2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
5 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:34+0100\n"
13 "Last-Translator: Ákos RUSZKAI\n"
14 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: qcsrc/client/Main.qc:21
23 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
24 msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
26 #: qcsrc/client/Main.qc:95
28 "^3Your engine build is outdated\n"
29 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
31 "^3A grafikus motorod elavult.\n"
32 "^3A szerver újabb QC Virtuális Gépet (VM) használ. Kérlek, frissítsd a "
35 #: qcsrc/client/Main.qc:105
37 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
38 msgstr "^4CSQC Build-Információ: ^1%s (magyar)\n"
40 #: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289
42 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
43 msgstr "nem támogatott %d csapathoz próbálsz csatlakozni"
45 #: qcsrc/client/Main.qc:484
47 msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
48 msgstr "Egy CSQC entitás gazdát cserélt! (edict: %d, classname: %s)\n"
50 #: qcsrc/client/Main.qc:834
53 "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
55 "Egy CSQC entitás típust váltott! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
57 #: qcsrc/client/Main.qc:844
60 "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
62 "Egy CSQC-entitás a nagy semmiből jelent meg! (edict: %d, server: %d, type: "
65 #: qcsrc/client/Main.qc:892
68 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
71 "Ismeretlen entitás típus CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
74 #: qcsrc/client/Main.qc:1352
76 msgid "%s (not bound)"
77 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
79 #: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221
80 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
85 #: qcsrc/client/View.qc:1089
86 msgid "Revival progress"
89 #: qcsrc/client/hud.qc:186
94 #: qcsrc/client/hud.qc:191
99 #: qcsrc/client/hud.qc:210
103 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
107 #: qcsrc/client/hud.qc:214
109 msgid "Intermediate %d"
112 #: qcsrc/client/hud.qc:223
117 #: qcsrc/client/hud.qc:830
119 msgstr "Nincs több lőszered."
121 #: qcsrc/client/hud.qc:834
125 #: qcsrc/client/hud.qc:838
127 msgstr "nem elérhető"
129 #: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
134 #: qcsrc/client/hud.qc:2385
135 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
136 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
138 #: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
140 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
141 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
143 #: qcsrc/client/hud.qc:2472
145 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
146 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
148 #: qcsrc/client/hud.qc:2502
149 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
150 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
152 #: qcsrc/client/hud.qc:2507
153 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
154 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
156 #: qcsrc/client/hud.qc:2587
157 msgid "A vote has been called for:"
158 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
160 #: qcsrc/client/hud.qc:2589
161 msgid "Allow servers to store and display your name?"
162 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
164 #: qcsrc/client/hud.qc:2593
165 msgid "^1Configure the HUD"
166 msgstr "^1A HUD beállításai"
168 #: qcsrc/client/hud.qc:2597
171 msgstr "Igen (%s): %d"
173 #: qcsrc/client/hud.qc:2599
176 msgstr "Nem (%s): %d"
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
179 msgid "Personal best"
180 msgstr "Saját legjobb idő"
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
184 msgstr "Szerver legjobb idő"
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3553
187 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
188 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3619
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3684
199 #: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
201 msgid "^1Spectating: ^7%s"
202 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
204 #: qcsrc/client/hud.qc:3694
206 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
207 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3696
211 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
212 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot egy másik játékos követéséhez!"
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3700
216 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
217 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3702
221 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
222 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
224 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
226 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
227 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
229 #: qcsrc/client/hud.qc:3709
230 msgid "^1Wait for your turn to join"
231 msgstr "^1Várj kérlek a saját körödre!"
233 #: qcsrc/client/hud.qc:3715
234 msgid "^1Match has already begun"
235 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
237 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
238 msgid "^1You have no more lives left"
239 msgstr "^1Nincs több életed"
241 #: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
243 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
244 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
246 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
248 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
249 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3737
252 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
253 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
257 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
258 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3754
262 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
263 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
265 #: qcsrc/client/hud.qc:3759
266 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
267 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3761
270 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
271 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
275 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
276 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
278 #: qcsrc/client/hud.qc:3788
279 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
280 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
282 #: qcsrc/client/hud.qc:3793
284 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
285 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
287 #: qcsrc/client/hud.qc:3801
288 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
289 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
291 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
292 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
293 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
295 #: qcsrc/client/hud.qc:3805
296 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
298 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
300 #: qcsrc/client/hud.qc:3807
301 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
302 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
304 #: qcsrc/client/hud.qc:3855
308 #: qcsrc/client/hud.qc:3859
312 #: qcsrc/client/hud.qc:3863
316 #: qcsrc/client/hud.qc:3867
320 #: qcsrc/client/hud.qc:3871
324 #: qcsrc/client/hud.qc:4548
325 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
326 msgstr "A panel számok a _hud_panelorder -ben autonatikus javításra kerültek"
328 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
330 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
332 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
333 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
335 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
337 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
338 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
342 msgstr "(1 szavazat)"
344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
347 msgstr "(%d szavazat)"
349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
354 msgid "Vote for a map"
355 msgstr "Válassz pályát!"
357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
359 msgid "%d seconds left"
360 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
364 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
365 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
368 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
369 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
372 msgid "Requesting preview...\n"
373 msgstr "Előnézet kérése...\n"
375 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
376 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
377 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
379 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
381 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
382 msgstr "Érvénytelen HTTP adatkérés érkezett id %d.\n"
384 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
386 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
388 "Egy objektumot nem tudok felszabadítani (edict: %d, classname: %s, origin: "
391 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
393 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
395 "Objektum sikeresen felszabadítva (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
419 msgid "SCO^destroyed"
420 msgstr "megsemmisítve"
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
458 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
466 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
483 msgid "SCO^objectives"
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
506 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
508 msgstr "Visszaszerzések"
510 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
512 msgstr "Újraéledések"
514 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
518 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
522 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
526 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
530 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
532 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
534 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
537 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
538 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
539 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
541 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
543 msgstr "Használat:\n"
545 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
546 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
547 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
549 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
550 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
551 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
553 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
554 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
556 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
560 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
562 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
565 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
566 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7 A játékos neve\n"
568 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
569 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
570 msgstr "^3ping^7 Ping\n"
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
573 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
574 msgstr "^3csv^7 Csomagvesztés\n"
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
577 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
578 msgstr "^3megölt^7 Megöltek száma\n"
580 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
581 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
582 msgstr "^3halálok^7 Halálok száma\n"
584 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
585 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
586 msgstr "^3öngyilkosságok^7 Öngyilkosságok száma\n"
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
589 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
590 msgstr "^3gyilokok^7 Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
592 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
593 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
594 msgstr "^3GYH^7 Das Kill/Death-Ratio\n"
596 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
598 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
601 "^3rablások^7 Hányszor rabolta el a zászlót "
602 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
606 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
607 "ball (Keepaway) was picked up\n"
609 "^3megszerzések^7 Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
613 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
615 "^3leggyorsabb^7 Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
619 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
620 msgstr "^3ZHgyilokok^7 Megölt zászlóhordozók száma\n"
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
623 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
624 msgstr "^3visszaszerzések^7 Zászló visszaszerzések száma\n"
626 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
627 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
628 msgstr "^3elvesztések^7 Hányszor dobta el a zászlót\n"
630 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
631 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
632 msgstr "^3életek^7 Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
635 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
636 msgstr "^3rank^7 Játékos rangja\n"
638 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
639 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
640 msgstr "^3lökések^7 A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
644 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
647 "^3elpusztítva^7 A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
649 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
650 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
651 msgstr "^3KHgyilokok^7 Megölt kulcshordozók száma\n"
653 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
654 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
655 msgstr "^3elvesztve^7 Elvesztett kulcsok száma\n"
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
658 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
660 "^3körök^7 Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
662 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
663 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
665 "^3idő^7 Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
668 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
669 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
671 "^3leggyorsabb^7 Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
674 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
675 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
676 msgstr "^3ketyegés^7 Ketyegések száma (Uralom)\n"
678 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
679 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
680 msgstr "^3foglalás^7 Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
683 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
684 msgstr "^3LHgyilokok^7 Megölt labdahordozók száma\n"
686 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
688 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
691 "^3LHidő^7 Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
693 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
695 "^3score^7 Total score\n"
698 "^3pont^7 Teljes pontszám\n"
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
703 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
704 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
705 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
706 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
709 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
710 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
711 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező."
