]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
CMake: pk3, watermark
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-01-15 22:46+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:04+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
17 "language/hu/)\n"
18 "Language: hu\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:144
25 #, c-format
26 msgid " (-%dL)"
27 msgstr " (-%dR)"
28
29 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:149
30 #, c-format
31 msgid " (+%dL)"
32 msgstr " (+%dR)"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:168
35 msgid "Start line"
36 msgstr "Start"
37
38 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:170 qcsrc/client/hud/hud.qc:174
39 msgid "Finish line"
40 msgstr "Cél"
41
42 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:172
43 #, c-format
44 msgid "Intermediate %d"
45 msgstr "Közepes %d"
46
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
48 #, c-format
49 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
50 msgstr ""
51 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
52 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
53
54 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
55 #, c-format
56 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
57 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:85
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:63
64 #, c-format
65 msgid "FPS: %.*f"
66 msgstr "FPS: %.*f"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:63
69 msgid "^1Observing"
70 msgstr "^1Néző"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:65
73 #, c-format
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:69
78 #, c-format
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:71
83 #, c-format
84 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
85 msgstr ""
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:75
88 #, c-format
89 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
90 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:77
93 #, c-format
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
95 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
100 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:88
103 msgid "^1Match has already begun"
104 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:90
107 msgid "^1You have no more lives left"
108 msgstr "^1Nincs több életed"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
112 #, c-format
113 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
114 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:103
117 #, c-format
118 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
119 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
122 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
123 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:125
126 #, c-format
127 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
128 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:127
131 #, c-format
132 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
133 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
136 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
137 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
140 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
141 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
144 #, c-format
145 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
146 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
149 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
150 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
151
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
153 #, c-format
154 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
155 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
158 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
159 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
162 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
163 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
166 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
167 msgstr ""
168 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
171 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
172 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:539
175 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:542
176 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:544
177 msgid "Personal best"
178 msgstr "Saját legjobb idő"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:557
181 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:560
182 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:562
183 msgid "Server best"
184 msgstr "Szerver legjobb idő"
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:107 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108
187 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:54
188 #, c-format
189 msgid "Player %d"
190 msgstr "Játékos %d"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:44
193 msgid " qu/s"
194 msgstr "qu/s"
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:48
197 msgid " m/s"
198 msgstr "m/s"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:52
201 msgid " km/h"
202 msgstr "km/h"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:56
205 msgid " mph"
206 msgstr "mph"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:60
209 msgid " knots"
210 msgstr "Csomó"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:51
213 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
214 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:53
217 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95
218 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:140
219 #, c-format
220 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
221 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:142
224 #, c-format
225 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
226 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:11
229 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
230 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:16
233 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
234 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:95
237 msgid "A vote has been called for:"
238 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:97
241 msgid "Allow servers to store and display your name?"
242 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
245 msgid "^1Configure the HUD"
246 msgstr "^1A HUD beállításai"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
249 #, c-format
250 msgid "Yes (%s): %d"
251 msgstr "Igen (%s): %d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:107
254 #, c-format
255 msgid "No (%s): %d"
256 msgstr "Nem (%s): %d"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:453
259 msgid "Out of ammo"
260 msgstr "Nincs több lőszered."
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:457
263 msgid "Don't have"
264 msgstr "nincs nálad"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:461
267 msgid "Unavailable"
268 msgstr "nem elérhető"
269
270 #: qcsrc/client/main.qc:1159
271 #, c-format
272 msgid "%s (not bound)"
273 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
274
275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
276 msgid " (1 vote)"
277 msgstr "(1 szavazat)"
278
279 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
280 #, c-format
281 msgid " (%d votes)"
282 msgstr "(%d szavazat)"
283
284 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
285 msgid "Don't care"
286 msgstr "Mindegy"
287
288 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
289 msgid "Decide the gametype"
290 msgstr ""
291
292 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
293 msgid "Vote for a map"
294 msgstr "Válassz pályát!"
295
296 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:378
297 #, c-format
298 msgid "%d seconds left"
299 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
300
301 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
302 msgid ""
303 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
304 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
305
306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
307 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
308 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
309
310 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
311 msgid "Requesting preview...\n"
312 msgstr "Előnézet kérése...\n"
313
314 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
315 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
316 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
317
318 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
319 #, c-format
320 msgid "Submenu%d"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
324 #, c-format
325 msgid "Command%d"
326 msgstr ""
327
328 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
329 msgid "Continue..."
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
333 msgid "QMCMD^Chat"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
337 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
341 msgid "QMCMD^nice one"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
345 msgid "QMCMD^good game"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
349 msgid "QMCMD^hi / good luck"
350 msgstr ""
351
352 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
353 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
357 msgid "QMCMD^Team chat"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
361 msgid "QMCMD^quad soon"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
365 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
369 msgid "QMCMD^free item, icon"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
373 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
377 msgid "QMCMD^took item, icon"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
381 msgid "QMCMD^negative"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
385 msgid "QMCMD^positive"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
389 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
393 msgid "QMCMD^need help, icon"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
397 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
401 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
405 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
409 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
413 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
417 msgid "QMCMD^defending, icon"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
421 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
422 msgstr ""
423
424 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
425 msgid "QMCMD^roaming, icon"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
429 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
430 msgstr ""
431
432 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
433 msgid "QMCMD^attacking, icon"
434 msgstr ""
435
436 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
437 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
438 msgstr ""
439
440 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
441 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
442 msgstr ""
443
444 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
445 #, c-format
446 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
447 msgstr ""
448
449 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
450 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
451 msgstr ""
452
453 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
454 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
455 msgstr ""
456
457 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
458 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
459 msgstr ""
460
461 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
462 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
463 msgstr ""
464
465 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
466 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
467 msgstr ""
468
469 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
470 msgid "QMCMD^Send private message to"
471 msgstr ""
472
473 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
474 msgid "QMCMD^Settings"
475 msgstr ""
476
477 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
478 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
479 msgstr ""
480
481 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
482 msgid "QMCMD^3rd person view"
483 msgstr ""
484
485 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
486 msgid "QMCMD^Player models like mine"
487 msgstr ""
488
489 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
490 msgid "QMCMD^Names above players"
491 msgstr ""
492
493 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
494 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
495 msgstr ""
496
497 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
498 msgid "QMCMD^FPS"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
502 msgid "QMCMD^Net graph"
503 msgstr ""
504
505 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
506 msgid "QMCMD^Sound settings"
507 msgstr ""
508
509 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
510 msgid "QMCMD^Hit sound"
511 msgstr ""
512
513 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
514 msgid "QMCMD^Chat sound"
515 msgstr ""
516
517 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
518 msgid "QMCMD^Spectator camera"
519 msgstr ""
520
521 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
522 msgid "QMCMD^1st person"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
526 msgid "QMCMD^3rd person around player"
527 msgstr ""
528
529 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
530 msgid "QMCMD^3rd person behind"
531 msgstr ""
532
533 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
534 msgid "QMCMD^Observer camera"
535 msgstr ""
536
537 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
538 msgid "QMCMD^Increase speed"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
542 msgid "QMCMD^Decrease speed"
543 msgstr ""
544
545 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
546 msgid "QMCMD^Wall collision off"
547 msgstr ""
548
549 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
550 msgid "QMCMD^Wall collision on"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
554 msgid "QMCMD^Fullscreen"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
558 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
559 msgstr ""
560
561 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
562 msgid "QMCMD^Call a vote"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
566 msgid "QMCMD^Restart the map"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
570 msgid "QMCMD^End match"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
574 msgid "QMCMD^Reduce match time"
575 msgstr ""
576
577 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
578 msgid "QMCMD^Extend match time"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
582 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
583 msgstr ""
584
585 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
586 msgid "SCO^bckills"
587 msgstr "LH gyilokok"
588
589 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
590 msgid "SCO^bctime"
591 msgstr "Labdaidő"
592
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
594 msgid "SCO^caps"
595 msgstr "Rablások"
596
597 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
598 msgid "SCO^captime"
599 msgstr ""
600
601 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
602 msgid "SCO^deaths"
603 msgstr "Halálok"
604
605 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
606 msgid "SCO^destroyed"
607 msgstr "megsemmisítve"
608
609 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
610 msgid "SCO^dmg"
611 msgstr ""
612
613 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
614 msgid "SCO^dmgtaken"
615 msgstr ""
616
617 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
618 msgid "SCO^drops"
619 msgstr "elvesztve"
620
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
622 msgid "SCO^faults"
623 msgstr "Hibák"
624
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
626 msgid "SCO^fckills"
627 msgstr "ZH gyilokok"
628
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
630 msgid "SCO^goals"
631 msgstr "Gólok"
632
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
634 msgid "SCO^kckills"
635 msgstr "KH gyilokok"
636
637 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
638 msgid "SCO^kdratio"
639 msgstr "ÖH arány"
640
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
642 msgid "SCO^k/d"
643 msgstr "Ö/H"
644
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
646 msgid "SCO^kd"
647 msgstr "ÖH"
648
649 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
650 msgid "SCO^kdr"
651 msgstr "ÖHA"
652
653 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
654 msgid "SCO^kills"
655 msgstr "Gyilokok"
656
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
658 msgid "SCO^laps"
659 msgstr "Körök"
660
661 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
662 msgid "SCO^lives"
663 msgstr "Életek"
664
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
666 msgid "SCO^losses"
667 msgstr "elvesztve"
668
669 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
670 msgid "SCO^name"
671 msgstr "Név"
672
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
674 msgid "SCO^sum"
675 msgstr ""
676
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
678 msgid "SCO^nick"
679 msgstr "Nick"
680
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
682 msgid "SCO^objectives"
683 msgstr "célpontok"
684
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
686 msgid "SCO^pickups"
687 msgstr "Zászlók"
688
689 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
690 msgid "SCO^ping"
691 msgstr "Ping"
692
693 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
694 msgid "SCO^pl"
695 msgstr "CSV"
696
697 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
698 msgid "SCO^pushes"
699 msgstr "Lökések"
700
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
702 msgid "SCO^rank"
703 msgstr "Rang"
704
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
706 msgid "SCO^returns"
707 msgstr "Visszaszerzések"
708
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
710 msgid "SCO^revivals"
711 msgstr "Újraéledések"
712
713 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
714 msgid "SCO^score"
715 msgstr "Pontok"
716
717 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
718 msgid "SCO^suicides"
719 msgstr "Öngyilokok"
720
721 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
722 msgid "SCO^takes"
723 msgstr "Átvétel"
724
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
726 msgid "SCO^ticks"
727 msgstr "Tikk"
728
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
730 msgid ""
731 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
732 msgstr ""
733 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
734 "megváltoztatni.\n"
735
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
737 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
738 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
739
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
741 msgid "Usage:\n"
742 msgstr "Használat:\n"
743
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
745 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
746 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
747
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
749 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
750 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
751
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
753 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
754 msgstr ""
755 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
756
757 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
758 msgid ""
759 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
760 "\n"
761 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
762
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
764 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
765 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
766
767 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
768 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
769 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
770
771 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
772 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
773 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
774
775 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
776 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
777 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
778
779 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
780 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
781 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
782
783 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
784 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
785 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
786
787 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
788 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
789 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
790
791 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
792 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
793 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
794
795 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
796 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
800 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
804 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
805 msgstr ""
806
807 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
808 msgid ""
809 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
810 "captured\n"
811 msgstr ""
812 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
813 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
814
815 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
816 msgid ""
817 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
818 "ball (Keepaway) was picked up\n"
819 msgstr ""
820 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
821
822 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
823 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
827 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
828 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
829
830 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
831 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
832 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
833
834 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
835 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
836 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
837
838 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
839 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
840 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
841
842 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
843 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
844 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
845
846 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
847 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
848 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
849
850 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
851 msgid ""
852 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
853 "void\n"
854 msgstr ""
855 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
856
857 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
858 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
859 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
860
861 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
862 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
863 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
864
865 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
866 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
867 msgstr ""
868 "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
869
870 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
871 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
872 msgstr ""
873 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
874 "Ügyességi v.)\n"
875
876 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
877 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
878 msgstr ""
879 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
880 "v.)\n"
881
882 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
883 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
884 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
885
886 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
887 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
888 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
889
890 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
891 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
892 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
893
894 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
895 msgid ""
896 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
897 "Keepaway\n"
898 msgstr ""
899 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
900
901 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
902 msgid ""
903 "^3score^7                    Total score\n"
904 "\n"
905 msgstr ""
906 "^3pont^7                    Teljes pontszám\n"
907 "\n"
908
909 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
910 msgid ""
911 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
912 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
913 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
914 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
915 "\n"
916 msgstr ""
917 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
918 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
919 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező.\n"
920
921 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
922 msgid ""
923 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
924 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
925 "\n"
926 msgstr ""
927 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
928 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
929 "módra utalhatsz.\n"
930 "\n"
931
932 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
933 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
934 msgstr ""
935 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
936
937 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
938 msgid ""
939 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
940 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
941 msgstr ""
942 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
943 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára.\n"
944
945 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
946 msgid ""
947 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
948 "other gamemodes except DM.\n"
949 msgstr ""
950 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
951 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
952
953 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:539 qcsrc/client/scoreboard.qc:546
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:127
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:128
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:249
959 msgid "N/A"
960 msgstr ""
961
962 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1025
963 #, c-format
964 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
965 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
966
967 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1151
968 msgid "Map stats:"
969 msgstr "Pálya statisztikák:"
970
971 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169
972 msgid "Monsters killed:"
973 msgstr ""
974
975 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1176
976 msgid "Secrets found:"
977 msgstr "Feldezett titkok:"
978
979 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1204
980 msgid "Rankings"
981 msgstr "Helyezések"
982
983 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
985 msgid "Scoreboard"
986 msgstr "Ponttábla"
987
988 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
989 #, c-format
990 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
991 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
992
993 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
994 #, c-format
995 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
996 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
997
998 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
999 msgid "Spectators"
1000 msgstr "Nézők"
1001
1002 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
1003 #, c-format
1004 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
1008 #, c-format
1009 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1010 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
1011
1012 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 qcsrc/client/scoreboard.qc:1436
1013 msgid " or"
1014 msgstr " vagy "
1015
1016 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
1017 #, c-format
1018 msgid " until ^3%s %s^7"
1019 msgstr "^3%s %s^7"
1020
1021 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
1022 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 qcsrc/client/scoreboard.qc:1447
