]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Avoid calculating the same averaging factor multiple times
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-12-28 22:23+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-12-28 21:23+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
17 "language/hu/)\n"
18 "Language: hu\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:144
25 #, c-format
26 msgid " (-%dL)"
27 msgstr " (-%dR)"
28
29 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:149
30 #, c-format
31 msgid " (+%dL)"
32 msgstr " (+%dR)"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:168
35 msgid "Start line"
36 msgstr "Start"
37
38 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:170 qcsrc/client/hud/hud.qc:174
39 msgid "Finish line"
40 msgstr "Cél"
41
42 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:172
43 #, c-format
44 msgid "Intermediate %d"
45 msgstr "Közepes %d"
46
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
48 #, c-format
49 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
50 msgstr ""
51 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
52 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
53
54 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
55 #, c-format
56 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
57 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:85
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:63
64 #, c-format
65 msgid "FPS: %.*f"
66 msgstr "FPS: %.*f"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:63
69 msgid "^1Observing"
70 msgstr "^1Néző"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:65
73 #, c-format
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:69
78 #, c-format
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:71
83 #, c-format
84 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
85 msgstr ""
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:75
88 #, c-format
89 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
90 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:77
93 #, c-format
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
95 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
100 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:88
103 msgid "^1Match has already begun"
104 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:90
107 msgid "^1You have no more lives left"
108 msgstr "^1Nincs több életed"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
112 #, c-format
113 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
114 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:103
117 #, c-format
118 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
119 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
122 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
123 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:125
126 #, c-format
127 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
128 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:127
131 #, c-format
132 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
133 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
136 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
137 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
140 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
141 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
144 #, c-format
145 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
146 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
149 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
150 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
151
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
153 #, c-format
154 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
155 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
158 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
159 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
162 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
163 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
166 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
167 msgstr ""
168 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
171 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
172 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:539
175 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:542
176 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:544
177 msgid "Personal best"
178 msgstr "Saját legjobb idő"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:557
181 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:560
182 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:562
183 msgid "Server best"
184 msgstr "Szerver legjobb idő"
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:107 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108
187 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:54
188 #, c-format
189 msgid "Player %d"
190 msgstr "Játékos %d"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:44
193 msgid " qu/s"
194 msgstr "qu/s"
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:48
197 msgid " m/s"
198 msgstr "m/s"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:52
201 msgid " km/h"
202 msgstr "km/h"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:56
205 msgid " mph"
206 msgstr "mph"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:60
209 msgid " knots"
210 msgstr "Csomó"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:51
213 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
214 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:53
217 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95
218 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:140
219 #, c-format
220 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
221 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:142
224 #, c-format
225 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
226 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:11
229 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
230 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:16
233 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
234 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:95
237 msgid "A vote has been called for:"
238 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:97
241 msgid "Allow servers to store and display your name?"
242 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
245 msgid "^1Configure the HUD"
246 msgstr "^1A HUD beállításai"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
249 #, c-format
250 msgid "Yes (%s): %d"
251 msgstr "Igen (%s): %d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:107
254 #, c-format
255 msgid "No (%s): %d"
256 msgstr "Nem (%s): %d"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:453
259 msgid "Out of ammo"
260 msgstr "Nincs több lőszered."
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:457
263 msgid "Don't have"
264 msgstr "nincs nálad"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:461
267 msgid "Unavailable"
268 msgstr "nem elérhető"
269
270 #: qcsrc/client/main.qc:1149
271 #, c-format
272 msgid "%s (not bound)"
273 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
274
275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
276 msgid " (1 vote)"
277 msgstr "(1 szavazat)"
278
279 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
280 #, c-format
281 msgid " (%d votes)"
282 msgstr "(%d szavazat)"
283
284 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
285 msgid "Don't care"
286 msgstr "Mindegy"
287
288 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
289 msgid "Decide the gametype"
290 msgstr ""
291
292 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
293 msgid "Vote for a map"
294 msgstr "Válassz pályát!"
295
296 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:378
297 #, c-format
298 msgid "%d seconds left"
299 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
300
301 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
302 msgid ""
303 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
304 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
305
306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
307 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
308 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
309
310 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
311 msgid "Requesting preview...\n"
312 msgstr "Előnézet kérése...\n"
313
314 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
315 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
316 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
317
318 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
319 #, c-format
320 msgid "Submenu%d"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
324 #, c-format
325 msgid "Command%d"
326 msgstr ""
327
328 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
329 msgid "Continue..."
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
333 msgid "QMCMD^Chat"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
337 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
341 msgid "QMCMD^nice one"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
345 msgid "QMCMD^good game"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
349 msgid "QMCMD^hi / good luck"
350 msgstr ""
351
352 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
353 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
357 msgid "QMCMD^Team chat"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
361 msgid "QMCMD^quad soon"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
365 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
369 msgid "QMCMD^free item, icon"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
373 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
377 msgid "QMCMD^took item, icon"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
381 msgid "QMCMD^negative"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
385 msgid "QMCMD^positive"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
389 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
393 msgid "QMCMD^need help, icon"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
397 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
401 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
405 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
409 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
413 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
417 msgid "QMCMD^defending, icon"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
421 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
422 msgstr ""
423
424 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
425 msgid "QMCMD^roaming, icon"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
429 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
430 msgstr ""
431
432 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
433 msgid "QMCMD^attacking, icon"
434 msgstr ""
435
436 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
437 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
438 msgstr ""
439
440 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
441 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
442 msgstr ""
443
444 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
445 #, c-format
446 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
447 msgstr ""
448
449 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
450 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
451 msgstr ""
452
453 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
454 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
455 msgstr ""
456
457 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
458 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
459 msgstr ""
460
461 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
462 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
463 msgstr ""
464
465 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
466 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
467 msgstr ""
468
469 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
470 msgid "QMCMD^Send private message to"
471 msgstr ""
472
473 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
474 msgid "QMCMD^Settings"
475 msgstr ""
476
477 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
478 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
479 msgstr ""
480
481 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
482 msgid "QMCMD^3rd person view"
483 msgstr ""
484
485 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
486 msgid "QMCMD^Player models like mine"
487 msgstr ""
488
489 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
490 msgid "QMCMD^Names above players"
491 msgstr ""
492
493 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
494 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
495 msgstr ""
496
497 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
498 msgid "QMCMD^FPS"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
502 msgid "QMCMD^Net graph"
503 msgstr ""
504
505 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
506 msgid "QMCMD^Sound settings"
507 msgstr ""
508
509 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
510 msgid "QMCMD^Hit sound"
511 msgstr ""
512
513 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
514 msgid "QMCMD^Chat sound"
515 msgstr ""
516
517 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
518 msgid "QMCMD^Spectator camera"
519 msgstr ""
520
521 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
522 msgid "QMCMD^1st person"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
526 msgid "QMCMD^3rd person around player"
527 msgstr ""
528
529 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
530 msgid "QMCMD^3rd person behind"
531 msgstr ""
532
533 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
534 msgid "QMCMD^Observer camera"
535 msgstr ""
536
537 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
538 msgid "QMCMD^Increase speed"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
542 msgid "QMCMD^Decrease speed"
543 msgstr ""
544
545 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
546 msgid "QMCMD^Wall collision off"
547 msgstr ""
548
549 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
550 msgid "QMCMD^Wall collision on"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
554 msgid "QMCMD^Fullscreen"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
558 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
559 msgstr ""
560
561 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
562 msgid "QMCMD^Call a vote"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
566 msgid "QMCMD^Restart the map"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
570 msgid "QMCMD^End match"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
574 msgid "QMCMD^Reduce match time"
575 msgstr ""
576
577 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
578 msgid "QMCMD^Extend match time"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
582 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
583 msgstr ""
584
585 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
586 msgid "SCO^bckills"
587 msgstr "LH gyilokok"
588
589 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
590 msgid "SCO^bctime"
591 msgstr "Labdaidő"
592
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
594 msgid "SCO^caps"
595 msgstr "Rablások"
596
597 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
598 msgid "SCO^captime"
599 msgstr ""
600
601 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
602 msgid "SCO^deaths"
603 msgstr "Halálok"
604
605 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
606 msgid "SCO^destroyed"
607 msgstr "megsemmisítve"
608
609 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
610 msgid "SCO^dmg"
611 msgstr ""
612
613 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
614 msgid "SCO^dmgtaken"
615 msgstr ""
616
617 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
618 msgid "SCO^drops"
619 msgstr "elvesztve"
620
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
622 msgid "SCO^faults"
623 msgstr "Hibák"
624
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
626 msgid "SCO^fckills"
627 msgstr "ZH gyilokok"
628
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
630 msgid "SCO^goals"
631 msgstr "Gólok"
632
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
634 msgid "SCO^kckills"
635 msgstr "KH gyilokok"
636
637 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
638 msgid "SCO^kdratio"
639 msgstr "ÖH arány"
640
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
642 msgid "SCO^k/d"
643 msgstr "Ö/H"
644
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
646 msgid "SCO^kd"
647 msgstr "ÖH"
648
649 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
650 msgid "SCO^kdr"
651 msgstr "ÖHA"
652
653 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
654 msgid "SCO^kills"
655 msgstr "Gyilokok"
656
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
658 msgid "SCO^laps"
659 msgstr "Körök"
660
661 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
662 msgid "SCO^lives"
663 msgstr "Életek"
664
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
666 msgid "SCO^losses"
667 msgstr "elvesztve"
668
669 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
670 msgid "SCO^name"
671 msgstr "Név"
672
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
674 msgid "SCO^sum"
675 msgstr ""
676
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
678 msgid "SCO^nick"
679 msgstr "Nick"
680
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
682 msgid "SCO^objectives"
683 msgstr "célpontok"
684
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
686 msgid "SCO^pickups"
687 msgstr "Zászlók"
688
689 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
690 msgid "SCO^ping"
691 msgstr "Ping"
692
693 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
694 msgid "SCO^pl"
695 msgstr "CSV"
696
697 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
698 msgid "SCO^pushes"
699 msgstr "Lökések"
700
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
702 msgid "SCO^rank"
703 msgstr "Rang"
704
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
706 msgid "SCO^returns"
707 msgstr "Visszaszerzések"
708
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
710 msgid "SCO^revivals"
711 msgstr "Újraéledések"
712
713 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
714 msgid "SCO^score"
715 msgstr "Pontok"
716
717 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
718 msgid "SCO^suicides"
719 msgstr "Öngyilokok"
720
721 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
722 msgid "SCO^takes"
723 msgstr "Átvétel"
724
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
726 msgid "SCO^ticks"
727 msgstr "Tikk"
728
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
730 msgid ""
731 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
732 msgstr ""
733 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
734 "megváltoztatni.\n"
735
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
737 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
738 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
739
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
741 msgid "Usage:\n"
742 msgstr "Használat:\n"
743
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
745 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
746 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
747
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
749 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
750 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
751
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
753 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
754 msgstr ""
755 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
756
757 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
758 msgid ""
759 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
760 "\n"
761 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
762
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
764 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
765 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
766
767 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
768 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
769 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
770
771 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
772 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
773 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
774
775 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
776 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
777 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
778
779 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
780 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
781 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
782
783 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
784 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
785 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
786
787 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
788 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
789 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
790
791 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
792 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
793 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
794
795 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
796 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
800 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
804 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
805 msgstr ""
806
807 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
808 msgid ""
809 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
810 "captured\n"
811 msgstr ""
812 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
813 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
814
815 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
816 msgid ""
817 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
818 "ball (Keepaway) was picked up\n"
819 msgstr ""
820 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
821
822 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
823 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
827 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
828 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
829
830 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
831 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
832 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
833
834 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
835 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
836 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
837
838 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
839 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
840 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
841
842 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
843 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
844 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
845
846 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
847 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
848 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
849
850 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
851 msgid ""
852 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
853 "void\n"
854 msgstr ""
855 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
856
857 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
858 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
859 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
860
861 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
862 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
863 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
864
865 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
866 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
867 msgstr ""
868 "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
869
870 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
871 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
872 msgstr ""
873 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
874 "Ügyességi v.)\n"
875
876 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
877 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
878 msgstr ""
879 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
880 "v.)\n"
881
882 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
883 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
884 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
885
886 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
887 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
888 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
889
890 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
891 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
892 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
893
894 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
895 msgid ""
896 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
897 "Keepaway\n"
898 msgstr ""
899 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
900
901 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
902 msgid ""
903 "^3score^7                    Total score\n"
904 "\n"
905 msgstr ""
906 "^3pont^7                    Teljes pontszám\n"
907 "\n"
908
909 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
910 msgid ""
911 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
912 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
913 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
914 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
915 "\n"
916 msgstr ""
917 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
918 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
919 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező.\n"
920
921 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
922 msgid ""
923 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
924 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
925 "\n"
926 msgstr ""
927 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
928 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
929 "módra utalhatsz.\n"
930 "\n"
931
932 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
933 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
934 msgstr ""
935 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
936
937 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
938 msgid ""
939 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
940 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
941 msgstr ""
942 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
943 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára.\n"
944
945 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
946 msgid ""
947 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
948 "other gamemodes except DM.\n"
949 msgstr ""
950 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
951 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
952
953 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:539 qcsrc/client/scoreboard.qc:546
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:127
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:128
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:249
959 msgid "N/A"
960 msgstr ""
961
962 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1025
963 #, c-format
964 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
965 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
966
967 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1151
968 msgid "Map stats:"
969 msgstr "Pálya statisztikák:"
970
971 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169
972 msgid "Monsters killed:"
973 msgstr ""
974
975 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1176
976 msgid "Secrets found:"
977 msgstr "Feldezett titkok:"
978
979 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1204
980 msgid "Rankings"
981 msgstr "Helyezések"
982
983 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
985 msgid "Scoreboard"
986 msgstr "Ponttábla"
987
988 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
989 #, c-format
990 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
991 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
992
993 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
994 #, c-format
995 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
996 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
997
998 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
999 msgid "Spectators"
1000 msgstr "Nézők"
1001
1002 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
1003 #, c-format
1004 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
1008 #, c-format
1009 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1010 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
1011
1012 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 qcsrc/client/scoreboard.qc:1436
1013 msgid " or"
1014 msgstr " vagy "
1015
1016 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
