]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
msgmerge run
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # Xonotic CSQC
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 #
5 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
6 # Ákos RUSZKAI, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:34+0100\n"
13 "Last-Translator: Ákos RUSZKAI\n"
14 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: qcsrc/client/Main.qc:21
23 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
24 msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
25
26 #: qcsrc/client/Main.qc:95
27 msgid ""
28 "^3Your engine build is outdated\n"
29 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
30 msgstr ""
31 "^3A grafikus motorod elavult.\n"
32 "^3A szerver újabb QC Virtuális Gépet (VM) használ. Kérlek, frissítsd a "
33 "sajátodat!\n"
34
35 #: qcsrc/client/Main.qc:105
36 #, c-format
37 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
38 msgstr "^4CSQC Build-Információ: ^1%s (magyar)\n"
39
40 #: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289
41 #, c-format
42 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
43 msgstr "nem támogatott %d csapathoz próbálsz csatlakozni"
44
45 #: qcsrc/client/Main.qc:484
46 #, c-format
47 msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
48 msgstr "Egy CSQC entitás gazdát cserélt! (edict: %d, classname: %s)\n"
49
50 #: qcsrc/client/Main.qc:834
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
54 msgstr ""
55 "Egy CSQC entitás típust váltott! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
56
57 #: qcsrc/client/Main.qc:844
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
61 msgstr ""
62 "Egy CSQC-entitás a nagy semmiből jelent meg! (edict: %d, server: %d, type: "
63 "%d)\n"
64
65 #: qcsrc/client/Main.qc:892
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
69 "%s)\n"
70 msgstr ""
71 "Ismeretlen entitás típus CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
72 "%s)\n"
73
74 #: qcsrc/client/Main.qc:1352
75 #, c-format
76 msgid "%s (not bound)"
77 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
78
79 #: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221
80 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
81 #, c-format
82 msgid "%s (%s)"
83 msgstr "%s (%s)"
84
85 #: qcsrc/client/View.qc:1089
86 msgid "Revival progress"
87 msgstr ""
88
89 #: qcsrc/client/hud.qc:186
90 #, c-format
91 msgid " (-%dL)"
92 msgstr " (-%dR)"
93
94 #: qcsrc/client/hud.qc:191
95 #, c-format
96 msgid " (+%dL)"
97 msgstr " (+%dR)"
98
99 #: qcsrc/client/hud.qc:210
100 msgid "Start line"
101 msgstr "Start"
102
103 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
104 msgid "Finish line"
105 msgstr "Cél"
106
107 #: qcsrc/client/hud.qc:214
108 #, c-format
109 msgid "Intermediate %d"
110 msgstr "Közepes %d"
111
112 #: qcsrc/client/hud.qc:223
113 #, c-format
114 msgid "%s (%s %s)"
115 msgstr "%s (%s %s)"
116
117 #: qcsrc/client/hud.qc:830
118 msgid "Out of ammo"
119 msgstr "Nincs több lőszered."
120
121 #: qcsrc/client/hud.qc:834
122 msgid "Don't have"
123 msgstr "nincs nálad"
124
125 #: qcsrc/client/hud.qc:838
126 msgid "Unavailable"
127 msgstr "nem elérhető"
128
129 #: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
130 #, c-format
131 msgid "Player %d"
132 msgstr "Játékos %d"
133
134 #: qcsrc/client/hud.qc:2385
135 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
136 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
137
138 #: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
139 #, c-format
140 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
141 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
142
143 #: qcsrc/client/hud.qc:2472
144 #, c-format
145 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
146 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
147
148 #: qcsrc/client/hud.qc:2502
149 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
150 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
151
152 #: qcsrc/client/hud.qc:2507
153 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
154 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
155
156 #: qcsrc/client/hud.qc:2587
157 msgid "A vote has been called for:"
158 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
159
160 #: qcsrc/client/hud.qc:2589
161 msgid "Allow servers to store and display your name?"
162 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
163
164 #: qcsrc/client/hud.qc:2593
165 msgid "^1Configure the HUD"
166 msgstr "^1A HUD beállításai"
167
168 #: qcsrc/client/hud.qc:2597
169 #, c-format
170 msgid "Yes (%s): %d"
171 msgstr "Igen (%s): %d"
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:2599
174 #, c-format
175 msgid "No (%s): %d"
176 msgstr "Nem (%s): %d"
177
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
179 msgid "Personal best"
180 msgstr "Saját legjobb idő"
181
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
183 msgid "Server best"
184 msgstr "Szerver legjobb idő"
185
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3553
187 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
188 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
189
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3619
191 #, c-format
192 msgid "FPS: %.*f"
193 msgstr "FPS: %.*f"
194
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3684
196 msgid "^1Observing"
197 msgstr "^1Néző"
198
199 #: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
200 #, c-format
201 msgid "^1Spectating: ^7%s"
202 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
203
204 #: qcsrc/client/hud.qc:3694
205 #, c-format
206 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
207 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
208
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3696
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
212 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot egy másik játékos követéséhez!"
213
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3700
215 #, c-format
216 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
217 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
218
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3702
220 #, c-format
221 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
222 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
223
224 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
225 #, c-format
226 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
227 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
228
229 #: qcsrc/client/hud.qc:3709
230 msgid "^1Wait for your turn to join"
231 msgstr "^1Várj kérlek a saját körödre!"
232
233 #: qcsrc/client/hud.qc:3715
234 msgid "^1Match has already begun"
235 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
236
237 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
238 msgid "^1You have no more lives left"
239 msgstr "^1Nincs több életed"
240
241 #: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
242 #, c-format
243 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
244 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
247 #, c-format
248 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
249 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
250
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3737
252 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
253 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
254
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
256 #, c-format
257 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
258 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
259
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3754
261 #, c-format
262 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
263 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
264
265 #: qcsrc/client/hud.qc:3759
266 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
267 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
268
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3761
270 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
271 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
272
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
274 #, c-format
275 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
276 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
277
278 #: qcsrc/client/hud.qc:3788
279 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
280 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
281
282 #: qcsrc/client/hud.qc:3793
283 #, c-format
284 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
285 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
286
287 #: qcsrc/client/hud.qc:3801
288 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
289 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
290
291 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
292 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
293 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
294
295 #: qcsrc/client/hud.qc:3805
296 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
297 msgstr ""
298 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
299
300 #: qcsrc/client/hud.qc:3807
301 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
302 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
303
304 #: qcsrc/client/hud.qc:3855
305 msgid " qu/s"
306 msgstr "qu/s"
307
308 #: qcsrc/client/hud.qc:3859
309 msgid " m/s"
310 msgstr "m/s"
311
312 #: qcsrc/client/hud.qc:3863
313 msgid " km/h"
314 msgstr "km/h"
315
316 #: qcsrc/client/hud.qc:3867
317 msgid " mph"
318 msgstr "mph"
319
320 #: qcsrc/client/hud.qc:3871
321 msgid " knots"
322 msgstr "Csomó"
323
324 #: qcsrc/client/hud.qc:4548
325 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
326 msgstr "A panel számok a _hud_panelorder -ben autonatikus javításra kerültek"
327
328 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
329 #, c-format
330 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
331 msgstr ""
332 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
333 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
334
335 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
336 #, c-format
337 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
338 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
339
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
341 msgid " (1 vote)"
342 msgstr "(1 szavazat)"
343
344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
345 #, c-format
346 msgid " (%d votes)"
347 msgstr "(%d szavazat)"
348
349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
350 msgid "Don't care"
351 msgstr "Mindegy"
352
353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
354 msgid "Vote for a map"
355 msgstr "Válassz pályát!"
356
357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
358 #, c-format
359 msgid "%d seconds left"
360 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
361
362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
363 msgid ""
364 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
365 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
366
367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
368 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
369 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
370
371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
372 msgid "Requesting preview...\n"
373 msgstr "Előnézet kérése...\n"
374
375 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
376 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
377 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
378
379 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
380 #, c-format
381 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
382 msgstr "Érvénytelen HTTP adatkérés érkezett id %d.\n"
383
384 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
385 #, c-format
386 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
387 msgstr ""
388 "Egy objektumot nem tudok felszabadítani (edict: %d, classname: %s, origin: "
389 "%s)\n"
390
391 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
392 #, c-format
393 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
394 msgstr ""
395 "Objektum sikeresen felszabadítva (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
396
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
398 msgid "SCO^bckills"
399 msgstr "LH gyilokok"
400
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
402 msgid "SCO^bctime"
403 msgstr "Labdaidő"
404
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
406 msgid "SCO^caps"
407 msgstr "Rablások"
408
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
410 #, fuzzy
411 msgid "SCO^captime"
412 msgstr "Labdaidő"
413
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
415 msgid "SCO^deaths"
416 msgstr "Halálok"
417
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
419 msgid "SCO^destroyed"
420 msgstr "megsemmisítve"
421
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
423 msgid "SCO^drops"
424 msgstr "elvesztve"
425
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
427 msgid "SCO^faults"
428 msgstr "Hibák"
429
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
431 msgid "SCO^fckills"
432 msgstr "ZH gyilokok"
433
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
435 msgid "SCO^goals"
436 msgstr "Gólok"
437
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
439 msgid "SCO^kckills"
440 msgstr "KH gyilokok"
441
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
443 msgid "SCO^kdratio"
444 msgstr "ÖH arány"
445
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
447 msgid "SCO^k/d"
448 msgstr "Ö/H"
449
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
451 msgid "SCO^kd"
452 msgstr "ÖH"
453
454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
455 msgid "SCO^kdr"
456 msgstr "ÖHA"
457
458 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
459 msgid "SCO^kills"
460 msgstr "Gyilokok"
461
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
463 msgid "SCO^laps"
464 msgstr "Körök"
465
466 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
467 msgid "SCO^lives"
468 msgstr "Életek"
469
470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
471 msgid "SCO^losses"
472 msgstr "elvesztve"
473
474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
475 msgid "SCO^name"
476 msgstr "Név"
477
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
479 msgid "SCO^nick"
480 msgstr "Nick"
481
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
483 msgid "SCO^objectives"
484 msgstr "célpontok"
485
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
487 msgid "SCO^pickups"
488 msgstr "Zászlók"
489
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
491 msgid "SCO^ping"
492 msgstr "Ping"
493
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
495 msgid "SCO^pl"
496 msgstr "CSV"
497
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
499 msgid "SCO^pushes"
500 msgstr "Lökések"
501
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
503 msgid "SCO^rank"
504 msgstr "Rang"
505
506 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
507 msgid "SCO^returns"
508 msgstr "Visszaszerzések"
509
510 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
511 msgid "SCO^revivals"
512 msgstr "Újraéledések"
513
514 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
515 msgid "SCO^score"
516 msgstr "Pontok"
517
518 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
519 msgid "SCO^suicides"
520 msgstr "Öngyilokok"
521
522 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
523 msgid "SCO^takes"
524 msgstr "Átvétel"
525
526 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
527 msgid "SCO^ticks"
528 msgstr "Tikk"
529
530 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
531 msgid ""
532 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
533 msgstr ""
534 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
535 "megváltoztatni.\n"
536
537 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
538 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
539 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
540
541 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
542 msgid "Usage:\n"
543 msgstr "Használat:\n"
544
545 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
546 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
547 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
548
549 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
550 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
551 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
552
553 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
554 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
555 msgstr ""
556 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
557
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
559 msgid ""
560 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
561 "\n"
562 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
563
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
565 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
566 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
567
568 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
569 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
570 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
571
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
573 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
574 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
575
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
577 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
578 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
579
580 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
581 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
582 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
583
584 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
585 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
586 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
587
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
589 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
590 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
591
592 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
593 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
594 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
595
596 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
597 msgid ""
598 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
599 "captured\n"
600 msgstr ""
601 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
602 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
603
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
605 msgid ""
606 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
607 "ball (Keepaway) was picked up\n"
608 msgstr ""
609 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
610
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
612 #, fuzzy
613 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
614 msgstr ""
615 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
616 "v.)\n"
617
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
619 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
620 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
621
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
623 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
624 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
625
626 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
627 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
628 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
629
630 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
631 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
632 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
633
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
635 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
636 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
637
638 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
639 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
640 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
641
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
643 msgid ""
644 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
645 "void\n"
646 msgstr ""
647 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
648
649 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
650 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
651 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
652
653 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
654 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
655 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
656
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
658 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
659 msgstr ""
660 "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
661
662 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
663 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
664 msgstr ""
665 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
666 "Ügyességi v.)\n"
667
668 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
669 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
670 msgstr ""
671 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
672 "v.)\n"
673
674 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
675 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
676 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
677
678 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
679 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
680 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
681
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
683 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
684 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
685
686 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
687 msgid ""
688 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
689 "Keepaway\n"
690 msgstr ""
691 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
692
693 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
694 msgid ""
695 "^3score^7                    Total score\n"
696 "\n"
697 msgstr ""
698 "^3pont^7                    Teljes pontszám\n"
699 "\n"
700
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
702 msgid ""
703 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
704 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
705 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
706 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
707 "\n"
708 msgstr ""
709 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
710 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
711 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező."
712
713 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
714 msgid ""
715 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
716 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
717 "\n"
718 msgstr ""
719 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
720 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
721 "módra utalhatsz. "
722
723 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
724 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
725 msgstr ""
726 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
727
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
729 msgid ""
730 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
731 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
732 msgstr ""
733 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
734 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára."
735
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
737 msgid ""
738 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
739 "other gamemodes except DM.\n"
740 msgstr ""
741 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
742 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
743
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460
745 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479
746 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:488
747 #, c-format
748 msgid "fixed missing field '%s'\n"
749 msgstr "Pótoltam a '%s' hiányzó mezőt\n"
750
751 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
756 msgid "N/A"
757 msgstr "-"
758
759 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
760 #, c-format
761 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
762 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
763
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
765 #, c-format
766 msgid "%d%%"
767 msgstr "%d%%"
768
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
770 msgid "Map stats:"
771 msgstr "Pálya statisztikák:"
772
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
774 msgid "Secrets found:"
775 msgstr "Feldezett titkok:"
776
777 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
778 msgid "Rankings"
779 msgstr "Helyezések"
780
781 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
782 msgid "Scoreboard"
783 msgstr "Ponttábla"
784
785 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
786 #, c-format
787 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
788 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
789
790 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
791 #, c-format
792 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
793 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
794
795 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
796 msgid "Spectators"
797 msgstr "Nézők"
798
799 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
800 #, c-format
801 msgid "playing on ^2%s^7"
802 msgstr "A játék a ^2%s^7 pályán zajlik"
803
804 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
805 #, c-format
806 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
807 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
808
809 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
810 msgid " or"
811 msgstr " vagy "
812
813 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
814 #, c-format
815 msgid " until ^3%s %s^7"
816 msgstr "^3%s %s^7"
817
818 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
819 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
820 msgid "SCO^points"
821 msgstr "pontszámig"
822
823 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
824 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
825 msgid "SCO^is beaten"
826 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
827
828 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
829 #, c-format
830 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
831 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
832
833 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
834 #, c-format
835 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
836 msgstr ""
837
838 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
839 #, c-format
840 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
844 #, c-format
845 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182
849 #, c-format
850 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
851 msgstr "Nem tudtam a %s hangot inicializálni\n"
852
853 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
854 msgid "Spam"
855 msgstr "Spam"
856
857 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
858 #, c-format
859 msgid "%s under attack!"