1023 msgid "SCO^points"
1024 msgstr "pontszámig"
1025
1026 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1422 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
1027 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1441 qcsrc/client/scoreboard.qc:1448
1028 msgid "SCO^is beaten"
1029 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
1030
1031 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 qcsrc/client/scoreboard.qc:1446
1032 #, c-format
1033 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1034 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
1035
1036 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1468
1037 #, c-format
1038 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
1042 #, c-format
1043 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1487
1047 #, c-format
1048 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: qcsrc/client/view.qc:1337
1052 msgid "Nade timer"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: qcsrc/client/view.qc:1342
1056 msgid "Revival progress"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: qcsrc/common/command/generic.qc:171
1060 msgid "error creating curl handle\n"
1061 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
1062
1063 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1064 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
1068 msgid "Ball Stealer"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
1072 msgid "Large armor"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
1076 msgid "Mega armor"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
1080 msgid "Large health"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
1084 msgid "Mega health"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
1088 msgid "Jet Pack"
1089 msgstr "Hátirakéta"
1090
1091 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
1092 msgid "Fuel regen"
1093 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1094
1095 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:20
1096 msgid "Strength"
1097 msgstr "Sebzésnövelő"
1098
1099 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:38
1100 msgid "Shield"
1101 msgstr "Védelmező"
1102
1103 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:736
1104 #, no-c-format
1105 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1106 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1107
1108 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1109 msgid "Deathmatch"
1110 msgstr "Haláljátszma"
1111
1112 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1113 msgid "Score as many frags as you can"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
1117 msgid "Last Man Standing"
1118 msgstr "Csak egy maradhat"
1119
1120 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
1121 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1125 msgid "Race"
1126 msgstr "Verseny"
1127
1128 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1129 msgid "Race against other players to the finish line"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1133 msgid "Race CTS"
1134 msgstr "Ügyességi verseny"
1135
1136 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1137 msgid "Race for fastest time."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1141 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1145 msgid "Team Deathmatch"
1146 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1147
1148 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
1149 msgid "Capture the Flag"
1150 msgstr "Zászlórablás"
1151
1152 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
1153 msgid ""
1154 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1155 "from the other team"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
1159 msgid "Clan Arena"
1160 msgstr "Klán Aréna"
1161
1162 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
1163 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
1167 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
1171 msgid "Domination"
1172 msgstr "Uralom"
1173
1174 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
1175 msgid "Gather all the keys to win the round"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
1179 msgid "Key Hunt"
1180 msgstr "Kulcsvadászat"
1181
1182 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
1183 msgid "Assault"
1184 msgstr "Ostrom"
1185
1186 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
1187 msgid ""
1188 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1189 "out"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
1193 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
1197 msgid "Onslaught"
1198 msgstr "Támadás"
1199
1200 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1201 msgid "Nexball"
1202 msgstr "Nexball"
1203
1204 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1205 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
1209 msgid "Freeze Tag"
1210 msgstr "Fagyasztás"
1211
1212 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
1213 msgid ""
1214 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1215 "the most enemies to win"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
1219 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
1223 msgid "Keepaway"
1224 msgstr "Önzőség"
1225
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
1227 msgid "Invasion"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
1231 msgid "Survive against waves of monsters"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
1235 msgid "It's your turn"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
1240 msgid "Quit"
1241 msgstr "Kilépés"
1242
1243 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
1244 msgid "Invite"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1248 msgid "Current Game"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
1252 msgid "Exit Menu"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
1257 msgid "Create"
1258 msgstr "Létrehozás"
1259
1260 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411
1261 msgid "Join"
1262 msgstr "Csatlakozás"
1263
1264 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
1265 msgid "Minigames"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
1269 msgid "Better luck next time!"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
1273 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
1277 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
1281 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
1285 msgid "Push the boulders onto the targets"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
1289 msgid "Next Level"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
1293 msgid "Restart"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
1297 msgid "Editor"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
1302 msgid "Save"
1303 msgstr "Mentés"
1304
1305 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
1306 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1307 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
1308 msgid "Draw"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1312 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1313 msgid "You lost the game!"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1317 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1318 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1319 msgid "You win!"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
1323 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1324 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1325 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
1326 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
1330 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1331 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1332 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1333 msgid "Click on the game board to place your piece"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1337 msgid ""
1338 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1342 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1346 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
1350 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
1351 msgid "AI"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
1355 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1359 msgid "Start Match"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1363 msgid "Add AI player"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1367 msgid "Remove AI player"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1371 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
1372 msgid ""
1373 "You lost the game!\n"
1374 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1379 msgid ""
1380 "You win!\n"
1381 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
1386 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1391 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1395 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1396 msgid "Next Match"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1400 #, c-format
1401 msgid "Pieces left: %s"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1405 msgid "No more valid moves"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1409 msgid "Well done, you win!"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1413 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:718
1417 msgid "Game over!"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:723
1421 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:728
1422 msgid "You ran out of lives!"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:731
1426 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:735
1430 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
1434 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1438 msgid "Single Player"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1443 msgid "Mage"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
1447 msgid "Mage spike"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1452 msgid "Shambler"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1457 msgid "Spider"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
1461 msgid "Spider attack"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1466 msgid "Wyvern"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
1470 msgid "Wyvern attack"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1475 msgid "Zombie"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1479 msgid "Ammo"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1483 msgid "Resistance"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1487 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:79
1488 msgid "Speed"
1489 msgstr "Sebesség"
1490
1491 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1492 msgid "Medic"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1496 msgid "Bash"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
1502 msgid "Vampire"
1503 msgstr "Vámpír"
1504
1505 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1506 msgid "Disability"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1510 msgid "Vengeance"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1514 msgid "Jump"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1518 msgid "Flight"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:88
1522 msgid "Invisible"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1526 msgid "Inferno"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1530 msgid "Swapper"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1534 msgid "Magnet"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:11
1538 msgid "Buff"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14
1542 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15
1546 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16
1550 msgid "Default damage text color"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17
1554 msgid "Damage text uses weapon color"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18
1558 msgid "Damage text font size"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19
1562 msgid "Damage text initial alpha"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20
1566 msgid "Damage text lifetime in seconds"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21
1570 msgid "Damage text move direction"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22
1574 msgid "Damage text offset"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23
1578 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78
1582 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139
1586 msgid "Damage text"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148
1590 msgid "Draw damage numbers"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150
1594 msgid "Font size:"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:153
1598 msgid "Accumulate range:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
1602 msgid "Lifetime:"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
1611 msgid "Color:"
1612 msgstr "Szín:"
1613
1614 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
1616 msgid ""
1617 "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
1618 "themselves up"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:43
1622 msgid "Extra life"
1623 msgstr "Extra élet"
1624
1625 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:61
1626 msgid "Invisibility"
1627 msgstr "Láthatatlanság"
1628
1629 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1630 msgid "Napalm grenade"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1634 msgid "Ice grenade"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1638 msgid "Translocate grenade"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1642 msgid "Spawn grenade"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1646 msgid "Heal grenade"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1650 msgid "Monster grenade"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
1654 msgid "Grenade"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
1658 msgid "Heavy Machine Gun"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
1662 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1666 msgid "Waypoint"
1667 msgstr "Irányjelző"
1668
1669 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1670 msgid "Help me!"
1671 msgstr "Segítség!"
1672
1673 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1674 msgid "Here"
1675 msgstr "Itt"
1676
1677 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1678 msgid "DANGER"
1679 msgstr "VESZÉLY!"
1680
1681 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1682 msgid "Frozen!"
1683 msgstr "Megfagyva!"
1684
1685 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1686 msgid "Item"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1690 msgid "Checkpoint"
1691 msgstr "Ellenőrző pont"
1692
1693 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1695 msgid "Finish"
1696 msgstr "Cél"
1697
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1701 msgid "Start"
1702 msgstr "Start"
1703
1704 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1705 msgid "<placeholder>"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1709 msgid "Defend"
1710 msgstr "Védd meg!"
1711
1712 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1713 msgid "Destroy"
1714 msgstr "Pusztítsd el!"
1715
1716 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1717 msgid "Push"
1718 msgstr "Nyomd meg!"
1719
1720 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1721 msgid "Flag carrier"
1722 msgstr "Zászlóhordozó"
1723
1724 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1725 msgid "Enemy carrier"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1729 msgid "Dropped flag"
1730 msgstr "Elhagyott zászló"
1731
1732 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1733 msgid "White base"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1737 msgid "Red base"
1738 msgstr "Vörös Bázis"
1739
1740 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1741 msgid "Blue base"
1742 msgstr "Kék Bázis"
1743
1744 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1745 msgid "Yellow base"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1749 msgid "Pink base"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1760 msgid "Control point"
1761 msgstr "Uralompont"
1762
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1764 msgid "Dropped key"
1765 msgstr "Elhagyott kulcs"
1766
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1772 msgid "Key carrier"
1773 msgstr "Kulcshordozó"
1774
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1776 msgid "Run here"
1777 msgstr "Rohanj ide!"
1778
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1781 msgid "Ball"
1782 msgstr "Labda"
1783
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1785 msgid "Ball carrier"
1786 msgstr "Labdahordozó"
1787
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1789 msgid "Goal"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1794 msgid "Generator"
1795 msgstr "Generátor"
1796
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1798 msgid "Weapon"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1802 msgid "Monster"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1806 msgid "Vehicle"
1807 msgstr "Jármű"
1808
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1810 msgid "Intruder!"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1814 msgid "Tagged"
1815 msgstr "Megjelölt"
1816
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1818 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1819 msgid "Spam"
1820 msgstr "Spam"
1821
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1823 #, c-format
1824 msgid "%s needing help!"
1825 msgstr "%s segítséget kér!"
1826
1827 #: qcsrc/common/net_notice.qc:81
1828 msgid "^1Server notices:"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: qcsrc/common/net_notice.qc:83
1832 #, c-format
1833 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
1837 #, c-format
1838 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
1842 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
1846 #, c-format
1847 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1854 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
1858 #, c-format
1859 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
1863 #, c-format
1864 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1871 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
1875 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
1879 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
1883 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
1887 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
1891 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
1895 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
1899 msgid ""
1900 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1901 "base"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
1905 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1912 "itself"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
1922 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
1926 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
1930 #, c-format
1931 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
1935 #, c-format
1936 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
1940 #, c-format
1941 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
1945 #, c-format
1946 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
1950 #, c-format
1951 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
1955 #, c-format
1956 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
1960 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
1964 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
1968 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
1972 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1976 #, c-format
1977 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1981 #, c-format
1982 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
1986 #, c-format
1987 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
1991 #, c-format
1992 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
1996 #, c-format
1997 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
2001 #, c-format
2002 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
2006 #, c-format
2007 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
2011 #, c-format
2012 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
2016 #, c-format
2017 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
2021 #, c-format
2022 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
2026 #, c-format
2027 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
2031 #, c-format
2032 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
2036 #, c-format
2037 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
2041 #, c-format
2042 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
2046 #, c-format
2047 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
2051 #, c-format
2052 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
2056 #, c-format
2057 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
2061 #, c-format
2062 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2066 #, c-format
2067 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2071 #, c-format
2072 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
2076 #, c-format
2077 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/notifications.inc:266
2087 #, c-format
2088 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
2092 #, c-format
2093 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
2097 #, c-format
2098 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
2102 #, c-format
2103 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
2107 #, c-format
2108 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications.inc:271
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: qcsrc/common/notifications.inc:272
2118 #, c-format
2119 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/notifications.inc:273
2123 #, c-format
2124 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications.inc:274
2128 #, c-format
2129 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications.inc:275
2133 #, c-format
2134 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications.inc:276
2138 #, c-format
2139 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications.inc:277
2143 #, c-format
2144 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
2148 #, c-format
2149 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
2153 #, c-format
2154 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: qcsrc/common/notifications.inc:280
2158 #, c-format
2159 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
2163 #, c-format
2164 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2168 #, c-format
2169 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2173 #, c-format
2174 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2178 #, c-format
2179 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2183 #, c-format
2184 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2188 #, c-format
2189 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2193 #, c-format
2194 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
2198 #, c-format
2199 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2203 #, c-format
2204 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2208 #, c-format
2209 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
2213 #, c-format
2214 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
2218 #, c-format
2219 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
2223 #, c-format
2224 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
2228 #, c-format
2229 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
2233 #, c-format
2234 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
2238 #, c-format
2239 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
2243 #, c-format
2244 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications.inc:300
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications.inc:312
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications.inc:315
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications.inc:316
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications.inc:317
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications.inc:320
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications.inc:321
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
2399 #, c-format
2400 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
2404 #, c-format
2405 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications.inc:325
2409 #, c-format
2410 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications.inc:326
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications.inc:327
2419 #, c-format
2420 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications.inc:328
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
2469 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
2473 #, c-format
2474 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
2478 msgid "^BGRound tied"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
2482 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
2491 #, c-format
2492 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications.inc:345
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
2506 #, c-format
2507 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
2511 #, c-format
2512 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
2516 #, c-format
2517 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
2521 #, c-format
2522 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
2526 #, c-format
2527 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
2531 #, c-format
2532 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
2536 #, c-format
2537 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
2541 #, c-format
2542 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s^F3 connected"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
2601 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
2610 #, c-format
2611 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications.inc:368
2615 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications.inc:369
2619 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
2653 msgid ""
2654 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2655 "spectators aren't allowed at the moment."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications.inc:380
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications.inc:383
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications.inc:384
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2697 "and will be lost."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications.inc:385
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications.inc:386
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2709 "(^F1%s^F4)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications.inc:387
2713 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications.inc:388
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2720 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
2729 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
2733 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2740 "^F2Xonotic %s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2753 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
2757 #, c-format
2758 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications.inc:396
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications.inc:397
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications.inc:398
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications.inc:401
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications.inc:402
2793 #, c-format
2794 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
2803 #, c-format
2804 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
2808 #, c-format
2809 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications.inc:406
2813 #, c-format
2814 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications.inc:407
2818 #, c-format
2819 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications.inc:408
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications.inc:409
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications.inc:410
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications.inc:415
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications.inc:416
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications.inc:417
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications.inc:418
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications.inc:419
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications.inc:420
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications.inc:421
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications.inc:422
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications.inc:423
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications.inc:424
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications.inc:425
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications.inc:426
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
2919 #, c-format
2920 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications.inc:428