1017 #, c-format
1018 msgid " until ^3%s %s^7"
1019 msgstr "^3%s %s^7"
1020
1021 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
1022 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 qcsrc/client/scoreboard.qc:1447
1023 msgid "SCO^points"
1024 msgstr "pontszámig"
1025
1026 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1422 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
1027 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1441 qcsrc/client/scoreboard.qc:1448
1028 msgid "SCO^is beaten"
1029 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
1030
1031 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 qcsrc/client/scoreboard.qc:1446
1032 #, c-format
1033 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1034 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
1035
1036 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1468
1037 #, c-format
1038 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
1042 #, c-format
1043 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1487
1047 #, c-format
1048 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: qcsrc/client/view.qc:1338
1052 msgid "Nade timer"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: qcsrc/client/view.qc:1343
1056 msgid "Revival progress"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: qcsrc/common/command/generic.qc:171
1060 msgid "error creating curl handle\n"
1061 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
1062
1063 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1064 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
1068 msgid "Ball Stealer"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
1072 msgid "Large armor"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
1076 msgid "Mega armor"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
1080 msgid "Large health"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
1084 msgid "Mega health"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
1088 msgid "Jet Pack"
1089 msgstr "Hátirakéta"
1090
1091 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
1092 msgid "Fuel regen"
1093 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1094
1095 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:20
1096 msgid "Strength"
1097 msgstr "Sebzésnövelő"
1098
1099 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:38
1100 msgid "Shield"
1101 msgstr "Védelmező"
1102
1103 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:736
1104 #, no-c-format
1105 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1106 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1107
1108 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1109 msgid "Deathmatch"
1110 msgstr "Haláljátszma"
1111
1112 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1113 msgid "Score as many frags as you can"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
1117 msgid "Last Man Standing"
1118 msgstr "Csak egy maradhat"
1119
1120 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
1121 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1125 msgid "Race"
1126 msgstr "Verseny"
1127
1128 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1129 msgid "Race against other players to the finish line"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1133 msgid "Race CTS"
1134 msgstr "Ügyességi verseny"
1135
1136 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1137 msgid "Race for fastest time."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1141 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1145 msgid "Team Deathmatch"
1146 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1147
1148 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
1149 msgid "Capture the Flag"
1150 msgstr "Zászlórablás"
1151
1152 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
1153 msgid ""
1154 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1155 "from the other team"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
1159 msgid "Clan Arena"
1160 msgstr "Klán Aréna"
1161
1162 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
1163 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
1167 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
1171 msgid "Domination"
1172 msgstr "Uralom"
1173
1174 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
1175 msgid "Gather all the keys to win the round"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
1179 msgid "Key Hunt"
1180 msgstr "Kulcsvadászat"
1181
1182 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
1183 msgid "Assault"
1184 msgstr "Ostrom"
1185
1186 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
1187 msgid ""
1188 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1189 "out"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
1193 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
1197 msgid "Onslaught"
1198 msgstr "Támadás"
1199
1200 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1201 msgid "Nexball"
1202 msgstr "Nexball"
1203
1204 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1205 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
1209 msgid "Freeze Tag"
1210 msgstr "Fagyasztás"
1211
1212 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
1213 msgid ""
1214 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1215 "the most enemies to win"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
1219 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
1223 msgid "Keepaway"
1224 msgstr "Önzőség"
1225
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
1227 msgid "Invasion"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
1231 msgid "Survive against waves of monsters"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
1235 msgid "It's your turn"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
1240 msgid "Quit"
1241 msgstr "Kilépés"
1242
1243 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
1244 msgid "Invite"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1248 msgid "Current Game"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
1252 msgid "Exit Menu"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
1257 msgid "Create"
1258 msgstr "Létrehozás"
1259
1260 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411
1261 msgid "Join"
1262 msgstr "Csatlakozás"
1263
1264 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
1265 msgid "Minigames"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
1269 msgid "Better luck next time!"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
1273 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
1277 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
1281 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
1285 msgid "Push the boulders onto the targets"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
1289 msgid "Next Level"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
1293 msgid "Restart"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
1297 msgid "Editor"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
1302 msgid "Save"
1303 msgstr "Mentés"
1304
1305 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
1306 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1307 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
1308 msgid "Draw"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1312 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1313 msgid "You lost the game!"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1317 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1318 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1319 msgid "You win!"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
1323 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1324 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1325 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
1326 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
1330 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1331 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1332 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1333 msgid "Click on the game board to place your piece"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1337 msgid ""
1338 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1342 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1346 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
1350 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
1351 msgid "AI"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
1355 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1359 msgid "Start Match"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1363 msgid "Add AI player"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1367 msgid "Remove AI player"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1371 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
1372 msgid ""
1373 "You lost the game!\n"
1374 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1379 msgid ""
1380 "You win!\n"
1381 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
1386 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1391 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1395 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1396 msgid "Next Match"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1400 #, c-format
1401 msgid "Pieces left: %s"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1405 msgid "No more valid moves"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1409 msgid "Well done, you win!"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1413 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:718
1417 msgid "Game over!"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:723
1421 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:728
1422 msgid "You ran out of lives!"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:731
1426 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:735
1430 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
1434 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1438 msgid "Single Player"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1443 msgid "Mage"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
1447 msgid "Mage spike"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1452 msgid "Shambler"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1457 msgid "Spider"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
1461 msgid "Spider attack"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1466 msgid "Wyvern"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
1470 msgid "Wyvern attack"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1475 msgid "Zombie"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1479 msgid "Ammo"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1483 msgid "Resistance"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1487 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:79
1488 msgid "Speed"
1489 msgstr "Sebesség"
1490
1491 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1492 msgid "Medic"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1496 msgid "Bash"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
1502 msgid "Vampire"
1503 msgstr "Vámpír"
1504
1505 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1506 msgid "Disability"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1510 msgid "Vengeance"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1514 msgid "Jump"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1518 msgid "Flight"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:88
1522 msgid "Invisible"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1526 msgid "Inferno"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1530 msgid "Swapper"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1534 msgid "Magnet"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:11
1538 msgid "Buff"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14
1542 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15
1546 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16
1550 msgid "Default damage text color"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17
1554 msgid "Damage text uses weapon color"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18
1558 msgid "Damage text font size"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19
1562 msgid "Damage text initial alpha"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20
1566 msgid "Damage text lifetime in seconds"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21
1570 msgid "Damage text move direction"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22
1574 msgid "Damage text offset"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23
1578 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78
1582 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139
1586 msgid "Damage text"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148
1590 msgid "Draw damage numbers"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150
1594 msgid "Font size:"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:153
1598 msgid "Accumulate range:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
1602 msgid "Lifetime:"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
1609 msgid "Color:"
1610 msgstr "Szín:"
1611
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:64
1614 msgid ""
1615 "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
1616 "themselves up"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:43
1620 msgid "Extra life"
1621 msgstr "Extra élet"
1622
1623 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:61
1624 msgid "Invisibility"
1625 msgstr "Láthatatlanság"
1626
1627 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1628 msgid "Napalm grenade"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1632 msgid "Ice grenade"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1636 msgid "Translocate grenade"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1640 msgid "Spawn grenade"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1644 msgid "Heal grenade"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1648 msgid "Monster grenade"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
1652 msgid "Grenade"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
1656 msgid "Heavy Machine Gun"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
1660 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1664 msgid "Waypoint"
1665 msgstr "Irányjelző"
1666
1667 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1668 msgid "Help me!"
1669 msgstr "Segítség!"
1670
1671 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1672 msgid "Here"
1673 msgstr "Itt"
1674
1675 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1676 msgid "DANGER"
1677 msgstr "VESZÉLY!"
1678
1679 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1680 msgid "Frozen!"
1681 msgstr "Megfagyva!"
1682
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1684 msgid "Item"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1688 msgid "Checkpoint"
1689 msgstr "Ellenőrző pont"
1690
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1692 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1693 msgid "Finish"
1694 msgstr "Cél"
1695
1696 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1697 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1699 msgid "Start"
1700 msgstr "Start"
1701
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1703 msgid "<placeholder>"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1707 msgid "Defend"
1708 msgstr "Védd meg!"
1709
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1711 msgid "Destroy"
1712 msgstr "Pusztítsd el!"
1713
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1715 msgid "Push"
1716 msgstr "Nyomd meg!"
1717
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1719 msgid "Flag carrier"
1720 msgstr "Zászlóhordozó"
1721
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1723 msgid "Enemy carrier"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1727 msgid "Dropped flag"
1728 msgstr "Elhagyott zászló"
1729
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1731 msgid "White base"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1735 msgid "Red base"
1736 msgstr "Vörös Bázis"
1737
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1739 msgid "Blue base"
1740 msgstr "Kék Bázis"
1741
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1743 msgid "Yellow base"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1747 msgid "Pink base"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1758 msgid "Control point"
1759 msgstr "Uralompont"
1760
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1762 msgid "Dropped key"
1763 msgstr "Elhagyott kulcs"
1764
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1770 msgid "Key carrier"
1771 msgstr "Kulcshordozó"
1772
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1774 msgid "Run here"
1775 msgstr "Rohanj ide!"
1776
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1779 msgid "Ball"
1780 msgstr "Labda"
1781
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1783 msgid "Ball carrier"
1784 msgstr "Labdahordozó"
1785
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1787 msgid "Goal"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1792 msgid "Generator"
1793 msgstr "Generátor"
1794
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1796 msgid "Weapon"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1800 msgid "Monster"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1804 msgid "Vehicle"
1805 msgstr "Jármű"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1808 msgid "Intruder!"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1812 msgid "Tagged"
1813 msgstr "Megjelölt"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1816 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1817 msgid "Spam"
1818 msgstr "Spam"
1819
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1821 #, c-format
1822 msgid "%s needing help!"
1823 msgstr "%s segítséget kér!"
1824
1825 #: qcsrc/common/net_notice.qc:81
1826 msgid "^1Server notices:"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/net_notice.qc:83
1830 #, c-format
1831 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
1835 #, c-format
1836 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
1840 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
1844 #, c-format
1845 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1852 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
1856 #, c-format
1857 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
1861 #, c-format
1862 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1869 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
1873 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
1877 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
1881 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
1885 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
1889 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
1893 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
1897 msgid ""
1898 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1899 "base"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
1903 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1910 "itself"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
1920 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
1924 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
1928 #, c-format
1929 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
1933 #, c-format
1934 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
1938 #, c-format
1939 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
1943 #, c-format
1944 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
1948 #, c-format
1949 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
1953 #, c-format
1954 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
1958 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
1962 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
1966 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
1970 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1974 #, c-format
1975 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1979 #, c-format
1980 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
1984 #, c-format
1985 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
1989 #, c-format
1990 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
1994 #, c-format
1995 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1999 #, c-format
2000 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
2004 #, c-format
2005 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
2009 #, c-format
2010 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
2014 #, c-format
2015 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
2019 #, c-format
2020 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
2024 #, c-format
2025 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
2029 #, c-format
2030 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
2034 #, c-format
2035 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
2039 #, c-format
2040 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
2044 #, c-format
2045 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
2049 #, c-format
2050 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
2054 #, c-format
2055 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
2059 #, c-format
2060 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2064 #, c-format
2065 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2069 #, c-format
2070 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
2074 #, c-format
2075 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications.inc:266
2085 #, c-format
2086 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
2090 #, c-format
2091 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
2095 #, c-format
2096 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
2100 #, c-format
2101 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
2105 #, c-format
2106 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications.inc:271
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications.inc:272
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications.inc:273
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications.inc:274
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications.inc:275
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications.inc:276
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications.inc:277
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications.inc:280
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2267 #, c-format
2268 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2272 #, c-format
2273 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications.inc:300
2277 #, c-format
2278 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
2307 #, c-format
2308 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
2312 #, c-format
2313 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
2317 #, c-format
2318 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications.inc:312
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications.inc:315
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications.inc:316
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications.inc:317
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
2372 #, c-format
2373 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
2377 #, c-format
2378 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications.inc:320
2382 #, c-format
2383 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications.inc:321
2387 #, c-format
2388 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
2392 #, c-format
2393 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
2397 #, c-format
2398 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
2402 #, c-format
2403 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications.inc:325
2407 #, c-format
2408 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications.inc:326
2412 #, c-format
2413 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications.inc:327
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications.inc:328
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
2467 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
2476 msgid "^BGRound tied"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
2480 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
2489 #, c-format
2490 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications.inc:345
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
2504 #, c-format
2505 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
2509 #, c-format
2510 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
2514 #, c-format
2515 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
2519 #, c-format
2520 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
2524 #, c-format
2525 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
2529 #, c-format
2530 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
2534 #, c-format
2535 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
2539 #, c-format
2540 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s^F3 connected"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
2599 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
2608 #, c-format
2609 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications.inc:368
2613 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications.inc:369
2617 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
2651 msgid ""
2652 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2653 "spectators aren't allowed at the moment."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications.inc:380
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications.inc:383
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications.inc:384
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2695 "and will be lost."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications.inc:385
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications.inc:386
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2707 "(^F1%s^F4)"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications.inc:387
2711 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications.inc:388
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2718 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
2727 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
2731 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2738 "^F2Xonotic %s"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2751 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
2755 #, c-format
2756 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications.inc:396
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications.inc:397
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications.inc:398
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications.inc:401
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications.inc:402
2791 #, c-format
2792 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
2796 #, c-format
2797 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
2801 #, c-format
2802 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications.inc:406
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications.inc:407
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications.inc:408
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications.inc:409
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications.inc:410
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications.inc:415
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications.inc:416
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications.inc:417
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications.inc:418
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications.inc:419
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications.inc:420
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications.inc:421
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications.inc:422
2891 #, c-format
2892 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications.inc:423
2896 #, c-format
2897 msgid ""
2898 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications.inc:424
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications.inc:425
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications.inc:426
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
2917 #, c-format
2918 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications.inc:428
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications.inc:429
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications.inc:430
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications.inc:431
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications.inc:432
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications.inc:433
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications.inc:436
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications.inc:439
