msgid "<placeholder>"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1675 msgid "Defend"
1676 msgstr "Védd meg!"
1677
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1679 msgid "Destroy"
1680 msgstr "Pusztítsd el!"
1681
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1683 msgid "Push"
1684 msgstr "Nyomd meg!"
1685
1686 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1687 msgid "Flag carrier"
1688 msgstr "Zászlóhordozó"
1689
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1691 msgid "Enemy carrier"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1695 msgid "Dropped flag"
1696 msgstr "Elhagyott zászló"
1697
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1699 msgid "White base"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1703 msgid "Red base"
1704 msgstr "Vörös Bázis"
1705
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1707 msgid "Blue base"
1708 msgstr "Kék Bázis"
1709
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1711 msgid "Yellow base"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1715 msgid "Pink base"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1720 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1724 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1726 msgid "Control point"
1727 msgstr "Uralompont"
1728
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1730 msgid "Dropped key"
1731 msgstr "Elhagyott kulcs"
1732
1733 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1736 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1737 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1738 msgid "Key carrier"
1739 msgstr "Kulcshordozó"
1740
1741 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1742 msgid "Run here"
1743 msgstr "Rohanj ide!"
1744
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1747 msgid "Ball"
1748 msgstr "Labda"
1749
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1751 msgid "Ball carrier"
1752 msgstr "Labdahordozó"
1753
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1755 msgid "Goal"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1760 msgid "Generator"
1761 msgstr "Generátor"
1762
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1764 msgid "Weapon"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1768 msgid "Monster"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1772 msgid "Vehicle"
1773 msgstr "Jármű"
1774
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1776 msgid "Intruder!"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1780 msgid "Tagged"
1781 msgstr "Megjelölt"
1782
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1784 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1785 msgid "Spam"
1786 msgstr "Spam"
1787
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1789 #, c-format
1790 msgid "%s needing help!"
1791 msgstr "%s segítséget kér!"
1792
1793 #: qcsrc/common/net_notice.qc:79
1794 msgid "^1Server notices:"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: qcsrc/common/net_notice.qc:81
1798 #, c-format
1799 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:221
1803 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1807 #, c-format
1808 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:224
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1815 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1819 #, c-format
1820 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1824 #, c-format
1825 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1832 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1836 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1840 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1844 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1848 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1852 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1856 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1860 msgid ""
1861 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1862 "base"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1866 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1873 "itself"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1883 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1887 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1891 #, c-format
1892 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1896 #, c-format
1897 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1901 #, c-format
1902 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1906 #, c-format
1907 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1912 #, c-format
1913 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
1918 #, c-format
1919 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1923 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1927 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1931 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1935 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1939 #, c-format
1940 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1944 #, c-format
1945 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1949 #, c-format
1950 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1954 #, c-format
1955 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1959 #, c-format
1960 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1964 #, c-format
1965 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1969 #, c-format
1970 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1974 #, c-format
1975 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1979 #, c-format
1980 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
1984 #, c-format
1985 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
1989 #, c-format
1990 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
1994 #, c-format
1995 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
1999 #, c-format
2000 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2004 #, c-format
2005 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2009 #, c-format
2010 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2014 #, c-format
2015 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2019 #, c-format
2020 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2024 #, c-format
2025 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2029 #, c-format
2030 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2034 #, c-format
2035 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2039 #, c-format
2040 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2050 #, c-format
2051 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2055 #, c-format
2056 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2060 #, c-format
2061 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2065 #, c-format
2066 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2070 #, c-format
2071 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2081 #, c-format
2082 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2086 #, c-format
2087 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2091 #, c-format
2092 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2101 #, c-format
2102 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2217 #, c-format
2218 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2228 #, c-format
2229 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2233 #, c-format
2234 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2238 #, c-format
2239 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2243 #, c-format
2244 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2428 #, c-format
2429 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2433 #, c-format
2434 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
2439 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
2450 msgid "^BGRound tied"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
2455 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2459 #, c-format
2460 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
2475 #, c-format
2476 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
2481 #, c-format
2482 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
2487 #, c-format
2488 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
2493 #, c-format
2494 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
2499 #, c-format
2500 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
2505 #, c-format
2506 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
2511 #, c-format
2512 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
2517 #, c-format
2518 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s^F3 connected"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2589 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2598 #, c-format
2599 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2603 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2607 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2641 msgid ""
2642 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2643 "spectators aren't allowed at the moment."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2685 "and will be lost."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2697 "(^F1%s^F4)"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2701 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2708 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2717 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2721 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2728 "^F2Xonotic %s"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2741 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2745 #, c-format
2746 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2791 #, c-format
2792 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2796 #, c-format
2797 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2801 #, c-format
2802 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
2913 #, c-format
2914 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3018 #, c-format
3019 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3028 #, c-format
3029 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3043 #, c-format
3044 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3048 msgid "^F4You are now alone!"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3052 msgid "^BGYou are attacking!"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3056 msgid "^BGYou are defending!"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3060 msgid "^F4Begin!"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3064 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3068 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3072 msgid "^F4Round cannot start"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3076 msgid "^F2Don't camp!"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3080 msgid ""
3081 "^BGYou are now free.\n"
3082 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3083 "^BGif you think you will succeed."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3087 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3091 msgid ""
3092 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3093 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3094 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3098 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3102 msgid "^BGYou captured the flag!"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3106 #, c-format
3107 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3121 #, c-format
3122 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3126 #, c-format
3127 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3136 #, c-format
3137 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3141 #, c-format
3142 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3146 #, c-format
3147 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3151 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3155 msgid "^BGYou got the flag!"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3159 #, c-format
3160 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3164 #, c-format
3165 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3169 #, c-format
3170 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3174 #, c-format
3175 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3179 #, c-format
3180 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3184 #, c-format
3185 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3189 #, c-format
3190 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3194 #, c-format
3195 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3199 #, c-format
3200 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3204 #, c-format
3205 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3209 #, c-format
3210 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3214 #, c-format
3215 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3219 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3223 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3227 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3231 #, c-format
3232 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3236 #, c-format
3237 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3241 #, c-format
3242 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3246 #, c-format
3247 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3251 #, c-format
3252 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3256 #, c-format
3257 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3261 #, c-format
3262 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3266 #, c-format
3267 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3271 #, c-format
3272 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3276 #, c-format
3277 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3281 #, c-format
3282 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3286 #, c-format
3287 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3291 #, c-format
3292 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3296 #, c-format
3297 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3301 #, c-format
3302 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3306 #, c-format
3307 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3311 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3315 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3322 "You are now on: %s"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3326 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3330 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3334 msgid "^K1Die camper!"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3338 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3342 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3346 #, c-format
3347 msgid "^K1You were %s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3351 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3355 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3359 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3363 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3367 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3371 msgid "^K1You need to be more careful!"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3375 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3379 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3383 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3387 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3391 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3395 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3399 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3403 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3407 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3411 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3415 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3419 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3423 msgid "^K1You need to preserve your health"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3427 msgid "^K1You became a shooting star!"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3431 msgid "^K1You melted away in slime!"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3435 msgid "^K1You committed suicide!"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3439 msgid "^K1You ended it all!"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3443 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3447 #, c-format
3448 msgid "^BGYou are now on: %s"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3452 msgid "^K1You died in an accident!"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3456 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3460 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3464 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3468 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3472 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3476 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3480 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3484 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3488 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3492 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3496 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3500 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3504 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3508 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3512 msgid "^K1Watch your step!"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3516 #, c-format
3517 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3521 #, c-format
3522 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3526 #, c-format
3527 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3531 #, c-format
3532 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3536 msgid ""
3537 "^K1Stop idling!\n"
3538 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3542 #, c-format
3543 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3547 #, c-format
3548 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3552 msgid "^BGDoor unlocked!"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3556 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3560 #, c-format
3561 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3565 #, c-format
3566 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3570 #, c-format
3571 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3575 msgid "^K3You revived yourself"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3579 #, c-format
3580 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3584 #, c-format
3585 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3589 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3593 msgid "^K1You froze yourself"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3597 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3601 #, c-format
3602 msgid "^K1A %s has arrived!"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3606 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3610 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3614 msgid ""
3615 "^K1No spawnpoints available!\n"
3616 "Hope your team can fix it..."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3620 msgid ""
3621 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3622 "The player limit reached maximum capacity."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3626 msgid "^BGYou picked up the ball"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3630 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3634 msgid ""
3635 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3636 "Help the key carriers to meet!"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3640 msgid ""
3641 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3642 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3646 msgid ""
3647 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3648 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3652 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3656 msgid "^BGScanning frequency range..."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3660 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3664 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "^BGWaiting for players to join...\n"
3671 "Need active players for: %s"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3675 #, c-format
3676 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3680 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3684 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3688 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3692 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3696 #, c-format
3697 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3704 "Next weapon: ^F1%s"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3708 #, c-format
3709 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3713 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3717 #, c-format
3718 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
3722 #, c-format
3723 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3727 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3731 msgid ""
3732 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3733 "^F2Capture some control points to unshield it"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3737 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3741 msgid ""
3742 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3743 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3747 #, c-format
3748 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3752 #, c-format
3753 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3757 msgid ""
3758 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3759 "Keep fragging until we have a winner!"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3763 msgid ""
3764 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3765 "Keep scoring until we have a winner!"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3769 msgid ""
3770 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3771 "\n"
3772 "Generators are now decaying.\n"
3773 "The more control points your team holds,\n"
3774 "the faster the enemy generator decays"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3781 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3785 msgid "^K1In^BG-portal created"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3789 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3793 msgid "^F1Portal creation failed"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3797 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3801 msgid "^F2Strength has worn off"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3805 msgid "^F2Shield surrounds you"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3809 msgid "^F2Shield has worn off"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3813 msgid "^F2You are on speed"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3817 msgid "^F2Speed has worn off"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3821 msgid "^F2You are invisible"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3825 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3829 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3833 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3837 msgid "^BGSequence completed!"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3841 msgid "^BGThere are more to go..."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3845 #, c-format
3846 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3850 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3854 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3858 msgid "^F2You now have a superweapon"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3862 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3866 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3870 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3874 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3878 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3882 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3886 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3890 #, c-format
3891 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3895 #, c-format
3896 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3900 #, c-format
3901 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3905 msgid ""
3906 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3907 "^F4Stop them!"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3911 msgid ""
3912 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3916 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:391 qcsrc/common/notifications/all.qh:392
3920 #, c-format
3921 msgid " (near %s)"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3925 msgid "primary"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3929 msgid "secondary"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:402
3933 msgid "point"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:402
3937 msgid "points"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:411
3941 #, c-format
3942 msgid " ^F1(Press %s)"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:422
3946 #, c-format
3947 msgid " with %s"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
3951 #, c-format
3952 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
3956 #, c-format
3957 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
3961 msgid "TRIPLE FRAG! "
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
3965 #, c-format
3966 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
3970 #, c-format
3971 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
3975 msgid "RAGE! "
3976 msgstr ""
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
3979 #, c-format
3980 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
3984 #, c-format
3985 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
3989 msgid "MASSACRE! "
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
3993 #, c-format
3994 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
3998 #, c-format
3999 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
4003 msgid "MAYHEM! "
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4007 #, c-format
4008 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4012 #, c-format
4013 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4017 msgid "BERSERKER! "
4018 msgstr ""
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4021 #, c-format
4022 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4026 #, c-format
4027 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4031 msgid "CARNAGE! "
4032 msgstr ""
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4035 #, c-format
4036 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4040 #, c-format
4041 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4045 msgid "ARMAGEDDON! "
4046 msgstr ""
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4049 #, c-format
4050 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4054 #, c-format
4055 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "\n"
4062 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "\n"
4069 "(^F4Dead^BG)%s"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480 qcsrc/common/notifications/all.qh:493
4073 #, c-format
4074 msgid "%d score spree! "
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
4078 #, c-format
4079 msgid "%d frag spree! "
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:505
4083 msgid "First blood! "
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:505
4087 msgid "First score! "
4088 msgstr ""
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4091 msgid "First casualty! "
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4095 msgid "First victim! "
4096 msgstr ""
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:550
4099 #, c-format
4100 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:551
4104 #, c-format
4105 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4109 #, c-format
4110 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4114 #, c-format
4115 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4119 #, c-format
4120 msgid ", ending their %d frag spree"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4124 #, c-format
4125 msgid ", ending their %d score spree"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4129 #, c-format
4130 msgid ", losing their %d frag spree"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4134 #, c-format
4135 msgid ", losing their %d score spree"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4139 msgid "TEAM^Red"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4143 msgid "TEAM^Blue"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4147 msgid "TEAM^Yellow"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4151 msgid "TEAM^Pink"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4155 msgid "Team"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4159 msgid "Neutral"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4163 msgid "KEY^Red"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4167 msgid "KEY^Blue"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4171 msgid "KEY^Yellow"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4175 msgid "KEY^Pink"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4179 msgid "FLAG^Red"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4183 msgid "FLAG^Blue"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4187 msgid "FLAG^Yellow"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4191 msgid "FLAG^Pink"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4195 msgid "GENERATOR^Red"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4199 msgid "GENERATOR^Blue"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4203 msgid "GENERATOR^Yellow"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4207 msgid "GENERATOR^Pink"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
4211 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4215 #, c-format
4216 msgid "%s under attack!"