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications.inc:429
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications.inc:430
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications.inc:431
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications.inc:432
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications.inc:433
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications.inc:436
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications.inc:439
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications.inc:440
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications.inc:441
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications.inc:442
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications.inc:443
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications.inc:444
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications.inc:445
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications.inc:446
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications.inc:447
3019 #, c-format
3020 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications.inc:448
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications.inc:451
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications.inc:452
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
3054 msgid "^F4You are now alone!"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
3058 msgid "^BGYou are attacking!"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
3062 msgid "^BGYou are defending!"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
3066 msgid "^F4Begin!"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
3070 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
3074 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
3078 msgid "^F4Round cannot start"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
3082 msgid "^F2Don't camp!"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
3086 msgid ""
3087 "^BGYou are now free.\n"
3088 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3089 "^BGif you think you will succeed."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
3093 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
3097 msgid ""
3098 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3099 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3100 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
3104 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
3108 msgid "^BGYou captured the flag!"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
3112 #, c-format
3113 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
3127 #, c-format
3128 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
3132 #, c-format
3133 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
3137 #, c-format
3138 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
3142 #, c-format
3143 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
3147 #, c-format
3148 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
3152 #, c-format
3153 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
3157 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
3161 msgid "^BGYou got the flag!"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
3165 #, c-format
3166 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications.inc:499
3170 #, c-format
3171 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications.inc:500
3175 #, c-format
3176 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications.inc:501
3180 #, c-format
3181 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications.inc:502
3185 #, c-format
3186 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications.inc:503
3190 #, c-format
3191 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications.inc:504
3195 #, c-format
3196 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications.inc:505
3200 #, c-format
3201 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications.inc:506
3205 #, c-format
3206 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications.inc:507
3210 #, c-format
3211 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications.inc:508
3215 #, c-format
3216 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications.inc:509
3220 #, c-format
3221 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
3225 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
3229 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
3233 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3237 #, c-format
3238 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3242 #, c-format
3243 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3247 #, c-format
3248 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3252 #, c-format
3253 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3257 #, c-format
3258 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3262 #, c-format
3263 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3267 #, c-format
3268 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3272 #, c-format
3273 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3277 #, c-format
3278 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3282 #, c-format
3283 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3287 #, c-format
3288 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3292 #, c-format
3293 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3297 #, c-format
3298 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3302 #, c-format
3303 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3307 #, c-format
3308 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3312 #, c-format
3313 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
3317 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
3321 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3328 "You are now on: %s"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3332 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3336 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3340 msgid "^K1Die camper!"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3344 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
3348 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
3352 #, c-format
3353 msgid "^K1You were %s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
3357 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
3361 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3365 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3369 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3373 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3377 msgid "^K1You need to be more careful!"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
3381 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3385 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3389 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3393 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3397 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
3401 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3405 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3409 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications.inc:537
3413 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3417 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3421 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3425 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3429 msgid "^K1You need to preserve your health"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
3433 msgid "^K1You became a shooting star!"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
3437 msgid "^K1You melted away in slime!"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3441 msgid "^K1You committed suicide!"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3445 msgid "^K1You ended it all!"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
3449 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
3453 #, c-format
3454 msgid "^BGYou are now on: %s"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
3458 msgid "^K1You died in an accident!"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3462 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3466 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3470 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3474 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3478 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3482 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
3486 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
3490 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
3494 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
3498 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
3502 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
3506 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
3510 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
3514 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
3518 msgid "^K1Watch your step!"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3522 #, c-format
3523 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3527 #, c-format
3528 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3532 #, c-format
3533 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3537 #, c-format
3538 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications.inc:560
3542 msgid ""
3543 "^K1Stop idling!\n"
3544 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
3548 #, c-format
3549 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
3553 #, c-format
3554 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
3558 msgid "^BGDoor unlocked!"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
3562 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
3566 #, c-format
3567 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
3571 #, c-format
3572 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
3576 #, c-format
3577 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
3581 msgid "^K3You revived yourself"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
3585 #, c-format
3586 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
3590 #, c-format
3591 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
3595 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
3599 msgid "^K1You froze yourself"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
3603 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
3607 #, c-format
3608 msgid "^K1A %s has arrived!"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
3612 msgid ""
3613 "^K1No spawnpoints available!\n"
3614 "Hope your team can fix it..."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
3618 msgid ""
3619 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3620 "The player limit reached maximum capacity."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
3624 msgid "^BGYou picked up the ball"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
3628 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
3632 msgid ""
3633 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3634 "Help the key carriers to meet!"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
3638 msgid ""
3639 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3640 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
3644 msgid ""
3645 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3646 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
3650 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
3654 msgid "^BGScanning frequency range..."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
3658 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
3662 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "^BGWaiting for players to join...\n"
3669 "Need active players for: %s"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
3673 #, c-format
3674 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
3678 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
3682 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3686 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3690 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
3694 #, c-format
3695 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3702 "Next weapon: ^F1%s"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
3706 #, c-format
3707 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
3711 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
3715 #, c-format
3716 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
3720 #, c-format
3721 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
3725 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
3729 msgid ""
3730 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3731 "^F2Capture some control points to unshield it"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications.inc:612
3735 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications.inc:613
3739 msgid ""
3740 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3741 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications.inc:614
3745 #, c-format
3746 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications.inc:615
3750 #, c-format
3751 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3755 msgid ""
3756 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3757 "Keep fragging until we have a winner!"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3761 msgid ""
3762 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3763 "Keep scoring until we have a winner!"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications.inc:617
3767 msgid ""
3768 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3769 "\n"
3770 "Generators are now decaying.\n"
3771 "The more control points your team holds,\n"
3772 "the faster the enemy generator decays"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications.inc:618
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3779 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications.inc:619
3783 msgid "^K1In^BG-portal created"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications.inc:620
3787 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications.inc:621
3791 msgid "^F1Portal creation failed"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
3795 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
3799 msgid "^F2Shield has worn off"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
3803 msgid "^F2Speed has worn off"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
3807 msgid "^F2Strength has worn off"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
3811 msgid "^F2You are invisible"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
3815 msgid "^F2Shield surrounds you"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
3819 msgid "^F2You are on speed"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
3823 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
3827 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
3831 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
3835 msgid "^BGSequence completed!"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
3839 msgid "^BGThere are more to go..."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
3843 #, c-format
3844 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
3848 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
3852 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
3856 msgid "^F2You now have a superweapon"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
3860 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
3864 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
3868 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
3872 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
3876 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications.inc:643
3880 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications.inc:644
3884 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
3888 #, c-format
3889 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
3893 #, c-format
3894 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications.inc:647
3898 #, c-format
3899 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications.inc:648
3903 msgid ""
3904 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3905 "^F4Stop them!"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications.inc:649
3909 msgid ""
3910 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications.qh:122
3914 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296
3918 #, c-format
3919 msgid " (near %s)"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
3923 msgid "primary"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
3927 msgid "secondary"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3931 msgid "point"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3935 msgid "points"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3939 #, c-format
3940 msgid " ^F1(Press %s)"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3944 #, c-format
3945 msgid " with %s"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3949 #, c-format
3950 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3954 #, c-format
3955 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3959 msgid "TRIPLE FRAG! "
3960 msgstr ""
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3963 #, c-format
3964 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3968 #, c-format
3969 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3973 msgid "RAGE! "
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3977 #, c-format
3978 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3982 #, c-format
3983 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3987 msgid "MASSACRE! "
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3991 #, c-format
3992 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3996 #, c-format
3997 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
4001 msgid "MAYHEM! "
4002 msgstr ""
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
4005 #, c-format
4006 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
4010 #, c-format
4011 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
4015 msgid "BERSERKER! "
4016 msgstr ""
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4019 #, c-format
4020 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4024 #, c-format
4025 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4029 msgid "CARNAGE! "
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4033 #, c-format
4034 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4038 #, c-format
4039 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4043 msgid "ARMAGEDDON! "
4044 msgstr ""
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
4047 #, c-format
4048 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
4052 #, c-format
4053 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
4057 #, c-format
4058 msgid ""
4059 "\n"
4060 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "\n"
4067 "(^F4Dead^BG)%s"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications.qh:398 qcsrc/common/notifications.qh:411
4071 #, c-format
4072 msgid "%d score spree! "
4073 msgstr ""
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4076 #, c-format
4077 msgid "%d frag spree! "
4078 msgstr ""
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
4081 msgid "First blood! "
4082 msgstr ""
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
4085 msgid "First score! "
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
4089 msgid "First casualty! "
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
4093 msgid "First victim! "
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4097 #, c-format
4098 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4102 #, c-format
4103 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4107 #, c-format
4108 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4112 #, c-format
4113 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4117 #, c-format
4118 msgid ", ending their %d frag spree"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4122 #, c-format
4123 msgid ", ending their %d score spree"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4127 #, c-format
4128 msgid ", losing their %d frag spree"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4132 #, c-format
4133 msgid ", losing their %d score spree"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4137 msgid "Red"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4141 msgid "Blue"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4145 msgid "Yellow"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4149 msgid "Pink"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4153 msgid "Team"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4157 msgid "Neutral"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
4161 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4165 #, c-format
4166 msgid "%s under attack!"
4167 msgstr "%s támadás alatt!"
4168
4169 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
4170 msgid "Turret"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
4174 msgid "eWheel Turret"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
4178 msgid "eWheel"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
4182 msgid "FLAC Cannon"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
4186 msgid "FLAC"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
4190 msgid "Fusion Reactor"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
4194 msgid "Hellion Missile Turret"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8
4198 msgid "Hellion"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
4202 msgid "Hunter-Killer Turret"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8
4206 msgid "Hunter-Killer"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
4210 msgid "Machinegun Turret"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8
4214 msgid "Machinegun"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
4218 msgid "MLRS Turret"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8
4222 msgid "MLRS"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
4226 msgid "Phaser Cannon"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8
4230 msgid "Phaser"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
4234 msgid "Plasma Cannon"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6
4238 msgid "Dual plasma"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18
4242 msgid "Dual Plasma Cannon"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
4246 msgid "Plasma"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
4250 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
4251 msgid "Tesla Coil"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
4255 msgid "Walker Turret"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8
4259 msgid "Walker"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:166
4263 #, c-format
4264 msgid "Press %s"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21
4268 msgid "Bumblebee"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:981
4272 msgid "No right gunner!"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:987
4276 msgid "No left gunner!"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20
4280 msgid "Racer"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10
4284 msgid "Racer cannon"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21
4288 msgid "Raptor"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10
4292 msgid "Raptor cannon"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18
4296 msgid "Raptor bomb"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26
4300 msgid "Raptor flare"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20
4304 msgid "Spiderbot"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
4308 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
4312 msgid "Arc"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
4316 msgid "Blaster"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
4320 msgid "Crylink"
4321 msgstr "Crylink"
4322
4323 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
4324 msgid "Devastator"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
4328 msgid "Electro"
4329 msgstr "Electro"
4330
4331 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
4332 msgid "Fireball"
4333 msgstr "Tűzgömb"
4334
4335 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
4336 msgid "Hagar"
4337 msgstr "Hagar"
4338
4339 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
4340 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4341 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
4342
4343 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
4344 msgid "Grappling Hook"
4345 msgstr "Vonóhorog"
4346
4347 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
4348 msgid "MachineGun"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
4352 msgid "Mine Layer"
4353 msgstr "Aknavető"
4354
4355 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
4356 msgid "Mortar"
4357 msgstr "Gránátvető"
4358
4359 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
4360 msgid "Port-O-Launch"
4361 msgstr "Port-O-Launch"
4362
4363 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
4364 msgid "Rifle"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
4368 msgid "T.A.G. Seeker"
4369 msgstr "T.A.G. Seeker"
4370
4371 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
4372 msgid "Shockwave"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
4376 msgid "Shotgun"
4377 msgstr "Puska"
4378
4379 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
4380 #, no-c-format
4381 msgid "@!#%'n Tuba"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
4385 msgid "Vaporizer"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
4389 msgid "Vortex"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4393 #, c-format
4394 msgid "CI_DEC^%s years"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4398 #, c-format
4399 msgid "CI_ZER^%d years"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4403 #, c-format
4404 msgid "CI_FIR^%d year"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4408 #, c-format
4409 msgid "CI_SEC^%d years"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4413 #, c-format
4414 msgid "CI_THI^%d years"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4418 #, c-format
4419 msgid "CI_MUL^%d years"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4423 #, c-format
4424 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4428 #, c-format
4429 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4433 #, c-format
4434 msgid "CI_FIR^%d week"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4438 #, c-format
4439 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4443 #, c-format
4444 msgid "CI_THI^%d weeks"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4448 #, c-format
4449 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4453 #, c-format
4454 msgid "CI_DEC^%s days"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4458 #, c-format
4459 msgid "CI_ZER^%d days"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4463 #, c-format
4464 msgid "CI_FIR^%d day"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4468 #, c-format
4469 msgid "CI_SEC^%d days"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4473 #, c-format
4474 msgid "CI_THI^%d days"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4478 #, c-format
4479 msgid "CI_MUL^%d days"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4483 #, c-format
4484 msgid "CI_DEC^%s hours"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4488 #, c-format
4489 msgid "CI_ZER^%d hours"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4493 #, c-format
4494 msgid "CI_FIR^%d hour"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4498 #, c-format
4499 msgid "CI_SEC^%d hours"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4503 #, c-format
4504 msgid "CI_THI^%d hours"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4508 #, c-format
4509 msgid "CI_MUL^%d hours"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4513 #, c-format
4514 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4518 #, c-format
4519 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4523 #, c-format
4524 msgid "CI_FIR^%d minute"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4528 #, c-format
4529 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4533 #, c-format
4534 msgid "CI_THI^%d minutes"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4538 #, c-format
4539 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4543 #, c-format
4544 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4548 #, c-format
4549 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4553 #, c-format
4554 msgid "CI_FIR^%d second"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4558 #, c-format
4559 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4563 #, c-format
4564 msgid "CI_THI^%d seconds"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4568 #, c-format
4569 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4573 #, c-format
4574 msgid "%dst"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4578 #, c-format
4579 msgid "%dnd"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4583 #, c-format
4584 msgid "%drd"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4588 #, c-format
4589 msgid "%dth"
4590 msgstr "%d."