860 msgstr "%s támadás alatt!"
861
862 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
863 msgid "No right gunner!"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
867 msgid "No left gunner!"
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
871 msgid "Push"
872 msgstr "Nyomd meg!"
873
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
875 msgid "Destroy"
876 msgstr "Pusztítsd el!"
877
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
879 msgid "Defend"
880 msgstr "Védd meg!"
881
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
883 msgid "Blue base"
884 msgstr "Kék Bázis"
885
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
887 msgid "DANGER"
888 msgstr "VESZÉLY!"
889
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
891 #, fuzzy
892 msgid "Enemy carrier"
893 msgstr "Kulcshordozó"
894
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
896 msgid "Flag carrier"
897 msgstr "Zászlóhordozó"
898
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
900 msgid "Dropped flag"
901 msgstr "Elhagyott zászló"
902
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
904 msgid "Help me!"
905 msgstr "Segítség!"
906
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
908 msgid "Here"
909 msgstr "Itt"
910
911 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
912 msgid "Dropped key"
913 msgstr "Elhagyott kulcs"
914
915 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
918 msgid "Key carrier"
919 msgstr "Kulcshordozó"
920
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
922 msgid "Run here"
923 msgstr "Rohanj ide!"
924
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
926 msgid "Red base"
927 msgstr "Vörös Bázis"
928
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
930 msgid "Waypoint"
931 msgstr "Irányjelző"
932
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
935 msgid "Generator"
936 msgstr "Generátor"
937
938 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
939 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
941 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
942 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
943 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
944 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
945 msgid "Control point"
946 msgstr "Uralompont"
947
948 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
949 msgid "Checkpoint"
950 msgstr "Ellenőrző pont"
951
952 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
953 msgid "Finish"
954 msgstr "Cél"
955
956 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
957 msgid "Start"
958 msgstr "Start"
959
960 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
961 msgid "Ball"
962 msgstr "Labda"
963
964 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
965 msgid "Ball carrier"
966 msgstr "Labdahordozó"
967
968 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
969 msgid "Laser"
970 msgstr "Lézer"
971
972 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
973 msgid "Shotgun"
974 msgstr "Puska"
975
976 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
977 msgid "Machine Gun"
978 msgstr "Gépfegyver"
979
980 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
981 msgid "Mortar"
982 msgstr "Gránátvető"
983
984 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
985 msgid "Electro"
986 msgstr "Electro"
987
988 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
989 msgid "Crylink"
990 msgstr "Crylink"
991
992 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
993 msgid "Nex"
994 msgstr "Nex"
995
996 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
997 msgid "Hagar"
998 msgstr "Hagar"
999
1000 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
1001 msgid "Rocket Launcher"
1002 msgstr "Rakétavető"
1003
1004 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
1005 msgid "Port-O-Launch"
1006 msgstr "Port-O-Launch"
1007
1008 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
1009 msgid "Minstanex"
1010 msgstr "MinstaNex"
1011
1012 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1014 msgid "Hook"
1015 msgstr "Kampó"
1016
1017 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
1018 msgid "Fireball"
1019 msgstr "Tűzgömb"
1020
1021 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
1022 msgid "HLAC"
1023 msgstr "NLRÁ"
1024
1025 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1026 msgid "Rifle"
1027 msgstr "Vadászpuska"
1028
1029 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1030 msgid "Mine Layer"
1031 msgstr "Aknavető"
1032
1033 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1034 msgid "Invisibility"
1035 msgstr "Láthatatlanság"
1036
1037 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1038 msgid "Extra life"
1039 msgstr "Extra élet"
1040
1041 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1042 msgid "Speed"
1043 msgstr "Sebesség"
1044
1045 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1046 msgid "Strength"
1047 msgstr "Sebzésnövelő"
1048
1049 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1050 msgid "Shield"
1051 msgstr "Védelmező"
1052
1053 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1054 msgid "Fuel regen"
1055 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1056
1057 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1058 msgid "Jet Pack"
1059 msgstr "Hátirakéta"
1060
1061 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1062 msgid "Frozen!"
1063 msgstr "Megfagyva!"
1064
1065 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1066 msgid "Tagged"
1067 msgstr "Megjelölt"
1068
1069 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1070 msgid "Vehicle"
1071 msgstr "Jármű"
1072
1073 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1074 #, c-format
1075 msgid "%s needing help!"
1076 msgstr "%s segítséget kér!"
1077
1078 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1079 #, c-format
1080 msgid "error: status is %d\n"
1081 msgstr "Hiba: állapot %d\n"
1082
1083 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1084 msgid "error creating curl handle\n"
1085 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
1086
1087 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1088 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
1092 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1096 #, c-format
1097 msgid "CI_DEC^%s years"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1101 #, c-format
1102 msgid "CI_ZER^%d years"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1106 #, c-format
1107 msgid "CI_FIR^%d year"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1111 #, c-format
1112 msgid "CI_SEC^%d years"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1116 #, c-format
1117 msgid "CI_THI^%d years"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1121 #, c-format
1122 msgid "CI_MUL^%d years"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1126 #, c-format
1127 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1131 #, c-format
1132 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1136 #, c-format
1137 msgid "CI_FIR^%d week"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1141 #, c-format
1142 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1146 #, c-format
1147 msgid "CI_THI^%d weeks"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1151 #, c-format
1152 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1156 #, c-format
1157 msgid "CI_DEC^%s days"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1161 #, c-format
1162 msgid "CI_ZER^%d days"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1166 #, c-format
1167 msgid "CI_FIR^%d day"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1171 #, c-format
1172 msgid "CI_SEC^%d days"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1176 #, c-format
1177 msgid "CI_THI^%d days"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1181 #, c-format
1182 msgid "CI_MUL^%d days"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1186 #, c-format
1187 msgid "CI_DEC^%s hours"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1191 #, c-format
1192 msgid "CI_ZER^%d hours"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1196 #, c-format
1197 msgid "CI_FIR^%d hour"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1201 #, c-format
1202 msgid "CI_SEC^%d hours"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1206 #, c-format
1207 msgid "CI_THI^%d hours"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1211 #, c-format
1212 msgid "CI_MUL^%d hours"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1218 msgstr "5 perc"
1219
1220 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1223 msgstr "5 perc"
1224
1225 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1226 #, c-format
1227 msgid "CI_FIR^%d minute"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1233 msgstr "5 perc"
1234
1235 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "CI_THI^%d minutes"
1238 msgstr "5 perc"
1239
1240 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1243 msgstr "5 perc"
1244
1245 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1246 #, c-format
1247 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1253 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1254
1255 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1256 #, c-format
1257 msgid "CI_FIR^%d second"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1263 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1264
1265 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "CI_THI^%d seconds"
1268 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1269
1270 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1273 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1274
1275 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1276 #, c-format
1277 msgid "%dst"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1281 #, c-format
1282 msgid "%dnd"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1286 #, c-format
1287 msgid "%drd"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1291 #, c-format
1292 msgid "%dth"
1293 msgstr "%d."
1294
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
1296 #, c-format
1297 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1298 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1301 #, c-format
1302 msgid "%s: %s"
1303 msgstr "%s: %s"
1304
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1306 msgid "Deathmatch"
1307 msgstr "Haláljátszma"
1308
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1310 msgid "Last Man Standing"
1311 msgstr "Csak egy maradhat"
1312
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1314 msgid "Arena"
1315 msgstr "Aréna"
1316
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1318 msgid "Race"
1319 msgstr "Verseny"
1320
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1322 msgid "Race CTS"
1323 msgstr "Ügyességi verseny"
1324
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1326 msgid "Team Deathmatch"
1327 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1328
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1330 msgid "Capture the Flag"
1331 msgstr "Zászlórablás"
1332
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1334 msgid "Clan Arena"
1335 msgstr "Klán Aréna"
1336
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1338 msgid "Domination"
1339 msgstr "Uralom"
1340
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1342 msgid "Key Hunt"
1343 msgstr "Kulcsvadászat"
1344
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1346 msgid "Assault"
1347 msgstr "Ostrom"
1348
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1350 msgid "Onslaught"
1351 msgstr "Támadás"
1352
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1354 msgid "Nexball"
1355 msgstr "Nexball"
1356
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1358 msgid "Freeze Tag"
1359 msgstr "Fagyasztás"
1360
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1362 msgid "Keepaway"
1363 msgstr "Önzőség"
1364
1365 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1366 #, fuzzy
1367 msgid "^1Server notices:"
1368 msgstr "Szerver legjobb idő"
1369
1370 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1373 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1374
1375 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
1378 msgstr "%s^7 elfoglalta a %s%s-t\n"
1379
1380 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1384 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
1388 #, c-format
1389 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1396 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
1400 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
1404 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
1408 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
1412 msgid ""
1413 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1414 "base\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1421 "itself\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
1425 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
1429 #, c-format
1430 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
1434 #, c-format
1435 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
1441 msgstr "%s^7 visszaszerezte a %s^7-t\n"
1442
1443 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
1446 msgstr "^%2$s^1 unfair módon kinyírta %1$s^1-t\n"
1447
1448 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
1451 msgstr "^1%2$s^1 megfolytotta %1$^1-t a víz alatt\n"
1452
1453 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
1456 msgstr "^1%2$s^1 lelökte %1$s^1-t a mélybe\n"
1457
1458 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1459 #, c-format
1460 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
1466 msgstr "^1%2$s^1 elégette %1$s^1-t\n"
1467
1468 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
1471 msgstr "^1%2$s^1 ropogósra sütötte %1$s^1-t a lávában\n"
1472
1473 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
1476 msgstr "^1%2$s^1 kilőtte %1$s^1-t az űrbe\n"
1477
1478 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1481 msgstr "^1%2$s^1 belelökte %1$s^1-t a trutymóba\n"
1482
1483 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
1486 msgstr "^1%2$s^1 összecsomagolta %1$s^1-t\n"
1487
1488 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
1491 msgstr "^1%s^1 megpróbálta elfoglalni %s^1 teleportációs helyét\n"
1492
1493 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
1496 msgstr "^1%s^1-ba %s^1 egyszerűen bele-teleportált\n"
1497
1498 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
1501 msgstr "^1%s^1 elhunyt egy tragikus balesetben\n"
1502
1503 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid ""
1506 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
1507 msgstr "^1%s^1 túl közel merészkedett %s^1 járművének robbanásához\n"
1508
1509 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
1512 msgstr "%s megcsodálhatta %s színpompás Tűzgömbjét"
1513
1514 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1517 msgstr "^1%2$s^1 összeroppantotta %1$s^1-t\n"
1518
1519 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
1520 #, c-format
1521 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
1525 #, c-format
1526 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid ""
1532 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
1533 msgstr "^1%s^1 túl közel merészkedett %s^1 járművének robbanásához\n"
1534
1535 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid ""
1538 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
1539 msgstr "^1%s^1 túl közel merészkedett %s^1 járművének robbanásához\n"
1540
1541 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1544 msgstr "^1%2$s^1 ledarálta %1$s^1-t\n"
1545
1546 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1549 msgstr "^1%2$s^1 darabokra robbantotta %1$s^1\n"
1550
1551 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
1554 msgstr "^1%s^1 túl közel merészkedett %s^1 járművének robbanásához\n"
1555
1556 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1559 msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t\n"
1560
1561 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1564 msgstr "^1%s^1 nem tudott fedezékbe húzódni %s^1s rakétái elől\n"
1565
1566 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
1569 msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a nagy semmibe\n"
1570
1571 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
1574 msgstr "^1%2$s^1 kilőtte %1$s^1-t az űrbe\n"
1575
1576 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
1579 msgstr "^1%s^1 és a Csapatjátékosok Ura mégse jött ki jól egymással\n"
1580
1581 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
1584 msgstr "^1%s^1 azt hitte, jó helyen vert tanyát\n"
1585
1586 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
1589 msgstr "^1%s^1 unfair módon kicsinálta magát\n"
1590
1591 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
1592 #, c-format
1593 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
1599 msgstr "^1%s^1 már nem bírta tovább\n"
1600
1601 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
1604 msgstr "^1%s^1 túl sokáig maradt a víz alatt\n"
1605
1606 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
1609 msgstr "^1%s^1 szétplaccsant a földön\n"
1610
1611 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
1614 msgstr "^1%s^1 szétplaccsant a földön\n"
1615
1616 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1617 #, c-format
1618 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
1624 msgstr "^1%s^1 kissé forrófejű lett\n"
1625
1626 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
1629 msgstr "^1%s^1 meghalt\n"
1630
1631 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
1634 msgstr "^1%s^1 ropogósra sült a lávában\n"
1635
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
1639 msgstr "^1%s^1 szó szerint beleolvadt a környezetébe\n"
1640
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
1644 msgstr "^7%s^7 öngyilkos lett. Lőszer nélkül mi értelme az életnek?\n"
1645
1646 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1647 #, c-format
1648 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
1652 #, c-format
1653 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
1659 msgstr "^1%s^1 elszállt, mint a győzelmi zászló\n"
1660
1661 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
1664 msgstr "^1%s^1 feloldótott a trugymóban\n"
1665
1666 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
1669 msgstr "^1%s^1 már nem bírta tovább\n"
1670
1671 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
1674 msgstr "^1%s^1 már örökké elvan, mint a befőtt\n"
1675
1676 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
1679 msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t a földhöz\n"
1680
1681 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
1684 msgstr "^1%s^1 elhunyt egy tragikus balesetben\n"
1685
1686 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
1689 msgstr "^1%s^1 belefutott egy automatikus lövegbe\n"
1690
1691 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
1694 msgstr "^1%s^1 belenézett egy eWheel lézersugarába\n"
1695
1696 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
1699 msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
1700
1701 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
1704 msgstr "^1Egy Pokoltorony felrobbantotta %s^1-t a rakétáival\n"
1705
1706 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
1709 msgstr "^1%s nem tudott elbújni egy Vadász torony elől\n"
1710
1711 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
1714 msgstr "^1Egy automatikus Gépágyú torony szitává lyuggatta 1%s^1-t\n"
1715
1716 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
1719 msgstr ""
1720 "^1%s^1 pici forró húscafatokká vált egy automatikus MLRS torony rakétáitól\n"
1721
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
1725 msgstr "^1%s^1 belenézett egy eWheel lézersugarába\n"
1726
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
1730 msgstr "^1%s^1 atomjaira hullott egy Plazma torony forró sugaraitól\n"
1731
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
1735 msgstr "^1%s^1 egészen felvillanyozódott egy Tesla toronytól\n"
1736
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
1740 msgstr "^1%s^1 megkapta az ólom beültetést egy Pókjárótól\n"
1741
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
1745 msgstr "^1Egy Pókjáró darabokra tépte %s^1-t\n"
1746
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
1750 msgstr "^1Egy Pókjáró darabokra tépte %s^1-t\n"
1751
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
1755 msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
1756
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
1760 msgstr "^1%2$s^1 összeroppantotta %1$s^1-t\n"
1761
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
1765 msgstr "^1%2$s^1 kilőtte %1$s^1-t az űrbe\n"
1766
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
1770 msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
1771
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
1775 msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
1776
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
1780 msgstr "^1%2$s^1 darabokra robbantotta %1$s^1\n"
1781
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
1785 msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
1786
1787 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
1790 msgstr "^1%s^1 nem tudott fedezékbe húzódni %s^1s rakétái elől\n"
1791
1792 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
1795 msgstr "^1%2$s^1 kilőtte %1$s^1-t az űrbe\n"
1796
1797 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1800 msgstr "^1%2$s^1 kinyírta %1$s^1-t\n"
1801
1802 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
1805 msgstr "^1%2$s^1 kinyírta %1$s^1-t\n"
1806
1807 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
1810 msgstr "^1%2$s^1 belelökte %1$s^1-t a trutymóba\n"
1811
1812 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
1813 #, c-format
1814 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
1818 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
1822 #, c-format
1823 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1827 msgid "^BGRound tied\n"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1831 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
1837 msgstr "^1%s^1 unfair módon kicsinálta magát\n"
1838
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1840 #, c-format
1841 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1845 #, c-format
1846 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1850 #, c-format
1851 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
1857 msgstr "Nálad van a %s!"