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications.inc:440
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications.inc:441
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications.inc:442
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications.inc:443
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications.inc:444
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications.inc:445
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications.inc:446
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications.inc:447
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications.inc:448
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications.inc:451
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications.inc:452
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
3052 msgid "^F4You are now alone!"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
3056 msgid "^BGYou are attacking!"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
3060 msgid "^BGYou are defending!"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
3064 msgid "^F4Begin!"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
3068 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
3072 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
3076 msgid "^F4Round cannot start"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
3080 msgid "^F2Don't camp!"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
3084 msgid ""
3085 "^BGYou are now free.\n"
3086 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3087 "^BGif you think you will succeed."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
3091 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
3095 msgid ""
3096 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3097 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3098 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
3102 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
3106 msgid "^BGYou captured the flag!"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
3110 #, c-format
3111 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
3125 #, c-format
3126 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
3130 #, c-format
3131 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
3135 #, c-format
3136 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
3140 #, c-format
3141 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
3145 #, c-format
3146 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
3150 #, c-format
3151 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
3155 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
3159 msgid "^BGYou got the flag!"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
3163 #, c-format
3164 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications.inc:499
3168 #, c-format
3169 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications.inc:500
3173 #, c-format
3174 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications.inc:501
3178 #, c-format
3179 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications.inc:502
3183 #, c-format
3184 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications.inc:503
3188 #, c-format
3189 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications.inc:504
3193 #, c-format
3194 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications.inc:505
3198 #, c-format
3199 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications.inc:506
3203 #, c-format
3204 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications.inc:507
3208 #, c-format
3209 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications.inc:508
3213 #, c-format
3214 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications.inc:509
3218 #, c-format
3219 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
3223 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
3227 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
3231 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3235 #, c-format
3236 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3240 #, c-format
3241 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3245 #, c-format
3246 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3250 #, c-format
3251 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3255 #, c-format
3256 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3260 #, c-format
3261 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3265 #, c-format
3266 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3270 #, c-format
3271 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3275 #, c-format
3276 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3280 #, c-format
3281 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3285 #, c-format
3286 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3290 #, c-format
3291 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3295 #, c-format
3296 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3300 #, c-format
3301 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3305 #, c-format
3306 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3310 #, c-format
3311 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
3315 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
3319 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3326 "You are now on: %s"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3330 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3334 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3338 msgid "^K1Die camper!"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3342 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
3346 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
3350 #, c-format
3351 msgid "^K1You were %s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
3355 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
3359 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3363 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3367 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3371 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3375 msgid "^K1You need to be more careful!"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
3379 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3383 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3387 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3391 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3395 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
3399 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3403 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3407 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications.inc:537
3411 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3415 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3419 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3423 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3427 msgid "^K1You need to preserve your health"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
3431 msgid "^K1You became a shooting star!"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
3435 msgid "^K1You melted away in slime!"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3439 msgid "^K1You committed suicide!"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3443 msgid "^K1You ended it all!"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
3447 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
3451 #, c-format
3452 msgid "^BGYou are now on: %s"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
3456 msgid "^K1You died in an accident!"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3460 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3464 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3468 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3472 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3476 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3480 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
3484 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
3488 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
3492 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
3496 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
3500 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
3504 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
3508 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
3512 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
3516 msgid "^K1Watch your step!"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3520 #, c-format
3521 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3525 #, c-format
3526 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3530 #, c-format
3531 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3535 #, c-format
3536 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications.inc:560
3540 msgid ""
3541 "^K1Stop idling!\n"
3542 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
3546 #, c-format
3547 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
3551 #, c-format
3552 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
3556 msgid "^BGDoor unlocked!"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
3560 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
3564 #, c-format
3565 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
3569 #, c-format
3570 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
3574 #, c-format
3575 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
3579 msgid "^K3You revived yourself"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
3583 #, c-format
3584 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
3588 #, c-format
3589 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
3593 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
3597 msgid "^K1You froze yourself"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
3601 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
3605 #, c-format
3606 msgid "^K1A %s has arrived!"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
3610 msgid ""
3611 "^K1No spawnpoints available!\n"
3612 "Hope your team can fix it..."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
3616 msgid ""
3617 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3618 "The player limit reached maximum capacity."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
3622 msgid "^BGYou picked up the ball"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
3626 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
3630 msgid ""
3631 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3632 "Help the key carriers to meet!"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
3636 msgid ""
3637 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3638 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
3642 msgid ""
3643 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3644 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
3648 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
3652 msgid "^BGScanning frequency range..."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
3656 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
3660 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "^BGWaiting for players to join...\n"
3667 "Need active players for: %s"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
3671 #, c-format
3672 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
3676 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
3680 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3684 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3688 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
3692 #, c-format
3693 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
3697 #, c-format
3698 msgid ""
3699 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3700 "Next weapon: ^F1%s"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
3704 #, c-format
3705 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
3709 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
3713 #, c-format
3714 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
3718 #, c-format
3719 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
3723 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
3727 msgid ""
3728 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3729 "^F2Capture some control points to unshield it"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications.inc:612
3733 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications.inc:613
3737 msgid ""
3738 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3739 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications.inc:614
3743 #, c-format
3744 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications.inc:615
3748 #, c-format
3749 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3753 msgid ""
3754 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3755 "Keep fragging until we have a winner!"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3759 msgid ""
3760 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3761 "Keep scoring until we have a winner!"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications.inc:617
3765 msgid ""
3766 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3767 "\n"
3768 "Generators are now decaying.\n"
3769 "The more control points your team holds,\n"
3770 "the faster the enemy generator decays"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications.inc:618
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3777 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications.inc:619
3781 msgid "^K1In^BG-portal created"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications.inc:620
3785 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications.inc:621
3789 msgid "^F1Portal creation failed"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
3793 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
3797 msgid "^F2Shield has worn off"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
3801 msgid "^F2Speed has worn off"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
3805 msgid "^F2Strength has worn off"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
3809 msgid "^F2You are invisible"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
3813 msgid "^F2Shield surrounds you"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
3817 msgid "^F2You are on speed"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
3821 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
3825 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
3829 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
3833 msgid "^BGSequence completed!"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
3837 msgid "^BGThere are more to go..."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
3841 #, c-format
3842 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
3846 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
3850 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
3854 msgid "^F2You now have a superweapon"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
3858 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
3862 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
3866 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
3870 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
3874 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications.inc:643
3878 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications.inc:644
3882 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
3886 #, c-format
3887 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
3891 #, c-format
3892 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications.inc:647
3896 #, c-format
3897 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications.inc:648
3901 msgid ""
3902 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3903 "^F4Stop them!"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications.inc:649
3907 msgid ""
3908 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications.qh:122
3912 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296
3916 #, c-format
3917 msgid " (near %s)"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
3921 msgid "primary"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
3925 msgid "secondary"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3929 msgid "point"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3933 msgid "points"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3937 #, c-format
3938 msgid " ^F1(Press %s)"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3942 #, c-format
3943 msgid " with %s"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3947 #, c-format
3948 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3952 #, c-format
3953 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3957 msgid "TRIPLE FRAG! "
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3961 #, c-format
3962 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3966 #, c-format
3967 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3971 msgid "RAGE! "
3972 msgstr ""
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3975 #, c-format
3976 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3980 #, c-format
3981 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3985 msgid "MASSACRE! "
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3989 #, c-format
3990 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3994 #, c-format
3995 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3999 msgid "MAYHEM! "
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
4003 #, c-format
4004 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
4008 #, c-format
4009 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
4013 msgid "BERSERKER! "
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4017 #, c-format
4018 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4022 #, c-format
4023 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4027 msgid "CARNAGE! "
4028 msgstr ""
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4031 #, c-format
4032 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4036 #, c-format
4037 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4041 msgid "ARMAGEDDON! "
4042 msgstr ""
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
4045 #, c-format
4046 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
4050 #, c-format
4051 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "\n"
4058 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
4062 #, c-format
4063 msgid ""
4064 "\n"
4065 "(^F4Dead^BG)%s"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications.qh:398 qcsrc/common/notifications.qh:411
4069 #, c-format
4070 msgid "%d score spree! "
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4074 #, c-format
4075 msgid "%d frag spree! "
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
4079 msgid "First blood! "
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
4083 msgid "First score! "
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
4087 msgid "First casualty! "
4088 msgstr ""
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
4091 msgid "First victim! "
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4095 #, c-format
4096 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4100 #, c-format
4101 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4105 #, c-format
4106 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4110 #, c-format
4111 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4115 #, c-format
4116 msgid ", ending their %d frag spree"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4120 #, c-format
4121 msgid ", ending their %d score spree"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4125 #, c-format
4126 msgid ", losing their %d frag spree"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4130 #, c-format
4131 msgid ", losing their %d score spree"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4135 msgid "Red"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4139 msgid "Blue"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4143 msgid "Yellow"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4147 msgid "Pink"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4151 msgid "Team"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4155 msgid "Neutral"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
4159 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4163 #, c-format
4164 msgid "%s under attack!"
4165 msgstr "%s támadás alatt!"
4166
4167 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
4168 msgid "Turret"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
4172 msgid "eWheel Turret"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
4176 msgid "eWheel"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
4180 msgid "FLAC Cannon"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
4184 msgid "FLAC"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
4188 msgid "Fusion Reactor"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
4192 msgid "Hellion Missile Turret"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8
4196 msgid "Hellion"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
4200 msgid "Hunter-Killer Turret"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8
4204 msgid "Hunter-Killer"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
4208 msgid "Machinegun Turret"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8
4212 msgid "Machinegun"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
4216 msgid "MLRS Turret"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8
4220 msgid "MLRS"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
4224 msgid "Phaser Cannon"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8
4228 msgid "Phaser"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
4232 msgid "Plasma Cannon"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6
4236 msgid "Dual plasma"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18
4240 msgid "Dual Plasma Cannon"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
4244 msgid "Plasma"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
4248 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
4249 msgid "Tesla Coil"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
4253 msgid "Walker Turret"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8
4257 msgid "Walker"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:166
4261 #, c-format
4262 msgid "Press %s"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:19
4266 msgid "Bumblebee"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:972
4270 msgid "No right gunner!"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:978
4274 msgid "No left gunner!"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:18
4278 msgid "Racer"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10
4282 msgid "Racer cannon"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:19
4286 msgid "Raptor"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10
4290 msgid "Raptor cannon"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18
4294 msgid "Raptor bomb"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26
4298 msgid "Raptor flare"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:18
4302 msgid "Spiderbot"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
4306 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
4310 msgid "Arc"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
4314 msgid "Blaster"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
4318 msgid "Crylink"
4319 msgstr "Crylink"
4320
4321 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
4322 msgid "Devastator"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
4326 msgid "Electro"
4327 msgstr "Electro"
4328
4329 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
4330 msgid "Fireball"
4331 msgstr "Tűzgömb"
4332
4333 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
4334 msgid "Hagar"
4335 msgstr "Hagar"
4336
4337 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
4338 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4339 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
4340
4341 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
4342 msgid "Grappling Hook"
4343 msgstr "Vonóhorog"
4344
4345 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
4346 msgid "MachineGun"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
4350 msgid "Mine Layer"
4351 msgstr "Aknavető"
4352
4353 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
4354 msgid "Mortar"
4355 msgstr "Gránátvető"
4356
4357 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
4358 msgid "Port-O-Launch"
4359 msgstr "Port-O-Launch"
4360
4361 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
4362 msgid "Rifle"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
4366 msgid "T.A.G. Seeker"
4367 msgstr "T.A.G. Seeker"
4368
4369 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
4370 msgid "Shockwave"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
4374 msgid "Shotgun"
4375 msgstr "Puska"
4376
4377 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
4378 #, no-c-format
4379 msgid "@!#%'n Tuba"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
4383 msgid "Vaporizer"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
4387 msgid "Vortex"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/lib/counting.qh:10
4391 #, c-format
4392 msgid "CI_DEC^%s years"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4396 #, c-format
4397 msgid "CI_ZER^%d years"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4401 #, c-format
4402 msgid "CI_FIR^%d year"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4406 #, c-format
4407 msgid "CI_SEC^%d years"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4411 #, c-format
4412 msgid "CI_THI^%d years"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: qcsrc/lib/counting.qh:17
4416 #, c-format
4417 msgid "CI_MUL^%d years"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: qcsrc/lib/counting.qh:19
4421 #, c-format
4422 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4426 #, c-format
4427 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4431 #, c-format
4432 msgid "CI_FIR^%d week"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4436 #, c-format
4437 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4441 #, c-format
4442 msgid "CI_THI^%d weeks"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: qcsrc/lib/counting.qh:26
4446 #, c-format
4447 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/lib/counting.qh:28
4451 #, c-format
4452 msgid "CI_DEC^%s days"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4456 #, c-format
4457 msgid "CI_ZER^%d days"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4461 #, c-format
4462 msgid "CI_FIR^%d day"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4466 #, c-format
4467 msgid "CI_SEC^%d days"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4471 #, c-format
4472 msgid "CI_THI^%d days"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/lib/counting.qh:35
4476 #, c-format
4477 msgid "CI_MUL^%d days"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: qcsrc/lib/counting.qh:37
4481 #, c-format
4482 msgid "CI_DEC^%s hours"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4486 #, c-format
4487 msgid "CI_ZER^%d hours"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4491 #, c-format
4492 msgid "CI_FIR^%d hour"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4496 #, c-format
4497 msgid "CI_SEC^%d hours"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4501 #, c-format
4502 msgid "CI_THI^%d hours"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: qcsrc/lib/counting.qh:44
4506 #, c-format
4507 msgid "CI_MUL^%d hours"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: qcsrc/lib/counting.qh:47
4511 #, c-format
4512 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4516 #, c-format
4517 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4521 #, c-format
4522 msgid "CI_FIR^%d minute"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4526 #, c-format
4527 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4531 #, c-format
4532 msgid "CI_THI^%d minutes"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: qcsrc/lib/counting.qh:54
4536 #, c-format
4537 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/lib/counting.qh:56
4541 #, c-format
4542 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4546 #, c-format
4547 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4551 #, c-format
4552 msgid "CI_FIR^%d second"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4556 #, c-format
4557 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4561 #, c-format
4562 msgid "CI_THI^%d seconds"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: qcsrc/lib/counting.qh:63
4566 #, c-format
4567 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4571 #, c-format
4572 msgid "%dst"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4576 #, c-format
4577 msgid "%dnd"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4581 #, c-format
4582 msgid "%drd"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4586 #, c-format
4587 msgid "%dth"
4588 msgstr "%d."