4591
4592 #: qcsrc/lib/oo.qh:221
4593 msgid "No description"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4600 "please file an issue.\n"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: qcsrc/lib/string.qh:36
4604 #, c-format
4605 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: qcsrc/lib/string.qh:37
4609 #, c-format
4610 msgid "%02d:%02d:%02d"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4614 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4615 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
4616
4617 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4618 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4619 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
4620
4621 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4622 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4623 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
4624
4625 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4626 msgid "Available options:\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4630 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4631 msgstr ""
4632 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
4633 "segitséget.\n"
4634
4635 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:503
4636 #, c-format
4637 msgid "Item %d"
4638 msgstr "Tárgy %d"
4639
4640 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33
4641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:121
4644 msgid "Custom"
4645 msgstr "Egyéni"
4646
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
4648 #, c-format
4649 msgid "Level %d: %s"
4650 msgstr "Szint %d: %s"
4651
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5
4653 msgid "Core Team"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17
4657 msgid "Extended Team"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
4661 msgid "Website"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
4665 msgid "Stats"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
4669 msgid "Art"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61
4673 msgid "Animation"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4677 msgid "Level Design"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87
4681 msgid "Music / Sound FX"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102
4685 msgid "Game Code"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110
4689 msgid "Marketing / PR"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4693 msgid "Legal"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
4697 msgid "Game Engine"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
4701 msgid "Engine Additions"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130
4705 msgid "Compiler"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4709 msgid "Other Active Contributors"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4713 msgid "Translators"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144
4717 msgid "Asturian"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
4721 msgid "Belarusian"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
4725 msgid "Bulgarian"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4729 msgid "Chinese (China)"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161
4733 msgid "Czech"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4737 msgid "Dutch"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4741 msgid "English (Australia)"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175
4745 msgid "Finnish"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4749 msgid "French"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4753 msgid "German"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
4757 msgid "Greek"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
4761 msgid "Hungarian"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204
4765 msgid "Italian"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
4769 msgid "Polish"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215
4773 msgid "Portuguese"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
4777 msgid "Romanian"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
4781 msgid "Russian"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
4785 msgid "Serbian"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4789 msgid "Spanish"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
4793 msgid "Swedish"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
4797 msgid "Ukrainian"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
4801 msgid "Past Contributors"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4805 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:90 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:100
4809 msgid "will not be saved"
4810 msgstr "Nem lesz elmentve"
4811
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4813 msgid "will be saved to config.cfg"
4814 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
4815
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:104
4817 msgid "private"
4818 msgstr "magán"
4819
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:106
4821 msgid "engine setting"
4822 msgstr "grafikus motor beállítás"
4823
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:108
4825 msgid "read only"
4826 msgstr "csak olvasható"
4827
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
4829 msgid "Credits"
4830 msgstr "Közreműködők"
4831
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
4833 msgid "The Xonotic credits"
4834 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
4835
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:84
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
4842 msgid "OK"
4843 msgstr "Rendben"
4844
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
4846 msgid "Welcome"
4847 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
4848
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
4850 msgid ""
4851 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4852 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4853 "menu system."
4854 msgstr ""
4855 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
4856 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
4857 "menürendszerben."
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
4861 msgid "Name:"
4862 msgstr "Név:"
4863
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53
4866 msgid "Name under which you will appear in the game"
4867 msgstr ""
4868 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
4869 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
4870 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
4871
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4873 msgid "Text language:"
4874 msgstr "Fordítás:"
4875
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
4877 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4878 msgstr ""
4879 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
4880 "stats.xonotic.org-on?"
4881
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
4888 msgid "Yes"
4889 msgstr "Igen"
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
4897 msgid "No"
4898 msgstr "Nem"
4899
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93
4901 msgid "Undecided"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97
4905 msgid "Save settings"
4906 msgstr "Beállítások mentése"
4907
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
4909 msgid "Ammo Panel"
4910 msgstr "Lőszer Panel"
4911
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
4913 msgid "Ammunition display:"
4914 msgstr "Lőszer kijelző:"
4915
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
4917 msgid "Show only current ammo type"
4918 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
4919
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
4922 msgid "Noncurrent alpha:"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
4927 msgid "Noncurrent scale:"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
4932 msgid "Align icon:"
4933 msgstr "Ikon sorrend:"
4934
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
4943 msgid "Left"
4944 msgstr "Balra"
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
4954 msgid "Right"
4955 msgstr "Jobbra"
4956
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
4958 msgid "Centerprint Panel"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
4962 msgid "Message duration:"
4963 msgstr "Üzenetek élettartama:"
4964
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
4966 msgid "Fade time:"
4967 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
4968
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
4970 msgid "Flip messages order"
4971 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
4972
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
4975 msgid "Text alignment:"
4976 msgstr "Szöveg igazítása:"
4977
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
4981 msgid "Center"
4982 msgstr "Középre"
4983
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
4985 msgid "Font scale:"
4986 msgstr "Betűméret:"
4987
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
4989 msgid "Chat Panel"
4990 msgstr "Csevej Panel"
4991
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
4993 msgid "Chat entries:"
4994 msgstr "Csevej bejegyzések:"
4995
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
4997 msgid "Chat size:"
4998 msgstr "Csevej mérete:"
4999
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
5001 msgid "Chat lifetime:"
5002 msgstr "Csevej élettartam:"
5003
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
5005 msgid "Chat beep sound"
5006 msgstr "Csevej pittyenés"
5007
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
5009 msgid "Engine Info Panel"
5010 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5011
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
5013 msgid "Engine info:"
5014 msgstr "Grafikus motor információ:"
5015
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
5017 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5018 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5019
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
5021 msgid "Health/Armor Panel"
5022 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5023
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5027 msgid "Enable status bar"
5028 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5032 msgid "Status bar alignment:"
5033 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5034
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
5039 msgid "Inward"
5040 msgstr "Befelé"
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
5046 msgid "Outward"
5047 msgstr "Kifelé"
5048
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
5051 msgid "Icon alignment:"
5052 msgstr "Ikonok igazítása:"
5053
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
5055 msgid "Flip health and armor positions"
5056 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5057
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
5059 msgid "Info Messages Panel"
5060 msgstr "Infó üzenetek panel"
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
5063 msgid "Info messages:"
5064 msgstr "Infó üzenetek:"
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
5067 msgid "Flip align"
5068 msgstr "Fordított igazítás"
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
5071 msgid "Items Time Panel"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
5075 msgid "PNL^Disabled"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5079 msgid "PNL^Enabled spectating"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5083 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
5087 msgid "Reduced"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5091 msgid "Text/icon ratio:"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
5095 msgid "Hide spawned items"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
5099 msgid "Hide large armor and health"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
5103 msgid "Dynamic size"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
5107 msgid "Mod Icons Panel"
5108 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
5111 msgid "Notification Panel"
5112 msgstr "Értesítő Panel"
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
5115 msgid "Notifications:"
5116 msgstr "Értesítések:"
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5119 msgid "Also print notifications to the console"
5120 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
5123 msgid "Flip notify order"
5124 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
5127 msgid "Entry lifetime:"
5128 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
5131 msgid "Entry fadetime:"
5132 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
5135 msgid "Physics Panel"
5136 msgstr "Fizika Panel"
5137
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
5141 msgid "Panel disabled"
5142 msgstr "Panel kikapcsolva"
5143
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5145 msgid "Panel enabled"
5146 msgstr "Panel engedélyezése"
5147
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5149 msgid "Panel enabled even observing"
5150 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
5151
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5153 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5154 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
5155
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
5157 msgid "Status bar"
5158 msgstr "Állapotsor"
5159
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66
5162 msgid "Left align"
5163 msgstr "Balra igazítva"
5164
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
5167 msgid "Right align"
5168 msgstr "Jobbra igazítva"
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5171 msgid "Inward align"
5172 msgstr "Befelé"
5173
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
5175 msgid "Outward align"
5176 msgstr "Kifelé"
5177
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
5179 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5180 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
5181
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
5183 msgid "Speed:"
5184 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5185
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
5187 msgid "Include vertical speed"
5188 msgstr "Függőleges sebességet is"
5189
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
5191 msgid "Speed unit:"
5192 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
5195 msgid "qu/s"
5196 msgstr "qu/s"
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
5199 msgid "m/s"
5200 msgstr "m/s"
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
5203 msgid "km/h"
5204 msgstr "km/h"
5205
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
5207 msgid "mph"
5208 msgstr "mph"
5209
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
5211 msgid "knots"
5212 msgstr "csomó"
5213
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5215 msgid "Show"
5216 msgstr "Látható"
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
5219 msgid "Top speed"
5220 msgstr "Csúcssebesség"
5221
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
5223 msgid "Acceleration:"
5224 msgstr "Gyorsulás:"
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
5227 msgid "Include vertical acceleration"
5228 msgstr "Függőleges sebességet is"
5229
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
5231 msgid "Powerups Panel"
5232 msgstr "Turbózó Panel"
5233
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
5235 msgid "Pressed Keys Panel"
5236 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
5237
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
5239 msgid "Panel enabled when spectating"
5240 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
5241
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5244 msgid "Panel always enabled"
5245 msgstr "Panel mindig látható"
5246
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
5248 msgid "Forced aspect:"
5249 msgstr "Kényszerített arány:"
5250
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
5252 msgid "Quick Menu Panel"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
5256 msgid "Race Timer Panel"
5257 msgstr "Időmérő Panel"
5258
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
5260 msgid "Radar Panel"
5261 msgstr "Radar Panel"
5262
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
5264 msgid "Panel enabled in teamgames"
5265 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
5266
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5268 msgid "Radar:"
5269 msgstr "Radar:"
5270
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5281 msgid "Alpha:"
5282 msgstr "Átlátszóság:"
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
5285 msgid "Rotation:"
5286 msgstr "Forgatás:"
5287
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
5289 msgid "Forward"
5290 msgstr "Előre"
5291
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
5293 msgid "West"
5294 msgstr "Nyugat"
5295
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
5297 msgid "South"
5298 msgstr "Dél"
5299
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5301 msgid "East"
5302 msgstr "Kelet"
5303
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
5305 msgid "North"
5306 msgstr "Észak"
5307
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5309 msgid "Scale:"
5310 msgstr "Méret:"
5311
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
5313 msgid "Zoom mode:"
5314 msgstr "Nagyítási mód:"
5315
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
5317 msgid "Zoomed in"
5318 msgstr "Nagyítás"
5319
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
5321 msgid "Zoomed out"
5322 msgstr "Kicsinyítés"
5323
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
5325 msgid "Always zoomed"
5326 msgstr "Mindig nagyított"
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
5329 msgid "Never zoomed"
5330 msgstr "Sohasem nagyított"
5331
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
5333 msgid "Score Panel"
5334 msgstr "Pontjelző panel"
5335
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
5337 msgid "Score:"
5338 msgstr "Pont:"
5339
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
5341 msgid "Rankings:"
5342 msgstr "Helyezés:"
5343
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
5345 msgid "Off"
5346 msgstr "Kikapcsolva"
5347
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
5349 msgid "And me"
5350 msgstr "És nekem"
5351
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
5353 msgid "Pure"
5354 msgstr "Tiszta"
5355
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
5357 msgid "Timer Panel"
5358 msgstr "Időmérő panel"
5359
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5361 msgid "Timer:"
5362 msgstr "Időmérő:"
5363
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
5365 msgid "Show elapsed time"
5366 msgstr "Eltelt idő mutatása"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
5369 msgid "Vote Panel"
5370 msgstr "Szavazó panel"
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
5373 msgid "Alpha after voting:"
5374 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
5377 msgid "Weapons Panel"
5378 msgstr "Fegyver panel"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
5381 msgid "Fade out after:"
5382 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149
5387 msgid "Never"
5388 msgstr "Soha"
5389
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5391 #, c-format
5392 msgid "%ds"
5393 msgstr "%ds"
5394
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5396 msgid "Fade effect:"
5397 msgstr "Elhalványulás hatása:"
5398
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5400 msgid "EF^None"
5401 msgstr "EF^Nincs"
5402
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
5404 msgid "Alpha"
5405 msgstr "Halványuló"
5406
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5408 msgid "Slide"
5409 msgstr "Becsúszó"
5410
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5412 msgid "EF^Both"
5413 msgstr "Mindkettő"
5414
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
5416 msgid "Weapon icons:"
5417 msgstr "Fegyver ikonok:"
5418
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5420 msgid "Show only owned weapons"
5421 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
5422
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
5424 msgid "Show weapon ID as:"
5425 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
5426
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5428 msgid "SHOWAS^None"
5429 msgstr "Sehogy"
5430
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
5432 msgid "Number"
5433 msgstr "Számmal"
5434
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
5436 msgid "Bind"
5437 msgstr "Billentyű"
5438
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5440 msgid "Weapon ID scale:"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5444 msgid "Show Accuracy"
5445 msgstr "Pontosság mutatása"
5446
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
5448 msgid "Show Ammo"
5449 msgstr "Lőszer mutatása"
5450
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5452 msgid "Ammo bar alpha:"
5453 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
5454
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
5456 msgid "Ammo bar color:"
5457 msgstr "Lőszer jelző színe:"
5458
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
5460 msgid "Panel HUD Setup"
5461 msgstr "HUD panel beállítása"
5462
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:25
5464 msgid "HUD skins"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
5473 msgid "Filter:"
5474 msgstr "Szűrés:"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:36
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5479 msgid "Refresh"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:39
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
5484 msgid "Set skin"
5485 msgstr "Felület beállítása:"
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:43
5488 msgid "Save current skin"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:52
5492 msgid "Panel background defaults:"
5493 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:54
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
5497 msgid "Background:"
5498 msgstr "Háttér:"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:56
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
5506 msgid "Disable"
5507 msgstr "Letiltás"
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:66
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5511 msgid "Border size:"
5512 msgstr "Keret méret:"
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:81
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
5516 msgid "Team color:"
5517 msgstr "Csapat szín:"
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:89
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5521 msgid "Test team color in configure mode"
5522 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5526 msgid "Padding:"
5527 msgstr "Kitöltés:"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
5530 msgid "HUD Dock:"
5531 msgstr "HUD rögzítők:"
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:101
5534 msgid "DOCK^Disabled"
5535 msgstr "Letiltva"
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
5538 msgid "DOCK^Small"
5539 msgstr "Kicsi"
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:103
5542 msgid "DOCK^Medium"
5543 msgstr "Közepes"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:104
5546 msgid "DOCK^Large"
5547 msgstr "Nagy"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5550 msgid "Grid settings:"
5551 msgstr "Rács beállítások:"
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:130
5554 msgid "Snap panels to grid"
5555 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:133
5558 msgid "Grid size:"
5559 msgstr "Rács méret:"
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:135
5562 msgid "X:"
5563 msgstr "X:"
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:142
5566 msgid "Y:"
5567 msgstr "Y:"
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:151
5570 msgid "Exit setup"
5571 msgstr "Kilépés a beállításokból"
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
5574 msgid "Monster Tools"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
5578 msgid "Monster:"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
5583 msgid "Spawn"
5584 msgstr "Megjelenítés"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:432
5588 msgid "Remove"
5589 msgstr "Eltávolítás"
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5592 msgid "Move target:"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
5596 msgid "Follow"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
5600 msgid "Wander"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
5604 msgid "Spawnpoint"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
5608 msgid "No moving"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
5612 msgid "Colors:"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
5617 msgid "Set skin:"
5618 msgstr "Bőr:"
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
5621 msgid "Multiplayer"
5622 msgstr "Többjátékos mód"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7
5625 msgid ""
5626 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5627 "settings"
5628 msgstr ""
5629 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
5630 "karaktered beállításainak finomítása"
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
5633 msgid "Servers"
5634 msgstr "Szerverek"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
5637 msgid "Find servers to play on"
5638 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
5641 msgid "Host your own game"
5642 msgstr "Saját játékszerver indítása"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25
5645 msgid "Media"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26
5649 msgid "Profile"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:52
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
5657 msgid "Default"
5658 msgstr "Alapértelmezett"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:54
5661 msgid "Unlimited"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5665 msgid "Gametype"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
5669 msgid "Time limit:"
5670 msgstr "Időhatár:"
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
5673 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5674 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
5677 #, c-format
5678 msgid "%d minutes"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
5682 msgid "TIMLIM^Default"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
5687 msgid "1 minute"
5688 msgstr "1 perc"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5691 msgid "TIMLIM^Infinite"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
5698 msgid "Frag limit:"
5699 msgstr "Gyilok határérték:"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
5702 msgid "Teams:"
5703 msgstr "Csapatok:"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120
5706 msgid "2 teams"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
5710 msgid "3 teams"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
5714 msgid "4 teams"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5718 msgid "Player slots:"
5719 msgstr "Maximális játékosszám"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5722 msgid ""
5723 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5724 "at once"
5725 msgstr ""
5726 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
5727 "csatlakozhatnak"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
5730 msgid "Number of bots:"
5731 msgstr "Botok száma:"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5734 msgid "Amount of bots on your server"
5735 msgstr "Botok száma a szervereden"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
5738 msgid "Bot skill:"
5739 msgstr "Botok szintje"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5742 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5743 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5746 msgid "Botlike"
5747 msgstr "Béna"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
5750 msgid "Beginner"
5751 msgstr "Kezdő"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
5754 msgid "You will win"
5755 msgstr "Te fogsz nyerni"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5758 msgid "You can win"
5759 msgstr "Nyerhetsz"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
5762 msgid "You might win"
5763 msgstr "Talán győzhetsz"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5766 msgid "Advanced"
5767 msgstr "Rutinos"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
5770 msgid "Expert"
5771 msgstr "Tapasztalt"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5774 msgid "Pro"
5775 msgstr "Hivatásos"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145
5778 msgid "Assassin"
5779 msgstr "Gyilkológép"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5782 msgid "Unhuman"
5783 msgstr "Embertelen"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147
5786 msgid "Godlike"
5787 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163
5790 msgid "Mutators..."