713 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
715 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
716 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
719 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
720 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
723 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
724 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
726 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
730 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
731 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
733 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
734 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára."
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
738 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
739 "other gamemodes except DM.\n"
741 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
742 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460
745 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479
746 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:488
748 msgid "fixed missing field '%s'\n"
749 msgstr "Pótoltam a '%s' hiányzó mezőt\n"
751 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
759 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
761 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
762 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
771 msgstr "Pálya statisztikák:"
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
774 msgid "Secrets found:"
775 msgstr "Feldezett titkok:"
777 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
781 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
785 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
787 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
788 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
790 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
792 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
793 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
795 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
799 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
801 msgid "playing on ^2%s^7"
802 msgstr "A játék a ^2%s^7 pályán zajlik"
804 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
806 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
807 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
809 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
813 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
815 msgid " until ^3%s %s^7"
818 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
819 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
823 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
824 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
825 msgid "SCO^is beaten"
826 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
828 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
830 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
831 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
833 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
835 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
838 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
840 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
843 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
845 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
848 #: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182
850 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
851 msgstr "Nem tudtam a %s hangot inicializálni\n"
853 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
857 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
859 msgid "%s under attack!"
860 msgstr "%s támadás alatt!"
862 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
863 msgid "No right gunner!"
866 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
867 msgid "No left gunner!"
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
876 msgstr "Pusztítsd el!"
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
892 msgid "Enemy carrier"
893 msgstr "Kulcshordozó"
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
897 msgstr "Zászlóhordozó"
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
901 msgstr "Elhagyott zászló"
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
911 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
913 msgstr "Elhagyott kulcs"
915 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
919 msgstr "Kulcshordozó"
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
938 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
939 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
941 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
942 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
943 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
944 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
945 msgid "Control point"
948 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
950 msgstr "Ellenőrző pont"
952 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
956 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
960 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
964 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
966 msgstr "Labdahordozó"
968 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
972 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
976 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
980 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
984 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
988 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
992 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
996 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
1000 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
1001 msgid "Rocket Launcher"
1004 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
1005 msgid "Port-O-Launch"
1006 msgstr "Port-O-Launch"
1008 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
1012 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1017 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
1021 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
1025 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1027 msgstr "Vadászpuska"
1029 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1033 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1034 msgid "Invisibility"
1035 msgstr "Láthatatlanság"
1037 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1041 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1045 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1047 msgstr "Sebzésnövelő"
1049 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1053 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1055 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1057 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1061 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1065 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1069 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1073 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1075 msgid "%s needing help!"
1076 msgstr "%s segítséget kér!"
1078 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1080 msgid "error: status is %d\n"
1081 msgstr "Hiba: állapot %d\n"
1083 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1084 msgid "error creating curl handle\n"
1085 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
1087 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1088 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1091 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
1092 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1097 msgid "CI_DEC^%s years"
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1102 msgid "CI_ZER^%d years"
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1107 msgid "CI_FIR^%d year"
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1112 msgid "CI_SEC^%d years"
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1117 msgid "CI_THI^%d years"
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1122 msgid "CI_MUL^%d years"
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1127 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1132 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1137 msgid "CI_FIR^%d week"
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1142 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1147 msgid "CI_THI^%d weeks"
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1152 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1157 msgid "CI_DEC^%s days"
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1162 msgid "CI_ZER^%d days"
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1167 msgid "CI_FIR^%d day"
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1172 msgid "CI_SEC^%d days"
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1177 msgid "CI_THI^%d days"
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1182 msgid "CI_MUL^%d days"
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1187 msgid "CI_DEC^%s hours"
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1192 msgid "CI_ZER^%d hours"
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1197 msgid "CI_FIR^%d hour"
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1202 msgid "CI_SEC^%d hours"
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1207 msgid "CI_THI^%d hours"
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1212 msgid "CI_MUL^%d hours"
1215 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1217 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1220 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1222 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1225 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1227 msgid "CI_FIR^%d minute"
1230 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1232 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1235 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1237 msgid "CI_THI^%d minutes"
1240 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1242 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1245 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1247 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1250 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1252 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1253 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1255 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1257 msgid "CI_FIR^%d second"
1260 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1262 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1263 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1265 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1267 msgid "CI_THI^%d seconds"
1268 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1270 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1272 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1273 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1275 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1280 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1285 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1290 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
1297 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1298 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1307 msgstr "Haláljátszma"
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1310 msgid "Last Man Standing"
1311 msgstr "Csak egy maradhat"
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1323 msgstr "Ügyességi verseny"
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1326 msgid "Team Deathmatch"
1327 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1330 msgid "Capture the Flag"
1331 msgstr "Zászlórablás"
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1343 msgstr "Kulcsvadászat"
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1365 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1367 msgid "^1Server notices:"
1368 msgstr "Szerver legjobb idő"
1370 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1372 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1373 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1375 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
1377 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
1378 msgstr "%s^7 elfoglalta a %s%s-t\n"
1380 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
1383 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1384 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
1389 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
1392 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
1395 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1396 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
1400 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
1403 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
1404 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
1407 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
1408 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
1411 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
1413 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1417 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
1420 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1424 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
1425 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
1428 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
1430 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
1435 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
1438 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
1440 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
1441 msgstr "%s^7 visszaszerezte a %s^7-t\n"
1443 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
1445 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
1446 msgstr "^%2$s^1 unfair módon kinyírta %1$s^1-t\n"
1448 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
1450 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
1451 msgstr "^1%2$s^1 megfolytotta %1$^1-t a víz alatt\n"
1453 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
1455 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
1456 msgstr "^1%2$s^1 lelökte %1$s^1-t a mélybe\n"
1458 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1460 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1465 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
1466 msgstr "^1%2$s^1 elégette %1$s^1-t\n"
1468 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
1470 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
1471 msgstr "^1%2$s^1 ropogósra sütötte %1$s^1-t a lávában\n"
1473 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
1475 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
1476 msgstr "^1%2$s^1 kilőtte %1$s^1-t az űrbe\n"
1478 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
1480 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1481 msgstr "^1%2$s^1 belelökte %1$s^1-t a trutymóba\n"
1483 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
1485 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
1486 msgstr "^1%2$s^1 összecsomagolta %1$s^1-t\n"
1488 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1490 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
1491 msgstr "^1%s^1 megpróbálta elfoglalni %s^1 teleportációs helyét\n"
1493 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1495 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
1496 msgstr "^1%s^1-ba %s^1 egyszerűen bele-teleportált\n"
1498 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1500 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
1501 msgstr "^1%s^1 elhunyt egy tragikus balesetben\n"
1503 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
1506 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
1507 msgstr "^1%s^1 túl közel merészkedett %s^1 járművének robbanásához\n"
1509 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
1511 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
1512 msgstr "%s megcsodálhatta %s színpompás Tűzgömbjét"
1514 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
1516 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1517 msgstr "^1%2$s^1 összeroppantotta %1$s^1-t\n"
1519 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