4217 msgstr "%s támadás alatt!"
4218
4219 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
4220 msgid "Turret"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
4224 msgid "eWheel Turret"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4228 msgid "eWheel"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
4232 msgid "FLAC Cannon"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4236 msgid "FLAC"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
4240 msgid "Fusion Reactor"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
4244 msgid "Hellion Missile Turret"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4248 msgid "Hellion"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
4252 msgid "Hunter-Killer Turret"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4256 msgid "Hunter-Killer"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
4260 msgid "Machinegun Turret"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4264 msgid "Machinegun"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
4268 msgid "MLRS Turret"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4272 msgid "MLRS"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
4276 msgid "Phaser Cannon"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4280 msgid "Phaser"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
4284 msgid "Plasma Cannon"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:8
4288 msgid "Dual plasma"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:20
4292 msgid "Dual Plasma Cannon"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4296 msgid "Plasma"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
4300 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4301 msgid "Tesla Coil"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
4305 msgid "Walker Turret"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4309 msgid "Walker"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:167
4313 #, c-format
4314 msgid "Press %s"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21
4318 msgid "Bumblebee"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:967
4322 msgid "No right gunner!"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:973
4326 msgid "No left gunner!"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20
4330 msgid "Racer"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4334 msgid "Racer cannon"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21
4338 msgid "Raptor"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4342 msgid "Raptor cannon"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4346 msgid "Raptor bomb"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4350 msgid "Raptor flare"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20
4354 msgid "Spiderbot"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
4358 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
4362 msgid "Arc"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
4366 msgid "Blaster"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
4370 msgid "Crylink"
4371 msgstr "Crylink"
4372
4373 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
4374 msgid "Devastator"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
4378 msgid "Electro"
4379 msgstr "Electro"
4380
4381 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
4382 msgid "Fireball"
4383 msgstr "Tűzgömb"
4384
4385 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
4386 msgid "Hagar"
4387 msgstr "Hagar"
4388
4389 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
4390 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4391 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
4392
4393 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
4394 msgid "Grappling Hook"
4395 msgstr "Vonóhorog"
4396
4397 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
4398 msgid "MachineGun"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
4402 msgid "Mine Layer"
4403 msgstr "Aknavető"
4404
4405 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
4406 msgid "Mortar"
4407 msgstr "Gránátvető"
4408
4409 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
4410 msgid "Port-O-Launch"
4411 msgstr "Port-O-Launch"
4412
4413 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
4414 msgid "Rifle"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
4418 msgid "T.A.G. Seeker"
4419 msgstr "T.A.G. Seeker"
4420
4421 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
4422 msgid "Shockwave"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
4426 msgid "Shotgun"
4427 msgstr "Puska"
4428
4429 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
4430 #, no-c-format
4431 msgid "@!#%'n Tuba"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
4435 msgid "Vaporizer"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
4439 msgid "Vortex"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4443 #, c-format
4444 msgid "CI_DEC^%s years"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4448 #, c-format
4449 msgid "CI_ZER^%d years"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4453 #, c-format
4454 msgid "CI_FIR^%d year"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4458 #, c-format
4459 msgid "CI_SEC^%d years"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4463 #, c-format
4464 msgid "CI_THI^%d years"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4468 #, c-format
4469 msgid "CI_MUL^%d years"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4473 #, c-format
4474 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4478 #, c-format
4479 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4483 #, c-format
4484 msgid "CI_FIR^%d week"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4488 #, c-format
4489 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4493 #, c-format
4494 msgid "CI_THI^%d weeks"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4498 #, c-format
4499 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4503 #, c-format
4504 msgid "CI_DEC^%s days"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4508 #, c-format
4509 msgid "CI_ZER^%d days"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4513 #, c-format
4514 msgid "CI_FIR^%d day"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4518 #, c-format
4519 msgid "CI_SEC^%d days"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4523 #, c-format
4524 msgid "CI_THI^%d days"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4528 #, c-format
4529 msgid "CI_MUL^%d days"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4533 #, c-format
4534 msgid "CI_DEC^%s hours"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4538 #, c-format
4539 msgid "CI_ZER^%d hours"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4543 #, c-format
4544 msgid "CI_FIR^%d hour"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4548 #, c-format
4549 msgid "CI_SEC^%d hours"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4553 #, c-format
4554 msgid "CI_THI^%d hours"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4558 #, c-format
4559 msgid "CI_MUL^%d hours"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4563 #, c-format
4564 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4568 #, c-format
4569 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4573 #, c-format
4574 msgid "CI_FIR^%d minute"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4578 #, c-format
4579 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4583 #, c-format
4584 msgid "CI_THI^%d minutes"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4588 #, c-format
4589 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4593 #, c-format
4594 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4598 #, c-format
4599 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4603 #, c-format
4604 msgid "CI_FIR^%d second"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4608 #, c-format
4609 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4613 #, c-format
4614 msgid "CI_THI^%d seconds"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4618 #, c-format
4619 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4623 #, c-format
4624 msgid "%dst"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4628 #, c-format
4629 msgid "%dnd"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4633 #, c-format
4634 msgid "%drd"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4638 #, c-format
4639 msgid "%dth"
4640 msgstr "%d."
4641
4642 #: qcsrc/lib/oo.qh:286
4643 msgid "No description"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4650 "please file an issue.\n"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: qcsrc/lib/string.qh:35
4654 #, c-format
4655 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/lib/string.qh:36
4659 #, c-format
4660 msgid "%02d:%02d:%02d"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4664 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4665 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
4666
4667 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4668 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4669 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
4670
4671 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4672 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4673 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
4674
4675 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4676 msgid "Available options:\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4680 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4681 msgstr ""
4682 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
4683 "segitséget.\n"
4684
4685 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:416
4686 #, c-format
4687 msgid "Item %d"
4688 msgstr "Tárgy %d"
4689
4690 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4694 msgid "Custom"
4695 msgstr "Egyéni"
4696
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4698 #, c-format
4699 msgid "Level %d: %s"
4700 msgstr "Szint %d: %s"
4701
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4703 msgid "Core Team"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4707 msgid "Extended Team"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:44
4711 msgid "Website"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
4715 msgid "Stats"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4719 msgid "Art"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:60
4723 msgid "Animation"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
4727 msgid "Level Design"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:86
4731 msgid "Music / Sound FX"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
4735 msgid "Game Code"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:109
4739 msgid "Marketing / PR"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115
4743 msgid "Legal"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
4747 msgid "Game Engine"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
4751 msgid "Engine Additions"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
4755 msgid "Compiler"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
4759 msgid "Other Active Contributors"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
4763 msgid "Translators"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
4767 msgid "Asturian"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4771 msgid "Belarusian"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
4775 msgid "Bulgarian"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4779 msgid "Chinese (China)"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:160
4783 msgid "Czech"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
4787 msgid "Dutch"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:170
4791 msgid "English (Australia)"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
4795 msgid "Finnish"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
4799 msgid "French"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
4803 msgid "German"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
4807 msgid "Greek"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:199
4811 msgid "Hungarian"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203
4815 msgid "Italian"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
4819 msgid "Polish"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
4823 msgid "Portuguese"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
4827 msgid "Romanian"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
4831 msgid "Russian"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
4835 msgid "Serbian"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
4839 msgid "Spanish"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249
4843 msgid "Swedish"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
4847 msgid "Ukrainian"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:259
4851 msgid "Past Contributors"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4855 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4859 msgid "will not be saved"
4860 msgstr "Nem lesz elmentve"
4861
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4863 msgid "will be saved to config.cfg"
4864 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
4865
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4867 msgid "private"
4868 msgstr "magán"
4869
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4871 msgid "engine setting"
4872 msgstr "grafikus motor beállítás"
4873
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4875 msgid "read only"
4876 msgstr "csak olvasható"
4877
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4884 msgid "OK"
4885 msgstr "Rendben"
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4888 msgid "Credits"
4889 msgstr "Közreműködők"
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4892 msgid "The Xonotic credits"
4893 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4896 msgid ""
4897 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4898 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4899 "menu system."
4900 msgstr ""
4901 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
4902 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
4903 "menürendszerben."
4904
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
4907 msgid "Name:"
4908 msgstr "Név:"
4909
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
4912 msgid "Name under which you will appear in the game"
4913 msgstr ""
4914 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
4915 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
4916 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
4919 msgid "Text language:"
4920 msgstr "Fordítás:"
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4923 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4924 msgstr ""
4925 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
4926 "stats.xonotic.org-on?"