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1860 #, c-format
1861 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1865 #, c-format
1866 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1870 #, c-format
1871 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1875 #, c-format
1876 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1880 #, c-format
1881 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1885 #, c-format
1886 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
1892 msgstr "%s^7 elhagyta a labdát!\n"
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
1897 msgstr "%s^7 felvette a labdát!\n"
1898
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1900 #, c-format
1901 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1905 #, c-format
1906 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
1912 msgstr "%s^7 elvesztette a %s-t\n"
1913
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
1917 msgstr "%s^7 felvette a %s-t\n"
1918
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1920 #, c-format
1921 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
1927 msgstr "^1Nincs több életed"
1928
1929 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1930 #, c-format
1931 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
1937 msgstr "%s^7 felvette a %s-t\n"
1938
1939 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
1942 msgstr "%s^7 felvette a %s-t\n"
1943
1944 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
1947 msgstr "%s^7 felvette a %s-t\n"
1948
1949 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1950 #, c-format
1951 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1955 #, c-format
1956 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1960 msgid ""
1961 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1962 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
1968 msgstr "Nézők engedélyezése"
1969
1970 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
1973 msgstr "%s^7 elhagyta a labdát!\n"
1974
1975 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1976 #, c-format
1977 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1981 #, c-format
1982 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
1988 msgstr "%s^7 felvette a labdát!\n"
1989
1990 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1991 #, c-format
1992 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1996 #, c-format
1997 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2004 "and will be lost.\n"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
2008 #, c-format
2009 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
2013 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2020 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
2024 #, c-format
2025 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2032 "^F2Xonotic %s\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2045 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
2051 msgstr "^4CSQC Build-Információ: ^1%s (magyar)\n"
2052
2053 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid ""
2056 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2057 msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Akkordeon muzsikájától"
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2062 msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a ki@!#%%tt Akkordeon hangjától"
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
2065 #, c-format
2066 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
2070 #, c-format
2071 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
2077 msgstr "%s atomjaira hullott %s kék sugarától"
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
2082 msgstr "%s haja is égnek állt %s Elektro-kombójától"
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
2087 msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához"
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
2092 msgstr "%s szerint a plazma nem veszélyes. Tévedett."
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
2097 msgstr "%s most már tudja, mire való a plazma"
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
2102 msgstr "%s szénné égett %s Tűzlabdájától"
2103
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
2105 #, c-format
2106 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
2112 msgstr "%s játszott volna inkább vízipisztollyal"
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
2117 msgstr "%s egy aknáról mégiscsak megfeledkezett"
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2122 msgstr "%2$s szétszaggatta %1$s-t a Hagarjával"
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2127 msgstr "%2$s ledarálta %1$s-t a Hagarjával"
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
2132 msgstr "%s játszott volna inkább római rakétákkal"
2133
2134 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
2137 msgstr "%2$s kettévágta %1$s-t a NLRÁ-val"
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
2140 #, c-format
2141 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
2147 msgstr "%2$s elkapta %1$s-t a Gravitációs bombájával"
2148
2149 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid ""
2152 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2153 msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Akkordeon muzsikájától"
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2158 msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a ki@!#%%tt Akkordeon hangjától"
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
2163 msgstr "^1%2$s^1 elégette %1$s^1-t\n"
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
2168 msgstr "%s rálépett a saját aknájára"
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
2173 msgstr "%s túl közel került %s aknájához"
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
2178 msgstr "%s egy aknáról mégiscsak megfeledkezett"
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
2183 msgstr "%s^1 elpárolgott %s MinstaNexétől"
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2188 msgstr "%s túl közel került %s aknájához"
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
2198 msgstr "%s lefejelte a saját gránátját"
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
2203 msgstr "%s rálépett a saját aknájára"
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
2208 msgstr "%s^1 elpárolgott %s Nex sugarától"
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
2213 msgstr "%s lefejelte %s golyóját"
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2218 msgstr "%2$s levadászta %1$s-t"
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2223 msgstr "%s nem tudott fedezékbe húzódni %s golyózápora elől"
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
2228 msgstr "%s csinosan mutat majd %s trófea gyűjteményében"
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2233 msgstr "%s beszopta %s rakétáját"
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2238 msgstr "%s túl közel került %s rakétájához"
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
2243 msgstr "%s játszott volna inkább petárdákkal"
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
2248 msgstr "%s-t darabokra tépték %s kis célkövető rakétái"
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
2253 msgstr "^1%2$s^1 kinyírta %1$s^1-t\n"
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
2258 msgstr "%s rakétái saját maga ellen fordultak"
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
2263 msgstr "%2$s megkínálta %1$s-t egy kis söréttel"
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
2268 msgstr "%2$s bucira verte %1$s-t a puskájával"
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
2273 msgstr "%s már Portálokkal mereng"
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2278 msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Tuba muzsikájától"
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2283 msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a  ki@!#%%tt Tuba hangjától"
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2288 msgstr "%2$s lekapta %s-t a gépfegyverével"
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2293 msgstr "%2$s szitává lyuggatta %s-t a gépfegyverével"
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
2296 msgid "^BGYou are attacking!"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
2300 msgid "^BGYou are defending!"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
2304 #, fuzzy
2305 msgid "^F4Begin!"
2306 msgstr "^1Kezdődjék a játszma!"
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
2309 #, fuzzy
2310 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2311 msgstr "^1A játszma kezdéséig még %d másodperc van hátra"
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
2314 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
2318 msgid "^F4Round cannot start"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
2322 msgid "^BGRound tied"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
2326 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
2330 msgid ""
2331 "^BGYou are now free.\n"
2332 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2333 "^BGif you think you will succeed."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
2337 msgid ""
2338 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2339 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2340 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
2344 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
2348 #, c-format
2349 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
2358 #, c-format
2359 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
2368 #, c-format
2369 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
2373 #, c-format
2374 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
2378 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
2382 #, c-format
2383 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
2387 #, c-format
2388 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
2392 #, c-format
2393 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
2397 #, c-format
2398 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
2402 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
2406 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
2410 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2416 msgstr "^4Kinyírtad ^7%s^4-t!"
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2421 msgstr "^4Pontot szereztél ^7%s^4 ellen"
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2426 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2431 msgstr "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened"
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2436 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2441 msgstr "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened"
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2446 msgstr "^4Kinyírtad ^7%s^4-t!"
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2451 msgstr "^4Pontot szereztél ^7%s^4 ellen"
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2456 msgstr ""
2457 "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva!"
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2462 msgstr "^1Csevejgyilok áltozatod: ^7%s^1"
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2467 msgstr ""
2468 "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva!"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2473 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2478 msgstr ""
2479 "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva!"
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2484 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2489 msgstr ""
2490 "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva!"
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2495 msgstr "^1Csevejgyilok áltozatod: ^7%s^1"
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid ""
2500 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2501 "You are now on: %s"
2502 msgstr ""
2503 "Át lettél mozgatva egy másik csapatba, hogy kiegyenlített legyen a játék.\n"
2504 "Mostantól a %s tagja vagy."
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2507 #, fuzzy
2508 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2509 msgstr "^1A csapattársaid ellen mész!"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2512 #, fuzzy
2513 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2514 msgstr "^1Ne lőj a csapattársaidra!"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2517 #, fuzzy
2518 msgid "^K1Die camper!"
2519 msgstr "^1Ne tanyázz le, ez itt nem a kemping !"
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2522 #, fuzzy
2523 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2524 msgstr "^1Ne ülj a tojásaidon, nem vagy te tojógalamb!!"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2527 #, fuzzy
2528 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2529 msgstr "^1%s^1 unfair módon kicsinálta magát\n"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "^K1You were %s"
2534 msgstr "^1Csevejgyilok áltozatod: ^7%s^1"
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2537 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2541 #, fuzzy
2542 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2543 msgstr "^1%s^1 szétplaccsant a földön\n"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2546 #, fuzzy
2547 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2548 msgstr "^1%s^1 kissé forrófejű lett\n"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2551 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2555 #, fuzzy
2556 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2557 msgstr "^1Kinyírtad magad, hülyegyerek..."
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2560 #, fuzzy
2561 msgid "^K1You need to be more careful!"
2562 msgstr "^1Jobban oda kéne figyelned!"
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2565 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2569 #, fuzzy
2570 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2571 msgstr "^1Meghaltál, mert elfogyott a lőszered..."
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2574 #, fuzzy
2575 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2576 msgstr "^1Meghaltál, mert elfogyott a lőszered..."
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2579 #, fuzzy
2580 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2581 msgstr "^1Öregszel, be kéne venned a gyógyszereid"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2584 #, fuzzy
2585 msgid "^K1You need to preserve your health"
2586 msgstr "^1Szinten kell tartanod az életerőd"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2589 #, fuzzy
2590 msgid "^K1You became a shooting star!"
2591 msgstr "^1%s^1 elszállt, mint a győzelmi zászló\n"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2594 msgid "^K1You melted away in slime!"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2598 msgid "^K1You committed suicide!"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2602 #, fuzzy
2603 msgid "^K1You ended it all!"
2604 msgstr "^1Jobban oda kéne figyelned!"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2607 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "^BGYou are now on: %s"
2613 msgstr "Mostantól a %s tagja vagy."
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2616 #, fuzzy
2617 msgid "^K1You died in an accident!"
2618 msgstr "^1%s^1 elhunyt egy tragikus balesetben\n"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2621 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2625 #, fuzzy
2626 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2627 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2630 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2634 #, fuzzy
2635 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2636 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2639 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2643 #, fuzzy
2644 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2645 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2648 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2652 #, fuzzy
2653 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2654 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2657 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2661 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2665 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2669 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2673 #, fuzzy
2674 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2675 msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2678 #, fuzzy
2679 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2680 msgstr "^1%s^1 nem tudott fedezékbe húzódni %s^1s rakétái elől\n"
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2683 #, fuzzy
2684 msgid "^K1Watch your step!"
2685 msgstr "^1Nézz a lábad elé!"
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2690 msgstr "^1Idióta! Megölted %s-t pedig a csapattársad!"
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2695 msgstr "^1Marha! %s ellen fordultál, pedig a csapattársad!"
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2700 msgstr "^1Idióta! Megölted %s-t pedig a csapattársad!"
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2705 msgstr "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened"
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2708 msgid ""
2709 "^K1Stop idling!\n"
2710 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2714 #, fuzzy
2715 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2716 msgstr "Felvetted a %s -t!"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2721 msgstr "^4Kinyírtad ^7%s^4-t!"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2726 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2731 msgstr "^4Kinyírtad ^7%s^4-t!"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2736 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2739 #, c-format
2740 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2744 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2753 #, fuzzy
2754 msgid "^K1You froze yourself"
2755 msgstr "^1Kinyírtad magad, hülyegyerek..."
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2758 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2764 msgstr "Nálad van a %s!"
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2767 #, c-format
2768 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2774 msgstr "Nálad van a %s!"
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2777 #, c-format
2778 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2782 #, c-format
2783 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2787 #, c-format
2788 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2792 msgid ""
2793 "^K1No spawnpoints available!\n"
2794 "Hope your team can fix it..."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2798 msgid ""
2799 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2800 "The player limit reached maximum capacity."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2806 msgstr "%s^7 elhagyta a labdát!\n"
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2811 msgstr "%s^7 felvette a labdát!\n"
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2814 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2818 msgid ""
2819 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2820 "Help the key carriers to meet!"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2824 msgid ""
2825 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2826 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2830 msgid ""
2831 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2832 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2836 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2840 msgid "^BGScanning frequency range..."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2844 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "^BGWaiting for players to join...\n"
2851 "Need active players for: %s"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2857 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2860 #, fuzzy
2861 msgid "^F2Don't camp!"
2862 msgstr "Mindegy"
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2865 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2869 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2873 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2877 #, c-format
2878 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2882 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2894 "Next weapon: ^F1%s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2898 #, c-format
2899 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2903 msgid ""
2904 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2905 "Keep fragging until we have a winner!"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2909 msgid ""
2910 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2911 "Keep scoring until we have a winner!"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2918 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2922 #, fuzzy
2923 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2924 msgstr "Láthatatlanság"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2927 msgid "^F2Shield has worn off"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2931 msgid "^F2Speed has worn off"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2935 msgid "^F2Strength has worn off"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2939 msgid "^F2You are invisible"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2943 msgid "^F2Shield surrounds you"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2947 #, fuzzy
2948 msgid "^F2You are on speed"
2949 msgstr "Mostantól a %s tagja vagy."
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2952 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2956 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2960 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2964 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2968 msgid "^F2You now have a superweapon"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2972 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2976 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2980 #, fuzzy
2981 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2982 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2985 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2989 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2993 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid " (near %s)"
2999 msgstr "%s (%s %s)"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
3002 msgid "primary"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
3006 msgid "secondary"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
3010 #, c-format
3011 msgid " ^F1(Press %s)"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid " with %s"
3017 msgstr "lézerrel"
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3022 msgstr "%s^7-nak  ^1TRIPLAGYILOK^7-j van!\n"
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3027 msgstr "%s^7-nak ^1MESTER HÁRMASA^7 van!\n"
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
3030 msgid "TRIPLE FRAG! "
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3036 msgstr "%s^7 már ^1TIZENÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
3039 #, c-format
3040 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
3044 msgid "RAGE! "
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3050 msgstr "%s^7 már ^1TÍZ PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3055 msgstr "%s^7 egy ^1MÉSZÁROS!\n"
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
3058 msgid "MASSACRE! "
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3064 msgstr "%s^7 elhozta a ^1KÁOSZT!\n"
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3069 msgstr "%s^7 már ^1TIZENÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
3072 msgid "MAYHEM! "
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3078 msgstr "%s^7 ^1ŐRÜLETBE ESETT!\n"
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3083 msgstr "%s^7 már ^1HÚSZ PONTOT GYŰJTÖTT ZSINÓRBAN!\n"
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3086 msgid "BERSERKER! "
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3092 msgstr "%s^7 ^1VÉRFÜRDŐT RENDEZ!\n"
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3097 msgstr "%s^7 már ^1HUSZONÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3100 msgid "CARNAGE! "
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3106 msgstr "%s^7 már ^1HARMINC PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3111 msgstr "%s^7 MAGA AZ ^1APOKALIPSZIS ANGYALA!\n"
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3114 msgid "ARMAGEDDON! "
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3118 #, c-format
3119 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3123 #, c-format
3124 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "\n"
3131 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "\n"
3138 "(^F4Dead^BG)%s"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
3142 #, c-format
3143 msgid "%d score spree! "
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
3147 #, c-format
3148 msgid "%d frag spree! "
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
3152 #, fuzzy
3153 msgid "First blood! "
3154 msgstr "^1ELSŐ VÉR!"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
3157 #, fuzzy
3158 msgid "First score! "
3159 msgstr "^1ELSŐ PONT!"