1521 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
1524 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
1526 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
1529 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
1532 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
1533 msgstr "^1%s^1 túl közel merészkedett %s^1 járművének robbanásához\n"
1535 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
1538 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
1539 msgstr "^1%s^1 túl közel merészkedett %s^1 járművének robbanásához\n"
1541 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
1543 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1544 msgstr "^1%2$s^1 ledarálta %1$s^1-t\n"
1546 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
1548 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1549 msgstr "^1%2$s^1 darabokra robbantotta %1$s^1\n"
1551 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
1553 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
1554 msgstr "^1%s^1 túl közel merészkedett %s^1 járművének robbanásához\n"
1556 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
1558 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1559 msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t\n"
1561 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
1563 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1564 msgstr "^1%s^1 nem tudott fedezékbe húzódni %s^1s rakétái elől\n"
1566 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
1568 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
1569 msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a nagy semmibe\n"
1571 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
1573 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
1574 msgstr "^1%2$s^1 kilőtte %1$s^1-t az űrbe\n"
1576 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
1578 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
1579 msgstr "^1%s^1 és a Csapatjátékosok Ura mégse jött ki jól egymással\n"
1581 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
1583 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
1584 msgstr "^1%s^1 azt hitte, jó helyen vert tanyát\n"
1586 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
1588 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
1589 msgstr "^1%s^1 unfair módon kicsinálta magát\n"
1591 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
1593 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1596 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1598 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
1599 msgstr "^1%s^1 már nem bírta tovább\n"
1601 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1603 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
1604 msgstr "^1%s^1 túl sokáig maradt a víz alatt\n"
1606 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1608 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
1609 msgstr "^1%s^1 szétplaccsant a földön\n"
1611 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1613 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
1614 msgstr "^1%s^1 szétplaccsant a földön\n"
1616 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1618 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
1621 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1623 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
1624 msgstr "^1%s^1 kissé forrófejű lett\n"
1626 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1628 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
1629 msgstr "^1%s^1 meghalt\n"
1631 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1633 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
1634 msgstr "^1%s^1 ropogósra sült a lávában\n"
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1638 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
1639 msgstr "^1%s^1 szó szerint beleolvadt a környezetébe\n"
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1643 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
1644 msgstr "^7%s^7 öngyilkos lett. Lőszer nélkül mi értelme az életnek?\n"
1646 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1648 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
1651 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
1653 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
1656 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1658 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
1659 msgstr "^1%s^1 elszállt, mint a győzelmi zászló\n"
1661 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
1663 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
1664 msgstr "^1%s^1 feloldótott a trugymóban\n"
1666 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
1668 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
1669 msgstr "^1%s^1 már nem bírta tovább\n"
1671 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
1673 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
1674 msgstr "^1%s^1 már örökké elvan, mint a befőtt\n"
1676 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
1678 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
1679 msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t a földhöz\n"
1681 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
1683 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
1684 msgstr "^1%s^1 elhunyt egy tragikus balesetben\n"
1686 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
1688 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
1689 msgstr "^1%s^1 belefutott egy automatikus lövegbe\n"
1691 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
1693 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
1694 msgstr "^1%s^1 belenézett egy eWheel lézersugarába\n"
1696 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
1698 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
1699 msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
1701 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
1703 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
1704 msgstr "^1Egy Pokoltorony felrobbantotta %s^1-t a rakétáival\n"
1706 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
1708 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
1709 msgstr "^1%s nem tudott elbújni egy Vadász torony elől\n"
1711 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
1713 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
1714 msgstr "^1Egy automatikus Gépágyú torony szitává lyuggatta 1%s^1-t\n"
1716 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
1718 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
1720 "^1%s^1 pici forró húscafatokká vált egy automatikus MLRS torony rakétáitól\n"
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
1724 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
1725 msgstr "^1%s^1 belenézett egy eWheel lézersugarába\n"
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
1729 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
1730 msgstr "^1%s^1 atomjaira hullott egy Plazma torony forró sugaraitól\n"
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
1734 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
1735 msgstr "^1%s^1 egészen felvillanyozódott egy Tesla toronytól\n"
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
1739 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
1740 msgstr "^1%s^1 megkapta az ólom beültetést egy Pókjárótól\n"
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
1744 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
1745 msgstr "^1Egy Pókjáró darabokra tépte %s^1-t\n"
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
1749 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
1750 msgstr "^1Egy Pókjáró darabokra tépte %s^1-t\n"
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
1754 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
1755 msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
1759 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
1760 msgstr "^1%2$s^1 összeroppantotta %1$s^1-t\n"
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
1764 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
1765 msgstr "^1%2$s^1 kilőtte %1$s^1-t az űrbe\n"
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
1769 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
1770 msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
1774 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
1775 msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
1779 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
1780 msgstr "^1%2$s^1 darabokra robbantotta %1$s^1\n"
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
1784 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
1785 msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
1787 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
1789 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
1790 msgstr "^1%s^1 nem tudott fedezékbe húzódni %s^1s rakétái elől\n"
1792 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
1794 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
1795 msgstr "^1%2$s^1 kilőtte %1$s^1-t az űrbe\n"
1797 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
1799 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1800 msgstr "^1%2$s^1 kinyírta %1$s^1-t\n"
1802 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
1804 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
1805 msgstr "^1%2$s^1 kinyírta %1$s^1-t\n"
1807 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
1809 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
1810 msgstr "^1%2$s^1 belelökte %1$s^1-t a trutymóba\n"
1812 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
1814 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
1817 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
1818 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
1821 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
1823 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
1826 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1827 msgid "^BGRound tied\n"
1830 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1831 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1836 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
1837 msgstr "^1%s^1 unfair módon kicsinálta magát\n"
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1841 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1846 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1851 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1856 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
1857 msgstr "Nálad van a %s!"
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1861 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1866 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1871 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1876 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1881 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1886 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1891 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
1892 msgstr "%s^7 elhagyta a labdát!\n"
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1896 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
1897 msgstr "%s^7 felvette a labdát!\n"
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1901 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1906 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1911 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
1912 msgstr "%s^7 elvesztette a %s-t\n"
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1916 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
1917 msgstr "%s^7 felvette a %s-t\n"
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1921 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
1924 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1926 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
1927 msgstr "^1Nincs több életed"
1929 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1931 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
1934 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1936 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
1937 msgstr "%s^7 felvette a %s-t\n"
1939 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1941 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
1942 msgstr "%s^7 felvette a %s-t\n"
1944 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1946 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
1947 msgstr "%s^7 felvette a %s-t\n"
1949 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1951 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
1954 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1956 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
1959 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1961 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1962 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1967 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
1968 msgstr "Nézők engedélyezése"
1970 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1972 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
1973 msgstr "%s^7 elhagyta a labdát!\n"
1975 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1977 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1980 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1982 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1985 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1987 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
1988 msgstr "%s^7 felvette a labdát!\n"
1990 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1992 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1995 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1997 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
2000 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
2003 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2004 "and will be lost.\n"
2007 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
2009 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
2012 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
2013 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
2016 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
2019 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2020 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
2023 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
2025 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
2028 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
2031 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2035 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
2038 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
2041 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
2044 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2045 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
2048 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
2050 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
2051 msgstr "^4CSQC Build-Információ: ^1%s (magyar)\n"
2053 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
2056 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2057 msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Akkordeon muzsikájától"
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
2061 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2062 msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a ki@!#%%tt Akkordeon hangjától"
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
2066 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
2071 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
2076 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
2077 msgstr "%s atomjaira hullott %s kék sugarától"
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
2081 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
2082 msgstr "%s haja is égnek állt %s Elektro-kombójától"
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
2086 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
2087 msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához"
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
2091 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
2092 msgstr "%s szerint a plazma nem veszélyes. Tévedett."