5791 msgstr "Módosítók..."
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:164
5794 msgid "Mutators and weapon arenas"
5795 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5798 msgid "Maplist"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183
5802 msgid ""
5803 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5804 "Delete to clear; Enter when done."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192
5808 msgid "Add shown"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
5812 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5816 msgid "Remove shown"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
5820 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202
5824 msgid "Add all"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203
5828 msgid "Add every available map to your selection"
5829 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
5832 msgid "Remove all"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5836 msgid "Remove all the maps from your selection"
5837 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
5840 msgid "Start Multiplayer!"
5841 msgstr "Többjátékos indítása!"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
5846 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5847 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5850 msgid "Capture limit:"
5851 msgstr "Zászlórablások száma:"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5854 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:236
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:237
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
5864 msgid "Point limit:"
5865 msgstr "Ponthatár:"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
5870 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
5874 msgid "Lives:"
5875 msgstr "Életek:"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5878 msgid "Laps:"
5879 msgstr "Körök:"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5882 msgid "Goals:"
5883 msgstr "Célok:"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5886 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
5890 msgid "Map Information"
5891 msgstr "Pálya Információ"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
5894 msgid "Title:"
5895 msgstr "Cím:"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
5898 msgid "Author:"
5899 msgstr "Szerző:"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
5902 msgid "Game types:"
5903 msgstr "Játék típusok:"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:337
5907 msgid "Close"
5908 msgstr "Bezár"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
5911 msgid "MAP^Play"
5912 msgstr "Pálya indítása"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
5915 msgid "Mutators"
5916 msgstr "Módosítók"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
5919 msgid "All Weapons Arena"
5920 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
5923 msgid "Most Weapons Arena"
5924 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:58
5927 #, c-format
5928 msgid "%s Arena"
5929 msgstr "%s Aréna"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
5933 msgid "Dodging"
5934 msgstr "Félreugrás"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
5938 msgid "InstaGib"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
5943 msgid "New Toys"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
5948 msgid "NIX"
5949 msgstr "NIX"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
5953 msgid "Rocket Flying"
5954 msgstr "Rakéta repülés"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
5958 msgid "Invincible Projectiles"
5959 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
5963 msgid "No start weapons"
5964 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
5968 msgid "Low gravity"
5969 msgstr "Alacsony gravitáció"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5973 msgid "Cloaked"
5974 msgstr "Álcázott"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
5977 msgid "Hook"
5978 msgstr "Kampó"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
5982 msgid "Midair"
5983 msgstr "Sebzés csak levegőben"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
5987 msgid "Piñata"
5988 msgstr "Piñata"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
5992 msgid "Weapons stay"
5993 msgstr "Fegyverek maradnak"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
5997 msgid "Blood loss"
5998 msgstr "Vérveszteség"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6002 msgid "Jet pack"
6003 msgstr "Háti rakéta"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6007 msgid "Buffs"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
6011 msgid "Overkill"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
6015 msgid "No powerups"
6016 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
6019 msgid "Powerups"
6020 msgstr "Powerup Panel"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6024 msgid "Touch explode"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
6028 msgid "MUT^None"
6029 msgstr "Nincs"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6032 msgid "Gameplay mutators:"
6033 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6036 msgid "Enable dodging"
6037 msgstr "El tudsz szökkenni jobbra-balra a lövések elől"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6040 msgid "All players are almost invisible"
6041 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6044 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6045 msgstr ""
6046 "Csak addig tudod az ellenséged megsebezni, amíg az levegőben tartózkodik"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6049 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6050 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
6053 msgid ""
6054 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6055 msgstr "Életerőpont, ami alatt a játékos elkábul a vérveszteségtől"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
6058 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6059 msgstr ""
6060 "A tárgyak lassabban esnek a földre, kisebb érték alacsonyabb gravitációt "
6061 "jelent"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6064 msgid "Weapon & item mutators:"
6065 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
6068 msgid "Grappling hook"
6069 msgstr "Vonóhorog"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6072 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6073 msgstr "A játékosok arzenáljában a vonóhorog is szerepelni fog"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6076 msgid "Players spawn with the jetpack"
6077 msgstr "A játékosok hátán sugárhajtóműves hátizsák van"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
6080 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6081 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6084 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6085 msgstr ""
6086 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6089 msgid "Regular (no arena)"
6090 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6093 msgid "Weapon arenas:"
6094 msgstr "Fegyver Arénák:"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:249
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6099 msgid ""
6100 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6101 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6102 msgstr ""
6103 "A kiválasztott fegyver aréna minden játékosnak ugyanazt a fegyvert "
6104 "biztosítja korlátlan lőszerrel, és letiltja minden más fegyver felvételét"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
6107 msgid "Most weapons"
6108 msgstr "Minden fegyver"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271
6111 msgid "All weapons"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6115 msgid "Special arenas:"
6116 msgstr "Különleges Arénák:"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6119 msgid ""
6120 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6121 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6122 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6123 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6127 msgid ""
6128 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6129 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6130 "switch to another weapon."
6131 msgstr ""
6132 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6133 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6134 "vált"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6137 msgid "with blaster"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6141 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6145 msgid "SRVS^Categories"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6149 msgid "SRVS^Empty"
6150 msgstr "SRVS^Üres"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
6153 msgid "Show empty servers"
6154 msgstr "Üres szerverek mutatása"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
6157 msgid "SRVS^Full"
6158 msgstr "SRVS^Megtelt"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
6161 msgid "Show full servers that have no slots available"
6162 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49
6165 msgid "Pause"
6166 msgstr "Szünet"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50
6169 msgid ""
6170 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6171 msgstr ""
6172 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
6173 "össze-vissza\" a listában"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6177 msgid "Address:"
6178 msgstr "Cím:"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
6181 msgid "Info..."
6182 msgstr "További infó"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
6185 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6186 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:344
6190 msgid "Join!"
6191 msgstr "Csatlakozok!"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
6194 msgid "Server Information"
6195 msgstr "Szerver információ"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
6199 msgid "MOD^Default"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6203 #, c-format
6204 msgid "%d modified"
6205 msgstr "%d módosított beállítások"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6208 msgid "Official"
6209 msgstr "Hivatalos beállítások"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:210
6212 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6213 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6216 msgid "N/A (auth library missing)"
6217 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:218
6220 msgid "Not supported (can't connect)"
6221 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6224 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6225 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6228 msgid "Supported (will encrypt)"
6229 msgstr "támogatott (titkosított)"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:226
6232 msgid "Supported (won't encrypt)"
6233 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:230
6236 msgid "Requested (will encrypt)"
6237 msgstr "kért (titkosított)"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:232
6240 msgid "Requested (won't encrypt)"
6241 msgstr "kért (nem titkosított)"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6244 msgid "Required (can't connect)"
6245 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:238
6248 msgid "Required (will encrypt)"
6249 msgstr "szükséges (titkosított)"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6252 msgid "Hostname:"
6253 msgstr "Szerver neve:"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
6256 msgid "Gametype:"
6257 msgstr "Játék típusa:"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
6260 msgid "Map:"
6261 msgstr "Pálya:"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
6264 msgid "Mod:"
6265 msgstr "Mod:"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
6268 msgid "Version:"
6269 msgstr "Verzió:"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:292
6272 msgid "Settings:"
6273 msgstr "Beállítások:"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:331
6277 msgid "Players:"
6278 msgstr "Játékosok:"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
6281 msgid "Bots:"
6282 msgstr "Botok:"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:309
6285 msgid "Free slots:"
6286 msgstr "Szabad férőhelyek:"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
6289 msgid "Encryption:"
6290 msgstr "Titkosítás:"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
6293 msgid "ID:"
6294 msgstr "ID:"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:325
6297 msgid "Key:"
6298 msgstr "Kulcs:"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
6301 msgid "Demos"
6302 msgstr "Demók"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
6305 msgid "Screenshots"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
6309 msgid "Music Player"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:55
6313 msgid "Auto record demos"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:64
6317 msgid "Timedemo"
6318 msgstr "Időmérés"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
6321 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6322 msgstr ""
6323 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
6324 "demót."
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
6327 msgid "DEMO^Play"
6328 msgstr "Visszajátszás"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
6332 msgid "Disconnect"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
6336 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
6341 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
6345 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:41
6349 msgid "MUSICPL^Add"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6353 msgid "MUSICPL^Add all"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6357 msgid "Set as menu track"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:52
6361 msgid "Reset default menu track"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:58
6365 msgid "Playlist:"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
6369 msgid "Random order"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:64
6373 msgid "MUSICPL^Stop"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:67
6377 msgid "MUSICPL^Play"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:70
6381 msgid "MUSICPL^Pause"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:73
6385 msgid "MUSICPL^Prev"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6389 msgid "MUSICPL^Next"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:80
6393 msgid "MUSICPL^Remove"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:83
6397 msgid "MUSICPL^Remove all"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
6401 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
6405 msgid "Open in the viewer"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
6409 msgid "Reset"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
6413 msgid "Previous"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
6417 msgid "Next"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
6421 msgid "Slide show"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
6425 msgid "Name"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69
6429 msgid "Model"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86
6433 msgid "Glowing color"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95
6437 msgid "Detail color"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109
6441 msgid "Statistics"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113
6445 msgid "Allow player statistics to track your client"
6446 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116
6449 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6450 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
6453 msgid "Country"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6457 msgid "Gender:"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160
6462 msgid "Undisclosed"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
6467 msgid "Female"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6472 msgid "Male"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
6476 msgid "Gender"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:86
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:82
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
6485 msgid "Apply immediately"
6486 msgstr "Azonnali alkalmazás"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7
6489 msgid "Quit the game"
6490 msgstr "Kilépés a játékból"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21
6493 msgid "Are you sure you want to quit?"
6494 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25
6497 msgid "Back to work..."
6498 msgstr "Vissza a munkához..."
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27
6501 msgid "I got some more fragging to do!"