4589
4590 #: qcsrc/lib/oo.qh:228
4591 msgid "No description"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4598 "please file an issue.\n"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: qcsrc/lib/string.qh:37
4602 #, c-format
4603 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/lib/string.qh:38
4607 #, c-format
4608 msgid "%02d:%02d:%02d"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4612 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4613 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
4614
4615 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4616 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4617 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
4618
4619 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4620 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4621 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
4622
4623 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4624 msgid "Available options:\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4628 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4629 msgstr ""
4630 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
4631 "segitséget.\n"
4632
4633 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:503
4634 #, c-format
4635 msgid "Item %d"
4636 msgstr "Tárgy %d"
4637
4638 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
4641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:120
4642 msgid "Custom"
4643 msgstr "Egyéni"
4644
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
4646 #, c-format
4647 msgid "Level %d: %s"
4648 msgstr "Szint %d: %s"
4649
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5
4651 msgid "Core Team"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17
4655 msgid "Extended Team"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
4659 msgid "Website"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
4663 msgid "Stats"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
4667 msgid "Art"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61
4671 msgid "Animation"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4675 msgid "Level Design"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87
4679 msgid "Music / Sound FX"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102
4683 msgid "Game Code"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110
4687 msgid "Marketing / PR"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4691 msgid "Legal"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
4695 msgid "Game Engine"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4699 msgid "DarkPlaces"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
4703 msgid "Engine Additions"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130
4707 msgid "Compiler"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4711 msgid "GMQCC"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4715 msgid "Other Active Contributors"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4719 msgid "Translators"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144
4723 msgid "Asturian"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
4727 msgid "Belarusian"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
4731 msgid "Bulgarian"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4735 msgid "Chinese (China)"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161
4739 msgid "Czech"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4743 msgid "Dutch"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4747 msgid "English (Australia)"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175
4751 msgid "Finnish"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4755 msgid "French"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4759 msgid "German"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
4763 msgid "Greek"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
4767 msgid "Hungarian"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204
4771 msgid "Italian"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
4775 msgid "Polish"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215
4779 msgid "Portuguese"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
4783 msgid "Romanian"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
4787 msgid "Russian"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
4791 msgid "Serbian"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4795 msgid "Spanish"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
4799 msgid "Swedish"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
4803 msgid "Ukrainian"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
4807 msgid "Past Contributors"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
4811 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
4815 msgid "will not be saved"
4816 msgstr "Nem lesz elmentve"
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
4819 msgid "will be saved to config.cfg"
4820 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
4821
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4823 msgid "private"
4824 msgstr "magán"
4825
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4827 msgid "engine setting"
4828 msgstr "grafikus motor beállítás"
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
4831 msgid "read only"
4832 msgstr "csak olvasható"
4833
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
4835 msgid "Credits"
4836 msgstr "Közreműködők"
4837
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
4839 msgid "The Xonotic credits"
4840 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
4841
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:297
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
4848 msgid "OK"
4849 msgstr "Rendben"
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
4852 msgid "Welcome"
4853 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
4856 msgid ""
4857 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4858 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4859 "menu system."
4860 msgstr ""
4861 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
4862 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
4863 "menürendszerben."
4864
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
4867 msgid "Name:"
4868 msgstr "Név:"
4869
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53
4872 msgid "Name under which you will appear in the game"
4873 msgstr ""
4874 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
4875 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
4876 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
4877
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4879 msgid "Text language:"
4880 msgstr "Fordítás:"
4881
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
4883 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4884 msgstr ""
4885 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
4886 "stats.xonotic.org-on?"
4887
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
4894 msgid "Yes"
4895 msgstr "Igen"
4896
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
4903 msgid "No"
4904 msgstr "Nem"
4905
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93
4907 msgid "Undecided"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97
4911 msgid "Save settings"
4912 msgstr "Beállítások mentése"
4913
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
4915 msgid "Ammo Panel"
4916 msgstr "Lőszer Panel"
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
4919 msgid "Ammunition display:"
4920 msgstr "Lőszer kijelző:"
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
4923 msgid "Show only current ammo type"
4924 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
4928 msgid "Noncurrent alpha:"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
4933 msgid "Noncurrent scale:"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
4938 msgid "Align icon:"
4939 msgstr "Ikon sorrend:"
4940
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
4949 msgid "Left"
4950 msgstr "Balra"
4951
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
4960 msgid "Right"
4961 msgstr "Jobbra"
4962
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
4964 msgid "Centerprint Panel"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
4968 msgid "Message duration:"
4969 msgstr "Üzenetek élettartama:"
4970
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
4972 msgid "Fade time:"
4973 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
4974
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
4976 msgid "Flip messages order"
4977 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
4978
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
4981 msgid "Text alignment:"
4982 msgstr "Szöveg igazítása:"
4983
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
4987 msgid "Center"
4988 msgstr "Középre"
4989
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
4991 msgid "Font scale:"
4992 msgstr "Betűméret:"
4993
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
4995 msgid "Chat Panel"
4996 msgstr "Csevej Panel"
4997
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
4999 msgid "Chat entries:"
5000 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5001
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5003 msgid "Chat size:"
5004 msgstr "Csevej mérete:"
5005
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
5007 msgid "Chat lifetime:"
5008 msgstr "Csevej élettartam:"
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
5011 msgid "Chat beep sound"
5012 msgstr "Csevej pittyenés"
5013
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
5015 msgid "Engine Info Panel"
5016 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5017
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
5019 msgid "Engine info:"
5020 msgstr "Grafikus motor információ:"
5021
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
5023 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5024 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
5027 msgid "Health/Armor Panel"
5028 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5033 msgid "Enable status bar"
5034 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5035
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5038 msgid "Status bar alignment:"
5039 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5040
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
5045 msgid "Inward"
5046 msgstr "Befelé"
5047
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
5052 msgid "Outward"
5053 msgstr "Kifelé"
5054
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
5057 msgid "Icon alignment:"
5058 msgstr "Ikonok igazítása:"
5059
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
5061 msgid "Flip health and armor positions"
5062 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5063
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
5065 msgid "Info Messages Panel"
5066 msgstr "Infó üzenetek panel"
5067
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
5069 msgid "Info messages:"
5070 msgstr "Infó üzenetek:"
5071
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
5073 msgid "Flip align"
5074 msgstr "Fordított igazítás"
5075
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
5077 msgid "Items Time Panel"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
5081 msgid "PNL^Disabled"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5085 msgid "PNL^Enabled spectating"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5089 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
5093 msgid "Reduced"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5097 msgid "Text/icon ratio:"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
5101 msgid "Hide spawned items"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
5105 msgid "Hide large armor and health"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
5109 msgid "Dynamic size"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
5113 msgid "Mod Icons Panel"
5114 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5115
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
5117 msgid "Notification Panel"
5118 msgstr "Értesítő Panel"
5119
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
5121 msgid "Notifications:"
5122 msgstr "Értesítések:"
5123
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5125 msgid "Also print notifications to the console"
5126 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5127
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
5129 msgid "Flip notify order"
5130 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5131
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
5133 msgid "Entry lifetime:"
5134 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5135
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
5137 msgid "Entry fadetime:"
5138 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5139
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
5141 msgid "Physics Panel"
5142 msgstr "Fizika Panel"
5143
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
5147 msgid "Panel disabled"
5148 msgstr "Panel kikapcsolva"
5149
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5151 msgid "Panel enabled"
5152 msgstr "Panel engedélyezése"
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5155 msgid "Panel enabled even observing"
5156 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5159 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5160 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
5161
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
5163 msgid "Status bar"
5164 msgstr "Állapotsor"
5165
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66
5168 msgid "Left align"
5169 msgstr "Balra igazítva"
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
5173 msgid "Right align"
5174 msgstr "Jobbra igazítva"
5175
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5177 msgid "Inward align"
5178 msgstr "Befelé"
5179
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
5181 msgid "Outward align"
5182 msgstr "Kifelé"
5183
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
5185 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5186 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
5187
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
5189 msgid "Speed:"
5190 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5191
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
5193 msgid "Include vertical speed"
5194 msgstr "Függőleges sebességet is"
5195
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
5197 msgid "Speed unit:"
5198 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
5199
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
5201 msgid "qu/s"
5202 msgstr "qu/s"
5203
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
5205 msgid "m/s"
5206 msgstr "m/s"
5207
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
5209 msgid "km/h"
5210 msgstr "km/h"
5211
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
5213 msgid "mph"
5214 msgstr "mph"
5215
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
5217 msgid "knots"
5218 msgstr "csomó"
5219
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5221 msgid "Show"
5222 msgstr "Látható"
5223
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
5225 msgid "Top speed"
5226 msgstr "Csúcssebesség"
5227
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
5229 msgid "Acceleration:"
5230 msgstr "Gyorsulás:"
5231
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
5233 msgid "Include vertical acceleration"
5234 msgstr "Függőleges sebességet is"
5235
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
5237 msgid "Powerups Panel"
5238 msgstr "Turbózó Panel"
5239
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
5241 msgid "Pressed Keys Panel"
5242 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
5243
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
5245 msgid "Panel enabled when spectating"
5246 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
5247
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5250 msgid "Panel always enabled"
5251 msgstr "Panel mindig látható"
5252
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
5254 msgid "Forced aspect:"
5255 msgstr "Kényszerített arány:"
5256
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
5258 msgid "Quick Menu Panel"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
5262 msgid "Race Timer Panel"
5263 msgstr "Időmérő Panel"
5264
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
5266 msgid "Radar Panel"
5267 msgstr "Radar Panel"
5268
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
5270 msgid "Panel enabled in teamgames"
5271 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
5272
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5274 msgid "Radar:"
5275 msgstr "Radar:"
5276
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:78
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:129
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5283 msgid "Alpha:"
5284 msgstr "Átlátszóság:"
5285
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
5287 msgid "Rotation:"
5288 msgstr "Forgatás:"
5289
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
5291 msgid "Forward"
5292 msgstr "Előre"
5293
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
5295 msgid "West"
5296 msgstr "Nyugat"
5297
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
5299 msgid "South"
5300 msgstr "Dél"
5301
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5303 msgid "East"
5304 msgstr "Kelet"
5305
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
5307 msgid "North"
5308 msgstr "Észak"
5309
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5311 msgid "Scale:"
5312 msgstr "Méret:"
5313
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
5315 msgid "Zoom mode:"
5316 msgstr "Nagyítási mód:"
5317
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
5319 msgid "Zoomed in"
5320 msgstr "Nagyítás"
5321
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
5323 msgid "Zoomed out"
5324 msgstr "Kicsinyítés"
5325
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
5327 msgid "Always zoomed"
5328 msgstr "Mindig nagyított"
5329
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
5331 msgid "Never zoomed"
5332 msgstr "Sohasem nagyított"
5333
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
5335 msgid "Score Panel"
5336 msgstr "Pontjelző panel"
5337
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
5339 msgid "Score:"
5340 msgstr "Pont:"
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
5343 msgid "Rankings:"
5344 msgstr "Helyezés:"
5345
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
5347 msgid "Off"
5348 msgstr "Kikapcsolva"
5349
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
5351 msgid "And me"
5352 msgstr "És nekem"
5353
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
5355 msgid "Pure"
5356 msgstr "Tiszta"
5357
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
5359 msgid "Timer Panel"
5360 msgstr "Időmérő panel"
5361
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5363 msgid "Timer:"
5364 msgstr "Időmérő:"
5365
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
5367 msgid "Show elapsed time"
5368 msgstr "Eltelt idő mutatása"
5369
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
5371 msgid "Vote Panel"
5372 msgstr "Szavazó panel"
5373
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
5375 msgid "Alpha after voting:"
5376 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
5377
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
5379 msgid "Weapons Panel"
5380 msgstr "Fegyver panel"
5381
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
5383 msgid "Fade out after:"
5384 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
5385
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
5389 msgid "Never"
5390 msgstr "Soha"
5391
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5393 #, c-format
5394 msgid "%ds"
5395 msgstr "%ds"
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5398 msgid "Fade effect:"
5399 msgstr "Elhalványulás hatása:"
5400
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5402 msgid "EF^None"
5403 msgstr "EF^Nincs"
5404
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
5406 msgid "Alpha"
5407 msgstr "Halványuló"
5408
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5410 msgid "Slide"
5411 msgstr "Becsúszó"
5412
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5414 msgid "EF^Both"
5415 msgstr "Mindkettő"
5416
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
5418 msgid "Weapon icons:"
5419 msgstr "Fegyver ikonok:"
5420
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5422 msgid "Show only owned weapons"
5423 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
5424
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
5426 msgid "Show weapon ID as:"
5427 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
5428
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5430 msgid "SHOWAS^None"
5431 msgstr "Sehogy"
5432
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
5434 msgid "Number"
5435 msgstr "Számmal"
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
5438 msgid "Bind"
5439 msgstr "Billentyű"
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5442 msgid "Weapon ID scale:"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5446 msgid "Show Accuracy"
5447 msgstr "Pontosság mutatása"
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
5450 msgid "Show Ammo"
5451 msgstr "Lőszer mutatása"
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5454 msgid "Ammo bar alpha:"
5455 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
5458 msgid "Ammo bar color:"
5459 msgstr "Lőszer jelző színe:"
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
5462 msgid "Panel HUD Setup"
5463 msgstr "HUD panel beállítása"
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:25
5466 msgid "HUD skins"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
5475 msgid "Filter:"
5476 msgstr "Szűrés:"
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:36
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5481 msgid "Refresh"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:39
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
5486 msgid "Set skin"
5487 msgstr "Felület beállítása:"
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:43
5490 msgid "Save current skin"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:52
5494 msgid "Panel background defaults:"
5495 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:54
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
5499 msgid "Background:"
5500 msgstr "Háttér:"
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:56
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
5508 msgid "Disable"
5509 msgstr "Letiltás"
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:66
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5513 msgid "Border size:"
5514 msgstr "Keret méret:"
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:81
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
5518 msgid "Team color:"
5519 msgstr "Csapat szín:"
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:89
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5523 msgid "Test team color in configure mode"
5524 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5528 msgid "Padding:"
5529 msgstr "Kitöltés:"
5530
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
5532 msgid "HUD Dock:"
5533 msgstr "HUD rögzítők:"
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:101
5536 msgid "DOCK^Disabled"
5537 msgstr "Letiltva"
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
5540 msgid "DOCK^Small"
5541 msgstr "Kicsi"
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:103
5544 msgid "DOCK^Medium"
5545 msgstr "Közepes"
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:104
5548 msgid "DOCK^Large"
5549 msgstr "Nagy"
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5552 msgid "Grid settings:"
5553 msgstr "Rács beállítások:"
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:130
5556 msgid "Snap panels to grid"
5557 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:133
5560 msgid "Grid size:"
5561 msgstr "Rács méret:"
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:135
5564 msgid "X:"
5565 msgstr "X:"
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:142
5568 msgid "Y:"
5569 msgstr "Y:"
5570
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:151
5572 msgid "Exit setup"
5573 msgstr "Kilépés a beállításokból"
5574
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
5576 msgid "Monster Tools"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
5580 msgid "Monster:"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
5585 msgid "Spawn"
5586 msgstr "Megjelenítés"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:432
5590 msgid "Remove"
5591 msgstr "Eltávolítás"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5594 msgid "Move target:"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
5598 msgid "Follow"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
5602 msgid "Wander"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
5606 msgid "Spawnpoint"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
5610 msgid "No moving"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
5614 msgid "Colors:"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
5619 msgid "Set skin:"
5620 msgstr "Bőr:"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
5623 msgid "Multiplayer"
5624 msgstr "Többjátékos mód"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7
5627 msgid ""
5628 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5629 "settings"
5630 msgstr ""
5631 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
5632 "karaktered beállításainak finomítása"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
5635 msgid "Servers"
5636 msgstr "Szerverek"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
5639 msgid "Find servers to play on"
5640 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
5643 msgid "Host your own game"
5644 msgstr "Saját játékszerver indítása"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25
5647 msgid "Media"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26
5651 msgid "Profile"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:52
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
5659 msgid "Default"
5660 msgstr "Alapértelmezett"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:54
5663 msgid "Unlimited"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5667 msgid "Gametype"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
5671 msgid "Time limit:"
5672 msgstr "Időhatár:"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
5675 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5676 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
5679 #, c-format
5680 msgid "%d minutes"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
5684 msgid "TIMLIM^Default"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
5689 msgid "1 minute"
5690 msgstr "1 perc"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5693 msgid "TIMLIM^Infinite"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
5700 msgid "Frag limit:"
5701 msgstr "Gyilok határérték:"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
5704 msgid "Teams:"
5705 msgstr "Csapatok:"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120
5708 msgid "2 teams"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
5712 msgid "3 teams"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
5716 msgid "4 teams"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5720 msgid "Player slots:"
5721 msgstr "Maximális játékosszám"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5724 msgid ""
5725 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5726 "at once"
5727 msgstr ""
5728 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
5729 "csatlakozhatnak"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
5732 msgid "Number of bots:"
5733 msgstr "Botok száma:"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5736 msgid "Amount of bots on your server"
5737 msgstr "Botok száma a szervereden"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
5740 msgid "Bot skill:"
5741 msgstr "Botok szintje"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5744 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5745 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5748 msgid "Botlike"
5749 msgstr "Béna"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
5752 msgid "Beginner"
5753 msgstr "Kezdő"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
5756 msgid "You will win"
5757 msgstr "Te fogsz nyerni"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5760 msgid "You can win"
5761 msgstr "Nyerhetsz"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
5764 msgid "You might win"
5765 msgstr "Talán győzhetsz"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5768 msgid "Advanced"
5769 msgstr "Rutinos"
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
5772 msgid "Expert"
5773 msgstr "Tapasztalt"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5776 msgid "Pro"
5777 msgstr "Hivatásos"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145
5780 msgid "Assassin"
5781 msgstr "Gyilkológép"
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5784 msgid "Unhuman"
5785 msgstr "Embertelen"
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147
5788 msgid "Godlike"
5789 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163
5792 msgid "Mutators..."