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
2096 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
2097 msgstr "%s most már tudja, mire való a plazma"
2099 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
2101 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
2102 msgstr "%s szénné égett %s Tűzlabdájától"
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
2106 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
2109 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
2111 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
2112 msgstr "%s játszott volna inkább vízipisztollyal"
2114 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
2116 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
2117 msgstr "%s egy aknáról mégiscsak megfeledkezett"
2119 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
2121 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2122 msgstr "%2$s szétszaggatta %1$s-t a Hagarjával"
2124 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
2126 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2127 msgstr "%2$s ledarálta %1$s-t a Hagarjával"
2129 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
2131 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
2132 msgstr "%s játszott volna inkább római rakétákkal"
2134 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
2136 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
2137 msgstr "%2$s kettévágta %1$s-t a NLRÁ-val"
2139 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
2141 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
2144 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
2146 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
2147 msgstr "%2$s elkapta %1$s-t a Gravitációs bombájával"
2149 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
2152 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2153 msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Akkordeon muzsikájától"
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
2157 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2158 msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a ki@!#%%tt Akkordeon hangjától"
2160 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
2162 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
2163 msgstr "^1%2$s^1 elégette %1$s^1-t\n"
2165 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
2167 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
2168 msgstr "%s rálépett a saját aknájára"
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
2172 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
2173 msgstr "%s túl közel került %s aknájához"
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
2177 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
2178 msgstr "%s egy aknáról mégiscsak megfeledkezett"
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
2182 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
2183 msgstr "%s^1 elpárolgott %s MinstaNexétől"
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
2187 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2188 msgstr "%s túl közel került %s aknájához"
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
2192 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
2197 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
2198 msgstr "%s lefejelte a saját gránátját"
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
2202 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
2203 msgstr "%s rálépett a saját aknájára"
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
2207 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
2208 msgstr "%s^1 elpárolgott %s Nex sugarától"
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
2212 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
2213 msgstr "%s lefejelte %s golyóját"
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
2217 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2218 msgstr "%2$s levadászta %1$s-t"
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
2222 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2223 msgstr "%s nem tudott fedezékbe húzódni %s golyózápora elől"
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
2227 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
2228 msgstr "%s csinosan mutat majd %s trófea gyűjteményében"
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
2232 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2233 msgstr "%s beszopta %s rakétáját"
2235 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
2237 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2238 msgstr "%s túl közel került %s rakétájához"
2240 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
2242 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
2243 msgstr "%s játszott volna inkább petárdákkal"
2245 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
2247 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
2248 msgstr "%s-t darabokra tépték %s kis célkövető rakétái"
2250 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
2253 msgstr "^1%2$s^1 kinyírta %1$s^1-t\n"
2255 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
2257 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
2258 msgstr "%s rakétái saját maga ellen fordultak"
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
2262 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
2263 msgstr "%2$s megkínálta %1$s-t egy kis söréttel"
2265 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
2267 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
2268 msgstr "%2$s bucira verte %1$s-t a puskájával"
2270 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
2272 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
2273 msgstr "%s már Portálokkal mereng"
2275 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
2277 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2278 msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Tuba muzsikájától"
2280 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
2282 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2283 msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a ki@!#%%tt Tuba hangjától"
2285 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2288 msgstr "%2$s lekapta %s-t a gépfegyverével"
2290 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2293 msgstr "%2$s szitává lyuggatta %s-t a gépfegyverével"
2295 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
2296 msgid "^BGYou are attacking!"
2299 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
2300 msgid "^BGYou are defending!"
2303 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
2306 msgstr "^1Kezdődjék a játszma!"
2308 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
2310 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2311 msgstr "^1A játszma kezdéséig még %d másodperc van hátra"
2313 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
2314 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
2318 msgid "^F4Round cannot start"
2321 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
2322 msgid "^BGRound tied"
2325 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
2326 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
2331 "^BGYou are now free.\n"
2332 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2333 "^BGif you think you will succeed."
2336 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
2338 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2339 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2340 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
2344 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2347 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
2349 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2352 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
2354 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2357 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
2359 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2362 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
2364 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
2369 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2372 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
2374 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
2378 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2381 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
2383 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2386 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
2388 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2391 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
2393 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2396 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
2398 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2401 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
2402 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2405 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
2406 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
2410 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2413 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2415 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2416 msgstr "^4Kinyírtad ^7%s^4-t!"
2418 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2420 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2421 msgstr "^4Pontot szereztél ^7%s^4 ellen"
2423 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2425 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2426 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2428 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2430 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2431 msgstr "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened"
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2435 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2436 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2440 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2441 msgstr "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened"
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2445 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2446 msgstr "^4Kinyírtad ^7%s^4-t!"
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2450 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2451 msgstr "^4Pontot szereztél ^7%s^4 ellen"
2453 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2455 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2457 "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva!"
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2461 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2462 msgstr "^1Csevejgyilok áltozatod: ^7%s^1"
2464 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2466 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2468 "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva!"
2470 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2472 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2473 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva"
2475 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2477 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2479 "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva!"
2481 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2483 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2484 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva"
2486 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2488 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2490 "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva!"
2492 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2494 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2495 msgstr "^1Csevejgyilok áltozatod: ^7%s^1"
2497 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2500 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2501 "You are now on: %s"
2503 "Át lettél mozgatva egy másik csapatba, hogy kiegyenlített legyen a játék.\n"
2504 "Mostantól a %s tagja vagy."
2506 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2508 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2509 msgstr "^1A csapattársaid ellen mész!"
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2513 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2514 msgstr "^1Ne lőj a csapattársaidra!"
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2518 msgid "^K1Die camper!"
2519 msgstr "^1Ne tanyázz le, ez itt nem a kemping !"
2521 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2523 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2524 msgstr "^1Ne ülj a tojásaidon, nem vagy te tojógalamb!!"
2526 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2528 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2529 msgstr "^1%s^1 unfair módon kicsinálta magát\n"
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2533 msgid "^K1You were %s"
2534 msgstr "^1Csevejgyilok áltozatod: ^7%s^1"
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2537 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2542 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2543 msgstr "^1%s^1 szétplaccsant a földön\n"
2545 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2547 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2548 msgstr "^1%s^1 kissé forrófejű lett\n"
2550 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2551 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2556 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2557 msgstr "^1Kinyírtad magad, hülyegyerek..."
2559 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2561 msgid "^K1You need to be more careful!"
2562 msgstr "^1Jobban oda kéne figyelned!"
2564 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2565 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2570 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2571 msgstr "^1Meghaltál, mert elfogyott a lőszered..."
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2575 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2576 msgstr "^1Meghaltál, mert elfogyott a lőszered..."
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2580 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2581 msgstr "^1Öregszel, be kéne venned a gyógyszereid"
2583 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2585 msgid "^K1You need to preserve your health"
2586 msgstr "^1Szinten kell tartanod az életerőd"
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2590 msgid "^K1You became a shooting star!"
2591 msgstr "^1%s^1 elszállt, mint a győzelmi zászló\n"
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2594 msgid "^K1You melted away in slime!"
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2598 msgid "^K1You committed suicide!"
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2603 msgid "^K1You ended it all!"
2604 msgstr "^1Jobban oda kéne figyelned!"
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2607 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2612 msgid "^BGYou are now on: %s"
2613 msgstr "Mostantól a %s tagja vagy."
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2617 msgid "^K1You died in an accident!"
2618 msgstr "^1%s^1 elhunyt egy tragikus balesetben\n"
2620 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2621 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2624 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2626 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2627 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2629 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2630 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2633 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2635 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2636 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2638 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2639 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2644 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2645 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2647 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2648 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2653 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2654 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2657 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2661 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2665 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2668 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2669 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2674 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2675 msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
2677 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2679 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2680 msgstr "^1%s^1 nem tudott fedezékbe húzódni %s^1s rakétái elől\n"
2682 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2684 msgid "^K1Watch your step!"
2685 msgstr "^1Nézz a lábad elé!"
2687 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2689 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2690 msgstr "^1Idióta! Megölted %s-t pedig a csapattársad!"
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2694 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2695 msgstr "^1Marha! %s ellen fordultál, pedig a csapattársad!"
2697 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2699 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2700 msgstr "^1Idióta! Megölted %s-t pedig a csapattársad!"