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
3162 #, fuzzy
3163 msgid "First casualty! "
3164 msgstr "^1Te vagy az első sérült"
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
3167 #, fuzzy
3168 msgid "First victim! "
3169 msgstr "^1Ta vagy az első áldozat "
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3174 msgstr "^1%s^1 már a  %s-dik ellenfelét öli meg zsinórban!\n"
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3179 msgstr "^1%s^1 már a %s-dik pontot szerzi zsinórban!\n"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3184 msgstr "^1%s^1 ontotta az első vért!\n"
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
3187 #, c-format
3188 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
3192 #, c-format
3193 msgid ", ending their %d frag spree"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
3197 #, c-format
3198 msgid ", ending their %d score spree"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
3202 #, c-format
3203 msgid ", losing their %d frag spree"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
3207 #, c-format
3208 msgid ", losing their %d score spree"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Red"
3214 msgstr "Vörös"
3215
3216 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Blue"
3219 msgstr "Kék Csapat"
3220
3221 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Yellow"
3224 msgstr "Sárga"
3225
3226 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Pink"
3229 msgstr "Rózsaszín Csapat"
3230
3231 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Team"
3234 msgstr "Csapatok:"
3235
3236 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3237 msgid "Neutral"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3241 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3242 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
3243
3244 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3245 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3246 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
3247
3248 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3249 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3250 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
3251
3252 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3253 msgid "Available options:\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3257 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3258 msgstr ""
3259 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
3260 "segitséget.\n"
3261
3262 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3263 #, c-format
3264 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3265 msgstr "MEGJEGYZÉS: a(z) %s szöveg túl széles címkének, csökkentsd %f-el\n"
3266
3267 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3268 #, c-format
3269 msgid "Item %d"
3270 msgstr "Tárgy %d"
3271
3272 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3273 #, c-format
3274 msgid "%d (%s)"
3275 msgstr "%d (%s)"
3276
3277 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
3278 msgid "custom"
3279 msgstr "egyéni"
3280
3281 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
3282 #, c-format
3283 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3284 msgstr "^4MQC Build információ: %s\n"
3285
3286 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3288 msgid "???"
3289 msgstr "???"
3290
3291 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3292 #, c-format
3293 msgid "Level %d: %s"
3294 msgstr "Szint %d: %s"
3295
3296 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3297 msgid "will be saved to config.cfg"
3298 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
3299
3300 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3301 msgid "will not be saved"
3302 msgstr "Nem lesz elmentve"
3303
3304 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3305 msgid "private"
3306 msgstr "magán"
3307
3308 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3309 msgid "engine setting"
3310 msgstr "grafikus motor beállítás"
3311
3312 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3313 msgid "read only"
3314 msgstr "csak olvasható"
3315
3316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3317 msgid "Credits"
3318 msgstr "Közreműködők"
3319
3320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
3329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3331 msgid "OK"
3332 msgstr "Rendben"
3333
3334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3335 msgid "Welcome"
3336 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
3337
3338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3339 msgid ""
3340 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3341 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3342 "menu system."
3343 msgstr ""
3344 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
3345 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
3346 "menürendszerben."
3347
3348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3351 msgid "Name:"
3352 msgstr "Név:"
3353
3354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3356 msgid "Text language:"
3357 msgstr "Fordítás:"
3358
3359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3360 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3361 msgstr ""
3362 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
3363 "stats.xonotic.org-on?"
3364
3365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3366 msgid "ALWU2N^Yes"
3367 msgstr "Igen"
3368
3369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3370 msgid "ALWU2N^No"
3371 msgstr "Nem"
3372
3373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3374 msgid "ALWU2N^Undecided"
3375 msgstr "Később eldöntöm"
3376
3377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3378 msgid "Save settings"
3379 msgstr "Beállítások mentése"
3380
3381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3382 msgid "Ammo Panel"
3383 msgstr "Lőszer Panel"
3384
3385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
3386 msgid "Ammunition display:"
3387 msgstr "Lőszer kijelző:"
3388
3389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
3390 msgid "Show only current ammo type"
3391 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
3392
3393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
3394 msgid "Align icon:"
3395 msgstr "Ikon sorrend:"
3396
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
3399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
3403 msgid "Left"
3404 msgstr "Balra"
3405
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
3409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
3411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3412 msgid "Right"
3413 msgstr "Jobbra"
3414
3415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3416 msgid "Centerprint"
3417 msgstr "Fontos üzenetek panel"
3418
3419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
3420 msgid "Message duration:"
3421 msgstr "Üzenetek élettartama:"
3422
3423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
3424 msgid "Fade time:"
3425 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
3426
3427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
3428 msgid "Flip messages order"
3429 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
3430
3431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
3432 msgid "Text alignment:"
3433 msgstr "Szöveg igazítása:"
3434
3435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3437 msgid "Center"
3438 msgstr "Középre"
3439
3440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
3441 msgid "Font scale:"
3442 msgstr "Betűméret:"
3443
3444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3445 msgid "Chat Panel"
3446 msgstr "Csevej Panel"
3447
3448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
3449 msgid "Chat entries:"
3450 msgstr "Csevej bejegyzések:"
3451
3452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
3453 msgid "Chat size:"
3454 msgstr "Csevej mérete:"
3455
3456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
3457 msgid "Chat lifetime:"
3458 msgstr "Csevej élettartam:"
3459
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
3461 msgid "Chat beep sound"
3462 msgstr "Csevej pittyenés"
3463
3464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3465 msgid "Engine Info Panel"
3466 msgstr "Grafikus motor információs panel"
3467
3468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
3469 msgid "Engine info:"
3470 msgstr "Grafikus motor információ:"
3471
3472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
3473 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3474 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
3475
3476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3477 msgid "Health/Armor Panel"
3478 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
3479
3480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
3481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
3482 msgid "Enable status bar"
3483 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
3484
3485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
3486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
3487 msgid "Status bar alignment:"
3488 msgstr "Állapotsor igazítása:"
3489
3490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
3491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3494 msgid "Inward"
3495 msgstr "Befelé"
3496
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
3498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
3500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3501 msgid "Outward"
3502 msgstr "Kifelé"
3503
3504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
3506 msgid "Icon alignment:"
3507 msgstr "Ikonok igazítása:"
3508
3509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
3510 msgid "Flip health and armor positions"
3511 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
3512
3513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3514 msgid "Info Messages Panel"
3515 msgstr "Infó üzenetek panel"
3516
3517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
3518 msgid "Info messages:"
3519 msgstr "Infó üzenetek:"
3520
3521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
3522 msgid "Flip align"
3523 msgstr "Fordított igazítás"
3524
3525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3526 msgid "Mod Icons Panel"
3527 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
3528
3529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3530 msgid "Notification Panel"
3531 msgstr "Értesítő Panel"
3532
3533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
3534 msgid "Notifications:"
3535 msgstr "Értesítések:"
3536
3537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
3538 msgid "Also print notifications to the console"
3539 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
3540
3541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
3542 msgid "Flip notify order"
3543 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
3544
3545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
3546 msgid "Entry lifetime:"
3547 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
3548
3549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
3550 msgid "Entry fadetime:"
3551 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
3552
3553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3554 msgid "Physics Panel"
3555 msgstr "Fizika Panel"
3556
3557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
3558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
3560 msgid "Panel disabled"
3561 msgstr "Panel kikapcsolva"
3562
3563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3564 msgid "Panel enabled"
3565 msgstr "Panel engedélyezése"
3566
3567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3568 msgid "Panel enabled even observing"
3569 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
3570
3571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3572 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3573 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
3574
3575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
3576 msgid "Status bar"
3577 msgstr "Állapotsor"
3578
3579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
3580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3581 msgid "Left align"
3582 msgstr "Balra igazítva"
3583
3584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3586 msgid "Right align"
3587 msgstr "Jobbra igazítva"
3588
3589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3590 msgid "Inward align"
3591 msgstr "Befelé"
3592
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3594 msgid "Outward align"
3595 msgstr "Kifelé"
3596
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
3598 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3599 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
3600
3601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
3602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3603 msgid "Speed:"
3604 msgstr "Sebesség (kB/s):"
3605
3606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3607 msgid "Include vertical speed"
3608 msgstr "Függőleges sebességet is"
3609
3610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
3611 msgid "Speed unit:"
3612 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
3613
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
3615 msgid "qu/s"
3616 msgstr "qu/s"
3617
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3619 msgid "m/s"
3620 msgstr "m/s"
3621
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3623 msgid "km/h"
3624 msgstr "km/h"
3625
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3627 msgid "mph"
3628 msgstr "mph"
3629
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3631 msgid "knots"
3632 msgstr "csomó"
3633
3634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
3635 msgid "Show"
3636 msgstr "Látható"
3637
3638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
3639 msgid "Top speed"
3640 msgstr "Csúcssebesség"
3641
3642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
3643 msgid "Acceleration:"
3644 msgstr "Gyorsulás:"
3645
3646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3647 msgid "Include vertical acceleration"
3648 msgstr "Függőleges sebességet is"
3649
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3651 msgid "Powerups Panel"
3652 msgstr "Turbózó Panel"
3653
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
3655 msgid "Flip strength and shield positions"
3656 msgstr "Sebzésnövelő és Védelmező pozíciójának felcserélése"
3657
3658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3659 msgid "Pressed Keys Panel"
3660 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
3661
3662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3663 msgid "Panel enabled when spectating"
3664 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
3665
3666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3668 msgid "Panel always enabled"
3669 msgstr "Panel mindig látható"
3670
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
3672 msgid "Forced aspect:"
3673 msgstr "Kényszerített arány:"
3674
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3676 msgid "Race Timer Panel"
3677 msgstr "Időmérő Panel"
3678
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3680 msgid "Radar Panel"
3681 msgstr "Radar Panel"
3682
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3684 msgid "Panel enabled in teamgames"
3685 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
3686
3687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
3688 msgid "Radar:"
3689 msgstr "Radar:"
3690
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3696 msgid "Alpha:"
3697 msgstr "Átlátszóság:"
3698
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
3700 msgid "Rotation:"
3701 msgstr "Forgatás:"
3702
3703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
3704 msgid "Forward"
3705 msgstr "Előre"
3706
3707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3708 msgid "West"
3709 msgstr "Nyugat"
3710
3711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3712 msgid "South"
3713 msgstr "Dél"
3714
3715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3716 msgid "East"
3717 msgstr "Kelet"
3718
3719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3720 msgid "North"
3721 msgstr "Észak"
3722
3723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
3724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3725 msgid "Scale:"
3726 msgstr "Méret:"
3727
3728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
3729 msgid "Zoom mode:"
3730 msgstr "Nagyítási mód:"
3731
3732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
3733 msgid "Zoomed in"
3734 msgstr "Nagyítás"
3735
3736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3737 msgid "Zoomed out"
3738 msgstr "Kicsinyítés"
3739
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3741 msgid "Always zoomed"
3742 msgstr "Mindig nagyított"
3743
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3745 msgid "Never zoomed"
3746 msgstr "Sohasem nagyított"
3747
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3749 msgid "Score Panel"
3750 msgstr "Pontjelző panel"
3751
3752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
3753 msgid "Score:"
3754 msgstr "Pont:"
3755
3756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
3757 msgid "Rankings:"
3758 msgstr "Helyezés:"
3759
3760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3761 msgid "Off"
3762 msgstr "Kikapcsolva"
3763
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3765 msgid "And me"
3766 msgstr "És nekem"
3767
3768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3769 msgid "Pure"
3770 msgstr "Tiszta"
3771
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3773 msgid "Timer Panel"
3774 msgstr "Időmérő panel"
3775
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
3777 msgid "Timer:"
3778 msgstr "Időmérő:"
3779
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
3781 msgid "Show elapsed time"
3782 msgstr "Eltelt idő mutatása"
3783
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3785 msgid "Vote Panel"
3786 msgstr "Szavazó panel"
3787
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
3789 msgid "Alpha after voting:"
3790 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
3791
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3793 msgid "Weapons Panel"
3794 msgstr "Fegyver panel"
3795
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
3797 msgid "Fade out after:"
3798 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
3799
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
3801 msgid "Never"
3802 msgstr "Soha"
3803
3804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
3805 #, c-format
3806 msgid "%ds"
3807 msgstr "%ds"
3808
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
3810 msgid "Fade effect:"
3811 msgstr "Elhalványulás hatása:"
3812
3813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
3814 msgid "EF^None"
3815 msgstr "EF^Nincs"
3816
3817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3818 msgid "Alpha"
3819 msgstr "Halványuló"
3820
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3822 msgid "Slide"
3823 msgstr "Becsúszó"
3824
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3826 msgid "EF^Both"
3827 msgstr "Mindkettő"
3828
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
3830 msgid "Weapon icons:"
3831 msgstr "Fegyver ikonok:"
3832
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
3834 msgid "Show only owned weapons"
3835 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
3836
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
3838 msgid "Show weapon ID as:"
3839 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
3840
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3842 msgid "SHOWAS^None"
3843 msgstr "Sehogy"
3844
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3846 msgid "Number"
3847 msgstr "Számmal"
3848
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3850 msgid "Bind"
3851 msgstr "Billentyű"
3852
3853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
3854 msgid "Show Accuracy"
3855 msgstr "Pontosság mutatása"
3856
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3858 msgid "Show Ammo"
3859 msgstr "Lőszer mutatása"
3860
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
3862 msgid "Ammo bar color:"
3863 msgstr "Lőszer jelző színe:"
3864
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
3866 msgid "Ammo bar alpha:"
3867 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
3868
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3870 msgid "Panel HUD Setup"
3871 msgstr "HUD panel beállítása"
3872
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
3874 msgid "Panel background defaults:"
3875 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
3876
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3878 msgid "Background:"
3879 msgstr "Háttér:"
3880
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3886 msgid "Disable"
3887 msgstr "Letiltás"
3888
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3891 msgid "Color:"
3892 msgstr "Szín:"
3893
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3895 msgid "Border size:"
3896 msgstr "Keret méret:"
3897
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
3900 msgid "Team color:"
3901 msgstr "Csapat szín:"
3902
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3904 msgid "Test team color in configure mode"
3905 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
3906
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3908 msgid "Padding:"
3909 msgstr "Kitöltés:"
3910
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
3912 msgid "HUD Dock:"
3913 msgstr "HUD rögzítők:"
3914
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
3916 msgid "DOCK^Disabled"
3917 msgstr "Letiltva"
3918
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3920 msgid "DOCK^Small"
3921 msgstr "Kicsi"
3922
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3924 msgid "DOCK^Medium"
3925 msgstr "Közepes"
3926
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3928 msgid "DOCK^Large"
3929 msgstr "Nagy"
3930
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
3932 msgid "Grid settings:"
3933 msgstr "Rács beállítások:"
3934
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
3936 msgid "Snap panels to grid"
3937 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
3938
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
3940 msgid "Grid size:"
3941 msgstr "Rács méret:"
3942
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3944 msgid "X:"
3945 msgstr "X:"
3946
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
3948 msgid "Y:"
3949 msgstr "Y:"
3950
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
3952 msgid "Exit setup"
3953 msgstr "Kilépés a beállításokból"
3954
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3956 msgid "Multiplayer"
3957 msgstr "Többjátékos mód"
3958
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3960 msgid "Servers"
3961 msgstr "Szerverek"
3962
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3965 msgid "Create"
3966 msgstr "Létrehozás"
3967
3968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3969 msgid "Demos"
3970 msgstr "Demók"
3971
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3974 msgid "Player Setup"
3975 msgstr "Játékos beállítások"
3976
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3978 msgid "Game type:"
3979 msgstr "Játék típusa:"
3980
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3982 msgid "Time limit:"
3983 msgstr "Időhatár:"
3984
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3987 msgid "Use map specified default"
3988 msgstr "Pályához tartozó alapérték használata"
3989
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3996 msgid "Point limit:"
3997 msgstr "Ponthatár:"
3998
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
4000 msgid "Player slots:"
4001 msgstr "Maximális játékosszám"
4002
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
4004 msgid "Number of bots:"
4005 msgstr "Botok száma:"
4006
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4008 msgid "Bot skill:"
4009 msgstr "Botok szintje"
4010
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
4012 msgid "Botlike"
4013 msgstr "Béna"
4014
4015 # :)))
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
4017 msgid "Beginner"
4018 msgstr "Kezdő"
4019
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4021 msgid "You will win"
4022 msgstr "Te fogsz nyerni"
4023
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
4025 msgid "You can win"
4026 msgstr "Nyerhetsz"
4027
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4029 msgid "You might win"
4030 msgstr "Talán győzhetsz"
4031
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4033 msgid "Advanced"
4034 msgstr "Rutinos"
4035
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4037 msgid "Expert"
4038 msgstr "Tapasztalt"
4039
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4041 msgid "Pro"
4042 msgstr "Hivatásos"
4043
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4045 msgid "Assassin"
4046 msgstr "Gyilkológép"
4047
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4049 msgid "Unhuman"
4050 msgstr "Embertelen"
4051
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4053 msgid "Godlike"
4054 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
4055
4056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4057 msgid "Mutators..."