6502 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
6505 msgid "Sandbox Tools"
6506 msgstr "Homokozó eszköztár"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
6509 msgid "Model:"
6510 msgstr "Modell:"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
6513 msgid "Remove *"
6514 msgstr "Eltávolítás"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
6517 msgid "Copy *"
6518 msgstr "Másolás"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6521 msgid "Paste"
6522 msgstr "Beillesztés"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
6525 msgid "Bone:"
6526 msgstr "Csont:"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
6529 msgid "Set * as child"
6530 msgstr "* hozzárendelése"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6533 msgid "Attach to *"
6534 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6537 msgid "Detach from *"
6538 msgstr "Leválasztás * -ról"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6541 msgid "Visual object properties for *:"
6542 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
6545 msgid "Set alpha:"
6546 msgstr "Átlátszóság:"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
6549 msgid "Set color main:"
6550 msgstr "Elsődleges szín:"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
6553 msgid "Set color glow:"
6554 msgstr "Világító szín:"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
6557 msgid "Set frame:"
6558 msgstr "Póz:"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
6561 msgid "Physical object properties for *:"
6562 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6565 msgid "Set material:"
6566 msgstr "Anyagjellemzők:"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
6569 msgid "Set solidity:"
6570 msgstr "Szilárdság:"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6573 msgid "Non-solid"
6574 msgstr "Áthatolható"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
6577 msgid "Solid"
6578 msgstr "Szilárd:"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6581 msgid "Set physics:"
6582 msgstr "Fizika:"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
6585 msgid "Static"
6586 msgstr "Statikus"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
6589 msgid "Movable"
6590 msgstr "Mozgatható"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
6593 msgid "Physical"
6594 msgstr "Fizikai"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
6597 msgid "Set scale:"
6598 msgstr "Méret:"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6601 msgid "Set force:"
6602 msgstr "Erő:"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
6605 msgid "Claim *"
6606 msgstr "* birtokba vétele"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6609 msgid "* object info"
6610 msgstr "* objektum információi"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
6613 msgid "* mesh info"
6614 msgstr "* alakzat információi"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
6617 msgid "* attachment info"
6618 msgstr "* csatolmány információi"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
6621 msgid "Show help"
6622 msgstr "Súgó"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
6625 msgid "* is the object you are facing"
6626 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
6629 msgid "Settings"
6630 msgstr "Beállítások"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7
6633 msgid "Change the game settings"
6634 msgstr ""
6635 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
6636 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
6639 msgid "Video"
6640 msgstr "Videó"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6643 msgid "Effects"
6644 msgstr "Effektek"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6647 msgid "Audio"
6648 msgstr "Hang"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6651 msgid "Game"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
6655 msgid "Input"
6656 msgstr "Bemenet"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
6659 msgid "User"
6660 msgstr "Felhasználó"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
6663 msgid "Misc"
6664 msgstr "Egyéb"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6667 msgid "Master:"
6668 msgstr "Általános:"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6671 msgid "Music:"
6672 msgstr "Zene:"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6675 msgid "VOL^Ambient:"
6676 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6679 msgid "Info:"
6680 msgstr "Információ:"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6683 msgid "Items:"
6684 msgstr "Tárgyak:"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6687 msgid "Pain:"
6688 msgstr "Fájdalom:"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6691 msgid "Player:"
6692 msgstr "Játékosok:"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6695 msgid "Shots:"
6696 msgstr "Lövések:"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6699 msgid "Voice:"
6700 msgstr "Beszéd:"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6703 msgid "Weapons:"
6704 msgstr "Fegyverek:"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6707 msgid "New style sound attenuation"
6708 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
6711 msgid "Mute sounds when not active"
6712 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
6715 msgid "Frequency:"
6716 msgstr "Frekvencia:"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
6719 msgid "Sound output frequency"
6720 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6723 msgid "8 kHz"
6724 msgstr "8 kHz"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6727 msgid "11.025 kHz"
6728 msgstr "11,025 kHz"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6731 msgid "16 kHz"
6732 msgstr "16 kHz"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6735 msgid "22.05 kHz"
6736 msgstr "22,05 kHz"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6739 msgid "24 kHz"
6740 msgstr "24 kHz"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6743 msgid "32 kHz"
6744 msgstr "32 kHz"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6747 msgid "44.1 kHz"
6748 msgstr "44,1 kHz"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6751 msgid "48 kHz"
6752 msgstr "48 kHz"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117
6755 msgid "Channels:"
6756 msgstr "Csatornák:"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6759 msgid "Number of channels for the sound output"
6760 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
6763 msgid "Mono"
6764 msgstr "Monó"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6767 msgid "Stereo"
6768 msgstr "Sztereó"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6771 msgid "2.1"
6772 msgstr "2.1"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6775 msgid "4"
6776 msgstr "4"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6779 msgid "5"
6780 msgstr "5"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6783 msgid "5.1"
6784 msgstr "5.1"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6787 msgid "6.1"
6788 msgstr "6.1"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6791 msgid "7.1"
6792 msgstr "7.1"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131
6795 msgid "Swap stereo output channels"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
6799 msgid "Swap left/right channels"
6800 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6803 msgid "Headphone friendly mode"
6804 msgstr "Fejhallgató barát mód"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
6807 msgid ""
6808 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6809 "stereo separation a bit for headphones)"
6810 msgstr ""
6811 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
6812 "csökkentésére fejhallgatókban"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
6815 msgid "Hit indication sound"
6816 msgstr "Találat jelző"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141
6819 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6820 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6823 msgid "Chat message sound"
6824 msgstr "Csevej pittyenés"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6827 msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
6828 msgstr ""
6829 "Menühangok engedélyezése, ha valamire rákattintasz, vagy az opciók felett "
6830 "mozgatod az egeret"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148
6833 msgid "Menu sounds"
6834 msgstr "Menü hangok"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6837 msgid "Focus sounds"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
6841 msgid "Time announcer:"
6842 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
6845 msgid "WRN^Disabled"
6846 msgstr "AA^Letiltva"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6849 msgid "5 minutes"
6850 msgstr "5 perc"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6853 msgid "WRN^Both"
6854 msgstr "Mindkettő"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
6857 msgid "Automatic taunts:"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165
6861 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6862 msgstr ""
6863 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
6864 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6867 msgid "Sometimes"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6871 msgid "Often"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
6876 msgid "Always"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175
6880 msgid "Debug info about sounds"
6881 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6884 msgid "Quality preset:"
6885 msgstr "Grafikai részletesség:"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6888 msgid "PRE^OMG!"
6889 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6892 msgid "PRE^Low"
6893 msgstr "PRE^Alacsony"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
6896 msgid "PRE^Medium"
6897 msgstr "PRE^Közepes"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
6900 msgid "PRE^Normal"
6901 msgstr "PRE^Normál"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6904 msgid "PRE^High"
6905 msgstr "PRE^Magas"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6908 msgid "PRE^Ultra"
6909 msgstr "PRE^Nagyon magas"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6912 msgid "PRE^Ultimate"
6913 msgstr "PRE^Végső"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6916 msgid "Geometry detail:"
6917 msgstr "Geometriai részletesség:"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6920 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
6921 msgstr ""
6922 "A csúszkával az ívelt geometria finomságát, részletességét tudod szabályozni "
6923 "(alapértelmezett: normál)"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
6926 msgid "DET^Lowest"
6927 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6930 msgid "DET^Low"
6931 msgstr "DET^Alacsony"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
6934 msgid "DET^Normal"
6935 msgstr "DET^Normál"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6938 msgid "DET^Good"
6939 msgstr "DET^Jó"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
6942 msgid "DET^Best"
6943 msgstr "DET^Magas"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59
6946 msgid "DET^Insane"
6947 msgstr "DET^Nagyon magas"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
6950 msgid "Player detail:"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
6954 msgid "PDET^Low"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
6958 msgid "PDET^Medium"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
6962 msgid "PDET^Normal"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
6966 msgid "PDET^Good"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
6970 msgid "PDET^Best"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
6974 msgid "Texture resolution:"
6975 msgstr "Textúra felbontás:"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
6978 msgid "RES^Leet"
6979 msgstr "RES^Semmi"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
6982 msgid "RES^Lowest"
6983 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
6986 msgid "RES^Very low"
6987 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
6990 msgid "RES^Low"
6991 msgstr "RES^Alacsony"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
6994 msgid "RES^Normal"
6995 msgstr "RES^Normál"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
6998 msgid "RES^Good"
6999 msgstr "RES^Jó"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7002 msgid "RES^Best"
7003 msgstr "RES^Legjobb"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101
7008 msgid "Avoid lossy texture compression"
7009 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7012 msgid "Show surfaces"
7013 msgstr "Felületek megjelenítése"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112
7016 msgid ""
7017 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7018 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7019 msgstr ""
7020 "Textúra összetettség letiltása nagyon lassú gépeken. Ez egy  nagy gyorsulást "
7021 "hozz a teljesítményben, de nagyon csúnyán néz ki. (alapértelmezett: letiltva)"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7024 msgid "Use lightmaps"
7025 msgstr "Fénytérképek használata"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7028 msgid ""
7029 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7030 "video memory (default: enabled)"
7031 msgstr ""
7032 "Nagy részletességű fénytérképek használata a statikus árnyékok leképzéséhez, "
7033 "ami szépen néz ki, de kissé megemeli a szükséges videó memória mennyiségét "
7034 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
7037 msgid "Deluxe mapping"
7038 msgstr "Deluxe mapping"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118
7041 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7042 msgstr ""
7043 "Képpontokkénti megvilágítás és árnyékolás használata a statikus fényekhez. A "
7044 "textúrák nagy része így olyan lesz, mintha valós felületük lenne. "
7045 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7048 msgid "Gloss"
7049 msgstr "Csillogás"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7052 msgid ""
7053 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7054 msgstr ""
7055 "A felületek felszínén megcsillanó fény engedélyezése. (alapértelmezett: "
7056 "engedélyezve)"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
7059 msgid "Offset mapping"
7060 msgstr "Offset mapping"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125
7063 msgid ""
7064 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7065 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7066 msgstr ""
7067 "A texúrák kidomborításának engedélyezése, mintha valódi felületük lenne "
7068 "(alapértelmezett: letiltva)"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
7071 msgid "Relief mapping"
7072 msgstr "Relief mapping"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
7075 msgid ""
7076 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7077 "(default: disabled)"
7078 msgstr ""
7079 "Még jobb minőségű, finomabb Offset mapping. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása "
7080 "jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak "
7081 "nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: "
7082 "letiltva)"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7085 msgid "Reflections:"
7086 msgstr "Tükröződés:"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7089 msgid ""
7090 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7091 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7092 msgstr ""
7093 "Valós idejű tükröződések, portálok és fénytörések engedélyzése. FIGYELEM! Az "
7094 "opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció "
7095 "bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott!  "
7096 "(alapértelmezett: letiltva)"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7099 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7100 msgstr ""
7101 "Tükröződések/A csúszkával a valós idejű tükröződési effektek minőségét tudod "
7102 "szabályozni. (alapértelmezett: jó)"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7105 msgid "Blurred"
7106 msgstr "Homályos"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7109 msgid "REFL^Good"
7110 msgstr "Refl^Jó"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7113 msgid "Sharp"
7114 msgstr "Éles"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7117 msgid "Decals"
7118 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7121 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7122 msgstr ""
7123 "Becsapódási nyomok (égési és robbanási nyomok, vérfoltok) engedélyzése és "
7124 "tiltása (alapértelmezett: engedélyezve)"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
7127 msgid "Decals on models"
7128 msgstr "Foltok a modelleken"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
7132 msgid "Distance:"
7133 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151
7136 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7137 msgstr ""
7138 "A becsapódási nyomok maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az "
7139 "értéktől messzebb már nem jelennek meg) (alapérték: 300)"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155
7142 msgid "Time:"
7143 msgstr "Eltűnés ideje"
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7146 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7147 msgstr ""
7148 "A becsapódási nyomok eltűnésének kezdetének időtartama másodpercben mérve "
7149 "(alapérték: 2)"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162
7152 msgid "Damage effects:"
7153 msgstr "Sebzési effektek:"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7156 msgid "DMGFX^Disabled"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7160 msgid "Skeletal"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7164 msgid "DMGFX^All"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7168 msgid "No dynamic lighting"
7169 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171
7172 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7173 msgstr ""
7174 "Fényudvarok megjelenítése bizonyos effektek körül. (alapértelmezett: "
7175 "engedélyezve)"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7178 msgid "Fake corona lighting"
7179 msgstr "Hamis fényudvarok"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174
7182 msgid ""
7183 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7184 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7185 msgstr ""
7186 "Gyors, de nagyon csúnya dinamikus fényekeffektek megjelenítése a valós "
7187 "dinamikus világítás helyett. Csak nagyon gyenge számítógépek esetén ajánlott "
7188 "(alapértelmezett: letiltva)"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7191 msgid "Realtime dynamic lighting"
7192 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178
7195 msgid ""
7196 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7197 "(default: enabled)"
7198 msgstr ""
7199 "Dinamikus fényeffektek engedélyezése, mint pl. robbanások és rakéták fényei "
7200 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7204 msgid "Shadows"
7205 msgstr "Árnyékok"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181
7208 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7209 msgstr ""
7210 "A dinamikus fényeffektek árnyékokat is vetnek (alapértelmezett: letiltva)"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7213 msgid "Realtime world lighting"
7214 msgstr "Valósidejű világ fények"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7217 msgid ""
7218 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7219 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7220 msgstr ""
7221 "Teljesen valós idejű és dinamikus megvilágítások engedélyezése azokon a "
7222 "pályákon, amik támogatják. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen "
7223 "ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős "
7224 "számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7227 msgid ""
7228 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7229 msgstr ""
7230 "A teljesen valós idejű és dinamikus fények árnyékokat is vetnek. FIGYELEM! "
7231 "Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az "
7232 "opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára "
7233 "ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7236 msgid "Use normal maps"
7237 msgstr "Normal map használata"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7240 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7241 msgstr ""
7242 "A dinamikus fényeffektek által vetett árnyékok megjelenítése a textúrákon "
7243 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7246 msgid "Soft shadows"
7247 msgstr "Lágy árnyékok"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7250 msgid "Fade corona according to visibility"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7254 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7255 msgstr ""
7256 "A fényudvarok elhalványítása láthatóságuk szerint (alapértelmezett: "
7257 "engedélyezve)"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7260 msgid "Bloom"
7261 msgstr "Ragyogás"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204
7264 msgid ""
7265 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7266 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7267 msgstr ""
7268 "A fényes testek felületén végigfutó halvány, derengő ragyogás engedélyezése "
7269 "FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai "
7270 "teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel "
7271 "rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)."
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7274 msgid "Extra postprocessing effects"
7275 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7278 msgid ""
7279 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7280 "using a powerup (default: disabled)"
7281 msgstr ""
7282 "Extra képernyő effektek engedélyezése, mint pl. víz alatti hullámok, "
7283 "Sebzésnövelő használata során extra kontrasztos látómező stb."