2702 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2704 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2705 msgstr "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened"
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2710 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2715 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2716 msgstr "Felvetted a %s -t!"
2718 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2720 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2721 msgstr "^4Kinyírtad ^7%s^4-t!"
2723 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2725 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2726 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2730 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2731 msgstr "^4Kinyírtad ^7%s^4-t!"
2733 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2735 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2736 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2738 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2740 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2743 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2744 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2747 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2749 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2752 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2754 msgid "^K1You froze yourself"
2755 msgstr "^1Kinyírtad magad, hülyegyerek..."
2757 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2758 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2763 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2764 msgstr "Nálad van a %s!"
2766 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2768 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2773 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2774 msgstr "Nálad van a %s!"
2776 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2778 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2783 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2786 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2788 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2793 "^K1No spawnpoints available!\n"
2794 "Hope your team can fix it..."
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2799 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2800 "The player limit reached maximum capacity."
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2805 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2806 msgstr "%s^7 elhagyta a labdát!\n"
2808 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2810 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2811 msgstr "%s^7 felvette a labdát!\n"
2813 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2814 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2817 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2819 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2820 "Help the key carriers to meet!"
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2825 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2826 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2831 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2832 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2835 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2836 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2840 msgid "^BGScanning frequency range..."
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2844 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2847 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
2850 "^BGWaiting for players to join...\n"
2851 "Need active players for: %s"
2854 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2856 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2857 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
2859 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2861 msgid "^F2Don't camp!"
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2865 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2869 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2872 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2873 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2878 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2882 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2885 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2893 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2894 "Next weapon: ^F1%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2899 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2904 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2905 "Keep fragging until we have a winner!"
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2910 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2911 "Keep scoring until we have a winner!"
2914 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2917 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2918 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2923 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2924 msgstr "Láthatatlanság"
2926 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2927 msgid "^F2Shield has worn off"
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2931 msgid "^F2Speed has worn off"
2934 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2935 msgid "^F2Strength has worn off"
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2939 msgid "^F2You are invisible"
2942 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2943 msgid "^F2Shield surrounds you"
2946 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2948 msgid "^F2You are on speed"
2949 msgstr "Mostantól a %s tagja vagy."
2951 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2952 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2955 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2956 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2959 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2960 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2963 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2964 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2967 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2968 msgid "^F2You now have a superweapon"
2971 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2972 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2975 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2976 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2981 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2982 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2985 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2989 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2993 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2996 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
3005 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
3009 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
3011 msgid " ^F1(Press %s)"
3014 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
3019 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
3021 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3022 msgstr "%s^7-nak ^1TRIPLAGYILOK^7-j van!\n"
3024 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
3026 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3027 msgstr "%s^7-nak ^1MESTER HÁRMASA^7 van!\n"
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
3030 msgid "TRIPLE FRAG! "
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
3035 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3036 msgstr "%s^7 már ^1TIZENÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3038 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
3040 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3043 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
3049 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3050 msgstr "%s^7 már ^1TÍZ PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3052 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
3054 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3055 msgstr "%s^7 egy ^1MÉSZÁROS!\n"
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
3063 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3064 msgstr "%s^7 elhozta a ^1KÁOSZT!\n"
3066 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
3068 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3069 msgstr "%s^7 már ^1TIZENÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3071 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
3075 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3077 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3078 msgstr "%s^7 ^1ŐRÜLETBE ESETT!\n"
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3082 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3083 msgstr "%s^7 már ^1HÚSZ PONTOT GYŰJTÖTT ZSINÓRBAN!\n"
3085 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3089 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3091 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3092 msgstr "%s^7 ^1VÉRFÜRDŐT RENDEZ!\n"
3094 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3096 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3097 msgstr "%s^7 már ^1HUSZONÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3099 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3103 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3105 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3106 msgstr "%s^7 már ^1HARMINC PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3108 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3110 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3111 msgstr "%s^7 MAGA AZ ^1APOKALIPSZIS ANGYALA!\n"
3113 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3114 msgid "ARMAGEDDON! "
3117 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3119 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3122 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3124 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3127 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
3131 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
3141 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
3143 msgid "%d score spree! "
3146 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
3148 msgid "%d frag spree! "
3151 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
3153 msgid "First blood! "
3154 msgstr "^1ELSŐ VÉR!"
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
3158 msgid "First score! "
3159 msgstr "^1ELSŐ PONT!"
3161 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
3163 msgid "First casualty! "
3164 msgstr "^1Te vagy az első sérült"
3166 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
3168 msgid "First victim! "
3169 msgstr "^1Ta vagy az első áldozat "
3171 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
3173 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3174 msgstr "^1%s^1 már a %s-dik ellenfelét öli meg zsinórban!\n"
3176 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
3178 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3179 msgstr "^1%s^1 már a %s-dik pontot szerzi zsinórban!\n"
3181 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
3183 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3184 msgstr "^1%s^1 ontotta az első vért!\n"
3186 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
3188 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3191 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
3193 msgid ", ending their %d frag spree"
3196 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
3198 msgid ", ending their %d score spree"
3201 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
3203 msgid ", losing their %d frag spree"
3206 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
3208 msgid ", losing their %d score spree"
3211 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3216 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3221 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3226 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3229 msgstr "Rózsaszín Csapat"
3231 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3236 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3240 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3241 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3242 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
3244 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3245 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3246 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
3248 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3249 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3250 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
3252 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3253 msgid "Available options:\n"
3256 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3257 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3259 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
3262 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3264 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3265 msgstr "MEGJEGYZÉS: a(z) %s szöveg túl széles címkének, csökkentsd %f-el\n"
3267 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3272 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3277 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
3281 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
3283 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3284 msgstr "^4MQC Build információ: %s\n"
3286 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3291 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3293 msgid "Level %d: %s"
3294 msgstr "Szint %d: %s"
3296 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3297 msgid "will be saved to config.cfg"
3298 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
3300 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3301 msgid "will not be saved"
3302 msgstr "Nem lesz elmentve"
3304 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3308 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3309 msgid "engine setting"
3310 msgstr "grafikus motor beállítás"
3312 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3314 msgstr "csak olvasható"
3316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3318 msgstr "Közreműködők"
3320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
3329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3336 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
3338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3340 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3341 "player name to get started. You can change these options later through the "
3344 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
3345 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
3348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3356 msgid "Text language:"
3359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3360 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3362 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
3363 "stats.xonotic.org-on?"