4058 msgstr "Módosítók..."
4059
4060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
4062 msgid "Advanced settings..."
4063 msgstr "Haladó beállítások..."
4064
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4066 msgid "Map list:"
4067 msgstr "Pályalista:"
4068
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4070 msgid "Select all"
4071 msgstr "Az összes"
4072
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4074 msgid "Select none"
4075 msgstr "Egyik sem"
4076
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4078 msgid "Start Multiplayer!"
4079 msgstr "Többjátékos indítása!"
4080
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4082 msgid "Capture limit:"
4083 msgstr "Zászlórablások száma:"
4084
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4086 msgid "Lives:"
4087 msgstr "Életek:"
4088
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4090 msgid "Laps:"
4091 msgstr "Körök:"
4092
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4094 msgid "Goals:"
4095 msgstr "Célok:"
4096
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4098 msgid "Frag limit:"
4099 msgstr "Gyilok határérték:"
4100
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4102 msgid "Advanced server settings"
4103 msgstr "Haladó szerver beállítások"
4104
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4106 msgid "Game settings:"
4107 msgstr "Játék beállítások:"
4108
4109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4110 msgid "Allow spectating"
4111 msgstr "Nézők engedélyezése"
4112
4113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4114 msgid "Spawn shield:"
4115 msgstr "Védelmező megjelenése:"
4116
4117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4118 msgid "Game speed:"
4119 msgstr "Játék sebessége:"
4120
4121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4122 msgid "Teamplay settings:"
4123 msgstr "Csapatjáték beállítások:"
4124
4125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4126 msgid "Friendly fire scale:"
4127 msgstr "Csapattárs sebzés mértéke:"
4128
4129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4130 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4131 msgstr "Látszólagos csapattárs sebzés (csak látvány)"
4132
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4134 msgid "Friendly fire penalty:"
4135 msgstr "Csapattárs megsebzésének büntetése:"
4136
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4138 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4139 msgstr "Látszólagos büntetés (csak látvány)"
4140
4141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4142 msgid "Teams:"
4143 msgstr "Csapatok:"
4144
4145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4146 msgid "Map voting:"
4147 msgstr "Pálya szavazás:"
4148
4149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4150 msgid "No voting"
4151 msgstr "Nincs szavazás"
4152
4153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4154 msgid "2 choices"
4155 msgstr "2 lehetőség"
4156
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4158 msgid "3 choices"
4159 msgstr "3 lehetőség"
4160
4161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4162 msgid "4 choices"
4163 msgstr "4 lehetőség"
4164
4165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4166 msgid "5 choices"
4167 msgstr "5 lehetőség"
4168
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4170 msgid "6 choices"
4171 msgstr "6 lehetőség"
4172
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4174 msgid "7 choices"
4175 msgstr "7 lehetőség"
4176
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4178 msgid "8 choices"
4179 msgstr "8 lehetőség"
4180
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4182 msgid "9 choices"
4183 msgstr "9 lehetőség"
4184
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4186 msgid "Simple majority wins vcall"
4187 msgstr "Egyszerű többség nyer"
4188
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4190 msgid "Map Information"
4191 msgstr "Pálya Információ"
4192
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4194 msgid "Full item placement"
4195 msgstr "Minden tárgy elhelyezése"
4196
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4198 msgid "MinstaGib only"
4199 msgstr "Csak MinstaGib"
4200
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4202 msgid "Title:"
4203 msgstr "Cím:"
4204
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4206 msgid "Author:"
4207 msgstr "Szerző:"
4208
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4210 msgid "Features:"
4211 msgstr "Jellemzők:"
4212
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4214 msgid "Game types:"
4215 msgstr "Játék típusok:"
4216
4217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4219 msgid "Close"
4220 msgstr "Bezár"
4221
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4223 msgid "MAP^Play"
4224 msgstr "Pálya indítása"
4225
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4227 msgid "Mutators"
4228 msgstr "Módosítók"
4229
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4231 msgid "All Weapons Arena"
4232 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
4233
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4235 msgid "Most Weapons Arena"
4236 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
4237
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4239 #, c-format
4240 msgid "%s Arena"
4241 msgstr "%s Aréna"
4242
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4245 msgid "Dodging"
4246 msgstr "Félreugrás"
4247
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4250 msgid "MinstaGib"
4251 msgstr "MinstaGib"
4252
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4255 msgid "New Toys"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4260 msgid "NIX"
4261 msgstr "NIX"
4262
4263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4265 msgid "Rocket Flying"
4266 msgstr "Rakéta repülés"
4267
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4270 msgid "Invincible Projectiles"
4271 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
4272
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4275 msgid "No start weapons"
4276 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
4277
4278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4280 msgid "Low gravity"
4281 msgstr "Alacsony gravitáció"
4282
4283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4285 msgid "Cloaked"
4286 msgstr "Álcázott"
4287
4288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4290 msgid "Midair"
4291 msgstr "Sebzés csak levegőben"
4292
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4295 msgid "Vampire"
4296 msgstr "Vámpír"
4297
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4300 msgid "Piñata"
4301 msgstr "Piñata"
4302
4303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4305 msgid "Weapons stay"
4306 msgstr "Fegyverek maradnak"
4307
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4310 msgid "Blood loss"
4311 msgstr "Vérveszteség"
4312
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4315 msgid "Jet pack"
4316 msgstr "Háti rakéta"
4317
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4319 msgid "No powerups"
4320 msgstr "Nincsenek Turbózók"
4321
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4323 msgid "Powerups"
4324 msgstr "Powerup Panel"
4325
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Touch explode"
4330 msgstr "%s ist explodiert"
4331
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4333 msgid "MUT^None"
4334 msgstr "Nincs"
4335
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4337 msgid "Gameplay mutators:"
4338 msgstr "Játékmenet módosítók:"
4339
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4341 msgid "Weapon & item mutators:"
4342 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
4343
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4345 msgid "Grappling hook"
4346 msgstr "Vonóhorog"
4347
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4349 msgid "Regular (no arena)"
4350 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
4351
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4353 msgid "Weapon arenas:"
4354 msgstr "Fegyver Arénák:"
4355
4356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4357 msgid "Most weapons"
4358 msgstr "Minden fegyver"
4359
4360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4361 #, fuzzy
4362 msgid "All weapons"
4363 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
4364
4365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4366 msgid "Special arenas:"
4367 msgstr "Különleges Arénák:"
4368
4369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4370 msgid "with laser"
4371 msgstr "lézerrel"
4372
4373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4374 msgid "Demo"
4375 msgstr "Demók"
4376
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4378 msgid "Automatically record demos while playing"
4379 msgstr "Játék közben demók rögzítése"
4380
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4383 msgid "Filter:"
4384 msgstr "Szűrés:"
4385
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4387 msgid "Timedemo"
4388 msgstr "Időmérés"
4389
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4391 msgid "DEMO^Play"
4392 msgstr "Visszajátszás"
4393
4394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4395 msgid "Join"
4396 msgstr "Csatlakozás"
4397
4398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4399 msgid "SRVS^Empty"
4400 msgstr "SRVS^Üres"
4401
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4403 msgid "SRVS^Full"
4404 msgstr "SRVS^Megtelt"
4405
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4407 msgid "Pause"
4408 msgstr "Szünet"
4409
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4412 msgid "Address:"
4413 msgstr "Cím:"
4414
4415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4416 msgid "Info..."
4417 msgstr "További infó"
4418
4419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4421 msgid "Join!"
4422 msgstr "Csatlakozok!"
4423
4424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4425 msgid "Server Information"
4426 msgstr "Szerver információ"
4427
4428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4429 #, c-format
4430 msgid "%d/%d"
4431 msgstr "%d/%d"
4432
4433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4437 msgid "Default"
4438 msgstr "Alapértelmezett"
4439
4440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4441 #, c-format
4442 msgid "%d modified"
4443 msgstr "%d módosított beállítások"
4444
4445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4446 msgid "Official"
4447 msgstr "Hivatalos beállítások"
4448
4449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4450 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4451 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
4452
4453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4454 msgid "N/A (auth library missing)"
4455 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
4456
4457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4458 msgid "Not supported (can't connect)"
4459 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
4460
4461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4462 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4463 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
4464
4465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4466 msgid "Supported (will encrypt)"
4467 msgstr "támogatott (titkosított)"
4468
4469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4470 msgid "Supported (won't encrypt)"
4471 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
4472
4473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4474 msgid "Requested (will encrypt)"
4475 msgstr "kért (titkosított)"
4476
4477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4478 msgid "Requested (won't encrypt)"
4479 msgstr "kért (nem titkosított)"
4480
4481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4482 msgid "Required (can't connect)"
4483 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
4484
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4486 msgid "Required (will encrypt)"
4487 msgstr "szükséges (titkosított)"
4488
4489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4490 msgid "Hostname:"
4491 msgstr "Szerver neve:"
4492
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4494 msgid "Gametype:"
4495 msgstr "Játék típusa:"
4496
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4498 msgid "Map:"
4499 msgstr "Pálya:"
4500
4501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4502 msgid "Mod:"
4503 msgstr "Mod:"
4504
4505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4506 msgid "Version:"
4507 msgstr "Verzió:"
4508
4509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4510 msgid "Settings:"
4511 msgstr "Beállítások:"
4512
4513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4515 msgid "Players:"
4516 msgstr "Játékosok:"
4517
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4519 msgid "Bots:"
4520 msgstr "Botok:"
4521
4522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4523 msgid "Free slots:"
4524 msgstr "Szabad férőhelyek:"
4525
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4527 msgid "Encryption:"
4528 msgstr "Titkosítás:"
4529
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4531 msgid "ID:"
4532 msgstr "ID:"
4533
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4535 msgid "Key:"
4536 msgstr "Kulcs:"
4537
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
4540 msgid "Model:"
4541 msgstr "Modell:"
4542
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Glowing color:"
4546 msgstr "Pont színe:"
4547
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Detail color:"
4551 msgstr "Pont színe:"
4552
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4554 msgid "No crosshair"
4555 msgstr "Nincs célkereszt"
4556
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4558 msgid "Per weapon crosshair"
4559 msgstr "Fegyverenkénti célkereszt"
4560
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4562 msgid "Custom crosshair"
4563 msgstr "Egyéni célkereszt"
4564
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4566 msgid "Crosshair size:"
4567 msgstr "Célkereszt mérete:"
4568
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4570 msgid "Crosshair alpha:"
4571 msgstr "Célkereszt átlátszósága:"
4572
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4574 msgid "Crosshair color:"
4575 msgstr "Célkereszt színe:"
4576
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4578 msgid "Per weapon"
4579 msgstr "Fegyverenként"
4580
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4582 msgid "By health"
4583 msgstr "Életerőtől függ"
4584
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4587 msgid "Custom"
4588 msgstr "Egyéni"
4589
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4591 msgid "Other crosshair settings"
4592 msgstr "További célkereszt beállítások"
4593
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4596 msgid "Model settings"
4597 msgstr "Játékosmodell beállítások"
4598
4599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4601 msgid "View settings"
4602 msgstr "Nézet beállítások"
4603
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4606 msgid "Weapon settings"
4607 msgstr "Fegyver beállítások"
4608
4609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4611 msgid "HUD settings"
4612 msgstr "HUD beállítások"
4613
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4620 msgid "Apply immediately"
4621 msgstr "Azonnali alkalmazás"
4622
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4624 msgid "Crosshair settings"
4625 msgstr "Célkereszt beállítások"
4626
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4628 msgid "Enable center crosshair dot"
4629 msgstr "Középső pont engedélyezése"
4630
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4632 msgid "Dot size:"
4633 msgstr "Pont mérete:"
4634
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4636 msgid "Dot alpha:"
4637 msgstr "Pont átlátszósága:"
4638
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4640 msgid "Dot color:"
4641 msgstr "Pont színe:"
4642
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4644 msgid "Use normal crosshair color"
4645 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
4646
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4648 msgid "Crosshair animations:"
4649 msgstr "Célkereszt animációk:"
4650
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4652 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4653 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
4654
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4656 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4657 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
4658
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4660 msgid "Hit testing:"
4661 msgstr "Találat ellenőrzés:"
4662
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4664 msgid "HTTST^Disabled"
4665 msgstr "AA^Letiltva"
4666
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4668 msgid "HTTST^TrueAim"
4669 msgstr "Valós célzás"
4670
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4672 msgid "HTTST^Enemies"
4673 msgstr "Ellenségek"
4674
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4676 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4677 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
4678
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4680 msgid "Animate when hitting an enemy"
4681 msgstr "Animáció találat esetén"
4682
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4684 msgid "Animate when picking up an item"
4685 msgstr "Animáció tárgyfelvétel esetén"
4686
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4688 msgid "Damage:"
4689 msgstr "Sérülési effekt:"
4690
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4692 msgid "Overlay:"
4693 msgstr "Telítettség:"
4694
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4696 msgid "Factor:"
4697 msgstr "Szorzó:"
4698
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4700 msgid "Fade rate:"
4701 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
4702
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4704 msgid "Waypoints"
4705 msgstr "Iránypontok"
4706
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4708 msgid "Edge offset:"
4709 msgstr "Eltolás:"
4710
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4712 msgid "Show names above players"
4713 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
4714
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4716 msgid "Only when near crosshair"
4717 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
4718
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4720 msgid "Display health and armor"
4721 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
4722
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4725 msgid "Enter HUD editor"
4726 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
4727
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4729 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4730 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
4731
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4733 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4734 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
4735
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4737 msgid "HDCNFRM^Yes"
4738 msgstr "Igen"
4739
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4741 msgid "HDCNFRM^No"
4742 msgstr "Nem"
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4745 msgid "Body fading:"
4746 msgstr "Holttestek elhalványulása"
4747
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4749 msgid "Gibs:"
4750 msgstr "Húscafatok:"
4751
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4753 msgid "GIBS^None"
4754 msgstr "GIBS^Nincs"
4755
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4757 msgid "GIBS^Few"
4758 msgstr "GIBS^Kevés"
4759
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4761 msgid "GIBS^Many"
4762 msgstr "GIBS^Sok"
4763
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4765 msgid "GIBS^Lots"
4766 msgstr "GIBS^Rengeteg"
4767
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4769 msgid "Force player models to mine"
4770 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
4771
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4773 msgid "Force player colors to mine"
4774 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
4775
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4777 msgid "Field of view:"
4778 msgstr "Látómező:"
4779
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4781 msgid "Zoom:"
4782 msgstr "Nagyítási mód:"
4783
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4785 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4786 msgstr "Teljes képernyő"
4787
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4789 msgid "RETICLE^With reticle"
4790 msgstr "Távcsőkeret mutatása"
4791
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4793 msgid "ZOOM^Factor:"
4794 msgstr "Szorzó:"
4795
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4797 msgid "ZOOM^Speed:"
4798 msgstr "Sebesség:"
4799
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4801 msgid "ZOOM^Instant"
4802 msgstr "Azonnal"
4803
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4805 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4806 msgstr "Egér érzékenység:"
4807
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4809 msgid "Velocity zoom:"
4810 msgstr "Nagyítás simítása:"
4811
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4813 msgid "VZOOM^Disabled"
4814 msgstr "Letiltva"
4815
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4817 msgid "VZOOM^Forward only"
4818 msgstr "Csak nagyításra"
4819
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4821 msgid "VZOOM^All directions"
4822 msgstr "Nagyításra és kicsinyítésre is"
4823
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4825 msgid "VZOOM^Speed"
4826 msgstr "Sebesség:"
4827
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4829 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4830 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
4831
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4833 msgid "1st person perspective"
4834 msgstr "Első személy nézet"
4835
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4837 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4838 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
4839
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4841 msgid "Smooth the view while crouching"
4842 msgstr "Finom guggolás"
4843
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4845 msgid "View waving while idle"
4846 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
4847
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4849 msgid "View bobbing while walking around"
4850 msgstr "Fej biccentés futás közben"
4851
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4853 msgid "3rd person perspective"
4854 msgstr "Harmadik személy nézet"
4855
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4857 msgid "Back distance"
4858 msgstr "Távolság hátrafelé"
4859
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4861 msgid "Up distance"
4862 msgstr "Távolság felfelé"
4863
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4865 msgid "Weapon priority list:"
4866 msgstr "Fegyver elsőbbségi lista:"
4867
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4869 msgid "Up"
4870 msgstr "Fel"
4871
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4873 msgid "Down"
4874 msgstr "Le"
4875
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4877 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4878 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
4879
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4881 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4882 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
4883
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4885 msgid "Draw 1st person weapon model"
4886 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
4887
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4889 msgid "Gun model swaying"
4890 msgstr "Fegyver hintáztatása"
4891
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4893 msgid "Gun model bobbing"
4894 msgstr "Fegyver biccentése"
4895
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4897 msgid "Quit"
4898 msgstr "Kilépés"
4899
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4901 msgid "Are you sure you want to quit?"