5793 msgstr "Módosítók..."
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:164
5796 msgid "Mutators and weapon arenas"
5797 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5800 msgid "Maplist"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183
5804 msgid ""
5805 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5806 "Delete to clear; Enter when done."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192
5810 msgid "Add shown"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
5814 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5818 msgid "Remove shown"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
5822 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202
5826 msgid "Add all"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203
5830 msgid "Add every available map to your selection"
5831 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
5834 msgid "Remove all"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5838 msgid "Remove all the maps from your selection"
5839 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
5842 msgid "Start Multiplayer!"
5843 msgstr "Többjátékos indítása!"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
5848 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5849 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5852 msgid "Capture limit:"
5853 msgstr "Zászlórablások száma:"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5856 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:236
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:237
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
5866 msgid "Point limit:"
5867 msgstr "Ponthatár:"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
5872 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
5876 msgid "Lives:"
5877 msgstr "Életek:"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5880 msgid "Laps:"
5881 msgstr "Körök:"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5884 msgid "Goals:"
5885 msgstr "Célok:"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5888 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
5892 msgid "Map Information"
5893 msgstr "Pálya Információ"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
5896 msgid "Title:"
5897 msgstr "Cím:"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
5900 msgid "Author:"
5901 msgstr "Szerző:"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
5904 msgid "Game types:"
5905 msgstr "Játék típusok:"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:337
5909 msgid "Close"
5910 msgstr "Bezár"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
5913 msgid "MAP^Play"
5914 msgstr "Pálya indítása"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
5917 msgid "Mutators"
5918 msgstr "Módosítók"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:36
5921 msgid "All Weapons Arena"
5922 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:38
5925 msgid "Most Weapons Arena"
5926 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
5929 #, c-format
5930 msgid "%s Arena"
5931 msgstr "%s Aréna"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5935 msgid "Dodging"
5936 msgstr "Félreugrás"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
5940 msgid "InstaGib"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:226
5945 msgid "New Toys"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
5950 msgid "NIX"
5951 msgstr "NIX"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
5955 msgid "Rocket Flying"
5956 msgstr "Rakéta repülés"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
5960 msgid "Invincible Projectiles"
5961 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:292
5965 msgid "No start weapons"
5966 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
5970 msgid "Low gravity"
5971 msgstr "Alacsony gravitáció"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
5975 msgid "Cloaked"
5976 msgstr "Álcázott"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
5979 msgid "Hook"
5980 msgstr "Kampó"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
5984 msgid "Midair"
5985 msgstr "Sebzés csak levegőben"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
5989 msgid "Piñata"
5990 msgstr "Piñata"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
5994 msgid "Weapons stay"
5995 msgstr "Fegyverek maradnak"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
5999 msgid "Blood loss"
6000 msgstr "Vérveszteség"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
6004 msgid "Jet pack"
6005 msgstr "Háti rakéta"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6009 msgid "Buffs"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107
6013 msgid "Overkill"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:109
6017 msgid "No powerups"
6018 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:111
6021 msgid "Powerups"
6022 msgstr "Powerup Panel"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:113
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6026 msgid "Touch explode"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:115
6030 msgid "MUT^None"
6031 msgstr "Nincs"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6034 msgid "Gameplay mutators:"
6035 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6038 msgid "Enable dodging"
6039 msgstr "El tudsz szökkenni jobbra-balra a lövések elől"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
6042 msgid "All players are almost invisible"
6043 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6046 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6047 msgstr ""
6048 "Csak addig tudod az ellenséged megsebezni, amíg az levegőben tartózkodik"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6051 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6052 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
6055 msgid ""
6056 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6057 msgstr "Életerőpont, ami alatt a játékos elkábul a vérveszteségtől"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6060 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6061 msgstr ""
6062 "A tárgyak lassabban esnek a földre, kisebb érték alacsonyabb gravitációt "
6063 "jelent"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6066 msgid "Weapon & item mutators:"
6067 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6070 msgid "Grappling hook"
6071 msgstr "Vonóhorog"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
6074 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6075 msgstr "A játékosok arzenáljában a vonóhorog is szerepelni fog"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6078 msgid "Players spawn with the jetpack"
6079 msgstr "A játékosok hátán sugárhajtóműves hátizsák van"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6082 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6083 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6086 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6087 msgstr ""
6088 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6091 msgid "Regular (no arena)"
6092 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
6095 msgid "Weapon arenas:"
6096 msgstr "Fegyver Arénák:"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271
6101 msgid ""
6102 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6103 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6104 msgstr ""
6105 "A kiválasztott fegyver aréna minden játékosnak ugyanazt a fegyvert "
6106 "biztosítja korlátlan lőszerrel, és letiltja minden más fegyver felvételét"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
6109 msgid "Most weapons"
6110 msgstr "Minden fegyver"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:270
6113 msgid "All weapons"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
6117 msgid "Special arenas:"
6118 msgstr "Különleges Arénák:"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6121 msgid ""
6122 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6123 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6124 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6125 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6129 msgid ""
6130 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6131 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6132 "switch to another weapon."
6133 msgstr ""
6134 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6135 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6136 "vált"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
6139 msgid "with blaster"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6143 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6147 msgid "SRVS^Categories"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6151 msgid "SRVS^Empty"
6152 msgstr "SRVS^Üres"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
6155 msgid "Show empty servers"
6156 msgstr "Üres szerverek mutatása"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
6159 msgid "SRVS^Full"
6160 msgstr "SRVS^Megtelt"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
6163 msgid "Show full servers that have no slots available"
6164 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49
6167 msgid "Pause"
6168 msgstr "Szünet"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50
6171 msgid ""
6172 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6173 msgstr ""
6174 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
6175 "össze-vissza\" a listában"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6179 msgid "Address:"
6180 msgstr "Cím:"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
6183 msgid "Info..."
6184 msgstr "További infó"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
6187 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6188 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:344
6192 msgid "Join!"
6193 msgstr "Csatlakozok!"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
6196 msgid "Server Information"
6197 msgstr "Szerver információ"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
6201 msgid "MOD^Default"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6205 #, c-format
6206 msgid "%d modified"
6207 msgstr "%d módosított beállítások"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6210 msgid "Official"
6211 msgstr "Hivatalos beállítások"
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:210
6214 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6215 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6218 msgid "N/A (auth library missing)"
6219 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:218
6222 msgid "Not supported (can't connect)"
6223 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6226 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6227 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6230 msgid "Supported (will encrypt)"
6231 msgstr "támogatott (titkosított)"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:226
6234 msgid "Supported (won't encrypt)"
6235 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:230
6238 msgid "Requested (will encrypt)"
6239 msgstr "kért (titkosított)"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:232
6242 msgid "Requested (won't encrypt)"
6243 msgstr "kért (nem titkosított)"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6246 msgid "Required (can't connect)"
6247 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:238
6250 msgid "Required (will encrypt)"
6251 msgstr "szükséges (titkosított)"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6254 msgid "Hostname:"
6255 msgstr "Szerver neve:"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
6258 msgid "Gametype:"
6259 msgstr "Játék típusa:"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
6262 msgid "Map:"
6263 msgstr "Pálya:"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
6266 msgid "Mod:"
6267 msgstr "Mod:"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
6270 msgid "Version:"
6271 msgstr "Verzió:"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:292
6274 msgid "Settings:"
6275 msgstr "Beállítások:"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:331
6279 msgid "Players:"
6280 msgstr "Játékosok:"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
6283 msgid "Bots:"
6284 msgstr "Botok:"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:309
6287 msgid "Free slots:"
6288 msgstr "Szabad férőhelyek:"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
6291 msgid "Encryption:"
6292 msgstr "Titkosítás:"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
6295 msgid "ID:"
6296 msgstr "ID:"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:325
6299 msgid "Key:"
6300 msgstr "Kulcs:"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
6303 msgid "Demos"
6304 msgstr "Demók"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
6307 msgid "Screenshots"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
6311 msgid "Music Player"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:55
6315 msgid "Auto record demos"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:64
6319 msgid "Timedemo"
6320 msgstr "Időmérés"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
6323 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6324 msgstr ""
6325 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
6326 "demót."
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
6329 msgid "DEMO^Play"
6330 msgstr "Visszajátszás"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
6334 msgid "Disconnect"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
6338 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
6343 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
6347 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:41
6351 msgid "MUSICPL^Add"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6355 msgid "MUSICPL^Add all"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6359 msgid "Set as menu track"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:52
6363 msgid "Reset default menu track"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:58
6367 msgid "Playlist:"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
6371 msgid "Random order"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:64
6375 msgid "MUSICPL^Stop"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:67
6379 msgid "MUSICPL^Play"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:70
6383 msgid "MUSICPL^Pause"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:73
6387 msgid "MUSICPL^Prev"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6391 msgid "MUSICPL^Next"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:80
6395 msgid "MUSICPL^Remove"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:83
6399 msgid "MUSICPL^Remove all"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
6403 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
6407 msgid "Open in the viewer"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
6411 msgid "Reset"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
6415 msgid "Previous"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
6419 msgid "Next"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
6423 msgid "Slide show"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
6427 msgid "Name"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69
6431 msgid "Model"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86
6435 msgid "Glowing color"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95
6439 msgid "Detail color"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109
6443 msgid "Statistics"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113
6447 msgid "Allow player statistics to track your client"
6448 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116
6451 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6452 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
6455 msgid "Country"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6459 msgid "Gender:"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160
6464 msgid "Undisclosed"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
6469 msgid "Female"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6474 msgid "Male"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
6478 msgid "Gender"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
6485 msgid "Apply immediately"
6486 msgstr "Azonnali alkalmazás"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7
6489 msgid "Quit the game"
6490 msgstr "Kilépés a játékból"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21
6493 msgid "Are you sure you want to quit?"
6494 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25
6497 msgid "Back to work..."
6498 msgstr "Vissza a munkához..."
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27
6501 msgid "I got some more fragging to do!"