4927
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
4934 msgid "Yes"
4935 msgstr "Igen"
4936
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
4943 msgid "No"
4944 msgstr "Nem"
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
4947 msgid "Undecided"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
4951 msgid "Save settings"
4952 msgstr "Beállítások mentése"
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
4955 msgid "Welcome"
4956 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
4959 msgid "Ammunition display:"
4960 msgstr "Lőszer kijelző:"
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
4963 msgid "Show only current ammo type"
4964 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
4968 msgid "Noncurrent alpha:"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
4973 msgid "Noncurrent scale:"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
4978 msgid "Align icon:"
4979 msgstr "Ikon sorrend:"
4980
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
4989 msgid "Left"
4990 msgstr "Balra"
4991
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5000 msgid "Right"
5001 msgstr "Jobbra"
5002
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5004 msgid "Ammo Panel"
5005 msgstr "Lőszer Panel"
5006
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5008 msgid "Message duration:"
5009 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5010
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5012 msgid "Fade time:"
5013 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5014
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5016 msgid "Flip messages order"
5017 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5018
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5021 msgid "Text alignment:"
5022 msgstr "Szöveg igazítása:"
5023
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5027 msgid "Center"
5028 msgstr "Középre"
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5031 msgid "Font scale:"
5032 msgstr "Betűméret:"
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5035 msgid "Centerprint Panel"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5039 msgid "Chat entries:"
5040 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5043 msgid "Chat size:"
5044 msgstr "Csevej mérete:"
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5047 msgid "Chat lifetime:"
5048 msgstr "Csevej élettartam:"
5049
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5051 msgid "Chat beep sound"
5052 msgstr "Csevej pittyenés"
5053
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5055 msgid "Chat Panel"
5056 msgstr "Csevej Panel"
5057
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5059 msgid "Engine info:"
5060 msgstr "Grafikus motor információ:"
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5063 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5064 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5067 msgid "Engine Info Panel"
5068 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5071 msgid "Combine health and armor"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5077 msgid "Enable status bar"
5078 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5079
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5082 msgid "Status bar alignment:"
5083 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5084
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5089 msgid "Inward"
5090 msgstr "Befelé"
5091
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5096 msgid "Outward"
5097 msgstr "Kifelé"
5098
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5101 msgid "Icon alignment:"
5102 msgstr "Ikonok igazítása:"
5103
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5105 msgid "Flip health and armor positions"
5106 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5107
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5109 msgid "Health/Armor Panel"
5110 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5113 msgid "Info messages:"
5114 msgstr "Infó üzenetek:"
5115
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5117 msgid "Flip align"
5118 msgstr "Fordított igazítás"
5119
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5121 msgid "Info Messages Panel"
5122 msgstr "Infó üzenetek panel"
5123
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5125 msgid "PNL^Disabled"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5129 msgid "PNL^Enabled spectating"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5133 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5137 msgid "Reduced"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5141 msgid "Text/icon ratio:"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5145 msgid "Hide spawned items"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5149 msgid "Hide large armor and health"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5153 msgid "Dynamic size"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5157 msgid "Items Time Panel"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5161 msgid "Mod Icons Panel"
5162 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5163
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5165 msgid "Notifications:"
5166 msgstr "Értesítések:"
5167
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5169 msgid "Also print notifications to the console"
5170 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5171
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5173 msgid "Flip notify order"
5174 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5175
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5177 msgid "Entry lifetime:"
5178 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5179
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5181 msgid "Entry fadetime:"
5182 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5183
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5185 msgid "Notification Panel"
5186 msgstr "Értesítő Panel"
5187
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5191 msgid "Panel disabled"
5192 msgstr "Panel kikapcsolva"
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5195 msgid "Panel enabled"
5196 msgstr "Panel engedélyezése"
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5199 msgid "Panel enabled even observing"
5200 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5203 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5204 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
5205
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5207 msgid "Status bar"
5208 msgstr "Állapotsor"
5209
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5212 msgid "Left align"
5213 msgstr "Balra igazítva"
5214
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5217 msgid "Right align"
5218 msgstr "Jobbra igazítva"
5219
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5221 msgid "Inward align"
5222 msgstr "Befelé"
5223
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5225 msgid "Outward align"
5226 msgstr "Kifelé"
5227
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5229 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5230 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
5231
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5233 msgid "Speed:"
5234 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5235
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5237 msgid "Include vertical speed"
5238 msgstr "Függőleges sebességet is"
5239
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5241 msgid "Speed unit:"
5242 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
5243
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5245 msgid "qu/s"
5246 msgstr "qu/s"
5247
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5249 msgid "m/s"
5250 msgstr "m/s"
5251
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5253 msgid "km/h"
5254 msgstr "km/h"
5255
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5257 msgid "mph"
5258 msgstr "mph"
5259
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5261 msgid "knots"
5262 msgstr "csomó"
5263
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5265 msgid "Show"
5266 msgstr "Látható"
5267
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5269 msgid "Top speed"
5270 msgstr "Csúcssebesség"
5271
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5273 msgid "Acceleration:"
5274 msgstr "Gyorsulás:"
5275
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5277 msgid "Include vertical acceleration"
5278 msgstr "Függőleges sebességet is"
5279
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5281 msgid "Physics Panel"
5282 msgstr "Fizika Panel"
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5285 msgid "Powerups Panel"
5286 msgstr "Turbózó Panel"
5287
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5289 msgid "Panel enabled when spectating"
5290 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
5291
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5294 msgid "Panel always enabled"
5295 msgstr "Panel mindig látható"
5296
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5298 msgid "Forced aspect:"
5299 msgstr "Kényszerített arány:"
5300
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5302 msgid "Pressed Keys Panel"
5303 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
5304
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5306 msgid "Quick Menu Panel"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5310 msgid "Race Timer Panel"
5311 msgstr "Időmérő Panel"
5312
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5314 msgid "Panel enabled in teamgames"
5315 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
5316
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5318 msgid "Radar:"
5319 msgstr "Radar:"
5320
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5331 msgid "Alpha:"
5332 msgstr "Átlátszóság:"
5333
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5335 msgid "Rotation:"
5336 msgstr "Forgatás:"
5337
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5339 msgid "Forward"
5340 msgstr "Előre"
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5343 msgid "West"
5344 msgstr "Nyugat"
5345
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5347 msgid "South"
5348 msgstr "Dél"
5349
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5351 msgid "East"
5352 msgstr "Kelet"
5353
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5355 msgid "North"
5356 msgstr "Észak"
5357
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5359 msgid "Scale:"
5360 msgstr "Méret:"
5361
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5363 msgid "Zoom mode:"
5364 msgstr "Nagyítási mód:"
5365
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5367 msgid "Zoomed in"
5368 msgstr "Nagyítás"
5369
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5371 msgid "Zoomed out"
5372 msgstr "Kicsinyítés"
5373
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5375 msgid "Always zoomed"
5376 msgstr "Mindig nagyított"
5377
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5379 msgid "Never zoomed"
5380 msgstr "Sohasem nagyított"
5381
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5383 msgid "Radar Panel"
5384 msgstr "Radar Panel"
5385
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5387 msgid "Score:"
5388 msgstr "Pont:"
5389
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5391 msgid "Rankings:"
5392 msgstr "Helyezés:"
5393
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5395 msgid "Off"
5396 msgstr "Kikapcsolva"
5397
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5399 msgid "And me"
5400 msgstr "És nekem"
5401
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5403 msgid "Pure"
5404 msgstr "Tiszta"
5405
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5407 msgid "Score Panel"
5408 msgstr "Pontjelző panel"
5409
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5411 msgid "Timer:"
5412 msgstr "Időmérő:"
5413
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5415 msgid "Show elapsed time"
5416 msgstr "Eltelt idő mutatása"
5417
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5419 msgid "Timer Panel"
5420 msgstr "Időmérő panel"
5421
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5423 msgid "Alpha after voting:"
5424 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
5425
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5427 msgid "Vote Panel"
5428 msgstr "Szavazó panel"
5429
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5431 msgid "Fade out after:"
5432 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
5437 msgid "Never"
5438 msgstr "Soha"
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5441 #, c-format
5442 msgid "%ds"
5443 msgstr "%ds"
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5446 msgid "Fade effect:"
5447 msgstr "Elhalványulás hatása:"
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5450 msgid "EF^None"
5451 msgstr "EF^Nincs"
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5454 msgid "Alpha"
5455 msgstr "Halványuló"
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5458 msgid "Slide"
5459 msgstr "Becsúszó"
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5462 msgid "EF^Both"
5463 msgstr "Mindkettő"
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5466 msgid "Weapon icons:"
5467 msgstr "Fegyver ikonok:"
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5470 msgid "Show only owned weapons"
5471 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5474 msgid "Show weapon ID as:"
5475 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5478 msgid "SHOWAS^None"
5479 msgstr "Sehogy"
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5482 msgid "Number"
5483 msgstr "Számmal"
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5486 msgid "Bind"
5487 msgstr "Billentyű"
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5490 msgid "Weapon ID scale:"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5494 msgid "Show Accuracy"
5495 msgstr "Pontosság mutatása"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5498 msgid "Show Ammo"
5499 msgstr "Lőszer mutatása"
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5502 msgid "Ammo bar alpha:"
5503 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5506 msgid "Ammo bar color:"
5507 msgstr "Lőszer jelző színe:"
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5510 msgid "Weapons Panel"
5511 msgstr "Fegyver panel"
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5514 msgid "HUD skins"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:24
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5523 msgid "Filter:"
5524 msgstr "Szűrés:"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5529 msgid "Refresh"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5534 msgid "Set skin"
5535 msgstr "Felület beállítása:"
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5538 msgid "Save current skin"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5542 msgid "Panel background defaults:"
5543 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
5547 msgid "Background:"
5548 msgstr "Háttér:"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
5556 msgid "Disable"
5557 msgstr "Letiltás"
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5561 msgid "Border size:"
5562 msgstr "Keret méret:"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5566 msgid "Team color:"
5567 msgstr "Csapat szín:"
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5571 msgid "Test team color in configure mode"
5572 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5576 msgid "Padding:"
5577 msgstr "Kitöltés:"
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5580 msgid "HUD Dock:"
5581 msgstr "HUD rögzítők:"
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5584 msgid "DOCK^Disabled"
5585 msgstr "Letiltva"
5586
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5588 msgid "DOCK^Small"
5589 msgstr "Kicsi"
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5592 msgid "DOCK^Medium"
5593 msgstr "Közepes"
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5596 msgid "DOCK^Large"
5597 msgstr "Nagy"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5600 msgid "Grid settings:"
5601 msgstr "Rács beállítások:"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5604 msgid "Snap panels to grid"
5605 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5608 msgid "Grid size:"
5609 msgstr "Rács méret:"
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5612 msgid "X:"
5613 msgstr "X:"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5616 msgid "Y:"
5617 msgstr "Y:"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5620 msgid "Exit setup"
5621 msgstr "Kilépés a beállításokból"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5624 msgid "Panel HUD Setup"
5625 msgstr "HUD panel beállítása"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5628 msgid "Monster:"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5633 msgid "Spawn"
5634 msgstr "Megjelenítés"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5638 msgid "Remove"
5639 msgstr "Eltávolítás"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5642 msgid "Move target:"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5646 msgid "Follow"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5650 msgid "Wander"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5654 msgid "Spawnpoint"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5658 msgid "No moving"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5662 msgid "Colors:"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5667 msgid "Set skin:"
5668 msgstr "Bőr:"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5671 msgid "Monster Tools"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5675 msgid "Servers"
5676 msgstr "Szerverek"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5679 msgid "Find servers to play on"
5680 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5683 msgid "Host your own game"
5684 msgstr "Saját játékszerver indítása"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5687 msgid "Media"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5691 msgid "Profile"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5695 msgid "Multiplayer"
5696 msgstr "Többjátékos mód"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5699 msgid ""
5700 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5701 "settings"
5702 msgstr ""
5703 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
5704 "karaktered beállításainak finomítása"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
5711 msgid "Default"
5712 msgstr "Alapértelmezett"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5715 msgid "Unlimited"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5719 msgid "Gametype"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5723 msgid "Time limit:"
5724 msgstr "Időhatár:"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5727 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5728 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
5731 #, c-format
5732 msgid "%d minutes"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
5736 msgid "TIMLIM^Default"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5741 msgid "1 minute"
5742 msgstr "1 perc"
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
5745 msgid "TIMLIM^Infinite"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5752 msgid "Frag limit:"
5753 msgstr "Gyilok határérték:"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
5756 msgid "Teams:"
5757 msgstr "Csapatok:"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
5760 msgid "2 teams"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
5764 msgid "3 teams"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
5768 msgid "4 teams"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5772 msgid "Player slots:"
5773 msgstr "Maximális játékosszám"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
5776 msgid ""
5777 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5778 "at once"
5779 msgstr ""
5780 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
5781 "csatlakozhatnak"
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
5784 msgid "Number of bots:"
5785 msgstr "Botok száma:"
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5788 msgid "Amount of bots on your server"
5789 msgstr "Botok száma a szervereden"
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5792 msgid "Bot skill:"
5793 msgstr "Botok szintje"
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
5796 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5797 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5800 msgid "Botlike"
5801 msgstr "Béna"
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5804 msgid "Beginner"
5805 msgstr "Kezdő"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
5808 msgid "You will win"
5809 msgstr "Te fogsz nyerni"
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5812 msgid "You can win"
5813 msgstr "Nyerhetsz"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5816 msgid "You might win"
5817 msgstr "Talán győzhetsz"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5820 msgid "Advanced"
5821 msgstr "Rutinos"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5824 msgid "Expert"
5825 msgstr "Tapasztalt"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
5828 msgid "Pro"
5829 msgstr "Hivatásos"
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
5832 msgid "Assassin"
5833 msgstr "Gyilkológép"
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5836 msgid "Unhuman"
5837 msgstr "Embertelen"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
5840 msgid "Godlike"
5841 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5844 msgid "Mutators..."