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211
7286 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7287 msgstr ""
7288 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
7289 "ajánlott érték 0.4"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7292 msgid "Motion blur:"
7293 msgstr "Mozgási elmosódás:"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
7296 msgid "Particles"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7300 msgid "Spawnpoint effects"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7304 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7308 msgid "Quality:"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7312 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7313 msgstr ""
7314 "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-"
7315 "részecskék maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az értéktől "
7316 "messzebb már nem jelennek meg). (alapérték: 1000)"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
7319 msgid "Crosshair"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
7323 msgid "No crosshair"
7324 msgstr "Nincs célkereszt"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
7328 msgid "Per weapon"
7329 msgstr "Fegyverenként"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40
7332 msgid ""
7333 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7334 "models"
7335 msgstr ""
7336 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
7337 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
7342 msgid "Size:"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
7346 msgid "By health"
7347 msgstr "Életerőtől függ"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82
7350 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7351 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:99
7354 msgid "Enable center crosshair dot"
7355 msgstr "Középső pont engedélyezése"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:117
7358 msgid "Use normal crosshair color"
7359 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7362 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7363 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7366 msgid "Hit testing:"
7367 msgstr "Találat ellenőrzés:"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
7370 msgid ""
7371 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7372 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7373 "you would hit an enemy"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:134
7377 msgid "HTTST^Disabled"
7378 msgstr "AA^Letiltva"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
7381 msgid "HTTST^TrueAim"
7382 msgstr "Valós célzás"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7385 msgid "HTTST^Enemies"
7386 msgstr "Ellenségek"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:141
7389 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7390 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:145
7393 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:148
7397 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:151
7401 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
7405 msgid "HUD"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
7409 msgid "Fading speed:"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
7413 msgid "Side padding:"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
7417 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
7421 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
7425 msgid "Waypoints"
7426 msgstr "Iránypontok"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
7429 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7433 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7434 msgstr ""
7435 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
7436 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
7437 "stb.)"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7440 msgid "Control transparency of the waypoints"
7441 msgstr ""
7442 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
7443 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:84
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7447 msgid "Fontsize:"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:90
7451 msgid "Edge offset:"
7452 msgstr "Eltolás:"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7455 msgid "Fade when near the crosshair"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7459 msgid "Damage"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106
7463 msgid "Overlay:"
7464 msgstr "Telítettség:"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:109
7467 msgid "Factor:"
7468 msgstr "Szorzó:"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7471 msgid "Fade rate:"
7472 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
7475 msgid "Player Names"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7479 msgid "Show names above players"
7480 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7483 msgid "Max distance:"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
7487 msgid "Decolorize:"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
7492 msgid "Teamplay"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
7496 msgid "Only when near crosshair"
7497 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:162
7500 msgid "Display health and armor"
7501 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7504 msgid "Damage overlay:"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
7509 msgid "Enter HUD editor"
7510 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
7513 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7514 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
7517 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7518 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
7521 msgid "Messages"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
7525 msgid "Frag Information"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7529 msgid "Display information about killing sprees"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
7533 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7537 msgid "Show spree information in centerprints"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
7541 msgid "Show spree information in death messages"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7545 msgid "Sprees in info messages:"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7549 msgid "SPREES^Disabled"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
7553 msgid "Target"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
7557 msgid "Attacker"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
7561 msgid "SPREES^Both"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7565 msgid "Print on a seperate line"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
7569 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
7573 msgid "Add frag location to death messages when available"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
7577 msgid "Gamemode Settings"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
7581 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
7585 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
7591 msgid "Other"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
7595 msgid "Display console messages in the top left corner"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7599 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
7603 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7607 msgid "Powerup notifications"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7611 msgid "Weapon centerprint notifications"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7615 msgid "Weapon info message notifications"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
7619 msgid "Announcers"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:110
7623 msgid "Respawn countdown sounds"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
7627 msgid "Killstreak sounds"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
7631 msgid "Achievement sounds"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
7635 msgid "Models"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:8
7639 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7643 msgid "Items"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7647 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:45
7651 msgid "Unavailable alpha:"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
7655 msgid "Unavailable color:"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
7659 msgid "GHOITEMS^Black"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7663 msgid "GHOITEMS^Dark"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
7667 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7671 msgid "GHOITEMS^Normal"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:54
7675 msgid "GHOITEMS^Blue"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
7680 msgid "Players"
7681 msgstr "Játékosok"
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
7684 msgid "Force player models to mine"
7685 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
7688 msgid "Force player colors to mine"
7689 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7692 msgid "Body fading:"
7693 msgstr "Holttestek elhalványulása"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
7696 msgid "Gibs:"
7697 msgstr "Húscafatok:"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
7700 msgid "GIBS^None"
7701 msgstr "GIBS^Nincs"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
7704 msgid "GIBS^Few"
7705 msgstr "GIBS^Kevés"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
7708 msgid "GIBS^Many"
7709 msgstr "GIBS^Sok"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74
7712 msgid "GIBS^Lots"
7713 msgstr "GIBS^Rengeteg"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
7717 msgid "View"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
7721 msgid "1st person perspective"
7722 msgstr "Első személy nézet"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
7725 msgid "Slide to third person upon death"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
7729 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7730 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
7733 msgid "Smooth the view while crouching"
7734 msgstr "Finom guggolás"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7737 msgid "View waving while idle"
7738 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7741 msgid "View bobbing while walking around"
7742 msgstr "Fej biccentés futás közben"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
7745 msgid "3rd person perspective"
7746 msgstr "Harmadik személy nézet"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
7749 msgid "Back distance"
7750 msgstr "Távolság hátrafelé"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7753 msgid "Up distance"
7754 msgstr "Távolság felfelé"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7757 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7758 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
7761 msgid "Field of view:"
7762 msgstr "Látómező:"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7765 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
7769 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87
7773 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7774 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90
7777 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7781 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7782 msgstr ""
7783 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
7784 "azonnal végbemegy"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7787 msgid "ZOOM^Instant"
7788 msgstr "Azonnal"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
7791 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
7795 msgid ""
7796 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7797 "sensitivity change)"
7798 msgstr ""
7799 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
7800 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110
7803 msgid "Velocity zoom"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
7807 msgid "Forward movement only"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
7811 msgid "VZOOM^Factor"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
7815 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
7819 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129
7823 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
7827 msgid "Weapons"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
7831 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
7835 msgid "Up"
7836 msgstr "Fel"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
7839 msgid "Down"
7840 msgstr "Le"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7843 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7844 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7847 msgid ""
7848 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7849 msgstr ""
7850 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
7851 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7854 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
7858 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7859 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7862 msgid ""
7863 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7864 "you are carrying"
7865 msgstr ""
7866 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
7867 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59
7870 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
7874 msgid "Draw 1st person weapon model"
7875 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
7878 msgid "Draw the weapon model"
7879 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
7884 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7885 msgstr ""
7886 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
7887 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
7888 "a változtatás életbe lépjen!"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78
7891 msgid "Gun model swaying"
7892 msgstr "Fegyver hintáztatása"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83
7895 msgid "Gun model bobbing"
7896 msgstr "Fegyver biccentése"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
7899 msgid "Key Bindings"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
7903 msgid "Change key..."
7904 msgstr "Megváltoztatás..."
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
7907 msgid "Edit..."
7908 msgstr "Szerkesztés..."
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
7911 msgid "Clear"
7912 msgstr "Törlés"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
7915 msgid "Reset all"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
7919 msgid "Mouse"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
7923 msgid "Sensitivity:"
7924 msgstr "Érzékenység:"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
7927 msgid "Mouse speed multiplier"
7928 msgstr ""
7929 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
7930 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7933 msgid "Smooth aiming"
7934 msgstr "Egér mozgásának simítása"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
7937 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7938 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7941 msgid "Invert aiming"
7942 msgstr "Fordított egérmozgás"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
7945 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7946 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
7949 msgid "Use system mouse positioning"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
7953 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7954 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
7959 msgid "Disable system mouse acceleration"
7960 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
7963 msgid "Make use of DGA mouse input"
7964 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
7967 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7968 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
7971 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
7972 msgstr ""
7973 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
7974 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
7975 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
7976 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
7977 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
7978 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
7979 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
7980 "kombinációt."
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
7983 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7984 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
7987 msgid "Jetpack on jump:"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
7991 msgid "JPJUMP^Disabled"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
7995 msgid "Air only"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
7999 msgid "JPJUMP^All"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8005 msgid "Use joystick input"
8006 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
8009 msgid "User defined key bind"
8010 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
8013 msgid "Command when pressed:"
8014 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
8017 msgid "Command when released:"
8018 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
8021 msgid "Cancel"
8022 msgstr "Mégsem"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
8025 #, c-format
8026 msgid "%d fps"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28
8030 msgid "Network"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30
8034 msgid "Client UDP port:"
8035 msgstr "Kliens UDP port:"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
8038 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8039 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
8042 msgid "Bandwidth:"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8046 msgid "Specify your network speed"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8050 msgid "56k"
8051 msgstr "56k"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8054 msgid "ISDN"
8055 msgstr "ISDN"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8058 msgid "Slow ADSL"
8059 msgstr "Lassú ADSL"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8062 msgid "Fast ADSL"
8063 msgstr "Gyors ADSL"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
8066 msgid "Broadband"
8067 msgstr "Szélessávú"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8070 msgid "Input packets/s:"
8071 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8074 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8075 msgstr ""
8076 "A csúszkával a szerver felé küldött adatcsomagok másodpercenkénti számát "
8077 "tudod beállítani. Magasabb érték finomabb mozgást eredményezhet."
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8080 msgid "Server queries/s:"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
8084 msgid "Downloads:"
8085 msgstr "Letöltések:"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55
8088 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
8092 msgid "Speed (kB/s):"
8093 msgstr "Sebesség (kB/s):"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:59
8096 msgid "Maximum download speed"
8097 msgstr "A csúszkával a maximális letöltési sebességet tudod beállítani"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:63
8100 msgid "Local latency:"
8101 msgstr "Helyi késleltetés:"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8104 msgid "Show netgraph"
8105 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
8108 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8109 msgstr ""
8110 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8111 "képernyő jobb alsó sarkába"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
8114 msgid "Client-side movement prediction"
8115 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
8118 msgid "Movement error compensation"
8119 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8122 msgid "Use encryption (AES) when available"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
8126 msgid "Framerate"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
8130 msgid "Maximum:"
8131 msgstr "Maximum:"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
8134 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8135 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
8138 msgid "Target:"
8139 msgstr "Cél érték:"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8142 msgid "TRGT^Disabled"
8143 msgstr "TRGT^Letiltva"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
8146 msgid "Idle limit:"
8147 msgstr "Tétlenség esetén:"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
8150 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8151 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8154 msgid "Save processing time for other apps"
8155 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8158 msgid "Show frames per second"
8159 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8162 msgid "Show your rendered frames per second"
8163 msgstr ""
8164 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
8165 "képernyő jobb alsó sarkában"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8168 msgid "Menu tooltips:"
8169 msgstr "Menü tippek:"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8172 msgid ""
8173 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8174 "command bound to the menu item)"
8175 msgstr ""
8176 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
8177 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
8178 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8181 msgid "TLTIP^Disabled"
8182 msgstr "TLTIP^Letiltva"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8185 msgid "TLTIP^Standard"
8186 msgstr "TLTIP^Normál"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8189 msgid "TLTIP^Advanced"
8190 msgstr "TLTIP^Részletes"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
8193 msgid "Show current date and time"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8197 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8201 msgid "Enable developer mode"
8202 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8205 msgid "Advanced settings..."
8206 msgstr "Haladó beállítások..."