6502 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
6505 msgid "Sandbox Tools"
6506 msgstr "Homokozó eszköztár"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
6509 msgid "Model:"
6510 msgstr "Modell:"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
6513 msgid "Remove *"
6514 msgstr "Eltávolítás"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
6517 msgid "Copy *"
6518 msgstr "Másolás"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6521 msgid "Paste"
6522 msgstr "Beillesztés"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
6525 msgid "Bone:"
6526 msgstr "Csont:"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
6529 msgid "Set * as child"
6530 msgstr "* hozzárendelése"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6533 msgid "Attach to *"
6534 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6537 msgid "Detach from *"
6538 msgstr "Leválasztás * -ról"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6541 msgid "Visual object properties for *:"
6542 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
6545 msgid "Set alpha:"
6546 msgstr "Átlátszóság:"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
6549 msgid "Set color main:"
6550 msgstr "Elsődleges szín:"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
6553 msgid "Set color glow:"
6554 msgstr "Világító szín:"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
6557 msgid "Set frame:"
6558 msgstr "Póz:"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
6561 msgid "Physical object properties for *:"
6562 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6565 msgid "Set material:"
6566 msgstr "Anyagjellemzők:"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
6569 msgid "Set solidity:"
6570 msgstr "Szilárdság:"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6573 msgid "Non-solid"
6574 msgstr "Áthatolható"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
6577 msgid "Solid"
6578 msgstr "Szilárd:"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6581 msgid "Set physics:"
6582 msgstr "Fizika:"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
6585 msgid "Static"
6586 msgstr "Statikus"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
6589 msgid "Movable"
6590 msgstr "Mozgatható"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
6593 msgid "Physical"
6594 msgstr "Fizikai"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
6597 msgid "Set scale:"
6598 msgstr "Méret:"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6601 msgid "Set force:"
6602 msgstr "Erő:"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
6605 msgid "Claim *"
6606 msgstr "* birtokba vétele"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6609 msgid "* object info"
6610 msgstr "* objektum információi"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
6613 msgid "* mesh info"
6614 msgstr "* alakzat információi"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
6617 msgid "* attachment info"
6618 msgstr "* csatolmány információi"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
6621 msgid "Show help"
6622 msgstr "Súgó"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
6625 msgid "* is the object you are facing"
6626 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
6629 msgid "Settings"
6630 msgstr "Beállítások"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7
6633 msgid "Change the game settings"
6634 msgstr ""
6635 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
6636 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
6639 msgid "Video"
6640 msgstr "Videó"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6643 msgid "Effects"
6644 msgstr "Effektek"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6647 msgid "Audio"
6648 msgstr "Hang"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6651 msgid "Game"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
6655 msgid "Input"
6656 msgstr "Bemenet"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
6659 msgid "User"
6660 msgstr "Felhasználó"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
6663 msgid "Misc"
6664 msgstr "Egyéb"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6667 msgid "Master:"
6668 msgstr "Általános:"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6671 msgid "Music:"
6672 msgstr "Zene:"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6675 msgid "VOL^Ambient:"
6676 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6679 msgid "Info:"
6680 msgstr "Információ:"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6683 msgid "Items:"
6684 msgstr "Tárgyak:"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6687 msgid "Pain:"
6688 msgstr "Fájdalom:"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6691 msgid "Player:"
6692 msgstr "Játékosok:"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6695 msgid "Shots:"
6696 msgstr "Lövések:"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6699 msgid "Voice:"
6700 msgstr "Beszéd:"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6703 msgid "Weapons:"
6704 msgstr "Fegyverek:"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6707 msgid "New style sound attenuation"
6708 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
6711 msgid "Mute sounds when not active"
6712 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
6715 msgid "Frequency:"
6716 msgstr "Frekvencia:"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
6719 msgid "Sound output frequency"
6720 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6723 msgid "8 kHz"
6724 msgstr "8 kHz"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6727 msgid "11.025 kHz"
6728 msgstr "11,025 kHz"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6731 msgid "16 kHz"
6732 msgstr "16 kHz"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6735 msgid "22.05 kHz"
6736 msgstr "22,05 kHz"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6739 msgid "24 kHz"
6740 msgstr "24 kHz"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6743 msgid "32 kHz"
6744 msgstr "32 kHz"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6747 msgid "44.1 kHz"
6748 msgstr "44,1 kHz"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6751 msgid "48 kHz"
6752 msgstr "48 kHz"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117
6755 msgid "Channels:"
6756 msgstr "Csatornák:"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6759 msgid "Number of channels for the sound output"
6760 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
6763 msgid "Mono"
6764 msgstr "Monó"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6767 msgid "Stereo"
6768 msgstr "Sztereó"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6771 msgid "2.1"
6772 msgstr "2.1"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6775 msgid "4"
6776 msgstr "4"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6779 msgid "5"
6780 msgstr "5"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6783 msgid "5.1"
6784 msgstr "5.1"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6787 msgid "6.1"
6788 msgstr "6.1"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6791 msgid "7.1"
6792 msgstr "7.1"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131
6795 msgid "Swap stereo output channels"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
6799 msgid "Swap left/right channels"
6800 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6803 msgid "Headphone friendly mode"
6804 msgstr "Fejhallgató barát mód"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
6807 msgid ""
6808 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6809 "stereo separation a bit for headphones)"
6810 msgstr ""
6811 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
6812 "csökkentésére fejhallgatókban"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
6815 msgid "Hit indication sound"
6816 msgstr "Találat jelző"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141
6819 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6820 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6823 msgid "Chat message sound"
6824 msgstr "Csevej pittyenés"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6827 msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
6828 msgstr ""
6829 "Menühangok engedélyezése, ha valamire rákattintasz, vagy az opciók felett "
6830 "mozgatod az egeret"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148
6833 msgid "Menu sounds"
6834 msgstr "Menü hangok"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6837 msgid "Focus sounds"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
6841 msgid "Time announcer:"
6842 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
6845 msgid "WRN^Disabled"
6846 msgstr "AA^Letiltva"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6849 msgid "5 minutes"
6850 msgstr "5 perc"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6853 msgid "WRN^Both"
6854 msgstr "Mindkettő"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
6857 msgid "Automatic taunts:"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165
6861 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6862 msgstr ""
6863 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
6864 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6867 msgid "Sometimes"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6871 msgid "Often"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
6876 msgid "Always"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175
6880 msgid "Debug info about sounds"
6881 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6884 msgid "Quality preset:"
6885 msgstr "Grafikai részletesség:"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6888 msgid "PRE^OMG!"
6889 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6892 msgid "PRE^Low"
6893 msgstr "PRE^Alacsony"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
6896 msgid "PRE^Medium"
6897 msgstr "PRE^Közepes"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
6900 msgid "PRE^Normal"
6901 msgstr "PRE^Normál"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6904 msgid "PRE^High"
6905 msgstr "PRE^Magas"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6908 msgid "PRE^Ultra"
6909 msgstr "PRE^Nagyon magas"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6912 msgid "PRE^Ultimate"
6913 msgstr "PRE^Végső"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6916 msgid "Geometry detail:"
6917 msgstr "Geometriai részletesség:"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6920 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
6921 msgstr ""
6922 "A csúszkával az ívelt geometria finomságát, részletességét tudod szabályozni "
6923 "(alapértelmezett: normál)"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
6926 msgid "DET^Lowest"
6927 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6930 msgid "DET^Low"
6931 msgstr "DET^Alacsony"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
6934 msgid "DET^Normal"
6935 msgstr "DET^Normál"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6938 msgid "DET^Good"
6939 msgstr "DET^Jó"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
6942 msgid "DET^Best"
6943 msgstr "DET^Magas"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59
6946 msgid "DET^Insane"
6947 msgstr "DET^Nagyon magas"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
6950 msgid "Player detail:"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
6954 msgid "PDET^Low"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
6958 msgid "PDET^Medium"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
6962 msgid "PDET^Normal"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
6966 msgid "PDET^Good"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
6970 msgid "PDET^Best"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
6974 msgid "Texture resolution:"
6975 msgstr "Textúra felbontás:"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
6978 msgid "RES^Leet"
6979 msgstr "RES^Semmi"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
6982 msgid "RES^Lowest"
6983 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
6986 msgid "RES^Very low"
6987 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
6990 msgid "RES^Low"
6991 msgstr "RES^Alacsony"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
6994 msgid "RES^Normal"
6995 msgstr "RES^Normál"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
6998 msgid "RES^Good"
6999 msgstr "RES^Jó"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7002 msgid "RES^Best"
7003 msgstr "RES^Legjobb"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101
7008 msgid "Avoid lossy texture compression"
7009 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7012 msgid "Show surfaces"
7013 msgstr "Felületek megjelenítése"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112
7016 msgid ""
7017 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7018 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7019 msgstr ""
7020 "Textúra összetettség letiltása nagyon lassú gépeken. Ez egy  nagy gyorsulást "
7021 "hozz a teljesítményben, de nagyon csúnyán néz ki. (alapértelmezett: letiltva)"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7024 msgid "Use lightmaps"
7025 msgstr "Fénytérképek használata"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7028 msgid ""
7029 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7030 "video memory (default: enabled)"
7031 msgstr ""
7032 "Nagy részletességű fénytérképek használata a statikus árnyékok leképzéséhez, "
7033 "ami szépen néz ki, de kissé megemeli a szükséges videó memória mennyiségét "
7034 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
7037 msgid "Deluxe mapping"
7038 msgstr "Deluxe mapping"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118
7041 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7042 msgstr ""
7043 "Képpontokkénti megvilágítás és árnyékolás használata a statikus fényekhez. A "
7044 "textúrák nagy része így olyan lesz, mintha valós felületük lenne. "
7045 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7048 msgid "Gloss"
7049 msgstr "Csillogás"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7052 msgid ""
7053 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7054 msgstr ""
7055 "A felületek felszínén megcsillanó fény engedélyezése. (alapértelmezett: "
7056 "engedélyezve)"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
7059 msgid "Offset mapping"
7060 msgstr "Offset mapping"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125
7063 msgid ""
7064 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7065 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7066 msgstr ""
7067 "A texúrák kidomborításának engedélyezése, mintha valódi felületük lenne "
7068 "(alapértelmezett: letiltva)"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
7071 msgid "Relief mapping"
7072 msgstr "Relief mapping"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
7075 msgid ""
7076 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7077 "(default: disabled)"
7078 msgstr ""
7079 "Még jobb minőségű, finomabb Offset mapping. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása "
7080 "jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak "
7081 "nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: "
7082 "letiltva)"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7085 msgid "Reflections:"
7086 msgstr "Tükröződés:"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7089 msgid ""
7090 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7091 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7092 msgstr ""
7093 "Valós idejű tükröződések, portálok és fénytörések engedélyzése. FIGYELEM! Az "
7094 "opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció "
7095 "bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott!  "
7096 "(alapértelmezett: letiltva)"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7099 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7100 msgstr ""
7101 "Tükröződések/A csúszkával a valós idejű tükröződési effektek minőségét tudod "
7102 "szabályozni. (alapértelmezett: jó)"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7105 msgid "Blurred"
7106 msgstr "Homályos"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7109 msgid "REFL^Good"
7110 msgstr "Refl^Jó"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7113 msgid "Sharp"
7114 msgstr "Éles"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7117 msgid "Decals"
7118 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7121 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7122 msgstr ""
7123 "Becsapódási nyomok (égési és robbanási nyomok, vérfoltok) engedélyzése és "
7124 "tiltása (alapértelmezett: engedélyezve)"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
7127 msgid "Decals on models"
7128 msgstr "Foltok a modelleken"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
7132 msgid "Distance:"
7133 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151
7136 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7137 msgstr ""
7138 "A becsapódási nyomok maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az "
7139 "értéktől messzebb már nem jelennek meg) (alapérték: 300)"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155
7142 msgid "Time:"
7143 msgstr "Eltűnés ideje"
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7146 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7147 msgstr ""
7148 "A becsapódási nyomok eltűnésének kezdetének időtartama másodpercben mérve "
7149 "(alapérték: 2)"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162
7152 msgid "Damage effects:"
7153 msgstr "Sebzési effektek:"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7156 msgid "DMGFX^Disabled"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7160 msgid "Skeletal"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7164 msgid "DMGFX^All"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7168 msgid "No dynamic lighting"
7169 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171
7172 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7173 msgstr ""
7174 "Fényudvarok megjelenítése bizonyos effektek körül. (alapértelmezett: "
7175 "engedélyezve)"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7178 msgid "Fake corona lighting"
7179 msgstr "Hamis fényudvarok"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174
7182 msgid ""
7183 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7184 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7185 msgstr ""
7186 "Gyors, de nagyon csúnya dinamikus fényekeffektek megjelenítése a valós "
7187 "dinamikus világítás helyett. Csak nagyon gyenge számítógépek esetén ajánlott "
7188 "(alapértelmezett: letiltva)"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7191 msgid "Realtime dynamic lighting"
7192 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178
7195 msgid ""
7196 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7197 "(default: enabled)"
7198 msgstr ""
7199 "Dinamikus fényeffektek engedélyezése, mint pl. robbanások és rakéták fényei "
7200 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7204 msgid "Shadows"
7205 msgstr "Árnyékok"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181
7208 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7209 msgstr ""
7210 "A dinamikus fényeffektek árnyékokat is vetnek (alapértelmezett: letiltva)"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7213 msgid "Realtime world lighting"
7214 msgstr "Valósidejű világ fények"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7217 msgid ""
7218 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7219 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7220 msgstr ""
7221 "Teljesen valós idejű és dinamikus megvilágítások engedélyezése azokon a "
7222 "pályákon, amik támogatják. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen "
7223 "ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős "
7224 "számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7227 msgid ""
7228 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7229 msgstr ""
7230 "A teljesen valós idejű és dinamikus fények árnyékokat is vetnek. FIGYELEM! "
7231 "Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az "
7232 "opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára "
7233 "ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7236 msgid "Use normal maps"
7237 msgstr "Normal map használata"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7240 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7241 msgstr ""
7242 "A dinamikus fényeffektek által vetett árnyékok megjelenítése a textúrákon "
7243 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7246 msgid "Soft shadows"
7247 msgstr "Lágy árnyékok"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7250 msgid "Fade corona according to visibility"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7254 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7255 msgstr ""
7256 "A fényudvarok elhalványítása láthatóságuk szerint (alapértelmezett: "
7257 "engedélyezve)"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7260 msgid "Bloom"
7261 msgstr "Ragyogás"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204
7264 msgid ""
7265 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7266 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7267 msgstr ""
7268 "A fényes testek felületén végigfutó halvány, derengő ragyogás engedélyezése "
7269 "FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai "
7270 "teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel "
7271 "rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)."
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7274 msgid "Extra postprocessing effects"
7275 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7278 msgid ""
7279 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7280 "using a powerup (default: disabled)"
7281 msgstr ""
7282 "Extra képernyő effektek engedélyezése, mint pl. víz alatti hullámok, "
7283 "Sebzésnövelő használata során extra kontrasztos látómező stb."