5845 msgstr "Módosítók..."
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5848 msgid "Mutators and weapon arenas"
5849 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:167
5852 msgid "Maplist"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
5856 msgid ""
5857 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5858 "Delete to clear; Enter when done."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:186
5862 msgid "Add shown"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187
5866 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
5870 msgid "Remove shown"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
5874 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5878 msgid "Add all"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
5882 msgid "Add every available map to your selection"
5883 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
5886 msgid "Remove all"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
5890 msgid "Remove all the maps from your selection"
5891 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5894 msgid "Start Multiplayer!"
5895 msgstr "Többjátékos indítása!"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5900 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5901 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5904 msgid "Capture limit:"
5905 msgstr "Zászlórablások száma:"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5908 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5918 msgid "Point limit:"
5919 msgstr "Ponthatár:"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5924 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
5928 msgid "Lives:"
5929 msgstr "Életek:"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5932 msgid "Laps:"
5933 msgstr "Körök:"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5936 msgid "Goals:"
5937 msgstr "Célok:"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5940 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
5944 msgid "Title:"
5945 msgstr "Cím:"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
5948 msgid "Author:"
5949 msgstr "Szerző:"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
5952 msgid "Game types:"
5953 msgstr "Játék típusok:"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
5957 msgid "Close"
5958 msgstr "Bezár"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
5961 msgid "MAP^Play"
5962 msgstr "Pálya indítása"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
5965 msgid "Map Information"
5966 msgstr "Pálya Információ"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
5969 msgid "All Weapons Arena"
5970 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
5973 msgid "Most Weapons Arena"
5974 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
5977 #, c-format
5978 msgid "%s Arena"
5979 msgstr "%s Aréna"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:161
5983 msgid "Dodging"
5984 msgstr "Félreugrás"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
5988 msgid "InstaGib"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
5993 msgid "New Toys"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
5998 msgid "NIX"
5999 msgstr "NIX"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
6003 msgid "Rocket Flying"
6004 msgstr "Rakéta repülés"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6008 msgid "Invincible Projectiles"
6009 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6013 msgid "No start weapons"
6014 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6018 msgid "Low gravity"
6019 msgstr "Alacsony gravitáció"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6023 msgid "Cloaked"
6024 msgstr "Álcázott"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6027 msgid "Hook"
6028 msgstr "Kampó"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6032 msgid "Midair"
6033 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:226
6037 msgid "Piñata"
6038 msgstr "Piñata"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
6042 msgid "Weapons stay"
6043 msgstr "Fegyverek maradnak"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186
6047 msgid "Blood loss"
6048 msgstr "Vérveszteség"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6052 msgid "Jet pack"
6053 msgstr "Háti rakéta"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6057 msgid "Buffs"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6061 msgid "Overkill"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6065 msgid "No powerups"
6066 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6069 msgid "Powerups"
6070 msgstr "Powerup Panel"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:165
6074 msgid "Touch explode"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107
6078 msgid "MUT^None"
6079 msgstr "Nincs"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:158
6082 msgid "Gameplay mutators:"
6083 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:162
6086 msgid "Enable dodging"
6087 msgstr "El tudsz szökkenni jobbra-balra a lövések elől"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
6090 msgid "All players are almost invisible"
6091 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6094 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6095 msgstr ""
6096 "Csak addig tudod az ellenséged megsebezni, amíg az levegőben tartózkodik"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6099 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6100 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6103 msgid ""
6104 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6105 msgstr "Életerőpont, ami alatt a játékos elkábul a vérveszteségtől"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
6108 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6109 msgstr ""
6110 "A tárgyak lassabban esnek a földre, kisebb érték alacsonyabb gravitációt "
6111 "jelent"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
6114 msgid "Weapon & item mutators:"
6115 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6118 msgid "Grappling hook"
6119 msgstr "Vonóhorog"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:207
6122 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6123 msgstr "A játékosok arzenáljában a vonóhorog is szerepelni fog"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6126 msgid "Players spawn with the jetpack"
6127 msgstr "A játékosok hátán sugárhajtóműves hátizsák van"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
6130 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6131 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:232
6134 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6135 msgstr ""
6136 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6139 msgid "Regular (no arena)"
6140 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6143 msgid "Weapon arenas:"
6144 msgstr "Fegyver Arénák:"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:258
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:263
6149 msgid ""
6150 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6151 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6152 msgstr ""
6153 "A kiválasztott fegyver aréna minden játékosnak ugyanazt a fegyvert "
6154 "biztosítja korlátlan lőszerrel, és letiltja minden más fegyver felvételét"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:257
6157 msgid "Most weapons"
6158 msgstr "Minden fegyver"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
6161 msgid "All weapons"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
6165 msgid "Special arenas:"
6166 msgstr "Különleges Arénák:"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:270
6169 msgid ""
6170 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6171 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6172 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6173 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6177 msgid ""
6178 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6179 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6180 "switch to another weapon."
6181 msgstr ""
6182 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6183 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6184 "vált"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6187 msgid "with blaster"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6191 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6195 msgid "Mutators"
6196 msgstr "Módosítók"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
6199 msgid "SRVS^Categories"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:34
6203 msgid "SRVS^Empty"
6204 msgstr "SRVS^Üres"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6207 msgid "Show empty servers"
6208 msgstr "Üres szerverek mutatása"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6211 msgid "SRVS^Full"
6212 msgstr "SRVS^Megtelt"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
6215 msgid "Show full servers that have no slots available"
6216 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
6219 msgid "Pause"
6220 msgstr "Szünet"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
6223 msgid ""
6224 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6225 msgstr ""
6226 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
6227 "össze-vissza\" a listában"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6231 msgid "Address:"
6232 msgstr "Cím:"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6235 msgid "Info..."
6236 msgstr "További infó"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:69
6239 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6240 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6244 msgid "Join!"
6245 msgstr "Csatlakozok!"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071
6249 msgid "MOD^Default"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6253 #, c-format
6254 msgid "%d modified"
6255 msgstr "%d módosított beállítások"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6258 msgid "Official"
6259 msgstr "Hivatalos beállítások"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6262 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6263 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6266 msgid "N/A (auth library missing)"
6267 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6270 msgid "Not supported (can't connect)"
6271 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6274 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6275 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6278 msgid "Supported (will encrypt)"
6279 msgstr "támogatott (titkosított)"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6282 msgid "Supported (won't encrypt)"
6283 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6286 msgid "Requested (will encrypt)"
6287 msgstr "kért (titkosított)"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6290 msgid "Requested (won't encrypt)"
6291 msgstr "kért (nem titkosított)"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6294 msgid "Required (can't connect)"
6295 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6298 msgid "Required (will encrypt)"
6299 msgstr "szükséges (titkosított)"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6302 msgid "Hostname:"
6303 msgstr "Szerver neve:"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6306 msgid "Gametype:"
6307 msgstr "Játék típusa:"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6310 msgid "Map:"
6311 msgstr "Pálya:"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6314 msgid "Mod:"
6315 msgstr "Mod:"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6318 msgid "Version:"
6319 msgstr "Verzió:"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6322 msgid "Settings:"
6323 msgstr "Beállítások:"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6327 msgid "Players:"
6328 msgstr "Játékosok:"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6331 msgid "Bots:"
6332 msgstr "Botok:"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6335 msgid "Free slots:"
6336 msgstr "Szabad férőhelyek:"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6339 msgid "Encryption:"
6340 msgstr "Titkosítás:"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6343 msgid "ID:"
6344 msgstr "ID:"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6347 msgid "Key:"
6348 msgstr "Kulcs:"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6351 msgid "Server Information"
6352 msgstr "Szerver információ"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6355 msgid "Demos"
6356 msgstr "Demók"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6359 msgid "Screenshots"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6363 msgid "Music Player"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6367 msgid "Auto record demos"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6371 msgid "Timedemo"
6372 msgstr "Időmérés"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6375 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6376 msgstr ""
6377 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
6378 "demót."
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6381 msgid "DEMO^Play"
6382 msgstr "Visszajátszás"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6385 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6390 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6395 msgid "Disconnect"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6399 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6403 msgid "MUSICPL^Add"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6407 msgid "MUSICPL^Add all"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6411 msgid "Set as menu track"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6415 msgid "Reset default menu track"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6419 msgid "Playlist:"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6423 msgid "Random order"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6427 msgid "MUSICPL^Stop"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6431 msgid "MUSICPL^Play"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6435 msgid "MUSICPL^Pause"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6439 msgid "MUSICPL^Prev"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6443 msgid "MUSICPL^Next"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6447 msgid "MUSICPL^Remove"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6451 msgid "MUSICPL^Remove all"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6455 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6459 msgid "Open in the viewer"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6463 msgid "Reset"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6467 msgid "Previous"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6471 msgid "Next"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6475 msgid "Slide show"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6484 msgid "Apply immediately"
6485 msgstr "Azonnali alkalmazás"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6488 msgid "Name"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6492 msgid "Model"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6496 msgid "Glowing color"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6500 msgid "Detail color"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6504 msgid "Statistics"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6508 msgid "Allow player statistics to track your client"
6509 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6512 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6513 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6516 msgid "Country"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6520 msgid "Gender:"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6525 msgid "Undisclosed"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6530 msgid "Female"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6535 msgid "Male"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6539 msgid "Gender"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6543 msgid "Are you sure you want to quit?"