4902 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
4903
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4905 msgid "Yes"
4906 msgstr "Igen"
4907
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4909 msgid "No"
4910 msgstr "Nem"
4911
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4913 msgid "Sandbox Tools"
4914 msgstr "Homokozó eszköztár"
4915
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
4917 msgid "Spawn"
4918 msgstr "Megjelenítés"
4919
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4921 msgid "Remove *"
4922 msgstr "Eltávolítás"
4923
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
4925 msgid "Copy *"
4926 msgstr "Másolás"
4927
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4929 msgid "Paste"
4930 msgstr "Beillesztés"
4931
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
4933 msgid "Bone:"
4934 msgstr "Csont:"
4935
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
4937 msgid "Set * as child"
4938 msgstr "* hozzárendelése"
4939
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4941 msgid "Attach to *"
4942 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
4943
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
4945 msgid "Detach from *"
4946 msgstr "Leválasztás * -ról"
4947
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
4949 msgid "Visual object properties for *:"
4950 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
4951
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
4953 msgid "Set skin:"
4954 msgstr "Bőr:"
4955
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
4957 msgid "Set alpha:"
4958 msgstr "Átlátszóság:"
4959
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
4961 msgid "Set color main:"
4962 msgstr "Elsődleges szín:"
4963
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
4965 msgid "Set color glow:"
4966 msgstr "Világító szín:"
4967
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
4969 msgid "Set frame:"
4970 msgstr "Póz:"
4971
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
4973 msgid "Physical object properties for *:"
4974 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
4975
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
4977 msgid "Set material:"
4978 msgstr "Anyagjellemzők:"
4979
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
4981 msgid "Set solidity:"
4982 msgstr "Szilárdság:"
4983
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4985 msgid "Non-solid"
4986 msgstr "Áthatolható"
4987
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4989 msgid "Solid"
4990 msgstr "Szilárd:"
4991
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4993 msgid "Set physics:"
4994 msgstr "Fizika:"
4995
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4997 msgid "Static"
4998 msgstr "Statikus"
4999
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5001 msgid "Movable"
5002 msgstr "Mozgatható"
5003
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5005 msgid "Physical"
5006 msgstr "Fizikai"
5007
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
5009 msgid "Set scale:"
5010 msgstr "Méret:"
5011
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
5013 msgid "Set force:"
5014 msgstr "Erő:"
5015
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
5017 msgid "Claim *"
5018 msgstr "* birtokba vétele"
5019
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
5021 msgid "* object info"
5022 msgstr "* objektum információi"
5023
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5025 msgid "* mesh info"
5026 msgstr "* alakzat információi"
5027
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5029 msgid "* attachment info"
5030 msgstr "* csatolmány információi"
5031
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5033 msgid "Show help"
5034 msgstr "Súgó"
5035
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5037 msgid "* is the object you are facing"
5038 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
5039
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5041 msgid "Settings"
5042 msgstr "Beállítások"
5043
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5046 msgid "Input"
5047 msgstr "Bemenet"
5048
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5051 msgid "Video"
5052 msgstr "Videó"
5053
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5056 msgid "Effects"
5057 msgstr "Effektek"
5058
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5061 msgid "Audio"
5062 msgstr "Hang"
5063
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5066 msgid "User"
5067 msgstr "Felhasználó"
5068
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5071 msgid "Misc"
5072 msgstr "Egyéb"
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5075 msgid "Master:"
5076 msgstr "Általános:"
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
5079 msgid "Music:"
5080 msgstr "Zene:"
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
5083 msgid "VOL^Ambient:"
5084 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
5087 msgid "Info:"
5088 msgstr "Információ:"
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
5091 msgid "Items:"
5092 msgstr "Tárgyak:"
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
5095 msgid "Pain:"
5096 msgstr "Fájdalom:"
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
5099 msgid "Player:"
5100 msgstr "Játékosok:"
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
5103 msgid "Shots:"
5104 msgstr "Lövések:"
5105
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5107 msgid "Voice:"
5108 msgstr "Beszéd:"
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5111 msgid "Weapons:"
5112 msgstr "Fegyverek:"
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5115 msgid "New style sound attenuation"
5116 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5119 msgid "Mute sounds when not active"
5120 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
5124 msgid "Frequency:"
5125 msgstr "Frekvencia:"
5126
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
5128 msgid "8 kHz"
5129 msgstr "8 kHz"
5130
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
5132 msgid "11.025 kHz"
5133 msgstr "11,025 kHz"
5134
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5136 msgid "16 kHz"
5137 msgstr "16 kHz"
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5140 msgid "22.05 kHz"
5141 msgstr "22,05 kHz"
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5144 msgid "24 kHz"
5145 msgstr "24 kHz"
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
5148 msgid "32 kHz"
5149 msgstr "32 kHz"
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5152 msgid "44.1 kHz"
5153 msgstr "44,1 kHz"
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
5156 msgid "48 kHz"
5157 msgstr "48 kHz"
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5160 msgid "Channels:"
5161 msgstr "Csatornák:"
5162
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5164 msgid "Mono"
5165 msgstr "Monó"
5166
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5168 msgid "Stereo"
5169 msgstr "Sztereó"
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
5172 msgid "2.1"
5173 msgstr "2.1"
5174
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5176 msgid "4"
5177 msgstr "4"
5178
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
5180 msgid "5"
5181 msgstr "5"
5182
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5184 msgid "5.1"
5185 msgstr "5.1"
5186
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5188 msgid "6.1"
5189 msgstr "6.1"
5190
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5192 msgid "7.1"
5193 msgstr "7.1"
5194
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5196 msgid "Swap Stereo"
5197 msgstr "Sztereó felcserélése"
5198
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
5200 msgid "Headphone friendly mode"
5201 msgstr "Fejhallgató barát mód"
5202
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
5204 msgid "Hit indication sound"
5205 msgstr "Találat jelző"
5206
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5208 msgid "Chat message sound"
5209 msgstr "Csevej pittyenés"
5210
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5212 msgid "Menu sounds"
5213 msgstr "Menü hangok"
5214
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
5216 msgid "Time announcer:"
5217 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
5218
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5220 msgid "WRN^Disabled"
5221 msgstr "AA^Letiltva"
5222
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
5224 msgid "1 minute"
5225 msgstr "1 perc"
5226
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
5228 msgid "5 minutes"
5229 msgstr "5 perc"
5230
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5232 msgid "WRN^Both"
5233 msgstr "Mindkettő"
5234
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
5236 msgid "Automatic taunts"
5237 msgstr "Automatikus gúnyolódás"
5238
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
5240 msgid "Debug info about sounds"
5241 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
5242
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5244 msgid "Quality preset:"
5245 msgstr "Grafikai részletesség:"
5246
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5248 msgid "PRE^OMG!"
5249 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
5250
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5252 msgid "PRE^Low"
5253 msgstr "PRE^Alacsony"
5254
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5256 msgid "PRE^Medium"
5257 msgstr "PRE^Közepes"
5258
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5260 msgid "PRE^Normal"
5261 msgstr "PRE^Normál"
5262
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5264 msgid "PRE^High"
5265 msgstr "PRE^Magas"
5266
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5268 msgid "PRE^Ultra"
5269 msgstr "PRE^Nagyon magas"
5270
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5272 msgid "PRE^Ultimate"
5273 msgstr "PRE^Végső"
5274
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5276 msgid "Geometry detail:"
5277 msgstr "Geometriai részletesség:"
5278
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5280 msgid "DET^Lowest"
5281 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
5282
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5284 msgid "DET^Low"
5285 msgstr "DET^Alacsony"
5286
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5288 msgid "DET^Normal"
5289 msgstr "DET^Normál"
5290
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5292 msgid "DET^Good"
5293 msgstr "DET^Jó"
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5296 msgid "DET^Best"
5297 msgstr "DET^Magas"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5300 msgid "DET^Insane"
5301 msgstr "DET^Nagyon magas"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Player detail:"
5306 msgstr "Játékos %d"
5307
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5309 msgid "Texture resolution:"
5310 msgstr "Textúra felbontás:"
5311
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5313 msgid "RES^Leet"
5314 msgstr "RES^Semmi"
5315
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5317 msgid "RES^Lowest"
5318 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
5319
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5321 msgid "RES^Very low"
5322 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
5323
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5325 msgid "RES^Low"
5326 msgstr "RES^Alacsony"
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5329 msgid "RES^Normal"
5330 msgstr "RES^Normál"
5331
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5333 msgid "RES^Good"
5334 msgstr "RES^Jó"
5335
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5337 msgid "RES^Best"
5338 msgstr "RES^Legjobb"
5339
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5343 msgid "Avoid lossy texture compression"
5344 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
5345
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5347 msgid "Show surfaces"
5348 msgstr "Felületek megjelenítése"
5349
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5351 msgid "Use lightmaps"
5352 msgstr "Fénytérképek használata"
5353
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5355 msgid "Deluxe mapping"
5356 msgstr "Deluxe mapping"
5357
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5359 msgid "Gloss"
5360 msgstr "Csillogás"
5361
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5363 msgid "Offset mapping"
5364 msgstr "Offset mapping"
5365
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5367 msgid "Relief mapping"
5368 msgstr "Relief mapping"
5369
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5371 msgid "Reflections:"
5372 msgstr "Tükröződés:"
5373
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5375 msgid "Blurred"
5376 msgstr "Homályos"
5377
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5379 msgid "REFL^Good"
5380 msgstr "Refl^Jó"
5381
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5383 msgid "Sharp"
5384 msgstr "Éles"
5385
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5387 msgid "Particles quality:"
5388 msgstr "Részecskék minősége:"
5389
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5391 msgid "Particles distance:"
5392 msgstr "Részecskék megjelenítése:"
5393
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5395 msgid "Damage effects:"
5396 msgstr "Sebzési effektek:"
5397
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5399 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5400 msgstr "Letiltva"
5401
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5403 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5404 msgstr "Testrészenként"
5405
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5407 msgid "DMGPRTCLS^All"
5408 msgstr "MDL^Mind"
5409
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5411 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5415 msgid "No dynamic lighting"
5416 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
5417
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5419 msgid "Fake corona lighting"
5420 msgstr "Hamis fényudvarok"
5421
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5423 msgid "Realtime dynamic lighting"
5424 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
5425
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5428 msgid "Shadows"
5429 msgstr "Árnyékok"
5430
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5432 msgid "Realtime world lighting"
5433 msgstr "Valósidejű világ fények"
5434
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5436 msgid "Use normal maps"
5437 msgstr "Normal map használata"
5438
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5440 msgid "Soft shadows"
5441 msgstr "Lágy árnyékok"
5442
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5444 msgid "Fade corona according to visibility"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5448 msgid "Bloom"
5449 msgstr "Ragyogás"
5450
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5452 msgid "Extra postprocessing effects"
5453 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
5454
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5456 msgid "Motion blur:"
5457 msgstr "Mozgási elmosódás:"
5458
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5460 msgid "Decals"
5461 msgstr "Vér- és égésnyomok"
5462
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5464 msgid "Decals on models"
5465 msgstr "Foltok a modelleken"
5466
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5468 msgid "Distance:"
5469 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
5470
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5472 msgid "Time:"
5473 msgstr "Eltűnés ideje"
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5476 msgid "Key bindings:"
5477 msgstr "Billentyűzet-kiosztás:"
5478
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5480 msgid "Change key..."
5481 msgstr "Megváltoztatás..."
5482
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5484 msgid "Edit..."
5485 msgstr "Szerkesztés..."