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211
7286 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7287 msgstr ""
7288 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
7289 "ajánlott érték 0.4"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7292 msgid "Motion blur:"
7293 msgstr "Mozgási elmosódás:"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
7296 msgid "Particles"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7300 msgid "Spawnpoint effects"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7304 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7308 msgid "Quality:"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7312 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7313 msgstr ""
7314 "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-"
7315 "részecskék maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az értéktől "
7316 "messzebb már nem jelennek meg). (alapérték: 1000)"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
7319 msgid "Crosshair"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
7323 msgid "No crosshair"
7324 msgstr "Nincs célkereszt"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
7328 msgid "Per weapon"
7329 msgstr "Fegyverenként"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40
7332 msgid ""
7333 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7334 "models"
7335 msgstr ""
7336 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
7337 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
7340 msgid "Crosshair size:"
7341 msgstr "Célkereszt mérete:"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
7344 msgid "Crosshair alpha:"
7345 msgstr "Célkereszt átlátszósága:"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
7348 msgid "Crosshair color:"
7349 msgstr "Célkereszt színe:"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
7352 msgid "By health"
7353 msgstr "Életerőtől függ"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82
7356 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7357 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:92
7360 msgid "Ring alpha:"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
7364 msgid "Enable center crosshair dot"
7365 msgstr "Középső pont engedélyezése"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:102
7368 msgid "Dot size:"
7369 msgstr "Pont mérete:"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:108
7372 msgid "Dot alpha:"
7373 msgstr "Pont átlátszósága:"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:114
7376 msgid "Dot color:"
7377 msgstr "Pont színe:"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
7380 msgid "Use normal crosshair color"
7381 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:127
7384 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7385 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7388 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7389 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
7392 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7396 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:139
7400 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
7404 msgid "HUD"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7408 msgid "Fading speed:"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60
7412 msgid "Side padding:"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
7416 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68
7420 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
7424 msgid "Waypoints"
7425 msgstr "Iránypontok"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7428 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:75
7432 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7433 msgstr ""
7434 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
7435 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
7436 "stb.)"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:81
7439 msgid "Control transparency of the waypoints"
7440 msgstr ""
7441 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
7442 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:85
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:135
7446 msgid "Fontsize:"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
7450 msgid "Edge offset:"
7451 msgstr "Eltolás:"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7454 msgid "Fade when near the crosshair"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
7458 msgid "Damage"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:107
7462 msgid "Overlay:"
7463 msgstr "Telítettség:"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
7466 msgid "Factor:"
7467 msgstr "Szorzó:"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:115
7470 msgid "Fade rate:"
7471 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
7474 msgid "Player Names"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:125
7478 msgid "Show names above players"
7479 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7482 msgid "Max distance:"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7486 msgid "Decolorize:"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
7491 msgid "Teamplay"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
7495 msgid "Only when near crosshair"
7496 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7499 msgid "Display health and armor"
7500 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
7503 msgid "Damage overlay:"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
7508 msgid "Enter HUD editor"
7509 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
7512 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7513 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
7516 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7517 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
7520 msgid "Messages"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
7524 msgid "Frag Information"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7528 msgid "Display information about killing sprees"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
7532 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7536 msgid "Show spree information in centerprints"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
7540 msgid "Show spree information in death messages"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7544 msgid "Sprees in info messages:"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7548 msgid "SPREES^Disabled"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
7552 msgid "Target"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
7556 msgid "Attacker"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
7560 msgid "SPREES^Both"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7564 msgid "Print on a seperate line"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
7568 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
7572 msgid "Add frag location to death messages when available"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
7576 msgid "Gamemode Settings"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
7580 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
7584 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
7590 msgid "Other"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
7594 msgid "Display console messages in the top left corner"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7598 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
7602 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7606 msgid "Powerup notifications"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7610 msgid "Weapon centerprint notifications"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7614 msgid "Weapon info message notifications"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
7618 msgid "Announcers"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112
7622 msgid "Respawn countdown sounds"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
7626 msgid "Killstreak sounds"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119
7630 msgid "Achievement sounds"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
7634 msgid "Models"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:8
7638 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7642 msgid "Items"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7646 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:45
7650 msgid "Unavailable alpha:"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
7654 msgid "Unavailable color:"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
7658 msgid "GHOITEMS^Black"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7662 msgid "GHOITEMS^Dark"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
7666 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7670 msgid "GHOITEMS^Normal"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:54
7674 msgid "GHOITEMS^Blue"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
7679 msgid "Players"
7680 msgstr "Játékosok"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
7683 msgid "Force player models to mine"
7684 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
7687 msgid "Force player colors to mine"
7688 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7691 msgid "Body fading:"
7692 msgstr "Holttestek elhalványulása"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
7695 msgid "Gibs:"
7696 msgstr "Húscafatok:"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
7699 msgid "GIBS^None"
7700 msgstr "GIBS^Nincs"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
7703 msgid "GIBS^Few"
7704 msgstr "GIBS^Kevés"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
7707 msgid "GIBS^Many"
7708 msgstr "GIBS^Sok"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74
7711 msgid "GIBS^Lots"
7712 msgstr "GIBS^Rengeteg"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
7716 msgid "View"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
7720 msgid "1st person perspective"
7721 msgstr "Első személy nézet"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
7724 msgid "Slide to third person upon death"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
7728 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7729 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
7732 msgid "Smooth the view while crouching"
7733 msgstr "Finom guggolás"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7736 msgid "View waving while idle"
7737 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7740 msgid "View bobbing while walking around"
7741 msgstr "Fej biccentés futás közben"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
7744 msgid "3rd person perspective"
7745 msgstr "Harmadik személy nézet"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
7748 msgid "Back distance"
7749 msgstr "Távolság hátrafelé"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7752 msgid "Up distance"
7753 msgstr "Távolság felfelé"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7756 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7757 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
7760 msgid "Field of view:"
7761 msgstr "Látómező:"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7764 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
7768 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87
7772 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7773 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90
7776 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7780 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7781 msgstr ""
7782 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
7783 "azonnal végbemegy"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7786 msgid "ZOOM^Instant"
7787 msgstr "Azonnal"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
7790 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
7794 msgid ""
7795 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7796 "sensitivity change)"
7797 msgstr ""
7798 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
7799 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110
7802 msgid "Velocity zoom"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
7806 msgid "Forward movement only"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
7810 msgid "VZOOM^Factor"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
7814 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
7818 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129
7822 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
7826 msgid "Weapons"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
7830 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
7834 msgid "Up"
7835 msgstr "Fel"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
7838 msgid "Down"
7839 msgstr "Le"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7842 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7843 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7846 msgid ""
7847 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7848 msgstr ""
7849 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
7850 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7853 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
7857 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7858 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7861 msgid ""
7862 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7863 "you are carrying"
7864 msgstr ""
7865 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
7866 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59
7869 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
7873 msgid "Draw 1st person weapon model"
7874 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
7877 msgid "Draw the weapon model"
7878 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
7883 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7884 msgstr ""
7885 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
7886 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
7887 "a változtatás életbe lépjen!"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78
7890 msgid "Gun model swaying"
7891 msgstr "Fegyver hintáztatása"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83
7894 msgid "Gun model bobbing"
7895 msgstr "Fegyver biccentése"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
7898 msgid "Key Bindings"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
7902 msgid "Change key..."
7903 msgstr "Megváltoztatás..."
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
7906 msgid "Edit..."
7907 msgstr "Szerkesztés..."
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
7910 msgid "Clear"
7911 msgstr "Törlés"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
7914 msgid "Reset all"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
7918 msgid "Mouse"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
7922 msgid "Sensitivity:"
7923 msgstr "Érzékenység:"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
7926 msgid "Mouse speed multiplier"
7927 msgstr ""
7928 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
7929 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7932 msgid "Smooth aiming"
7933 msgstr "Egér mozgásának simítása"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
7936 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7937 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7940 msgid "Invert aiming"
7941 msgstr "Fordított egérmozgás"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
7944 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7945 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
7948 msgid "Use system mouse positioning"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
7952 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7953 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
7958 msgid "Disable system mouse acceleration"
7959 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
7962 msgid "Make use of DGA mouse input"
7963 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
7966 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7967 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
7970 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
7971 msgstr ""
7972 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
7973 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
7974 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
7975 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
7976 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
7977 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
7978 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
7979 "kombinációt."
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
7982 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7983 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
7986 msgid "Jetpack on jump:"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
7990 msgid "JPJUMP^Disabled"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
7994 msgid "Air only"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
7998 msgid "JPJUMP^All"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8004 msgid "Use joystick input"
8005 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
8008 msgid "User defined key bind"
8009 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
8012 msgid "Command when pressed:"
8013 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
8016 msgid "Command when released:"
8017 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
8020 msgid "Cancel"
8021 msgstr "Mégsem"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
8024 #, c-format
8025 msgid "%d fps"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28
8029 msgid "Network"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30
8033 msgid "Client UDP port:"
8034 msgstr "Kliens UDP port:"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
8037 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8038 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
8041 msgid "Bandwidth:"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8045 msgid "Specify your network speed"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8049 msgid "56k"
8050 msgstr "56k"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8053 msgid "ISDN"
8054 msgstr "ISDN"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8057 msgid "Slow ADSL"
8058 msgstr "Lassú ADSL"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8061 msgid "Fast ADSL"
8062 msgstr "Gyors ADSL"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
8065 msgid "Broadband"
8066 msgstr "Szélessávú"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8069 msgid "Input packets/s:"
8070 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8073 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8074 msgstr ""
8075 "A csúszkával a szerver felé küldött adatcsomagok másodpercenkénti számát "
8076 "tudod beállítani. Magasabb érték finomabb mozgást eredményezhet."
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8079 msgid "Server queries/s:"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
8083 msgid "Downloads:"
8084 msgstr "Letöltések:"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55
8087 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
8091 msgid "Speed (kB/s):"
8092 msgstr "Sebesség (kB/s):"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
8095 msgid "Maximum download speed"
8096 msgstr "A csúszkával a maximális letöltési sebességet tudod beállítani"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
8099 msgid "Local latency:"
8100 msgstr "Helyi késleltetés:"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
8103 msgid "Show netgraph"
8104 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8107 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8108 msgstr ""
8109 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8110 "képernyő jobb alsó sarkába"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8113 msgid "Client-side movement prediction"
8114 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8117 msgid "Movement error compensation"
8118 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
8121 msgid "Use encryption (AES) when available"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8125 msgid "Framerate"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8129 msgid "Maximum:"
8130 msgstr "Maximum:"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8133 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8134 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
8137 msgid "Target:"
8138 msgstr "Cél érték:"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
8141 msgid "TRGT^Disabled"
8142 msgstr "TRGT^Letiltva"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110
8145 msgid "Idle limit:"
8146 msgstr "Tétlenség esetén:"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8149 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8150 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8153 msgid "Save processing time for other apps"
8154 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8157 msgid "Show frames per second"
8158 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
8161 msgid "Show your rendered frames per second"
8162 msgstr ""
8163 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
8164 "képernyő jobb alsó sarkában"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8167 msgid "Menu tooltips:"
8168 msgstr "Menü tippek:"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8171 msgid ""
8172 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8173 "command bound to the menu item)"
8174 msgstr ""
8175 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
8176 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
8177 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8180 msgid "TLTIP^Disabled"
8181 msgstr "TLTIP^Letiltva"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8184 msgid "TLTIP^Standard"
8185 msgstr "TLTIP^Normál"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8188 msgid "TLTIP^Advanced"
8189 msgstr "TLTIP^Részletes"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8192 msgid "Show current date and time"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8196 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8200 msgid "Enable developer mode"
8201 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8204 msgid "Advanced settings..."
8205 msgstr "Haladó beállítások..."