6544 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6547 msgid "Back to work..."
6548 msgstr "Vissza a munkához..."
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6551 msgid "I got some more fragging to do!"
6552 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6555 msgid "Quit the game"
6556 msgstr "Kilépés a játékból"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6559 msgid "Model:"
6560 msgstr "Modell:"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6563 msgid "Remove *"
6564 msgstr "Eltávolítás"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6567 msgid "Copy *"
6568 msgstr "Másolás"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6571 msgid "Paste"
6572 msgstr "Beillesztés"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6575 msgid "Bone:"
6576 msgstr "Csont:"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6579 msgid "Set * as child"
6580 msgstr "* hozzárendelése"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6583 msgid "Attach to *"
6584 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6587 msgid "Detach from *"
6588 msgstr "Leválasztás * -ról"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6591 msgid "Visual object properties for *:"
6592 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6595 msgid "Set alpha:"
6596 msgstr "Átlátszóság:"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6599 msgid "Set color main:"
6600 msgstr "Elsődleges szín:"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6603 msgid "Set color glow:"
6604 msgstr "Világító szín:"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6607 msgid "Set frame:"
6608 msgstr "Póz:"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6611 msgid "Physical object properties for *:"
6612 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6615 msgid "Set material:"
6616 msgstr "Anyagjellemzők:"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6619 msgid "Set solidity:"
6620 msgstr "Szilárdság:"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6623 msgid "Non-solid"
6624 msgstr "Áthatolható"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6627 msgid "Solid"
6628 msgstr "Szilárd:"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6631 msgid "Set physics:"
6632 msgstr "Fizika:"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6635 msgid "Static"
6636 msgstr "Statikus"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6639 msgid "Movable"
6640 msgstr "Mozgatható"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6643 msgid "Physical"
6644 msgstr "Fizikai"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6647 msgid "Set scale:"
6648 msgstr "Méret:"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6651 msgid "Set force:"
6652 msgstr "Erő:"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6655 msgid "Claim *"
6656 msgstr "* birtokba vétele"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6659 msgid "* object info"
6660 msgstr "* objektum információi"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6663 msgid "* mesh info"
6664 msgstr "* alakzat információi"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6667 msgid "* attachment info"
6668 msgstr "* csatolmány információi"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6671 msgid "Show help"
6672 msgstr "Súgó"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6675 msgid "* is the object you are facing"
6676 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6679 msgid "Sandbox Tools"
6680 msgstr "Homokozó eszköztár"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6683 msgid "Video"
6684 msgstr "Videó"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6687 msgid "Effects"
6688 msgstr "Effektek"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6691 msgid "Audio"
6692 msgstr "Hang"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6695 msgid "Game"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6699 msgid "Input"
6700 msgstr "Bemenet"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6703 msgid "User"
6704 msgstr "Felhasználó"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6707 msgid "Misc"
6708 msgstr "Egyéb"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6711 msgid "Settings"
6712 msgstr "Beállítások"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6715 msgid "Change the game settings"
6716 msgstr ""
6717 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
6718 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6721 msgid "Master:"
6722 msgstr "Általános:"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6725 msgid "Music:"
6726 msgstr "Zene:"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6729 msgid "VOL^Ambient:"
6730 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6733 msgid "Info:"
6734 msgstr "Információ:"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6737 msgid "Items:"
6738 msgstr "Tárgyak:"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6741 msgid "Pain:"
6742 msgstr "Fájdalom:"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6745 msgid "Player:"
6746 msgstr "Játékosok:"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6749 msgid "Shots:"
6750 msgstr "Lövések:"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6753 msgid "Voice:"
6754 msgstr "Beszéd:"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6757 msgid "Weapons:"
6758 msgstr "Fegyverek:"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6761 msgid "New style sound attenuation"
6762 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6765 msgid "Mute sounds when not active"
6766 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6769 msgid "Frequency:"
6770 msgstr "Frekvencia:"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6773 msgid "Sound output frequency"
6774 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6777 msgid "8 kHz"
6778 msgstr "8 kHz"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6781 msgid "11.025 kHz"
6782 msgstr "11,025 kHz"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6785 msgid "16 kHz"
6786 msgstr "16 kHz"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6789 msgid "22.05 kHz"
6790 msgstr "22,05 kHz"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6793 msgid "24 kHz"
6794 msgstr "24 kHz"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6797 msgid "32 kHz"
6798 msgstr "32 kHz"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6801 msgid "44.1 kHz"
6802 msgstr "44,1 kHz"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6805 msgid "48 kHz"
6806 msgstr "48 kHz"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6809 msgid "Channels:"
6810 msgstr "Csatornák:"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6813 msgid "Number of channels for the sound output"
6814 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6817 msgid "Mono"
6818 msgstr "Monó"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6821 msgid "Stereo"
6822 msgstr "Sztereó"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6825 msgid "2.1"
6826 msgstr "2.1"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6829 msgid "4"
6830 msgstr "4"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6833 msgid "5"
6834 msgstr "5"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6837 msgid "5.1"
6838 msgstr "5.1"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6841 msgid "6.1"
6842 msgstr "6.1"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6845 msgid "7.1"
6846 msgstr "7.1"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6849 msgid "Swap stereo output channels"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6853 msgid "Swap left/right channels"
6854 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6857 msgid "Headphone friendly mode"
6858 msgstr "Fejhallgató barát mód"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6861 msgid ""
6862 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6863 "stereo separation a bit for headphones)"
6864 msgstr ""
6865 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
6866 "csökkentésére fejhallgatókban"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6869 msgid "Hit indication sound"
6870 msgstr "Találat jelző"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6873 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6874 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6877 msgid "Chat message sound"
6878 msgstr "Csevej pittyenés"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6881 msgid "Menu sounds"
6882 msgstr "Menü hangok"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6885 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6889 msgid "Focus sounds"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6893 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6897 msgid "Time announcer:"
6898 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6901 msgid "WRN^Disabled"
6902 msgstr "AA^Letiltva"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6905 msgid "5 minutes"
6906 msgstr "5 perc"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6909 msgid "WRN^Both"
6910 msgstr "Mindkettő"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6913 msgid "Automatic taunts:"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6917 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6918 msgstr ""
6919 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
6920 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6923 msgid "Sometimes"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6927 msgid "Often"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
6932 msgid "Always"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
6936 msgid "Debug info about sounds"
6937 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6940 msgid "Quality preset:"
6941 msgstr "Grafikai részletesség:"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6944 msgid "PRE^OMG!"
6945 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
6948 msgid "PRE^Low"
6949 msgstr "PRE^Alacsony"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6952 msgid "PRE^Medium"
6953 msgstr "PRE^Közepes"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6956 msgid "PRE^Normal"
6957 msgstr "PRE^Normál"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6960 msgid "PRE^High"
6961 msgstr "PRE^Magas"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6964 msgid "PRE^Ultra"
6965 msgstr "PRE^Nagyon magas"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
6968 msgid "PRE^Ultimate"
6969 msgstr "PRE^Végső"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
6972 msgid "Geometry detail:"
6973 msgstr "Geometriai részletesség:"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
6976 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
6977 msgstr ""
6978 "A csúszkával az ívelt geometria finomságát, részletességét tudod szabályozni "
6979 "(alapértelmezett: normál)"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
6982 msgid "DET^Lowest"
6983 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
6986 msgid "DET^Low"
6987 msgstr "DET^Alacsony"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
6990 msgid "DET^Normal"
6991 msgstr "DET^Normál"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
6994 msgid "DET^Good"
6995 msgstr "DET^Jó"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
6998 msgid "DET^Best"
6999 msgstr "DET^Magas"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
7002 msgid "DET^Insane"
7003 msgstr "DET^Nagyon magas"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
7006 msgid "Player detail:"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7010 msgid "PDET^Low"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7014 msgid "PDET^Medium"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7018 msgid "PDET^Normal"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7022 msgid "PDET^Good"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
7026 msgid "PDET^Best"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88
7030 msgid "Texture resolution:"
7031 msgstr "Textúra felbontás:"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7034 msgid "RES^Leet"
7035 msgstr "RES^Semmi"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7038 msgid "RES^Lowest"
7039 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7042 msgid "RES^Very low"
7043 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7046 msgid "RES^Low"
7047 msgstr "RES^Alacsony"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7050 msgid "RES^Normal"
7051 msgstr "RES^Normál"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7054 msgid "RES^Good"
7055 msgstr "RES^Jó"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
7058 msgid "RES^Best"
7059 msgstr "RES^Legjobb"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7064 msgid "Avoid lossy texture compression"
7065 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7068 msgid "Show surfaces"
7069 msgstr "Felületek megjelenítése"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7072 msgid ""
7073 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7074 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7075 msgstr ""
7076 "Textúra összetettség letiltása nagyon lassú gépeken. Ez egy  nagy gyorsulást "
7077 "hozz a teljesítményben, de nagyon csúnyán néz ki. (alapértelmezett: letiltva)"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7080 msgid "Use lightmaps"
7081 msgstr "Fénytérképek használata"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7084 msgid ""
7085 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7086 "video memory (default: enabled)"
7087 msgstr ""
7088 "Nagy részletességű fénytérképek használata a statikus árnyékok leképzéséhez, "
7089 "ami szépen néz ki, de kissé megemeli a szükséges videó memória mennyiségét "
7090 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7093 msgid "Deluxe mapping"
7094 msgstr "Deluxe mapping"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7097 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7098 msgstr ""
7099 "Képpontokkénti megvilágítás és árnyékolás használata a statikus fényekhez. A "
7100 "textúrák nagy része így olyan lesz, mintha valós felületük lenne. "
7101 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7104 msgid "Gloss"
7105 msgstr "Csillogás"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7108 msgid ""
7109 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7110 msgstr ""
7111 "A felületek felszínén megcsillanó fény engedélyezése. (alapértelmezett: "
7112 "engedélyezve)"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7115 msgid "Offset mapping"
7116 msgstr "Offset mapping"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7119 msgid ""
7120 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7121 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7122 msgstr ""
7123 "A texúrák kidomborításának engedélyezése, mintha valódi felületük lenne "
7124 "(alapértelmezett: letiltva)"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7127 msgid "Relief mapping"
7128 msgstr "Relief mapping"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7131 msgid ""
7132 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7133 "(default: disabled)"
7134 msgstr ""
7135 "Még jobb minőségű, finomabb Offset mapping. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása "
7136 "jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak "
7137 "nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: "
7138 "letiltva)"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7141 msgid "Reflections:"
7142 msgstr "Tükröződés:"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7145 msgid ""
7146 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7147 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7148 msgstr ""
7149 "Valós idejű tükröződések, portálok és fénytörések engedélyzése. FIGYELEM! Az "
7150 "opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció "
7151 "bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott!  "
7152 "(alapértelmezett: letiltva)"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7155 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7156 msgstr ""
7157 "Tükröződések/A csúszkával a valós idejű tükröződési effektek minőségét tudod "
7158 "szabályozni. (alapértelmezett: jó)"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7161 msgid "Blurred"
7162 msgstr "Homályos"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7165 msgid "REFL^Good"
7166 msgstr "Refl^Jó"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7169 msgid "Sharp"
7170 msgstr "Éles"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7173 msgid "Decals"
7174 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7177 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7178 msgstr ""
7179 "Becsapódási nyomok (égési és robbanási nyomok, vérfoltok) engedélyzése és "
7180 "tiltása (alapértelmezett: engedélyezve)"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7183 msgid "Decals on models"
7184 msgstr "Foltok a modelleken"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7188 msgid "Distance:"
7189 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7192 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7193 msgstr ""
7194 "A becsapódási nyomok maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az "
7195 "értéktől messzebb már nem jelennek meg) (alapérték: 300)"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7198 msgid "Time:"
7199 msgstr "Eltűnés ideje"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7202 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7203 msgstr ""
7204 "A becsapódási nyomok eltűnésének kezdetének időtartama másodpercben mérve "
7205 "(alapérték: 2)"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7208 msgid "Damage effects:"
7209 msgstr "Sebzési effektek:"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7212 msgid "DMGFX^Disabled"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7216 msgid "Skeletal"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7220 msgid "DMGFX^All"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7224 msgid "No dynamic lighting"
7225 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7228 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7229 msgstr ""
7230 "Fényudvarok megjelenítése bizonyos effektek körül. (alapértelmezett: "