3365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3374 msgid "ALWU2N^Undecided"
3375 msgstr "Később eldöntöm"
3377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3378 msgid "Save settings"
3379 msgstr "Beállítások mentése"
3381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3383 msgstr "Lőszer Panel"
3385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
3386 msgid "Ammunition display:"
3387 msgstr "Lőszer kijelző:"
3389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
3390 msgid "Show only current ammo type"
3391 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
3393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
3395 msgstr "Ikon sorrend:"
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
3399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
3409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
3411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3417 msgstr "Fontos üzenetek panel"
3419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
3420 msgid "Message duration:"
3421 msgstr "Üzenetek élettartama:"
3423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
3425 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
3427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
3428 msgid "Flip messages order"
3429 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
3431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
3432 msgid "Text alignment:"
3433 msgstr "Szöveg igazítása:"
3435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
3444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3446 msgstr "Csevej Panel"
3448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
3449 msgid "Chat entries:"
3450 msgstr "Csevej bejegyzések:"
3452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
3454 msgstr "Csevej mérete:"
3456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
3457 msgid "Chat lifetime:"
3458 msgstr "Csevej élettartam:"
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
3461 msgid "Chat beep sound"
3462 msgstr "Csevej pittyenés"
3464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3465 msgid "Engine Info Panel"
3466 msgstr "Grafikus motor információs panel"
3468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
3469 msgid "Engine info:"
3470 msgstr "Grafikus motor információ:"
3472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
3473 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3474 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
3476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3477 msgid "Health/Armor Panel"
3478 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
3480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
3481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
3482 msgid "Enable status bar"
3483 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
3485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
3486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
3487 msgid "Status bar alignment:"
3488 msgstr "Állapotsor igazítása:"
3490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
3491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
3498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
3500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
3506 msgid "Icon alignment:"
3507 msgstr "Ikonok igazítása:"
3509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
3510 msgid "Flip health and armor positions"
3511 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
3513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3514 msgid "Info Messages Panel"
3515 msgstr "Infó üzenetek panel"
3517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
3518 msgid "Info messages:"
3519 msgstr "Infó üzenetek:"
3521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
3523 msgstr "Fordított igazítás"
3525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3526 msgid "Mod Icons Panel"
3527 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
3529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3530 msgid "Notification Panel"
3531 msgstr "Értesítő Panel"
3533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
3534 msgid "Notifications:"
3535 msgstr "Értesítések:"
3537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
3538 msgid "Also print notifications to the console"
3539 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
3541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
3542 msgid "Flip notify order"
3543 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
3545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
3546 msgid "Entry lifetime:"
3547 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
3549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
3550 msgid "Entry fadetime:"
3551 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
3553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3554 msgid "Physics Panel"
3555 msgstr "Fizika Panel"
3557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
3558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
3560 msgid "Panel disabled"
3561 msgstr "Panel kikapcsolva"
3563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3564 msgid "Panel enabled"
3565 msgstr "Panel engedélyezése"
3567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3568 msgid "Panel enabled even observing"
3569 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
3571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3572 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3573 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
3575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
3579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
3580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3582 msgstr "Balra igazítva"
3584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3587 msgstr "Jobbra igazítva"
3589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3590 msgid "Inward align"
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3594 msgid "Outward align"
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
3598 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3599 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
3601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
3602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3604 msgstr "Sebesség (kB/s):"
3606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3607 msgid "Include vertical speed"
3608 msgstr "Függőleges sebességet is"
3610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
3612 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
3638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
3640 msgstr "Csúcssebesség"
3642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
3643 msgid "Acceleration:"
3646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3647 msgid "Include vertical acceleration"
3648 msgstr "Függőleges sebességet is"
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3651 msgid "Powerups Panel"
3652 msgstr "Turbózó Panel"
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
3655 msgid "Flip strength and shield positions"
3656 msgstr "Sebzésnövelő és Védelmező pozíciójának felcserélése"
3658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3659 msgid "Pressed Keys Panel"
3660 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
3662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3663 msgid "Panel enabled when spectating"
3664 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
3666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3668 msgid "Panel always enabled"
3669 msgstr "Panel mindig látható"
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
3672 msgid "Forced aspect:"
3673 msgstr "Kényszerített arány:"
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3676 msgid "Race Timer Panel"
3677 msgstr "Időmérő Panel"
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3681 msgstr "Radar Panel"
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3684 msgid "Panel enabled in teamgames"
3685 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
3687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3697 msgstr "Átlátszóság:"
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
3703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
3707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
3724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
3730 msgstr "Nagyítási mód:"
3732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
3736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3738 msgstr "Kicsinyítés"
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3741 msgid "Always zoomed"
3742 msgstr "Mindig nagyított"
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3745 msgid "Never zoomed"
3746 msgstr "Sohasem nagyított"
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3750 msgstr "Pontjelző panel"
3752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
3756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
3760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3762 msgstr "Kikapcsolva"
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3774 msgstr "Időmérő panel"
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
3781 msgid "Show elapsed time"
3782 msgstr "Eltelt idő mutatása"
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3786 msgstr "Szavazó panel"
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
3789 msgid "Alpha after voting:"
3790 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3793 msgid "Weapons Panel"
3794 msgstr "Fegyver panel"
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
3797 msgid "Fade out after:"
3798 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
3804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
3810 msgid "Fade effect:"
3811 msgstr "Elhalványulás hatása:"
3813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
3817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
3830 msgid "Weapon icons:"
3831 msgstr "Fegyver ikonok:"
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
3834 msgid "Show only owned weapons"
3835 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
3838 msgid "Show weapon ID as:"
3839 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
3854 msgid "Show Accuracy"
3855 msgstr "Pontosság mutatása"
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3859 msgstr "Lőszer mutatása"
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
3862 msgid "Ammo bar color:"
3863 msgstr "Lőszer jelző színe:"
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
3866 msgid "Ammo bar alpha:"
3867 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3870 msgid "Panel HUD Setup"
3871 msgstr "HUD panel beállítása"
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
3874 msgid "Panel background defaults:"
3875 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3895 msgid "Border size:"
3896 msgstr "Keret méret:"
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
3901 msgstr "Csapat szín:"
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3904 msgid "Test team color in configure mode"
3905 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
3913 msgstr "HUD rögzítők:"
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
3916 msgid "DOCK^Disabled"
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
3932 msgid "Grid settings:"
3933 msgstr "Rács beállítások:"
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
3936 msgid "Snap panels to grid"
3937 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
3941 msgstr "Rács méret:"
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
3953 msgstr "Kilépés a beállításokból"
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3957 msgstr "Többjátékos mód"
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3974 msgid "Player Setup"
3975 msgstr "Játékos beállítások"
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3979 msgstr "Játék típusa:"
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3987 msgid "Use map specified default"
3988 msgstr "Pályához tartozó alapérték használata"
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3996 msgid "Point limit:"
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
4000 msgid "Player slots:"
4001 msgstr "Maximális játékosszám"
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
4004 msgid "Number of bots:"
4005 msgstr "Botok száma:"
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4009 msgstr "Botok szintje"
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4021 msgid "You will win"
4022 msgstr "Te fogsz nyerni"
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4029 msgid "You might win"
4030 msgstr "Talán győzhetsz"
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4046 msgstr "Gyilkológép"
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4054 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
4056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4058 msgstr "Módosítók..."
4060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
4062 msgid "Advanced settings..."
4063 msgstr "Haladó beállítások..."
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4067 msgstr "Pályalista:"
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4078 msgid "Start Multiplayer!"
4079 msgstr "Többjátékos indítása!"