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:146
8208 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8209 msgstr ""
8210 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
8211 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
8215 msgid "Factory reset"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
8219 msgid "Advanced settings"
8220 msgstr "Haladó beállítások"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
8223 msgid "Cvar filter:"
8224 msgstr "Cvar szűrés:"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
8227 msgid "Setting:"
8228 msgstr "Beállítás:"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
8231 msgid "Type:"
8232 msgstr "Típus:"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
8235 msgid "Value:"
8236 msgstr "Érték:"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
8239 msgid "Description:"
8240 msgstr "Leírás:"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
8243 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
8247 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
8251 msgid "Menu Skins"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
8255 msgid "Text Language"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
8259 msgid "Set language"
8260 msgstr "Nyelv beállítása"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
8263 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8264 msgstr "Véres hatások letiltása"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79
8267 msgid ""
8268 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8269 "(default: disabled)"
8270 msgstr ""
8271 "A véres és erőszakos grafikai tartalmak cserélése színes mintákká, \"gyerek "
8272 "barát mód\" (alapértelmezett: letiltva)"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
8275 msgid "Warning"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
8279 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
8283 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
8287 msgid "Disconnect now"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
8291 msgid "Switch language"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
8295 msgid "Resolution:"
8296 msgstr "Felbontás:"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
8299 msgid "Font/UI size:"
8300 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
8303 msgid "SZ^Unreadable"
8304 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8307 msgid "SZ^Tiny"
8308 msgstr "SZ^Apró"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
8311 msgid "SZ^Little"
8312 msgstr "SZ^Pici"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
8315 msgid "SZ^Small"
8316 msgstr "SZ^Kicsi"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
8319 msgid "SZ^Medium"
8320 msgstr "SZ^Közepes"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8323 msgid "SZ^Large"
8324 msgstr "SZ^Nagy"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
8327 msgid "SZ^Huge"
8328 msgstr "SZ^Hatalmas"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8331 msgid "SZ^Gigantic"
8332 msgstr "SZ^Gigantikus"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8335 msgid "SZ^Colossal"
8336 msgstr "SZ^Óriási"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8339 msgid "Color depth:"
8340 msgstr "Színmélység:"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8343 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8344 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8347 msgid "16bit"
8348 msgstr "16bit"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8351 msgid "32bit"
8352 msgstr "32bit"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
8355 msgid "Full screen"
8356 msgstr "Teljes képernyő"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8359 msgid "Vertical Synchronization"
8360 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
8363 msgid ""
8364 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8365 "screen refresh rate (default: disabled)"
8366 msgstr ""
8367 "A függőleges szinkronizáció engedélyezése, a megjelenített kép szétesésének "
8368 "megakadályozására. A másodpercenként leképzett képkockák számát (FPS) a "
8369 "képernyő frissítési frekvenciájához igazítja (alapértelmezett: kikapcsolva)"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57
8372 msgid "Flip view horizontally"
8373 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
8376 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8377 msgstr ""
8378 "A teljes képernyő vízszintes tükrözése, \"szegény ember bal kezes módja\". "
8379 "(alapértelmezett: ki)"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8382 msgid "Anisotropy:"
8383 msgstr "Anizotrópia:"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63
8386 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8387 msgstr ""
8388 "Az anizotrópikus szűrés használatával a megjelenített textúrák távolságtól "
8389 "függetlenül is élesek maradnak, így javul a képminőség. FIGYELEM! Jelentősen "
8390 "csökkenheti a teljesítményt gyengébb számítógépeken (alapérték: 1x)"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
8393 msgid "ANISO^Disabled"
8394 msgstr "ANISO^Letiltva"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8398 msgid "2x"
8399 msgstr "2x"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8403 msgid "4x"
8404 msgstr "4x"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8407 msgid "8x"
8408 msgstr "8x"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8411 msgid "16x"
8412 msgstr "16x"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8415 msgid "Antialiasing:"
8416 msgstr "Élsimítás:"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8419 msgid ""
8420 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8421 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8422 msgstr ""
8423 "Az élsimítás engedélyezésével a leképzett 3D-s tárgyak széleinek "
8424 "\"csipkézettsége\" csökken. FIGYELEM! Jelentősen csökkenheti a teljesítményt "
8425 "gyengébb számítógépeken (alapértelmezett: letiltva)"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8428 msgid "AA^Disabled"
8429 msgstr "AA^Letiltva"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8432 msgid "High-quality frame buffer"
8433 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8436 msgid "Depth first:"
8437 msgstr "Mélység először:"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88
8440 msgid ""
8441 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8442 "normal rendering starts (default: disabled)"
8443 msgstr ""
8444 "Leképzés előtt egy távolságteszt történik, és az aktuális leképzés a "
8445 "közelebbi eseményekkel, tárgyakkal kezdődik. Ez vonatkozhat csak a világ "
8446 "geometriájára, illetve a modellekre is (alapértelmezett: letiltva)"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
8449 msgid "DF^Disabled"
8450 msgstr "Kikapcsolva"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
8453 msgid "DF^World"
8454 msgstr "DF^Világ"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
8457 msgid "DF^All"
8458 msgstr "DF^Minden"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
8461 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8462 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8465 msgid "VBO^Off"
8466 msgstr "VBO^Letiltva"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
8469 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8470 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8475 msgid ""
8476 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8477 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8478 msgstr ""
8479 "A gyorsabb leképzés érdekében a megjelenítendő statikus geometria a videó "
8480 "memóriában ún. Vertex Buffer Objectként kerül tárolásra (alapértelmezett: "
8481 "Csúcspontok és háromszögek, kompatibilis)"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8484 msgid "Vertices"
8485 msgstr "Csúcspontok"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
8488 msgid "Vertices and Triangles"
8489 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8492 msgid "Brightness:"
8493 msgstr "Fényerő:"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8496 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8497 msgstr ""
8498 "A képernyő fényereje, a fekete szín fényességének változtatásával "
8499 "(alapérték: 0)"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
8502 msgid "Contrast:"
8503 msgstr "Kontraszt:"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8506 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8507 msgstr ""
8508 "A csúszkával a képernyő kontrasztját tud szabályozni, azaz a fehér szín "
8509 "fényességét (alapérték: 1)"
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8512 msgid "Gamma:"
8513 msgstr "Gamma:"
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8516 msgid ""
8517 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8518 "white or black (default: 1.125)"
8519 msgstr ""
8520 "Fordított gamma korrekciós érték, egy fényességi hatás , ami nem "
8521 "befolyásolja a fehéret vagy feketét (alapérték: 1)"
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
8524 msgid "Contrast boost:"
8525 msgstr "Kontraszt növelés:"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8528 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8529 msgstr ""
8530 "A csúszkával a sötét területek kontrasztját tudod növelni (alapérték: 1)"
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
8533 msgid "Saturation:"
8534 msgstr "Színtelítettség:"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
8537 msgid ""
8538 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8539 "requires GLSL color control (default: 1)"
8540 msgstr ""
8541 "Színtelítettség beállítása  (0 = szürke, 1 = normál, 2 = túltelített ), GLSL "
8542 "színkezelés szükséges (alapérték: 1)"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
8545 msgid "LIT^Ambient:"
8546 msgstr "Környezet:"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137
8549 msgid ""
8550 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8551 "and flat (default: 4)"
8552 msgstr ""
8553 "Környezeti világítás, a túl magasra beállítás a kép fakóságát eredményezheti "
8554 "(alapérték: 4)"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8557 msgid "Intensity:"
8558 msgstr "Erősség:"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
8561 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8562 msgstr "Általános világosság  (alapérték: 1)"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
8565 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8566 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
8569 msgid ""
8570 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8571 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8572 msgstr ""
8573 "A processzor megvárja amíg a videókártya befejezi a képkockát leképzését, ez "
8574 "segíthet egyes gépeken jelentkező furcsa bemeneti és videó késés problémák "
8575 "kiküszöbölésében (alapértelmezett: letiltva)"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
8578 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8579 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8582 msgid "Use GLSL to handle color control"
8583 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
8586 msgid ""
8587 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8588 "performance by a lot (default: disabled)"
8589 msgstr ""
8590 "A GLSL alkalmazása a gamma korrekcióhoz, Megjegyzendő, hogy jelentősen "
8591 "csökkenheti a teljesítményt  (alapértelmezett: letiltva)"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8594 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8595 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
8598 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8599 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
8602 msgid "Singleplayer"
8603 msgstr "Egyjátékos mód"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7
8606 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8607 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119
8610 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8611 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126
8614 msgid "???"
8615 msgstr "???"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
8618 msgid "Campaign Difficulty:"
8619 msgstr "Nehézségi fokozat:"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
8622 msgid "CSKL^Easy"
8623 msgstr "CSKL^Könnyű"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
8626 msgid "CSKL^Medium"
8627 msgstr "CSKL^Középszint"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
8630 msgid "CSKL^Hard"
8631 msgstr "CSKL^Nehéz"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
8634 msgid "Start Singleplayer!"
8635 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
8638 msgid "Winner"
8639 msgstr "Győztes"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
8642 msgid "Team Selection"
8643 msgstr "Válassz csapatot!"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
8646 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8647 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
8650 msgid "Autoselect team (recommended)"
8651 msgstr ""
8652 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
8653 "függvényében (ajánlott)"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:53
8656 msgid "red"
8657 msgstr "Vörös"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
8660 msgid "blue"
8661 msgstr "Kék"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
8664 msgid "yellow"
8665 msgstr "Sárga"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
8668 msgid "pink"
8669 msgstr "Rózsaszín"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:59
8672 msgid "spectate"
8673 msgstr "Nézőként csatlakozok"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:100
8676 msgid "teamplay"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:102
8680 msgid "free for all"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
8684 msgid "Moving"
8685 msgstr "Mozgás"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
8688 msgid "forward"
8689 msgstr "előre"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
8692 msgid "backpedal"
8693 msgstr "hátra"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
8696 msgid "strafe left"
8697 msgstr "balra lépés"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
8700 msgid "strafe right"
8701 msgstr "jobbra lépés"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
8704 msgid "jump / swim"
8705 msgstr "ugrás / úszás"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
8708 msgid "crouch / sink"
8709 msgstr "guggolás / süllyedés"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
8712 msgid "off-hand hook"
8713 msgstr "kézi kampó"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
8716 msgid "jet pack"
8717 msgstr "rakéta puttony"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
8720 msgid "Attacking"
8721 msgstr "Tüzelés"
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
8724 msgid "primary fire"
8725 msgstr "Elsődleges"
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:70
8728 msgid "secondary fire"
8729 msgstr "Másodlagos"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
8732 msgid "Weapon switching"
8733 msgstr "Fegyverváltás"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
8736 msgid "previous"
8737 msgstr "előző"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:74
8740 msgid "next"
8741 msgstr "következő"
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
8744 msgid "previously used"
8745 msgstr "előzőleg használt"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8748 msgid "best"
8749 msgstr "legjobb"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8752 msgid "reload"
8753 msgstr "újratöltés"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
8756 msgid "hold zoom"
8757 msgstr "nagyítás tartás"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8760 msgid "toggle zoom"
8761 msgstr "nagyítás váltás"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8764 msgid "show scores"
8765 msgstr "pontszámok"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8768 msgid "screen shot"
8769 msgstr "kép mentés"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
8772 msgid "maximize radar"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
8776 msgid "Communicate"
8777 msgstr "Kommunikáció"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8780 msgid "public chat"
8781 msgstr "nyilvános beszélgetés"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
8784 msgid "team chat"
8785 msgstr "csapat beszélgetés"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8788 msgid "show chat history"
8789 msgstr "beszélgetés történet"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8792 msgid "vote YES"
8793 msgstr "IGEN szavazat"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
8796 msgid "vote NO"
8797 msgstr "NEM szavazat"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
8800 msgid "ready"
8801 msgstr "kész"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
8804 msgid "Client"
8805 msgstr "Kliens"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
8808 msgid "server info"
8809 msgstr "kiszolgáló info"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8812 msgid "enter console"
8813 msgstr "belépés a konzolba"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
8816 msgid "disconnect"
8817 msgstr "lekapcsolodás"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
8820 msgid "quit"
8821 msgstr "kilépés"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:127
8824 msgid "auto-join team"
8825 msgstr "automatikus csapatválasztás"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
8828 msgid "team menu"
8829 msgstr "csapat menü"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
8832 msgid "sandbox menu"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
8836 msgid "enter spectator mode"
8837 msgstr "néző módba váltás"
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
8840 msgid "drop weapon"
8841 msgstr "fegyver eldobás"
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
8844 msgid "drop key / drop flag"
8845 msgstr "zászló eldobás, kiszállás"
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
8848 msgid "drag object"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
8852 msgid "3rd person view"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
8856 msgid "User defined"
8857 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
8860 msgid "Do not press this button again!"
8861 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343
8864 msgid ""
8865 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8866 msgstr ""
8867 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
8868 "ismétlődjön meg!\n"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351
8871 #, c-format
8872 msgid "%s's Xonotic Server"
8873 msgstr "%s Xonotic szervere"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
8876 msgid ""
8877 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8878 "again.\n"
8879 msgstr ""
8880 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
8881 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
8884 msgid "spectator"
8885 msgstr "Nézőként csatlakozok"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
8888 msgid "<no model found>"
8889 msgstr "<modell nem található>"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
8892 msgid "SLCAT^Favorites"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
8896 msgid "SLCAT^Recommended"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
8900 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
8904 msgid "SLCAT^Servers"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
8908 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
8912 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:158
8916 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:159
8920 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:160
8924 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
8928 msgid "Favorite"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
8932 msgid ""
8933 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8934 "future"
8935 msgstr ""
8936 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
8937 "megtaláld"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:937
8940 msgid "Ping"
8941 msgstr "Ping"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
8944 msgid "Host name"
8945 msgstr "Szerver név"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
8948 msgid "Map"
8949 msgstr "Pálya"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
8952 msgid "Type"
8953 msgstr "Típus"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8956 #, c-format
8957 msgid "AES level %d"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8961 msgid "ENC^none"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8965 msgid "encryption:"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
8969 #, c-format
8970 msgid "mod: %s"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8974 #, c-format
8975 msgid " (%s)"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8979 #, c-format
8980 msgid "modified settings"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8984 #, c-format
8985 msgid "official settings"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
8989 msgid "stats disabled"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
8993 msgid "stats enabled"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
8997 msgid "<TITLE>"
8998 msgstr "<CÍM>"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
9001 msgid "<AUTHOR>"
9002 msgstr "<SZERZŐ>"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84
9005 msgid "VOL^MAX"
9006 msgstr "Maximum hangerő"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86
9009 msgid "VOL^OFF"
9010 msgstr "Kikapcsolva"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94
9013 #, c-format
9014 msgid "%s dB"
9015 msgstr "%s dB"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
9018 msgid ""
9019 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9020 "gives for better performance (default: 1)"
9021 msgstr ""
9022 "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-"
9023 "részecskék számának szorzója. A kisebb értékek kevesebb részecske "
9024 "megjelenítését eredményezik, ami gyengébb gépeken növelheti a teljesítményt. "
9025 "(alapérték: 1.0)"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
9028 msgid "PART^OMG"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
9032 msgid "PART^Low"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
9036 msgid "PART^Medium"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
9041 msgid "PART^Normal"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
9045 msgid "PART^High"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
9049 msgid "PART^Ultra"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30
9053 msgid "PART^Ultimate"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24
9057 msgid ""
9058 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9059 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9060 "good)"
9061 msgstr ""
9062 "A csúszkával a textúrák élességét tudod beállítani. Kisebb érték hatásosan "
9063 "csökkenti a textúra memória használatot, de a textúrák megjelenése csúnyább, "
9064 "homályosabb lesz. (alapértelmezett: jó)"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
9067 #, c-format
9068 msgid "%dx%d (%d:%d)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
9072 #, c-format
9073 msgid "%dx%d"
9074 msgstr "%dx%d"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
9077 msgid "Screen resolution"
9078 msgstr ""
9079 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9080 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9081 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9082 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9083 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
9086 msgid "PART^Slow"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
9090 msgid "PART^Fast"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
9094 msgid "PART^Instant"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
9098 msgid "January"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
9102 msgid "February"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
9106 msgid "March"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
9110 msgid "April"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
9114 msgid "May"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
9118 msgid "June"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
9122 msgid "July"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
9126 msgid "August"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
9130 msgid "September"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
9134 msgid "October"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
9138 msgid "November"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
9142 msgid "December"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
9146 msgid "Joined:"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
9150 msgid "Last_Seen:"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
9154 msgid "Time_Played:"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
9158 msgid "Favorite_Map:"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
9162 #, c-format
9163 msgid "%s_Matches:"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
9167 #, c-format
9168 msgid "%s_ELO:"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9172 #, c-format
9173 msgid "%s_Rank:"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
9177 #, c-format
9178 msgid "%s_Percentile:"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
9182 #, c-format
9183 msgid "%s_Favorite_Map:"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
9187 #, c-format
9188 msgid "%d (unranked)"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9192 #, c-format
9193 msgid ""
9194 "Update can be downloaded at:\n"
9195 "%s\n"
9196 msgstr ""
9197 "Frissítés letölthető: \n"
9198 "%s -ről\n"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
9201 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9202 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
9205 #, c-format
9206 msgid "^1%s TEST BUILD"
9207 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
9210 #, c-format
9211 msgid "Update to %s now!"
9212 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
9215 msgid ""
9216 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9217 "^1Expect visual problems.\n"
9218 msgstr ""
9219 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
9220 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
9223 msgid "Use default"
9224 msgstr "Alapértékek használata"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
9227 msgid "Team Color:"
9228 msgstr "Csapat színe:"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9231 msgid "Enable panel"
9232 msgstr "Panel engedélyezése"
9233
9234 #: qcsrc/server/progs.dat:50344
9235 msgid "``\t\t"
9236 msgstr ""