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8209 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8210 msgstr ""
8211 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
8212 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
8216 msgid "Factory reset"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
8220 msgid "Advanced settings"
8221 msgstr "Haladó beállítások"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8224 msgid "Cvar filter:"
8225 msgstr "Cvar szűrés:"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:51
8228 msgid "Setting:"
8229 msgstr "Beállítás:"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:55
8232 msgid "Type:"
8233 msgstr "Típus:"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:59
8236 msgid "Value:"
8237 msgstr "Érték:"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:79
8240 msgid "Description:"
8241 msgstr "Leírás:"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
8244 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
8248 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
8252 msgid "Menu Skins"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
8256 msgid "Text Language"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
8260 msgid "Set language"
8261 msgstr "Nyelv beállítása"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
8264 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8265 msgstr "Véres hatások letiltása"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79
8268 msgid ""
8269 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8270 "(default: disabled)"
8271 msgstr ""
8272 "A véres és erőszakos grafikai tartalmak cserélése színes mintákká, \"gyerek "
8273 "barát mód\" (alapértelmezett: letiltva)"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
8276 msgid "Warning"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
8280 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
8284 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
8288 msgid "Disconnect now"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
8292 msgid "Switch language"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
8296 msgid "Resolution:"
8297 msgstr "Felbontás:"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
8300 msgid "Font/UI size:"
8301 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
8304 msgid "SZ^Unreadable"
8305 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8308 msgid "SZ^Tiny"
8309 msgstr "SZ^Apró"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
8312 msgid "SZ^Little"
8313 msgstr "SZ^Pici"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
8316 msgid "SZ^Small"
8317 msgstr "SZ^Kicsi"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
8320 msgid "SZ^Medium"
8321 msgstr "SZ^Közepes"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8324 msgid "SZ^Large"
8325 msgstr "SZ^Nagy"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
8328 msgid "SZ^Huge"
8329 msgstr "SZ^Hatalmas"
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8332 msgid "SZ^Gigantic"
8333 msgstr "SZ^Gigantikus"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8336 msgid "SZ^Colossal"
8337 msgstr "SZ^Óriási"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8340 msgid "Color depth:"
8341 msgstr "Színmélység:"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8344 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8345 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8348 msgid "16bit"
8349 msgstr "16bit"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8352 msgid "32bit"
8353 msgstr "32bit"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
8356 msgid "Full screen"
8357 msgstr "Teljes képernyő"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8360 msgid "Vertical Synchronization"
8361 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
8364 msgid ""
8365 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8366 "screen refresh rate (default: disabled)"
8367 msgstr ""
8368 "A függőleges szinkronizáció engedélyezése, a megjelenített kép szétesésének "
8369 "megakadályozására. A másodpercenként leképzett képkockák számát (FPS) a "
8370 "képernyő frissítési frekvenciájához igazítja (alapértelmezett: kikapcsolva)"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57
8373 msgid "Flip view horizontally"
8374 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
8377 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8378 msgstr ""
8379 "A teljes képernyő vízszintes tükrözése, \"szegény ember bal kezes módja\". "
8380 "(alapértelmezett: ki)"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8383 msgid "Anisotropy:"
8384 msgstr "Anizotrópia:"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63
8387 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8388 msgstr ""
8389 "Az anizotrópikus szűrés használatával a megjelenített textúrák távolságtól "
8390 "függetlenül is élesek maradnak, így javul a képminőség. FIGYELEM! Jelentősen "
8391 "csökkenheti a teljesítményt gyengébb számítógépeken (alapérték: 1x)"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
8394 msgid "ANISO^Disabled"
8395 msgstr "ANISO^Letiltva"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8399 msgid "2x"
8400 msgstr "2x"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8404 msgid "4x"
8405 msgstr "4x"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8408 msgid "8x"
8409 msgstr "8x"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8412 msgid "16x"
8413 msgstr "16x"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8416 msgid "Antialiasing:"
8417 msgstr "Élsimítás:"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8420 msgid ""
8421 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8422 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8423 msgstr ""
8424 "Az élsimítás engedélyezésével a leképzett 3D-s tárgyak széleinek "
8425 "\"csipkézettsége\" csökken. FIGYELEM! Jelentősen csökkenheti a teljesítményt "
8426 "gyengébb számítógépeken (alapértelmezett: letiltva)"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8429 msgid "AA^Disabled"
8430 msgstr "AA^Letiltva"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8433 msgid "High-quality frame buffer"
8434 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8437 msgid "Depth first:"
8438 msgstr "Mélység először:"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88
8441 msgid ""
8442 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8443 "normal rendering starts (default: disabled)"
8444 msgstr ""
8445 "Leképzés előtt egy távolságteszt történik, és az aktuális leképzés a "
8446 "közelebbi eseményekkel, tárgyakkal kezdődik. Ez vonatkozhat csak a világ "
8447 "geometriájára, illetve a modellekre is (alapértelmezett: letiltva)"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
8450 msgid "DF^Disabled"
8451 msgstr "Kikapcsolva"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
8454 msgid "DF^World"
8455 msgstr "DF^Világ"
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
8458 msgid "DF^All"
8459 msgstr "DF^Minden"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
8462 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8463 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8466 msgid "VBO^Off"
8467 msgstr "VBO^Letiltva"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
8470 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8471 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8476 msgid ""
8477 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8478 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8479 msgstr ""
8480 "A gyorsabb leképzés érdekében a megjelenítendő statikus geometria a videó "
8481 "memóriában ún. Vertex Buffer Objectként kerül tárolásra (alapértelmezett: "
8482 "Csúcspontok és háromszögek, kompatibilis)"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8485 msgid "Vertices"
8486 msgstr "Csúcspontok"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
8489 msgid "Vertices and Triangles"
8490 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8493 msgid "Brightness:"
8494 msgstr "Fényerő:"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8497 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8498 msgstr ""
8499 "A képernyő fényereje, a fekete szín fényességének változtatásával "
8500 "(alapérték: 0)"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
8503 msgid "Contrast:"
8504 msgstr "Kontraszt:"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8507 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8508 msgstr ""
8509 "A csúszkával a képernyő kontrasztját tud szabályozni, azaz a fehér szín "
8510 "fényességét (alapérték: 1)"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8513 msgid "Gamma:"
8514 msgstr "Gamma:"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8517 msgid ""
8518 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8519 "white or black (default: 1.125)"
8520 msgstr ""
8521 "Fordított gamma korrekciós érték, egy fényességi hatás , ami nem "
8522 "befolyásolja a fehéret vagy feketét (alapérték: 1)"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
8525 msgid "Contrast boost:"
8526 msgstr "Kontraszt növelés:"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8529 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8530 msgstr ""
8531 "A csúszkával a sötét területek kontrasztját tudod növelni (alapérték: 1)"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
8534 msgid "Saturation:"
8535 msgstr "Színtelítettség:"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
8538 msgid ""
8539 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8540 "requires GLSL color control (default: 1)"
8541 msgstr ""
8542 "Színtelítettség beállítása  (0 = szürke, 1 = normál, 2 = túltelített ), GLSL "
8543 "színkezelés szükséges (alapérték: 1)"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
8546 msgid "LIT^Ambient:"
8547 msgstr "Környezet:"
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137
8550 msgid ""
8551 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8552 "and flat (default: 4)"
8553 msgstr ""
8554 "Környezeti világítás, a túl magasra beállítás a kép fakóságát eredményezheti "
8555 "(alapérték: 4)"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8558 msgid "Intensity:"
8559 msgstr "Erősség:"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
8562 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8563 msgstr "Általános világosság  (alapérték: 1)"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
8566 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8567 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
8570 msgid ""
8571 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8572 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8573 msgstr ""
8574 "A processzor megvárja amíg a videókártya befejezi a képkockát leképzését, ez "
8575 "segíthet egyes gépeken jelentkező furcsa bemeneti és videó késés problémák "
8576 "kiküszöbölésében (alapértelmezett: letiltva)"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
8579 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8580 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8583 msgid "Use GLSL to handle color control"
8584 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
8587 msgid ""
8588 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8589 "performance by a lot (default: disabled)"
8590 msgstr ""
8591 "A GLSL alkalmazása a gamma korrekcióhoz, Megjegyzendő, hogy jelentősen "
8592 "csökkenheti a teljesítményt  (alapértelmezett: letiltva)"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8595 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8596 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
8599 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8600 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
8603 msgid "Singleplayer"
8604 msgstr "Egyjátékos mód"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7
8607 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8608 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119
8611 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8612 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126
8615 msgid "???"
8616 msgstr "???"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
8619 msgid "Campaign Difficulty:"
8620 msgstr "Nehézségi fokozat:"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
8623 msgid "CSKL^Easy"
8624 msgstr "CSKL^Könnyű"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
8627 msgid "CSKL^Medium"
8628 msgstr "CSKL^Középszint"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
8631 msgid "CSKL^Hard"
8632 msgstr "CSKL^Nehéz"
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
8635 msgid "Start Singleplayer!"
8636 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
8639 msgid "Winner"
8640 msgstr "Győztes"
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
8643 msgid "Team Selection"
8644 msgstr "Válassz csapatot!"
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
8647 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8648 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
8651 msgid "Autoselect team (recommended)"
8652 msgstr ""
8653 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
8654 "függvényében (ajánlott)"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
8657 msgid "red"
8658 msgstr "Vörös"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
8661 msgid "blue"
8662 msgstr "Kék"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
8665 msgid "yellow"
8666 msgstr "Sárga"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:57
8669 msgid "pink"
8670 msgstr "Rózsaszín"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:60
8673 msgid "spectate"
8674 msgstr "Nézőként csatlakozok"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:100
8677 msgid "teamplay"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:102
8681 msgid "free for all"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
8685 msgid "Moving"
8686 msgstr "Mozgás"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
8689 msgid "forward"
8690 msgstr "előre"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
8693 msgid "backpedal"
8694 msgstr "hátra"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
8697 msgid "strafe left"
8698 msgstr "balra lépés"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
8701 msgid "strafe right"
8702 msgstr "jobbra lépés"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
8705 msgid "jump / swim"
8706 msgstr "ugrás / úszás"
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:67
8709 msgid "crouch / sink"
8710 msgstr "guggolás / süllyedés"
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
8713 msgid "off-hand hook"
8714 msgstr "kézi kampó"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
8717 msgid "jet pack"
8718 msgstr "rakéta puttony"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:71
8721 msgid "Attacking"
8722 msgstr "Tüzelés"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
8725 msgid "primary fire"
8726 msgstr "Elsődleges"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
8729 msgid "secondary fire"
8730 msgstr "Másodlagos"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
8733 msgid "Weapon switching"
8734 msgstr "Fegyverváltás"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8737 msgid "previous"
8738 msgstr "előző"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8741 msgid "next"
8742 msgstr "következő"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8745 msgid "previously used"
8746 msgstr "előzőleg használt"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8749 msgid "best"
8750 msgstr "legjobb"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8753 msgid "reload"
8754 msgstr "újratöltés"
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8757 msgid "hold zoom"
8758 msgstr "nagyítás tartás"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
8761 msgid "toggle zoom"
8762 msgstr "nagyítás váltás"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8765 msgid "show scores"
8766 msgstr "pontszámok"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
8769 msgid "screen shot"
8770 msgstr "kép mentés"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8773 msgid "maximize radar"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8777 msgid "Communicate"
8778 msgstr "Kommunikáció"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8781 msgid "public chat"
8782 msgstr "nyilvános beszélgetés"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
8785 msgid "team chat"
8786 msgstr "csapat beszélgetés"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
8789 msgid "show chat history"
8790 msgstr "beszélgetés történet"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
8793 msgid "vote YES"
8794 msgstr "IGEN szavazat"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
8797 msgid "vote NO"
8798 msgstr "NEM szavazat"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
8801 msgid "ready"
8802 msgstr "kész"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
8805 msgid "Client"
8806 msgstr "Kliens"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
8809 msgid "server info"
8810 msgstr "kiszolgáló info"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
8813 msgid "enter console"
8814 msgstr "belépés a konzolba"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
8817 msgid "disconnect"
8818 msgstr "lekapcsolodás"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
8821 msgid "quit"
8822 msgstr "kilépés"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
8825 msgid "auto-join team"
8826 msgstr "automatikus csapatválasztás"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
8829 msgid "team menu"
8830 msgstr "csapat menü"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
8833 msgid "sandbox menu"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
8837 msgid "enter spectator mode"
8838 msgstr "néző módba váltás"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
8841 msgid "drop weapon"
8842 msgstr "fegyver eldobás"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
8845 msgid "drop key / drop flag"
8846 msgstr "zászló eldobás, kiszállás"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
8849 msgid "drag object"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
8853 msgid "3rd person view"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
8857 msgid "User defined"
8858 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
8861 msgid "Do not press this button again!"
8862 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343
8865 msgid ""
8866 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8867 msgstr ""
8868 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
8869 "ismétlődjön meg!\n"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351
8872 #, c-format
8873 msgid "%s's Xonotic Server"
8874 msgstr "%s Xonotic szervere"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
8877 msgid ""
8878 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8879 "again.\n"
8880 msgstr ""
8881 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
8882 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
8885 msgid "spectator"
8886 msgstr "Nézőként csatlakozok"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:197
8889 msgid "<no model found>"
8890 msgstr "<modell nem található>"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
8893 msgid "SLCAT^Favorites"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
8897 msgid "SLCAT^Recommended"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
8901 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
8905 msgid "SLCAT^Servers"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
8909 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
8913 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:158
8917 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:159
8921 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:160
8925 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
8929 msgid "Favorite"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
8933 msgid ""
8934 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8935 "future"
8936 msgstr ""
8937 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
8938 "megtaláld"
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:937
8941 msgid "Ping"
8942 msgstr "Ping"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
8945 msgid "Host name"
8946 msgstr "Szerver név"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
8949 msgid "Map"
8950 msgstr "Pálya"
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
8953 msgid "Type"
8954 msgstr "Típus"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8957 #, c-format
8958 msgid "AES level %d"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8962 msgid "ENC^none"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8966 msgid "encryption:"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
8970 #, c-format
8971 msgid "mod: %s"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8975 #, c-format
8976 msgid " (%s)"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8980 #, c-format
8981 msgid "modified settings"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8985 #, c-format
8986 msgid "official settings"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
8990 msgid "stats disabled"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
8994 msgid "stats enabled"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
8998 msgid "<TITLE>"
8999 msgstr "<CÍM>"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
9002 msgid "<AUTHOR>"
9003 msgstr "<SZERZŐ>"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84
9006 msgid "VOL^MAX"
9007 msgstr "Maximum hangerő"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86
9010 msgid "VOL^OFF"
9011 msgstr "Kikapcsolva"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94
9014 #, c-format
9015 msgid "%s dB"
9016 msgstr "%s dB"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
9019 msgid ""
9020 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9021 "gives for better performance (default: 1)"
9022 msgstr ""
9023 "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-"
9024 "részecskék számának szorzója. A kisebb értékek kevesebb részecske "
9025 "megjelenítését eredményezik, ami gyengébb gépeken növelheti a teljesítményt. "
9026 "(alapérték: 1.0)"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
9029 msgid "PART^OMG"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
9033 msgid "PART^Low"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
9037 msgid "PART^Medium"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
9042 msgid "PART^Normal"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
9046 msgid "PART^High"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
9050 msgid "PART^Ultra"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30
9054 msgid "PART^Ultimate"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24
9058 msgid ""
9059 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9060 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9061 "good)"
9062 msgstr ""
9063 "A csúszkával a textúrák élességét tudod beállítani. Kisebb érték hatásosan "
9064 "csökkenti a textúra memória használatot, de a textúrák megjelenése csúnyább, "
9065 "homályosabb lesz. (alapértelmezett: jó)"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
9068 #, c-format
9069 msgid "%dx%d (%d:%d)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
9073 #, c-format
9074 msgid "%dx%d"
9075 msgstr "%dx%d"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
9078 msgid "Screen resolution"
9079 msgstr ""
9080 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9081 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9082 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9083 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9084 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
9087 msgid "PART^Slow"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
9091 msgid "PART^Fast"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
9095 msgid "PART^Instant"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
9099 msgid "January"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
9103 msgid "February"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
9107 msgid "March"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
9111 msgid "April"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
9115 msgid "May"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
9119 msgid "June"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
9123 msgid "July"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
9127 msgid "August"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
9131 msgid "September"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
9135 msgid "October"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
9139 msgid "November"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
9143 msgid "December"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
9147 msgid "Joined:"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
9151 msgid "Last_Seen:"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
9155 msgid "Time_Played:"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
9159 msgid "Favorite_Map:"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
9163 #, c-format
9164 msgid "%s_Matches:"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
9168 #, c-format
9169 msgid "%s_ELO:"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9173 #, c-format
9174 msgid "%s_Rank:"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
9178 #, c-format
9179 msgid "%s_Percentile:"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
9183 #, c-format
9184 msgid "%s_Favorite_Map:"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
9188 #, c-format
9189 msgid "%d (unranked)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9193 #, c-format
9194 msgid ""
9195 "Update can be downloaded at:\n"
9196 "%s\n"
9197 msgstr ""
9198 "Frissítés letölthető: \n"
9199 "%s -ről\n"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
9202 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9203 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
9206 #, c-format
9207 msgid "^1%s TEST BUILD"
9208 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
9211 #, c-format
9212 msgid "Update to %s now!"
9213 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
9216 msgid ""
9217 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9218 "^1Expect visual problems.\n"
9219 msgstr ""
9220 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
9221 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
9224 msgid "Use default"
9225 msgstr "Alapértékek használata"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
9228 msgid "Team Color:"
9229 msgstr "Csapat színe:"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9232 msgid "Enable panel"
9233 msgstr "Panel engedélyezése"