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4082 msgid "Capture limit:"
4083 msgstr "Zászlórablások száma:"
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4099 msgstr "Gyilok határérték:"
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4102 msgid "Advanced server settings"
4103 msgstr "Haladó szerver beállítások"
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4106 msgid "Game settings:"
4107 msgstr "Játék beállítások:"
4109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4110 msgid "Allow spectating"
4111 msgstr "Nézők engedélyezése"
4113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4114 msgid "Spawn shield:"
4115 msgstr "Védelmező megjelenése:"
4117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4119 msgstr "Játék sebessége:"
4121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4122 msgid "Teamplay settings:"
4123 msgstr "Csapatjáték beállítások:"
4125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4126 msgid "Friendly fire scale:"
4127 msgstr "Csapattárs sebzés mértéke:"
4129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4130 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4131 msgstr "Látszólagos csapattárs sebzés (csak látvány)"
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4134 msgid "Friendly fire penalty:"
4135 msgstr "Csapattárs megsebzésének büntetése:"
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4138 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4139 msgstr "Látszólagos büntetés (csak látvány)"
4141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4147 msgstr "Pálya szavazás:"
4149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4151 msgstr "Nincs szavazás"
4153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4155 msgstr "2 lehetőség"
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4159 msgstr "3 lehetőség"
4161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4163 msgstr "4 lehetőség"
4165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4167 msgstr "5 lehetőség"
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4171 msgstr "6 lehetőség"
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4175 msgstr "7 lehetőség"
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4179 msgstr "8 lehetőség"
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4183 msgstr "9 lehetőség"
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4186 msgid "Simple majority wins vcall"
4187 msgstr "Egyszerű többség nyer"
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4190 msgid "Map Information"
4191 msgstr "Pálya Információ"
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4194 msgid "Full item placement"
4195 msgstr "Minden tárgy elhelyezése"
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4198 msgid "MinstaGib only"
4199 msgstr "Csak MinstaGib"
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4215 msgstr "Játék típusok:"
4217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4224 msgstr "Pálya indítása"
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4231 msgid "All Weapons Arena"
4232 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4235 msgid "Most Weapons Arena"
4236 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4265 msgid "Rocket Flying"
4266 msgstr "Rakéta repülés"
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4270 msgid "Invincible Projectiles"
4271 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4275 msgid "No start weapons"
4276 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
4278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4281 msgstr "Alacsony gravitáció"
4283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4291 msgstr "Sebzés csak levegőben"
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4305 msgid "Weapons stay"
4306 msgstr "Fegyverek maradnak"
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4311 msgstr "Vérveszteség"
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4316 msgstr "Háti rakéta"
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4320 msgstr "Nincsenek Turbózók"
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4324 msgstr "Powerup Panel"
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4329 msgid "Touch explode"
4330 msgstr "%s ist explodiert"
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4337 msgid "Gameplay mutators:"
4338 msgstr "Játékmenet módosítók:"
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4341 msgid "Weapon & item mutators:"
4342 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4345 msgid "Grappling hook"
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4349 msgid "Regular (no arena)"
4350 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4353 msgid "Weapon arenas:"
4354 msgstr "Fegyver Arénák:"
4356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4357 msgid "Most weapons"
4358 msgstr "Minden fegyver"
4360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4363 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
4365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4366 msgid "Special arenas:"
4367 msgstr "Különleges Arénák:"
4369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4378 msgid "Automatically record demos while playing"
4379 msgstr "Játék közben demók rögzítése"
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4392 msgstr "Visszajátszás"
4394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4396 msgstr "Csatlakozás"
4398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4404 msgstr "SRVS^Megtelt"
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4417 msgstr "További infó"
4419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4422 msgstr "Csatlakozok!"
4424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4425 msgid "Server Information"
4426 msgstr "Szerver információ"
4428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4438 msgstr "Alapértelmezett"
4440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4443 msgstr "%d módosított beállítások"
4445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4447 msgstr "Hivatalos beállítások"
4449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4450 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4451 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
4453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4454 msgid "N/A (auth library missing)"
4455 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
4457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4458 msgid "Not supported (can't connect)"
4459 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
4461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4462 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4463 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
4465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4466 msgid "Supported (will encrypt)"
4467 msgstr "támogatott (titkosított)"
4469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4470 msgid "Supported (won't encrypt)"
4471 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
4473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4474 msgid "Requested (will encrypt)"
4475 msgstr "kért (titkosított)"
4477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4478 msgid "Requested (won't encrypt)"
4479 msgstr "kért (nem titkosított)"
4481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4482 msgid "Required (can't connect)"
4483 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4486 msgid "Required (will encrypt)"
4487 msgstr "szükséges (titkosított)"
4489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4491 msgstr "Szerver neve:"
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4495 msgstr "Játék típusa:"
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4511 msgstr "Beállítások:"
4513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4524 msgstr "Szabad férőhelyek:"
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4528 msgstr "Titkosítás:"
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4545 msgid "Glowing color:"
4546 msgstr "Pont színe:"
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4550 msgid "Detail color:"
4551 msgstr "Pont színe:"
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4554 msgid "No crosshair"
4555 msgstr "Nincs célkereszt"
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4558 msgid "Per weapon crosshair"
4559 msgstr "Fegyverenkénti célkereszt"
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4562 msgid "Custom crosshair"
4563 msgstr "Egyéni célkereszt"
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4566 msgid "Crosshair size:"
4567 msgstr "Célkereszt mérete:"
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4570 msgid "Crosshair alpha:"
4571 msgstr "Célkereszt átlátszósága:"
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4574 msgid "Crosshair color:"
4575 msgstr "Célkereszt színe:"
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4579 msgstr "Fegyverenként"
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4583 msgstr "Életerőtől függ"
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4591 msgid "Other crosshair settings"
4592 msgstr "További célkereszt beállítások"
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4596 msgid "Model settings"
4597 msgstr "Játékosmodell beállítások"
4599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4601 msgid "View settings"
4602 msgstr "Nézet beállítások"
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4606 msgid "Weapon settings"
4607 msgstr "Fegyver beállítások"
4609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4611 msgid "HUD settings"
4612 msgstr "HUD beállítások"
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4620 msgid "Apply immediately"
4621 msgstr "Azonnali alkalmazás"
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4624 msgid "Crosshair settings"
4625 msgstr "Célkereszt beállítások"
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4628 msgid "Enable center crosshair dot"
4629 msgstr "Középső pont engedélyezése"
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4633 msgstr "Pont mérete:"
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4637 msgstr "Pont átlátszósága:"
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4641 msgstr "Pont színe:"
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4644 msgid "Use normal crosshair color"
4645 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4648 msgid "Crosshair animations:"
4649 msgstr "Célkereszt animációk:"
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4652 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4653 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4656 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4657 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4660 msgid "Hit testing:"
4661 msgstr "Találat ellenőrzés:"
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4664 msgid "HTTST^Disabled"
4665 msgstr "AA^Letiltva"
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4668 msgid "HTTST^TrueAim"
4669 msgstr "Valós célzás"
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4672 msgid "HTTST^Enemies"
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4676 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4677 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4680 msgid "Animate when hitting an enemy"
4681 msgstr "Animáció találat esetén"
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4684 msgid "Animate when picking up an item"
4685 msgstr "Animáció tárgyfelvétel esetén"
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4689 msgstr "Sérülési effekt:"
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4693 msgstr "Telítettség:"
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4701 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4705 msgstr "Iránypontok"
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4708 msgid "Edge offset:"
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4712 msgid "Show names above players"
4713 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4716 msgid "Only when near crosshair"
4717 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4720 msgid "Display health and armor"
4721 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4725 msgid "Enter HUD editor"
4726 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4729 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4730 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4733 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4734 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4745 msgid "Body fading:"
4746 msgstr "Holttestek elhalványulása"
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4750 msgstr "Húscafatok:"
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4766 msgstr "GIBS^Rengeteg"
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4769 msgid "Force player models to mine"
4770 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4773 msgid "Force player colors to mine"
4774 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4777 msgid "Field of view:"
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4782 msgstr "Nagyítási mód:"
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4785 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4786 msgstr "Teljes képernyő"
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4789 msgid "RETICLE^With reticle"
4790 msgstr "Távcsőkeret mutatása"
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4793 msgid "ZOOM^Factor:"
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4801 msgid "ZOOM^Instant"
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4805 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4806 msgstr "Egér érzékenység:"
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4809 msgid "Velocity zoom:"
4810 msgstr "Nagyítás simítása:"
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4813 msgid "VZOOM^Disabled"
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4817 msgid "VZOOM^Forward only"
4818 msgstr "Csak nagyításra"
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4821 msgid "VZOOM^All directions"
4822 msgstr "Nagyításra és kicsinyítésre is"
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4829 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4830 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4833 msgid "1st person perspective"
4834 msgstr "Első személy nézet"
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4837 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4838 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4841 msgid "Smooth the view while crouching"
4842 msgstr "Finom guggolás"
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4845 msgid "View waving while idle"
4846 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4849 msgid "View bobbing while walking around"
4850 msgstr "Fej biccentés futás közben"
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4853 msgid "3rd person perspective"
4854 msgstr "Harmadik személy nézet"
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4857 msgid "Back distance"
4858 msgstr "Távolság hátrafelé"
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4862 msgstr "Távolság felfelé"
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4865 msgid "Weapon priority list:"
4866 msgstr "Fegyver elsőbbségi lista:"
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4877 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4878 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4881 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4882 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4885 msgid "Draw 1st person weapon model"
4886 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4889 msgid "Gun model swaying"
4890 msgstr "Fegyver hintáztatása"
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4893 msgid "Gun model bobbing"
4894 msgstr "Fegyver biccentése"
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4901 msgid "Are you sure you want to quit?"