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5488 msgid "Clear"
5489 msgstr "Törlés"
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5492 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5493 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5496 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5497 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
5498
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5502 msgid "Use joystick input"
5503 msgstr "Botkormány bemenet használata"
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5506 msgid "Mouse:"
5507 msgstr "Egér:"
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5510 msgid "Sensitivity:"
5511 msgstr "Érzékenység:"
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5514 msgid "Smooth aiming"
5515 msgstr "Egér mozgásának simítása"
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5518 msgid "Invert aiming"
5519 msgstr "Fordított egérmozgás"
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5524 msgid "Disable system mouse acceleration"
5525 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
5526
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5528 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5529 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
5530
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5532 msgid "User defined key bind"
5533 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5536 msgid "Command when pressed:"
5537 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5540 msgid "Command when released:"
5541 msgstr "Parancs felengedéskor:"
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5544 msgid "Save"
5545 msgstr "Mentés"
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5548 msgid "Cancel"
5549 msgstr "Mégsem"
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5552 msgid "Network:"
5553 msgstr "Hálózati kapcsolat típusa:"
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5556 msgid "56k"
5557 msgstr "56k"
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5560 msgid "ISDN"
5561 msgstr "ISDN"
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5564 msgid "Slow ADSL"
5565 msgstr "Lassú ADSL"
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5568 msgid "Fast ADSL"
5569 msgstr "Gyors ADSL"
5570
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5572 msgid "Broadband"
5573 msgstr "Szélessávú"
5574
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5576 msgid "Input packets/s:"
5577 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5580 msgid "Local latency:"
5581 msgstr "Helyi késleltetés:"
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5584 msgid "Client UDP port:"
5585 msgstr "Kliens UDP port:"
5586
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5588 msgid "Show netgraph"
5589 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5592 msgid "Client-side movement prediction"
5593 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5596 msgid "Movement error compensation"
5597 msgstr "Mozgási hibák javítása"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5600 msgid "Downloads:"
5601 msgstr "Letöltések:"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5605 msgid "Maximum:"
5606 msgstr "Maximum:"
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5609 msgid "Speed (kB/s):"
5610 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5613 msgid "Framerate:"
5614 msgstr "Képfrissítés sebessége:"
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5617 msgid "MAXFPS^5 fps"
5618 msgstr "MAXFPS^5 fps"
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5621 msgid "MAXFPS^10 fps"
5622 msgstr "MAXFPS^10 fps"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5625 msgid "MAXFPS^20 fps"
5626 msgstr "MAXFPS^20 fps"
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5629 msgid "MAXFPS^30 fps"
5630 msgstr "MAXFPS^30 fps"
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5633 msgid "MAXFPS^40 fps"
5634 msgstr "MAXFPS^40 fps"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5637 msgid "MAXFPS^50 fps"
5638 msgstr "MAXFPS^50 fps"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5641 msgid "MAXFPS^60 fps"
5642 msgstr "MAXFPS^60 fps"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5645 msgid "MAXFPS^70 fps"
5646 msgstr "MAXFPS^70 fps"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5649 msgid "MAXFPS^100 fps"
5650 msgstr "MAXFPS^100 fps"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5653 msgid "MAXFPS^125 fps"
5654 msgstr "MAXFPS^125 fps"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5657 msgid "MAXFPS^200 fps"
5658 msgstr "MAXFPS^200 fps"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5661 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5662 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5665 msgid "Target:"
5666 msgstr "Cél érték:"
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5669 msgid "TRGT^Disabled"
5670 msgstr "TRGT^Letiltva"
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5673 msgid "TRGT^30 fps"
5674 msgstr "TRGT^30 fps"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5677 msgid "TRGT^40 fps"
5678 msgstr "TRGT^40 fps"
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5681 msgid "TRGT^50 fps"
5682 msgstr "TRGT^50 fps"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5685 msgid "TRGT^60 fps"
5686 msgstr "TRGT^60 fps"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5689 msgid "TRGT^100 fps"
5690 msgstr "TRGT^100 fps"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5693 msgid "TRGT^125 fps"
5694 msgstr "TRGT^125 fps"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5697 msgid "TRGT^200 fps"
5698 msgstr "TRGT^200 fps"
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5701 msgid "Idle limit:"
5702 msgstr "Tétlenség esetén:"
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5705 msgid "IDLFPS^10 fps"
5706 msgstr "IDLFPS^10 fps"
5707
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5709 msgid "IDLFPS^20 fps"
5710 msgstr "IDLFPS^20 fps"
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5713 msgid "IDLFPS^30 fps"
5714 msgstr "IDLFPS^30 fps"
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5717 msgid "IDLFPS^60 fps"
5718 msgstr "IDLFPS^60 fps"
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5721 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5722 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5725 msgid "Show frames per second"
5726 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5729 msgid "Save processing time for other apps"
5730 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5733 msgid "Menu tooltips:"
5734 msgstr "Menü tippek:"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5737 msgid "TLTIP^Disabled"
5738 msgstr "TLTIP^Letiltva"
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5741 msgid "TLTIP^Standard"
5742 msgstr "TLTIP^Normál"
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5745 msgid "TLTIP^Advanced"
5746 msgstr "TLTIP^Részletes"
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5749 msgid "Show current time"
5750 msgstr "Jelenlegi idő mutatása"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5753 msgid "Show current date"
5754 msgstr "Mai dátum mutatása"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5757 msgid "Enable developer mode"
5758 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5761 msgid "Advanced settings"
5762 msgstr "Haladó beállítások"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5765 msgid "Cvar filter:"
5766 msgstr "Cvar szűrés:"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5769 msgid "Setting:"
5770 msgstr "Beállítás:"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5773 msgid "Type:"
5774 msgstr "Típus:"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5777 msgid "Value:"
5778 msgstr "Érték:"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5781 msgid "Description:"
5782 msgstr "Leírás:"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5785 msgid "Menu skins:"
5786 msgstr "Menü felületek:"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5789 msgid "Set skin"
5790 msgstr "Felület beállítása:"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5793 msgid "Set language"
5794 msgstr "Nyelv beállítása"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5797 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5798 msgstr "Véres hatások letiltása"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5801 msgid "Allow player statistics to track your client"
5802 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5805 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5806 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5809 msgid "Resolution:"
5810 msgstr "Felbontás:"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5813 msgid "Font/UI size:"
5814 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5817 msgid "SZ^Unreadable"
5818 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5821 msgid "SZ^Tiny"
5822 msgstr "SZ^Apró"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5825 msgid "SZ^Little"
5826 msgstr "SZ^Pici"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5829 msgid "SZ^Small"
5830 msgstr "SZ^Kicsi"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5833 msgid "SZ^Medium"
5834 msgstr "SZ^Közepes"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5837 msgid "SZ^Large"
5838 msgstr "SZ^Nagy"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5841 msgid "SZ^Huge"
5842 msgstr "SZ^Hatalmas"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5845 msgid "SZ^Gigantic"
5846 msgstr "SZ^Gigantikus"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5849 msgid "SZ^Colossal"
5850 msgstr "SZ^Óriási"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5853 msgid "Color depth:"
5854 msgstr "Színmélység:"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5857 msgid "16bit"
5858 msgstr "16bit"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5861 msgid "32bit"
5862 msgstr "32bit"
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5865 msgid "Full screen"
5866 msgstr "Teljes képernyő"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5869 msgid "Vertical Synchronization"
5870 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5873 msgid "Anisotropy:"
5874 msgstr "Anizotrópia:"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5877 msgid "ANISO^Disabled"
5878 msgstr "ANISO^Letiltva"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5882 msgid "2x"
5883 msgstr "2x"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5887 msgid "4x"
5888 msgstr "4x"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5891 msgid "8x"
5892 msgstr "8x"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5895 msgid "16x"
5896 msgstr "16x"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5899 msgid "Antialiasing:"
5900 msgstr "Élsimítás:"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5903 msgid "AA^Disabled"
5904 msgstr "AA^Letiltva"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5907 msgid "High-quality frame buffer"
5908 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5911 msgid "Depth first:"
5912 msgstr "Mélység először:"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5915 msgid "DF^Disabled"
5916 msgstr "Kikapcsolva"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5919 msgid "DF^World"
5920 msgstr "DF^Világ"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5923 msgid "DF^All"
5924 msgstr "DF^Minden"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5927 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5928 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5931 msgid "VBO^Off"
5932 msgstr "VBO^Letiltva"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5935 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5936 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5939 msgid "Vertices"
5940 msgstr "Csúcspontok"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5943 msgid "Vertices and Triangles"
5944 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5947 msgid "Brightness:"
5948 msgstr "Fényerő:"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5951 msgid "Contrast:"
5952 msgstr "Kontraszt:"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5955 msgid "Gamma:"
5956 msgstr "Gamma:"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5959 msgid "Contrast boost:"
5960 msgstr "Kontraszt növelés:"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5963 msgid "Saturation:"
5964 msgstr "Színtelítettség:"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5967 msgid "LIT^Ambient:"
5968 msgstr "Környezet:"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5971 msgid "Intensity:"
5972 msgstr "Erősség:"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5975 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5976 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5979 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5980 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5983 msgid "Use GLSL to handle color control"
5984 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5987 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5988 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5991 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5992 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5995 msgid "Flip view horizontally"
5996 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5999 msgid "Singleplayer"
6000 msgstr "Egyjátékos mód"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6003 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6004 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6007 msgid "Campaign Difficulty:"
6008 msgstr "Nehézségi fokozat:"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6011 msgid "CSKL^Easy"
6012 msgstr "CSKL^Könnyű"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6015 msgid "CSKL^Medium"
6016 msgstr "CSKL^Középszint"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6019 msgid "CSKL^Hard"
6020 msgstr "CSKL^Nehéz"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6023 msgid "Start Singleplayer!"
6024 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6027 msgid "Winner"
6028 msgstr "Győztes"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6031 msgid "Team Selection"
6032 msgstr "Válassz csapatot!"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
6035 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6036 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
6039 msgid "red"
6040 msgstr "Vörös"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6043 msgid "blue"
6044 msgstr "Kék"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6047 msgid "yellow"
6048 msgstr "Sárga"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6051 msgid "pink"
6052 msgstr "Rózsaszín"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
6055 msgid "spectate"
6056 msgstr "Nézőként csatlakozok"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
6059 msgid "Do not press this button again!"
6060 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6063 msgid ""
6064 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6065 msgstr ""
6066 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
6067 "ismétlődjön meg!\n"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6070 #, c-format
6071 msgid "%s's Xonotic Server"
6072 msgstr "%s Xonotic szervere"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6075 msgid ""
6076 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6077 "again.\n"
6078 msgstr ""
6079 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
6080 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
6081 "."
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6084 msgid "spectator"
6085 msgstr "Nézőként csatlakozok"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6088 msgid "<no model found>"
6089 msgstr "<modell nem található>"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
6092 msgid "Remove"
6093 msgstr "Eltávolítás"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
6096 msgid "Bookmark"
6097 msgstr "Könyvjelző"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
6100 msgid "Ping"
6101 msgstr "Ping"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
6104 msgid "Host name"
6105 msgstr "Szerver név"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
6108 msgid "Map"
6109 msgstr "Pálya"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
6112 msgid "Type"
6113 msgstr "Típus"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6116 msgid "Players"
6117 msgstr "Játékosok"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6120 msgid "<TITLE>"
6121 msgstr "<CÍM>"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6124 msgid "<AUTHOR>"
6125 msgstr "<SZERZŐ>"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
6128 msgid "VOL^MAX"
6129 msgstr "Maximum hangerő"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
6132 msgid "VOL^OFF"
6133 msgstr "Kikapcsolva"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
6136 #, c-format
6137 msgid "%s dB"
6138 msgstr "%s dB"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
6141 #, c-format
6142 msgid "%dx%d"
6143 msgstr "%dx%d"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6146 #, c-format
6147 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6148 msgstr "Frissítési értesítési hiba: az állapota %d\n"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6151 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6152 msgstr "Hiba: frissítési értesítés helyett egy HTML-t kapott\n"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6155 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6156 msgstr "Hiba: a frissítés értesítő szerverről egy 'kocsi vissza'-t kapott\n"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6159 #, c-format
6160 msgid ""
6161 "Update can be downloaded at:\n"
6162 "%s\n"
6163 msgstr ""
6164 "Frissítés letölthető: \n"
6165 "%s -ről\n"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6168 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6169 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6172 #, c-format
6173 msgid "^1%s TEST BUILD"
6174 msgstr "^1%s TEST BUILD"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6177 #, c-format
6178 msgid "Update to %s now!"
6179 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6182 msgid ""
6183 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6184 "^1Expect visual problems.\n"
6185 msgstr ""
6186 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
6187 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6190 msgid "Use default"
6191 msgstr "Alapértékek használata"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6194 msgid "Team Color:"
6195 msgstr "Csapat színe:"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6198 msgid "Enable panel"
6199 msgstr "Panel engedélyezése"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6202 #, fuzzy, c-format
6203 msgid "%s (mutator weapon)"
6204 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6205
6206 #: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721
6207 #, c-format
6208 msgid ""
6209 "A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this "
6210 "should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: "
6211 "%d, classname: %s, origin: %s)\n"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6215 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6216 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
6217
6218 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6219 msgid "Grappling Hook"
6220 msgstr "Vonóhorog"
6221
6222 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6223 msgid "MinstaNex"
6224 msgstr "MinstaNex"
6225
6226 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6227 msgid "T.A.G. Seeker"
6228 msgstr "T.A.G. Seeker"
6229
6230 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
6231 #, c-format
6232 msgid "@!#%'n Tuba"
6233 msgstr "ki@!#%tt Tuba"
6234
6235 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
6236 #~ msgstr "%d/%d, %d szabad férőhely"
6237
6238 #~ msgid "Gameplay:"
6239 #~ msgstr "Játékmenet:"
6240
6241 #~ msgid "Ping:"
6242 #~ msgstr "Ping:"
6243
6244 #~ msgid "CA:"
6245 #~ msgstr "CA:"
6246
6247 #~ msgid "View bobbing:"
6248 #~ msgstr "Fej biccenés:"
6249
6250 #~ msgid "Zoom speed:"
6251 #~ msgstr "Nagyítás sebessége:"
6252
6253 #~ msgid "Weapon settings..."
6254 #~ msgstr "Fegyverzet beállítások..."
6255
6256 #~ msgid "Size:"
6257 #~ msgstr "Méret:"
6258
6259 #~ msgid "HTST^None"
6260 #~ msgstr "HTST^Nincs"
6261
6262 #~ msgid "Waypoints setup..."
6263 #~ msgstr "Iránypontok beállítása..."