7231 "engedélyezve)"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7234 msgid "Fake corona lighting"
7235 msgstr "Hamis fényudvarok"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7238 msgid ""
7239 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7240 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7241 msgstr ""
7242 "Gyors, de nagyon csúnya dinamikus fényekeffektek megjelenítése a valós "
7243 "dinamikus világítás helyett. Csak nagyon gyenge számítógépek esetén ajánlott "
7244 "(alapértelmezett: letiltva)"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7247 msgid "Realtime dynamic lighting"
7248 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7251 msgid ""
7252 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7253 "(default: enabled)"
7254 msgstr ""
7255 "Dinamikus fényeffektek engedélyezése, mint pl. robbanások és rakéták fényei "
7256 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7260 msgid "Shadows"
7261 msgstr "Árnyékok"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7264 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7265 msgstr ""
7266 "A dinamikus fényeffektek árnyékokat is vetnek (alapértelmezett: letiltva)"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7269 msgid "Realtime world lighting"
7270 msgstr "Valósidejű világ fények"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7273 msgid ""
7274 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7275 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7276 msgstr ""
7277 "Teljesen valós idejű és dinamikus megvilágítások engedélyezése azokon a "
7278 "pályákon, amik támogatják. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen "
7279 "ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős "
7280 "számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7283 msgid ""
7284 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7285 msgstr ""
7286 "A teljesen valós idejű és dinamikus fények árnyékokat is vetnek. FIGYELEM! "
7287 "Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az "
7288 "opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára "
7289 "ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7292 msgid "Use normal maps"
7293 msgstr "Normal map használata"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7296 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7297 msgstr ""
7298 "A dinamikus fényeffektek által vetett árnyékok megjelenítése a textúrákon "
7299 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7302 msgid "Soft shadows"
7303 msgstr "Lágy árnyékok"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7306 msgid "Fade corona according to visibility"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7310 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7311 msgstr ""
7312 "A fényudvarok elhalványítása láthatóságuk szerint (alapértelmezett: "
7313 "engedélyezve)"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7316 msgid "Bloom"
7317 msgstr "Ragyogás"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7320 msgid ""
7321 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7322 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7323 msgstr ""
7324 "A fényes testek felületén végigfutó halvány, derengő ragyogás engedélyezése "
7325 "FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai "
7326 "teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel "
7327 "rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)."
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7330 msgid "Extra postprocessing effects"
7331 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7334 msgid ""
7335 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7336 "using a powerup (default: disabled)"
7337 msgstr ""
7338 "Extra képernyő effektek engedélyezése, mint pl. víz alatti hullámok, "
7339 "Sebzésnövelő használata során extra kontrasztos látómező stb."
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7342 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7343 msgstr ""
7344 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
7345 "ajánlott érték 0.4"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7348 msgid "Motion blur:"
7349 msgstr "Mozgási elmosódás:"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7352 msgid "Particles"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7356 msgid "Spawnpoint effects"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
7360 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
7364 msgid "Quality:"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7368 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7369 msgstr ""
7370 "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-"
7371 "részecskék maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az értéktől "
7372 "messzebb már nem jelennek meg). (alapérték: 1000)"
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7375 msgid "No crosshair"
7376 msgstr "Nincs célkereszt"
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7380 msgid "Per weapon"
7381 msgstr "Fegyverenként"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7384 msgid ""
7385 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7386 "models"
7387 msgstr ""
7388 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
7389 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7394 msgid "Size:"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7398 msgid "By health"
7399 msgstr "Életerőtől függ"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7402 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7403 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7406 msgid "Enable center crosshair dot"
7407 msgstr "Középső pont engedélyezése"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7410 msgid "Use normal crosshair color"
7411 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7414 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7415 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7418 msgid "Hit testing:"
7419 msgstr "Találat ellenőrzés:"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7422 msgid ""
7423 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7424 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7425 "you would hit an enemy"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7429 msgid "HTTST^Disabled"
7430 msgstr "AA^Letiltva"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7433 msgid "HTTST^TrueAim"
7434 msgstr "Valós célzás"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7437 msgid "HTTST^Enemies"
7438 msgstr "Ellenségek"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7441 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7442 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7445 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7449 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7453 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7457 msgid "Crosshair"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7461 msgid "Fading speed:"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7465 msgid "Side padding:"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7469 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
7473 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7477 msgid "Waypoints"
7478 msgstr "Iránypontok"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
7481 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
7485 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7486 msgstr ""
7487 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
7488 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
7489 "stb.)"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
7492 msgid "Control transparency of the waypoints"
7493 msgstr ""
7494 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
7495 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:76
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:126
7499 msgid "Fontsize:"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:82
7503 msgid "Edge offset:"
7504 msgstr "Eltolás:"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
7507 msgid "Fade when near the crosshair"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7511 msgid "Damage"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7515 msgid "Overlay:"
7516 msgstr "Telítettség:"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:101
7519 msgid "Factor:"
7520 msgstr "Szorzó:"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106
7523 msgid "Fade rate:"
7524 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7527 msgid "Player Names"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7531 msgid "Show names above players"
7532 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:132
7535 msgid "Max distance:"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:138
7539 msgid "Decolorize:"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
7544 msgid "Teamplay"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
7548 msgid "Only when near crosshair"
7549 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
7552 msgid "Display health and armor"
7553 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
7556 msgid "Damage overlay:"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7561 msgid "Enter HUD editor"
7562 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7565 msgid "HUD"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7569 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7570 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7573 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7574 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7577 msgid "Frag Information"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7581 msgid "Display information about killing sprees"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7585 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7589 msgid "Show spree information in centerprints"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7593 msgid "Show spree information in death messages"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7597 msgid "Sprees in info messages:"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7601 msgid "SPREES^Disabled"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7605 msgid "Target"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7609 msgid "Attacker"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7613 msgid "SPREES^Both"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7617 msgid "Print on a seperate line"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7621 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7625 msgid "Add frag location to death messages when available"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7629 msgid "Gamemode Settings"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7633 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7637 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
7643 msgid "Other"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7647 msgid "Display console messages in the top left corner"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7651 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7655 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7659 msgid "Powerup notifications"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7663 msgid "Weapon centerprint notifications"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7667 msgid "Weapon info message notifications"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7671 msgid "Announcers"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7675 msgid "Respawn countdown sounds"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7679 msgid "Killstreak sounds"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7683 msgid "Achievement sounds"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7687 msgid "Messages"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7691 msgid "Items"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7695 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7699 msgid "Unavailable alpha:"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7703 msgid "Unavailable color:"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7707 msgid "GHOITEMS^Black"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7711 msgid "GHOITEMS^Dark"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7715 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7719 msgid "GHOITEMS^Normal"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7723 msgid "GHOITEMS^Blue"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:777
7728 msgid "Players"
7729 msgstr "Játékosok"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7732 msgid "Force player models to mine"
7733 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7736 msgid "Force player colors to mine"
7737 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
7740 msgid "Body fading:"
7741 msgstr "Holttestek elhalványulása"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
7744 msgid "Gibs:"
7745 msgstr "Húscafatok:"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7748 msgid "GIBS^None"
7749 msgstr "GIBS^Nincs"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7752 msgid "GIBS^Few"
7753 msgstr "GIBS^Kevés"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
7756 msgid "GIBS^Many"
7757 msgstr "GIBS^Sok"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7760 msgid "GIBS^Lots"
7761 msgstr "GIBS^Rengeteg"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7764 msgid "Models"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7768 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7772 msgid "1st person perspective"
7773 msgstr "Első személy nézet"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7776 msgid "Slide to third person upon death"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7780 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7781 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7784 msgid "Smooth the view while crouching"
7785 msgstr "Finom guggolás"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7788 msgid "View waving while idle"
7789 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7792 msgid "View bobbing while walking around"
7793 msgstr "Fej biccentés futás közben"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7796 msgid "3rd person perspective"
7797 msgstr "Harmadik személy nézet"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7800 msgid "Back distance"
7801 msgstr "Távolság hátrafelé"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7804 msgid "Up distance"
7805 msgstr "Távolság felfelé"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7808 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7809 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7812 msgid "Field of view:"
7813 msgstr "Látómező:"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7816 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7820 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7824 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7825 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7828 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7832 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7833 msgstr ""
7834 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
7835 "azonnal végbemegy"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7838 msgid "ZOOM^Instant"
7839 msgstr "Azonnal"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7842 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7846 msgid ""
7847 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7848 "sensitivity change)"
7849 msgstr ""
7850 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
7851 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7854 msgid "Velocity zoom"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7858 msgid "Forward movement only"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7862 msgid "VZOOM^Factor"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7866 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7870 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7874 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
7879 msgid "View"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7883 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7887 msgid "Up"
7888 msgstr "Fel"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7891 msgid "Down"
7892 msgstr "Le"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7895 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7896 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7899 msgid ""
7900 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7901 msgstr ""
7902 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
7903 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7906 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7910 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7911 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7914 msgid ""
7915 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7916 "you are carrying"
7917 msgstr ""
7918 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
7919 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7922 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7926 msgid "Draw 1st person weapon model"
7927 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7930 msgid "Draw the weapon model"
7931 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7936 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7937 msgstr ""
7938 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
7939 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
7940 "a változtatás életbe lépjen!"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7943 msgid "Gun model swaying"
7944 msgstr "Fegyver hintáztatása"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7947 msgid "Gun model bobbing"
7948 msgstr "Fegyver biccentése"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7951 msgid "Weapons"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7955 msgid "Key Bindings"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7959 msgid "Change key..."
7960 msgstr "Megváltoztatás..."
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
7963 msgid "Edit..."
7964 msgstr "Szerkesztés..."
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
7967 msgid "Clear"
7968 msgstr "Törlés"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
7971 msgid "Reset all"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
7975 msgid "Mouse"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
7979 msgid "Sensitivity:"
7980 msgstr "Érzékenység:"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
7983 msgid "Mouse speed multiplier"
7984 msgstr ""
7985 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
7986 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
7989 msgid "Smooth aiming"
7990 msgstr "Egér mozgásának simítása"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7993 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7994 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
7997 msgid "Invert aiming"
7998 msgstr "Fordított egérmozgás"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8001 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8002 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8005 msgid "Use system mouse positioning"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8009 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8010 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8015 msgid "Disable system mouse acceleration"
8016 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8019 msgid "Make use of DGA mouse input"
8020 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8023 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8024 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8027 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8028 msgstr ""
8029 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8030 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8031 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8032 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8033 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8034 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8035 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8036 "kombinációt."
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8039 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8040 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8043 msgid "Jetpack on jump:"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8047 msgid "JPJUMP^Disabled"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8051 msgid "Air only"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8055 msgid "JPJUMP^All"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8061 msgid "Use joystick input"
8062 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8065 msgid "Command when pressed:"
8066 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8069 msgid "Command when released:"
8070 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8073 msgid "Cancel"
8074 msgstr "Mégsem"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8077 msgid "User defined key bind"
8078 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8081 #, c-format
8082 msgid "%d fps"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:25
8086 msgid "Network"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8090 msgid "Client UDP port:"
8091 msgstr "Kliens UDP port:"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8094 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8095 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
8098 msgid "Bandwidth:"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8102 msgid "Specify your network speed"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
8106 msgid "56k"
8107 msgstr "56k"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8110 msgid "ISDN"
8111 msgstr "ISDN"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8114 msgid "Slow ADSL"
8115 msgstr "Lassú ADSL"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8118 msgid "Fast ADSL"
8119 msgstr "Gyors ADSL"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8122 msgid "Broadband"
8123 msgstr "Szélessávú"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
8126 msgid "Input packets/s:"
8127 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8130 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8131 msgstr ""
8132 "A csúszkával a szerver felé küldött adatcsomagok másodpercenkénti számát "
8133 "tudod beállítani. Magasabb érték finomabb mozgást eredményezhet."
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8136 msgid "Server queries/s:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
8140 msgid "Downloads:"
8141 msgstr "Letöltések:"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8144 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8148 msgid "Speed (kB/s):"
8149 msgstr "Sebesség (kB/s):"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8152 msgid "Maximum download speed"
8153 msgstr "A csúszkával a maximális letöltési sebességet tudod beállítani"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
8156 msgid "Local latency:"
8157 msgstr "Helyi késleltetés:"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
8160 msgid "Show netgraph"
8161 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
8164 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8165 msgstr ""
8166 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8167 "képernyő jobb alsó sarkába"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8170 msgid "Client-side movement prediction"
8171 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8174 msgid "Movement error compensation"
8175 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8178 msgid "Use encryption (AES) when available"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8182 msgid "Framerate"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8186 msgid "Maximum:"
8187 msgstr "Maximum:"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
8190 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8191 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
8194 msgid "Target:"
8195 msgstr "Cél érték:"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
8198 msgid "TRGT^Disabled"
8199 msgstr "TRGT^Letiltva"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8202 msgid "Idle limit:"
8203 msgstr "Tétlenség esetén:"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8206 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8207 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8210 msgid "Save processing time for other apps"
8211 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8214 msgid "Show frames per second"
8215 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8218 msgid "Show your rendered frames per second"
8219 msgstr ""
8220 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
8221 "képernyő jobb alsó sarkában"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8224 msgid "Menu tooltips:"
8225 msgstr "Menü tippek:"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8228 msgid ""
8229 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8230 "command bound to the menu item)"
8231 msgstr ""
8232 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
8233 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
8234 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8237 msgid "TLTIP^Disabled"
8238 msgstr "TLTIP^Letiltva"
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8241 msgid "TLTIP^Standard"
8242 msgstr "TLTIP^Normál"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8245 msgid "TLTIP^Advanced"
8246 msgstr "TLTIP^Részletes"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8249 msgid "Show current date and time"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8253 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8257 msgid "Enable developer mode"
8258 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8261 msgid "Advanced settings..."
8262 msgstr "Haladó beállítások..."
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
8265 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8266 msgstr ""
8267 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
8268 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8272 msgid "Factory reset"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8276 msgid "Cvar filter:"
8277 msgstr "Cvar szűrés:"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8280 msgid "Modified cvars only"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8284 msgid "Setting:"
8285 msgstr "Beállítás:"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8288 msgid "Type:"
8289 msgstr "Típus:"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8292 msgid "Value:"
8293 msgstr "Érték:"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8296 msgid "Description:"
8297 msgstr "Leírás:"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8300 msgid "Advanced settings"
8301 msgstr "Haladó beállítások"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8304 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8308 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8312 msgid "Menu Skins"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8316 msgid "Text Language"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8320 msgid "Set language"
8321 msgstr "Nyelv beállítása"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8324 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8325 msgstr "Véres hatások letiltása"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8328 msgid ""
8329 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8330 "(default: disabled)"
8331 msgstr ""
8332 "A véres és erőszakos grafikai tartalmak cserélése színes mintákká, \"gyerek "
8333 "barát mód\" (alapértelmezett: letiltva)"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8336 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8340 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8344 msgid "Disconnect now"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8348 msgid "Switch language"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8352 msgid "Warning"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8356 msgid "Resolution:"
8357 msgstr "Felbontás:"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8360 msgid "Font/UI size:"
8361 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8364 msgid "SZ^Unreadable"
8365 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8368 msgid "SZ^Tiny"
8369 msgstr "SZ^Apró"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8372 msgid "SZ^Little"
8373 msgstr "SZ^Pici"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8376 msgid "SZ^Small"
8377 msgstr "SZ^Kicsi"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8380 msgid "SZ^Medium"
8381 msgstr "SZ^Közepes"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8384 msgid "SZ^Large"
8385 msgstr "SZ^Nagy"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8388 msgid "SZ^Huge"
8389 msgstr "SZ^Hatalmas"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8392 msgid "SZ^Gigantic"
8393 msgstr "SZ^Gigantikus"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8396 msgid "SZ^Colossal"
8397 msgstr "SZ^Óriási"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
8400 msgid "Color depth:"
8401 msgstr "Színmélység:"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
8404 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8405 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8408 msgid "16bit"
8409 msgstr "16bit"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8412 msgid "32bit"
8413 msgstr "32bit"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
8416 msgid "Full screen"
8417 msgstr "Teljes képernyő"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
8420 msgid "Vertical Synchronization"
8421 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8424 msgid ""
8425 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8426 "screen refresh rate (default: disabled)"
8427 msgstr ""
8428 "A függőleges szinkronizáció engedélyezése, a megjelenített kép szétesésének "
8429 "megakadályozására. A másodpercenként leképzett képkockák számát (FPS) a "
8430 "képernyő frissítési frekvenciájához igazítja (alapértelmezett: kikapcsolva)"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
8433 msgid "Flip view horizontally"
8434 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8437 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8438 msgstr ""
8439 "A teljes képernyő vízszintes tükrözése, \"szegény ember bal kezes módja\". "
8440 "(alapértelmezett: ki)"
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
8443 msgid "Anisotropy:"
8444 msgstr "Anizotrópia:"
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
8447 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8448 msgstr ""
8449 "Az anizotrópikus szűrés használatával a megjelenített textúrák távolságtól "
8450 "függetlenül is élesek maradnak, így javul a képminőség. FIGYELEM! Jelentősen "
8451 "csökkenheti a teljesítményt gyengébb számítógépeken (alapérték: 1x)"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8454 msgid "ANISO^Disabled"
8455 msgstr "ANISO^Letiltva"
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8459 msgid "2x"
8460 msgstr "2x"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8464 msgid "4x"
8465 msgstr "4x"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8468 msgid "8x"
8469 msgstr "8x"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8472 msgid "16x"
8473 msgstr "16x"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:80
8476 msgid "Antialiasing:"
8477 msgstr "Élsimítás:"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
8480 msgid ""
8481 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8482 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8483 msgstr ""
8484 "Az élsimítás engedélyezésével a leképzett 3D-s tárgyak széleinek "
8485 "\"csipkézettsége\" csökken. FIGYELEM! Jelentősen csökkenheti a teljesítményt "
8486 "gyengébb számítógépeken (alapértelmezett: letiltva)"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8489 msgid "AA^Disabled"
8490 msgstr "AA^Letiltva"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
8493 msgid "High-quality frame buffer"
8494 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
8497 msgid "Depth first:"
8498 msgstr "Mélység először:"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
8501 msgid ""
8502 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8503 "normal rendering starts (default: disabled)"
8504 msgstr ""
8505 "Leképzés előtt egy távolságteszt történik, és az aktuális leképzés a "
8506 "közelebbi eseményekkel, tárgyakkal kezdődik. Ez vonatkozhat csak a világ "
8507 "geometriájára, illetve a modellekre is (alapértelmezett: letiltva)"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8510 msgid "DF^Disabled"
8511 msgstr "Kikapcsolva"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8514 msgid "DF^World"
8515 msgstr "DF^Világ"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8518 msgid "DF^All"
8519 msgstr "DF^Minden"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
8522 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8523 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
8526 msgid "VBO^Off"
8527 msgstr "VBO^Letiltva"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8530 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8531 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8536 msgid ""
8537 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8538 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8539 msgstr ""
8540 "A gyorsabb leképzés érdekében a megjelenítendő statikus geometria a videó "
8541 "memóriában ún. Vertex Buffer Objectként kerül tárolásra (alapértelmezett: "
8542 "Csúcspontok és háromszögek, kompatibilis)"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
8545 msgid "Vertices"
8546 msgstr "Csúcspontok"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8549 msgid "Vertices and Triangles"
8550 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
8553 msgid "Brightness:"
8554 msgstr "Fényerő:"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:120
8557 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8558 msgstr ""
8559 "A képernyő fényereje, a fekete szín fényességének változtatásával "
8560 "(alapérték: 0)"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
8563 msgid "Contrast:"
8564 msgstr "Kontraszt:"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
8567 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8568 msgstr ""
8569 "A csúszkával a képernyő kontrasztját tud szabályozni, azaz a fehér szín "
8570 "fényességét (alapérték: 1)"
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
8573 msgid "Gamma:"
8574 msgstr "Gamma:"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:129
8577 msgid ""
8578 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8579 "white or black (default: 1.125)"
8580 msgstr ""
8581 "Fordított gamma korrekciós érték, egy fényességi hatás , ami nem "
8582 "befolyásolja a fehéret vagy feketét (alapérték: 1)"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:132
8585 msgid "Contrast boost:"
8586 msgstr "Kontraszt növelés:"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
8589 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8590 msgstr ""
8591 "A csúszkával a sötét területek kontrasztját tudod növelni (alapérték: 1)"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:138
8594 msgid "Saturation:"
8595 msgstr "Színtelítettség:"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
8598 msgid ""
8599 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8600 "requires GLSL color control (default: 1)"
8601 msgstr ""
8602 "Színtelítettség beállítása  (0 = szürke, 1 = normál, 2 = túltelített ), GLSL "
8603 "színkezelés szükséges (alapérték: 1)"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
8606 msgid "LIT^Ambient:"
8607 msgstr "Környezet:"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
8610 msgid ""
8611 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8612 "and flat (default: 4)"
8613 msgstr ""
8614 "Környezeti világítás, a túl magasra beállítás a kép fakóságát eredményezheti "
8615 "(alapérték: 4)"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
8618 msgid "Intensity:"
8619 msgstr "Erősség:"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
8622 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8623 msgstr "Általános világosság  (alapérték: 1)"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
8626 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8627 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8630 msgid ""
8631 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8632 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8633 msgstr ""
8634 "A processzor megvárja amíg a videókártya befejezi a képkockát leképzését, ez "
8635 "segíthet egyes gépeken jelentkező furcsa bemeneti és videó késés problémák "
8636 "kiküszöbölésében (alapértelmezett: letiltva)"
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:157
8639 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8640 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:161
8643 msgid "Use GLSL to handle color control"
8644 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8647 msgid ""
8648 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8649 "performance by a lot (default: disabled)"
8650 msgstr ""
8651 "A GLSL alkalmazása a gamma korrekcióhoz, Megjegyzendő, hogy jelentősen "
8652 "csökkenheti a teljesítményt  (alapértelmezett: letiltva)"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
8655 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8656 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:170
8659 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8660 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8663 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8664 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8667 msgid "???"