6264
6265 #~ msgid "Waypoint scale:"
6266 #~ msgstr "Iránypontok mérete:"
6267
6268 #~ msgid "Show names:"
6269 #~ msgstr "Nevek mutatása:"
6270
6271 #~ msgid "Teammates"
6272 #~ msgstr "Csapattársak"
6273
6274 #~ msgid "All players"
6275 #~ msgstr "Minden játékos"
6276
6277 #~ msgid "Spatial voices:"
6278 #~ msgstr "Utasítások:"
6279
6280 #~ msgid "VOCS^None"
6281 #~ msgstr "VOCS^Nincs"
6282
6283 #~ msgid "VOCS^Taunts"
6284 #~ msgstr "VOCS^Gúnyolódás"
6285
6286 #~ msgid "VOCS^All"
6287 #~ msgstr "VOCS^Minden"
6288
6289 #~ msgid "Taunt range:"
6290 #~ msgstr "Gúnyolódások hallhatósága:"
6291
6292 #~ msgid "RNG^Very short"
6293 #~ msgstr "RNG^Közvetlen közelről"
6294
6295 #~ msgid "RNG^Short"
6296 #~ msgstr "RNG^Közelről"
6297
6298 #~ msgid "RNG^Normal"
6299 #~ msgstr "RNG^Normál"
6300
6301 #~ msgid "RNG^Long"
6302 #~ msgstr "RNG^Távolról is"
6303
6304 #~ msgid "RNG^Full"
6305 #~ msgstr "RNG^Teljes pályán"
6306
6307 #~ msgid "WRN^None"
6308 #~ msgstr "Kikapcsolva"
6309
6310 #~ msgid "Flash blend approximation"
6311 #~ msgstr "Elnagyolt villanások"
6312
6313 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
6314 #~ msgstr "Magas dinamika tartomány (HDR)"
6315
6316 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
6317 #~ msgstr "Elmosás és élesítés"
6318
6319 #~ msgid "UI mouse speed:"
6320 #~ msgstr "Menü egér sebessége:"
6321
6322 #~ msgid "Mouse filter"
6323 #~ msgstr "Egérmozgás simítása"
6324
6325 #~ msgid "Minimize input latency"
6326 #~ msgstr "Bemeneti késleltetés minimalizása"
6327
6328 #~ msgid "Network speed:"
6329 #~ msgstr "Hálózat sebessége:"
6330
6331 #~ msgid "HTTP downloads:"
6332 #~ msgstr "HTTP letöltéseket:"
6333
6334 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
6335 #~ msgstr "Többszálú OpenGL letiltása"
6336
6337 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
6338 #~ msgstr "%s nem tudja, hogy mire való a plazma"
6339
6340 #~ msgid "%s played with plasma"
6341 #~ msgstr "%s  plazmával játszadozott"
6342
6343 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
6344 #~ msgstr "%s csak most vette észre %s kék golyóját"
6345
6346 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
6347 #~ msgstr "%s lefejelte %s kék golyóját"
6348
6349 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
6350 #~ msgstr "%s felvillanyozódott %s kombójától"
6351
6352 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
6353 #~ msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához"
6354
6355 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
6356 #~ msgstr "%s megsemmisült %s kék sugarától"
6357
6358 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
6359 #~ msgstr "%s  kis rakétákkal önfelgyújtósat játszott"
6360
6361 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
6362 #~ msgstr "%s -t ledarálta %s Hagarja"
6363
6364 #~ msgid "%s was cut down by %s"
6365 #~ msgstr "%s -t feldarabolta %s"
6366
6367 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
6368 #~ msgstr "%s beleszalad %s gravitációs bombájába"
6369
6370 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
6371 #~ msgstr "%s -t gázzá vált %s által"
6372
6373 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
6374 #~ msgstr "%s -nak nem sikerült elbújnia %s golyózápora elől "
6375
6376 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
6377 #~ msgstr "%s meghalt %s golyózáporában"
6378
6379 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
6380 #~ msgstr "%s -t fejen találta %s"
6381
6382 #~ msgid "%s was sniped by %s"
6383 #~ msgstr "%s -t levadászta %s"
6384
6385 #~ msgid "%s was tagged by %s"
6386 #~ msgstr "%s-t megjelölte %s"
6387
6388 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
6389 #~ msgstr ""
6390 #~ "%2$s ^7úgy elverte %1$s -t ^7 a ^2puskályával, mintha ^7szívlapáttal "
6391 #~ "csapta volna agyon"
6392
6393 #~ msgid "%s was gunned by %s"
6394 #~ msgstr "%s-t lelőtte %s"
6395
6396 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
6397 #~ msgstr "%s -t %s szitává lyuggatta"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~ msgid "Damage & water blur"
6401 #~ msgstr "Sérülés és víz elmosás"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~ msgid "Powerup sharpen"
6405 #~ msgstr "Powerup élesítés"
6406
6407 #~ msgid "Speedometer"
6408 #~ msgstr "Sebességmérő"
6409
6410 #~ msgid "qu/s (hidden)"
6411 #~ msgstr "qu/s (rejtett)"
6412
6413 #~ msgid "Show accelerometer"
6414 #~ msgstr "Gyorsulásmérő mutatása"
6415
6416 #~ msgid "Accelerometer scale:"
6417 #~ msgstr "Gyorsulásmérő beosztás:"
6418
6419 #~ msgid ""
6420 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
6421 #~ msgstr ""
6422 #~ "A jobb játékélmény érdekében, kérlek, válaszolj pár inditó kérdésre!"
6423
6424 #~ msgid "Waypoint settings:"
6425 #~ msgstr "Iránypont beállítások:"
6426
6427 #~ msgid "----- Order Menu -----"
6428 #~ msgstr "----- Auftragsmenü -----"
6429
6430 #~ msgid "Order: %s"
6431 #~ msgstr "Auftrag: %s"
6432
6433 #~ msgid "1) ^3previous page"
6434 #~ msgstr "1) ^3vorherige Seite"
6435
6436 #~ msgid "2) ^3next page"
6437 #~ msgstr "2) ^3nächste Seite"
6438
6439 #~ msgid "ESC) Exit Menu"
6440 #~ msgstr "ESC) Menü verlassen"
6441
6442 #~ msgid "Couldn't find player %d\n"
6443 #~ msgstr "Kann Spieler %d nicht finden\n"
6444
6445 #~ msgid "----- Command Menu -----"
6446 #~ msgstr "---- Befehlsmenü -----"
6447
6448 #~ msgid "Issue orders:"
6449 #~ msgstr "Auftrag geben:"
6450
6451 #~ msgid " 1) Attack"
6452 #~ msgstr " 1) Angreifen"
6453
6454 #~ msgid " 2) Defend"
6455 #~ msgstr " 2) Verteidigen"
6456
6457 #~ msgid "3) Resign from command."
6458 #~ msgstr "3) Befehlsgewalt abgeben."
6459
6460 #~ msgid "You're commander!"
6461 #~ msgstr "Sie sind Befehlshaber!"
6462
6463 #~ msgid "Awaiting orders..."
6464 #~ msgstr "Warten auf Auftrag..."
6465
6466 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
6467 #~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
6468
6469 #~ msgid "%s detonated"
6470 #~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
6471
6472 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
6473 #~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
6474
6475 #~ msgid "%s shot themself automatically"
6476 #~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
6477
6478 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
6479 #~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
6480
6481 #~ msgid "LOD"
6482 #~ msgstr "LOD"
6483
6484 #~ msgid "Use Occlusion Queries"
6485 #~ msgstr "Láthatósági ellenőrzés"
6486
6487 #~ msgid "Coronas"
6488 #~ msgstr "Fényudvarok"
6489
6490 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
6491 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
6492
6493 #~ msgid "News"
6494 #~ msgstr "Hírek"
6495
6496 #~ msgid "VWMDL^Scale"
6497 #~ msgstr "Fegyvermodell mérete"
6498
6499 #~ msgid "MDL^All"
6500 #~ msgstr "MDL^Mindet"
6501
6502 #~ msgid "MDL^Custom"
6503 #~ msgstr "MDL^Egyéni"
6504
6505 #~ msgid "MDL^None"
6506 #~ msgstr "MDL^Egyiket se"
6507
6508 #~ msgid "Force models:"
6509 #~ msgstr "Modellek kényszerítése:"
6510
6511 #~ msgid "Playermodel LOD:"
6512 #~ msgstr "Játékos modell LOD:"
6513
6514 #~ msgid "Browser not initialized!"
6515 #~ msgstr "A böngésző nem indult el!"
6516
6517 #~ msgid "Runematch"
6518 #~ msgstr "Rúnameccs"
6519
6520 #~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
6521 #~ msgstr "%2$s rakétái levadászták %1$s-t"
6522
6523 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
6524 #~ msgstr "%s nem tudott elugrani %s rakétája elől"
6525
6526 #~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
6527 #~ msgstr "%2$s fejbelőtte %1$s-t"
6528
6529 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
6530 #~ msgstr "%2$s bebizonyította %1$s számára a lehetetlent"
6531
6532 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
6533 #~ msgstr "%s rátaposott %s aknájára"
6534
6535 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
6536 #~ msgstr "%s nem tudott elhajolni %s aknája elől"
6537
6538 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
6539 #~ msgstr "%2$s halálba lézerezte %1$s-t"
6540
6541 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
6542 #~ msgstr "%2$s kettészabta %1$s-t a Páncélöklével"
6543
6544 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
6545 #~ msgstr "%s egészen a mennyekig lézerezte magát"
6546
6547 #~ msgid "%s did the impossible"
6548 #~ msgstr "%s teljesítette a lehetetlent"
6549
6550 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
6551 #~ msgstr "%s bekapta %s gránátját"
6552
6553 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
6554 #~ msgstr "%s lefejelte %s gránátját"
6555
6556 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
6557 #~ msgstr "%s nem vette észre %s gránátját"
6558
6559 #~ msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
6560 #~ msgstr "%s felrobbantotta magát a saját Gránátvetőjével"
6561
6562 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
6563 #~ msgstr "%s benyelte %s Tűzlabdáját"
6564
6565 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
6566 #~ msgstr "%s nem tudott elmenekülni %s Tűzgömbje elől"
6567
6568 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
6569 #~ msgstr "%s benézte %s egyik tűzlabdacsát"
6570
6571 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
6572 #~ msgstr "%s megpróbálta elkapni %s tűzlabdacsát"
6573
6574 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
6575 #~ msgstr "%s benézett pár tűzlabdacsot"
6576
6577 #~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
6578 #~ msgstr "%s lefejelte %s plazmagömbjét"
6579
6580 #~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
6581 #~ msgstr "%s csak most figyelt fel %s plazmagömbjére"
6582
6583 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
6584 #~ msgstr "%s közelebbről is megismerkedett %s Crylinkjával"
6585
6586 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
6587 #~ msgstr "%s túl közel merészkedett %ss Crylinkjához"
6588
6589 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
6590 #~ msgstr "%s nem tudott elhajolni %s Crylinkja elől"
6591
6592 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
6593 #~ msgstr "%s sikeresen kinyírta magát a Crylinkkal"
6594
6595 #~ msgid "Yellow Team"
6596 #~ msgstr "Sárga Csapat"
6597
6598 #~ msgid "Red Team"
6599 #~ msgstr "Vörös Csapat"
6600
6601 #~ msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
6602 #~ msgstr "^1Szereztél egy pontot ^7%s^1 ellen, aki épp gépelt!"
6603
6604 #~ msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
6605 #~ msgstr "^1Visszakerültél a játékba, mert kifogytál a lőszerből"
6606
6607 #~ msgid "%s^7 got the %s\n"
6608 #~ msgstr "%s^7 megszerezte a %s-t\n"
6609
6610 #~ msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
6611 #~ msgstr "^1%s^1 bevégezte %d-gyilokos ÁMOKFUTÁSÁT\n"
6612
6613 #~ msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
6614 #~ msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje %d pont után\n"
6615
6616 #~ msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
6617 #~ msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje\n"
6618
6619 #~ msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
6620 #~ msgstr "^1%s^1 ropogósra sült\n"
6621
6622 #~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
6623 #~ msgstr "^1%s^1-t kicsinálták unfair módón \n"
6624
6625 #~ msgid "^1%s^1 was phased out \n"
6626 #~ msgstr "^1%s^1 légneművé változott egy Fázistoronytól\n"
6627
6628 #~ msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
6629 #~ msgstr "^1%s^1 lefejelte egy Pókjáró rakétáját\n"
6630
6631 #~ msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
6632 #~ msgstr "^1%s^1 rátalált egy mocsárra\n"
6633
6634 #~ msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
6635 #~ msgstr ""
6636 #~ "^1%s^1 kíváncsi volt, hogy működik-e még a gravitáció (a válasz: igen)\n"
6637
6638 #~ msgid "^1%s^1 drowned\n"
6639 #~ msgstr "^1%s^1 már a halakkal alszik\n"
6640
6641 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
6642 #~ msgstr "%s^7 egy^1GYILKOLÓGÉP!\n"
6643
6644 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
6645 #~ msgstr "%s^7 egy ^1PONTSZERZŐGÉP!\n"
6646
6647 #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
6648 #~ msgstr "^1%s^1 %s Gyilokos Ámokfutásának %s^1 vetett véget\n"
6649
6650 #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
6651 #~ msgstr "^1%s^1 %s értékű pontgyűjtésének %s^1 vetet véget\n"
6652
6653 #~ msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
6654 #~ msgstr "^1%2$s^1 miatt %1$s^1 halálos balesetet szenvedett\n"
6655
6656 #~ msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
6657 #~ msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a tűzvonalba\n"
6658
6659 #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
6660 #~ msgstr "^1%s^1 is belehalt %s^1 Raptorjának lezuhanásába.\n"
6661
6662 #~ msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
6663 #~ msgstr "^1%2$s^1 cafatokra tépte %1$s^1-t\n"
6664
6665 #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
6666 #~ msgstr "^1%s^1 meghalt %s^1's Wakizashijának becsapódásától.\n"
6667
6668 #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
6669 #~ msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutását egy csapattársa fejezte be!\n"
6670
6671 #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
6672 #~ msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutásának egy csapattársa vetett véget!\n"
6673
6674 #~ msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
6675 #~ msgstr ""
6676 #~ "^1%s^1 bevégezte %d-szres Ámokfutását, és megölte egy csapattársát!\n"
6677
6678 #~ msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
6679 #~ msgstr ""
6680 #~ "^1%s^1 befejezte %d-szeres Ámokfutását, és a csapattársára rontott!\n"
6681
6682 #~ msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
6683 #~ msgstr "^1%s^1 ledarált még egy csapattársat!\n"
6684
6685 #~ msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
6686 #~ msgstr "^1%s^1 a saját csapattársa ellen fordult!\n"
6687
6688 #~ msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
6689 #~ msgstr "^1%s^1 kinyírta magát %d-szeres Ámokfutása után\n"
6690
6691 #~ msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
6692 #~ msgstr "^1%s^1 szerint jó móka az öngyilkosság\n"
6693
6694 #~ msgid "^1%s^1 burned to death\n"
6695 #~ msgstr "^1%s^1 szénné égett\n"
6696
6697 #~ msgid "3rd"
6698 #~ msgstr "3."
6699
6700 #~ msgid "2nd"
6701 #~ msgstr "2."
6702
6703 #~ msgid "1st"
6704 #~ msgstr "1."
6705
6706 #~ msgid "Reverted to %s.\n"
6707 #~ msgstr "Visszaállítva %s helyzetbe.\n"
6708
6709 #~ msgid "Trying to use non existing model %s. "
6710 #~ msgstr "A %s modell nem létezik "
6711
6712 #~ msgid "^4BLUE^7 flag"
6713 #~ msgstr "^4BLAUE^7 Flagge"
6714
6715 #~ msgid "^1RED^7 flag"
6716 #~ msgstr "^1VÖRÖS^7 ZÁSZLÓ"
6717
6718 #~ msgid "  scoreboard_columns_help\n"
6719 #~ msgstr "  scoreboard_columns_help\n"
6720
6721 #~ msgid "  scoreboard_columns_set ...\n"
6722 #~ msgstr "  scoreboard_columns_set ...\n"
6723
6724 #~ msgid "  settemp cvar value\n"
6725 #~ msgstr "  settemp Cvar Wert\n"
6726
6727 #~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
6728 #~ msgstr "Használat: cl_cmd PARANCS..., ahol a lehetséges parancsok:\n"
6729
6730 #~ msgid "hud_save configname   (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
6731 #~ msgstr "hud_save configname   (hud_skinname_configname.cfg mentése)\n"