8668 msgstr "???"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8671 msgid "Campaign Difficulty:"
8672 msgstr "Nehézségi fokozat:"
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8675 msgid "CSKL^Easy"
8676 msgstr "CSKL^Könnyű"
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8679 msgid "CSKL^Medium"
8680 msgstr "CSKL^Középszint"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8683 msgid "CSKL^Hard"
8684 msgstr "CSKL^Nehéz"
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8687 msgid "Start Singleplayer!"
8688 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8691 msgid "Singleplayer"
8692 msgstr "Egyjátékos mód"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8695 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8696 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8699 msgid "Winner"
8700 msgstr "Győztes"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8703 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8704 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8707 msgid "Autoselect team (recommended)"
8708 msgstr ""
8709 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
8710 "függvényében (ajánlott)"
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8713 msgid "red"
8714 msgstr "Vörös"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8717 msgid "blue"
8718 msgstr "Kék"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8721 msgid "yellow"
8722 msgstr "Sárga"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8725 msgid "pink"
8726 msgstr "Rózsaszín"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8729 msgid "spectate"
8730 msgstr "Nézőként csatlakozok"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8733 msgid "Team Selection"
8734 msgstr "Válassz csapatot!"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:78
8737 msgid "teamplay"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:80
8741 msgid "free for all"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8745 msgid "Moving"
8746 msgstr "Mozgás"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8749 msgid "forward"
8750 msgstr "előre"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8753 msgid "backpedal"
8754 msgstr "hátra"
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8757 msgid "strafe left"
8758 msgstr "balra lépés"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8761 msgid "strafe right"
8762 msgstr "jobbra lépés"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8765 msgid "jump / swim"
8766 msgstr "ugrás / úszás"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8769 msgid "crouch / sink"
8770 msgstr "guggolás / süllyedés"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8773 msgid "off-hand hook"
8774 msgstr "kézi kampó"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8777 msgid "jet pack"
8778 msgstr "rakéta puttony"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8781 msgid "Attacking"
8782 msgstr "Tüzelés"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
8785 msgid "primary fire"
8786 msgstr "Elsődleges"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
8789 msgid "secondary fire"
8790 msgstr "Másodlagos"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8793 msgid "Weapon switching"
8794 msgstr "Fegyverváltás"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8797 msgid "previous"
8798 msgstr "előző"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8801 msgid "next"
8802 msgstr "következő"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8805 msgid "previously used"
8806 msgstr "előzőleg használt"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8809 msgid "best"
8810 msgstr "legjobb"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8813 msgid "reload"
8814 msgstr "újratöltés"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8817 msgid "hold zoom"
8818 msgstr "nagyítás tartás"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8821 msgid "toggle zoom"
8822 msgstr "nagyítás váltás"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8825 msgid "show scores"
8826 msgstr "pontszámok"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8829 msgid "screen shot"
8830 msgstr "kép mentés"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8833 msgid "maximize radar"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8837 msgid "Communicate"
8838 msgstr "Kommunikáció"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8841 msgid "public chat"
8842 msgstr "nyilvános beszélgetés"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8845 msgid "team chat"
8846 msgstr "csapat beszélgetés"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8849 msgid "show chat history"
8850 msgstr "beszélgetés történet"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8853 msgid "vote YES"
8854 msgstr "IGEN szavazat"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
8857 msgid "vote NO"
8858 msgstr "NEM szavazat"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8861 msgid "ready"
8862 msgstr "kész"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8865 msgid "Client"
8866 msgstr "Kliens"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
8869 msgid "server info"
8870 msgstr "kiszolgáló info"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
8873 msgid "enter console"
8874 msgstr "belépés a konzolba"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8877 msgid "disconnect"
8878 msgstr "lekapcsolodás"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
8881 msgid "quit"
8882 msgstr "kilépés"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
8885 msgid "auto-join team"
8886 msgstr "automatikus csapatválasztás"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
8889 msgid "team menu"
8890 msgstr "csapat menü"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8893 msgid "sandbox menu"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8897 msgid "enter spectator mode"
8898 msgstr "néző módba váltás"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
8901 msgid "drop weapon"
8902 msgstr "fegyver eldobás"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8905 msgid "drop key / drop flag"
8906 msgstr "zászló eldobás, kiszállás"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
8909 msgid "drag object"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
8913 msgid "3rd person view"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8917 msgid "User defined"
8918 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:61 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64
8921 msgid "Do not press this button again!"
8922 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:292
8925 msgid ""
8926 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8927 msgstr ""
8928 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
8929 "ismétlődjön meg!\n"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:300
8932 #, c-format
8933 msgid "%s's Xonotic Server"
8934 msgstr "%s Xonotic szervere"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:305
8937 msgid ""
8938 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8939 "again.\n"
8940 msgstr ""
8941 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
8942 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8945 msgid "spectator"
8946 msgstr "Nézőként csatlakozok"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:166
8949 msgid "<no model found>"
8950 msgstr "<modell nem található>"
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8953 msgid "Favorite"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8957 msgid ""
8958 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8959 "future"
8960 msgstr ""
8961 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
8962 "megtaláld"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:773
8965 msgid "Ping"
8966 msgstr "Ping"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:774
8969 msgid "Host name"
8970 msgstr "Szerver név"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:775
8973 msgid "Map"
8974 msgstr "Pálya"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:776
8977 msgid "Type"
8978 msgstr "Típus"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
8981 #, c-format
8982 msgid "AES level %d"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
8986 msgid "ENC^none"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
8990 msgid "encryption:"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071
8994 #, c-format
8995 msgid "mod: %s"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
8999 #, c-format
9000 msgid " (%s)"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
9004 #, c-format
9005 msgid "modified settings"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
9009 #, c-format
9010 msgid "official settings"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075
9014 msgid "stats disabled"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075
9018 msgid "stats enabled"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
9022 msgid "SLCAT^Favorites"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9026 msgid "SLCAT^Recommended"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9030 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9034 msgid "SLCAT^Servers"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9038 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9042 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9046 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9050 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9054 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9058 msgid "<TITLE>"
9059 msgstr "<CÍM>"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9062 msgid "<AUTHOR>"
9063 msgstr "<SZERZŐ>"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9066 msgid "VOL^MAX"
9067 msgstr "Maximum hangerő"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9070 msgid "VOL^OFF"
9071 msgstr "Kikapcsolva"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9074 #, c-format
9075 msgid "%s dB"
9076 msgstr "%s dB"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9079 msgid ""
9080 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9081 "gives for better performance (default: 1)"
9082 msgstr ""
9083 "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-"
9084 "részecskék számának szorzója. A kisebb értékek kevesebb részecske "
9085 "megjelenítését eredményezik, ami gyengébb gépeken növelheti a teljesítményt. "
9086 "(alapérték: 1.0)"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9089 msgid "PART^OMG"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9093 msgid "PART^Low"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9097 msgid "PART^Medium"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9102 msgid "PART^Normal"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9106 msgid "PART^High"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9110 msgid "PART^Ultra"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9114 msgid "PART^Ultimate"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9118 msgid ""
9119 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9120 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9121 "good)"
9122 msgstr ""
9123 "A csúszkával a textúrák élességét tudod beállítani. Kisebb érték hatásosan "
9124 "csökkenti a textúra memória használatot, de a textúrák megjelenése csúnyább, "
9125 "homályosabb lesz. (alapértelmezett: jó)"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:106
9128 #, c-format
9129 msgid "%dx%d (%d:%d)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:109
9133 #, c-format
9134 msgid "%dx%d"
9135 msgstr "%dx%d"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9138 msgid "Screen resolution"
9139 msgstr ""
9140 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9141 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9142 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9143 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9144 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9147 msgid "PART^Slow"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9151 msgid "PART^Fast"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9155 msgid "PART^Instant"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9159 msgid "January"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9163 msgid "February"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9167 msgid "March"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9171 msgid "April"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9175 msgid "May"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9179 msgid "June"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9183 msgid "July"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9187 msgid "August"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9191 msgid "September"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9195 msgid "October"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9199 msgid "November"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9203 msgid "December"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9207 msgid "Joined:"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9211 msgid "Last_Seen:"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9215 msgid "Time_Played:"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9219 msgid "Favorite_Map:"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9223 #, c-format
9224 msgid "%s_Matches:"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9228 #, c-format
9229 msgid "%s_ELO:"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9233 #, c-format
9234 msgid "%s_Rank:"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9238 #, c-format
9239 msgid "%s_Percentile:"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9243 #, c-format
9244 msgid "%s_Favorite_Map:"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9248 #, c-format
9249 msgid "%d (unranked)"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9253 #, c-format
9254 msgid ""
9255 "Update can be downloaded at:\n"
9256 "%s\n"
9257 msgstr ""
9258 "Frissítés letölthető: \n"
9259 "%s -ről\n"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
9262 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9263 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
9266 #, c-format
9267 msgid "^1%s TEST BUILD"
9268 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
9271 #, c-format
9272 msgid "Update to %s now!"
9273 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
9276 msgid ""
9277 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9278 "^1Expect visual problems.\n"
9279 msgstr ""
9280 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
9281 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
9284 msgid "Use default"
9285 msgstr "Alapértékek használata"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
9288 msgid "Team Color:"
9289 msgstr "Csapat színe:"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
9292 msgid "Enable panel"
9293 msgstr "Panel engedélyezése"