4902 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4913 msgid "Sandbox Tools"
4914 msgstr "Homokozó eszköztár"
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
4918 msgstr "Megjelenítés"
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4922 msgstr "Eltávolítás"
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4930 msgstr "Beillesztés"
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
4937 msgid "Set * as child"
4938 msgstr "* hozzárendelése"
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4942 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
4945 msgid "Detach from *"
4946 msgstr "Leválasztás * -ról"
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
4949 msgid "Visual object properties for *:"
4950 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
4958 msgstr "Átlátszóság:"
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
4961 msgid "Set color main:"
4962 msgstr "Elsődleges szín:"
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
4965 msgid "Set color glow:"
4966 msgstr "Világító szín:"
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
4973 msgid "Physical object properties for *:"
4974 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
4977 msgid "Set material:"
4978 msgstr "Anyagjellemzők:"
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
4981 msgid "Set solidity:"
4982 msgstr "Szilárdság:"
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4986 msgstr "Áthatolható"
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4993 msgid "Set physics:"
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
5018 msgstr "* birtokba vétele"
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
5021 msgid "* object info"
5022 msgstr "* objektum információi"
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5026 msgstr "* alakzat információi"
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5029 msgid "* attachment info"
5030 msgstr "* csatolmány információi"
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5037 msgid "* is the object you are facing"
5038 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5042 msgstr "Beállítások"
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5067 msgstr "Felhasználó"
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
5083 msgid "VOL^Ambient:"
5084 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
5088 msgstr "Információ:"
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5115 msgid "New style sound attenuation"
5116 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5119 msgid "Mute sounds when not active"
5120 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
5125 msgstr "Frekvencia:"
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5197 msgstr "Sztereó felcserélése"
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
5200 msgid "Headphone friendly mode"
5201 msgstr "Fejhallgató barát mód"
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
5204 msgid "Hit indication sound"
5205 msgstr "Találat jelző"
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5208 msgid "Chat message sound"
5209 msgstr "Csevej pittyenés"
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5213 msgstr "Menü hangok"
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
5216 msgid "Time announcer:"
5217 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5220 msgid "WRN^Disabled"
5221 msgstr "AA^Letiltva"
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
5236 msgid "Automatic taunts"
5237 msgstr "Automatikus gúnyolódás"
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
5240 msgid "Debug info about sounds"
5241 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5244 msgid "Quality preset:"
5245 msgstr "Grafikai részletesség:"
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5249 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5253 msgstr "PRE^Alacsony"
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5257 msgstr "PRE^Közepes"
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5269 msgstr "PRE^Nagyon magas"
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5272 msgid "PRE^Ultimate"
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5276 msgid "Geometry detail:"
5277 msgstr "Geometriai részletesség:"
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5281 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5285 msgstr "DET^Alacsony"
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5301 msgstr "DET^Nagyon magas"
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5305 msgid "Player detail:"
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5309 msgid "Texture resolution:"
5310 msgstr "Textúra felbontás:"
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5318 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5321 msgid "RES^Very low"
5322 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5326 msgstr "RES^Alacsony"
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5338 msgstr "RES^Legjobb"
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5343 msgid "Avoid lossy texture compression"
5344 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5347 msgid "Show surfaces"
5348 msgstr "Felületek megjelenítése"
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5351 msgid "Use lightmaps"
5352 msgstr "Fénytérképek használata"
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5355 msgid "Deluxe mapping"
5356 msgstr "Deluxe mapping"
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5363 msgid "Offset mapping"
5364 msgstr "Offset mapping"
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5367 msgid "Relief mapping"
5368 msgstr "Relief mapping"
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5371 msgid "Reflections:"
5372 msgstr "Tükröződés:"
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5387 msgid "Particles quality:"
5388 msgstr "Részecskék minősége:"
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5391 msgid "Particles distance:"
5392 msgstr "Részecskék megjelenítése:"
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5395 msgid "Damage effects:"
5396 msgstr "Sebzési effektek:"
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5399 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5403 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5404 msgstr "Testrészenként"
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5407 msgid "DMGPRTCLS^All"
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5411 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5415 msgid "No dynamic lighting"
5416 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5419 msgid "Fake corona lighting"
5420 msgstr "Hamis fényudvarok"
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5423 msgid "Realtime dynamic lighting"
5424 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5432 msgid "Realtime world lighting"
5433 msgstr "Valósidejű világ fények"
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5436 msgid "Use normal maps"
5437 msgstr "Normal map használata"
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5440 msgid "Soft shadows"
5441 msgstr "Lágy árnyékok"
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5444 msgid "Fade corona according to visibility"
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5452 msgid "Extra postprocessing effects"
5453 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5456 msgid "Motion blur:"
5457 msgstr "Mozgási elmosódás:"
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5461 msgstr "Vér- és égésnyomok"
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5464 msgid "Decals on models"
5465 msgstr "Foltok a modelleken"
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5469 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5473 msgstr "Eltűnés ideje"
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5476 msgid "Key bindings:"
5477 msgstr "Billentyűzet-kiosztás:"
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5480 msgid "Change key..."
5481 msgstr "Megváltoztatás..."
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5485 msgstr "Szerkesztés..."
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5492 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5493 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5496 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5497 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5502 msgid "Use joystick input"
5503 msgstr "Botkormány bemenet használata"
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5510 msgid "Sensitivity:"
5511 msgstr "Érzékenység:"
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5514 msgid "Smooth aiming"
5515 msgstr "Egér mozgásának simítása"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5518 msgid "Invert aiming"
5519 msgstr "Fordított egérmozgás"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5524 msgid "Disable system mouse acceleration"
5525 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5528 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5529 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5532 msgid "User defined key bind"
5533 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5536 msgid "Command when pressed:"
5537 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5540 msgid "Command when released:"
5541 msgstr "Parancs felengedéskor:"
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5553 msgstr "Hálózati kapcsolat típusa:"
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5576 msgid "Input packets/s:"
5577 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5580 msgid "Local latency:"
5581 msgstr "Helyi késleltetés:"
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5584 msgid "Client UDP port:"
5585 msgstr "Kliens UDP port:"
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5588 msgid "Show netgraph"
5589 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5592 msgid "Client-side movement prediction"
5593 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5596 msgid "Movement error compensation"
5597 msgstr "Mozgási hibák javítása"
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5601 msgstr "Letöltések:"
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5609 msgid "Speed (kB/s):"
5610 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5614 msgstr "Képfrissítés sebessége:"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5617 msgid "MAXFPS^5 fps"
5618 msgstr "MAXFPS^5 fps"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5621 msgid "MAXFPS^10 fps"
5622 msgstr "MAXFPS^10 fps"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5625 msgid "MAXFPS^20 fps"
5626 msgstr "MAXFPS^20 fps"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5629 msgid "MAXFPS^30 fps"
5630 msgstr "MAXFPS^30 fps"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5633 msgid "MAXFPS^40 fps"
5634 msgstr "MAXFPS^40 fps"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5637 msgid "MAXFPS^50 fps"
5638 msgstr "MAXFPS^50 fps"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5641 msgid "MAXFPS^60 fps"
5642 msgstr "MAXFPS^60 fps"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5645 msgid "MAXFPS^70 fps"
5646 msgstr "MAXFPS^70 fps"
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5649 msgid "MAXFPS^100 fps"
5650 msgstr "MAXFPS^100 fps"
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5653 msgid "MAXFPS^125 fps"
5654 msgstr "MAXFPS^125 fps"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5657 msgid "MAXFPS^200 fps"
5658 msgstr "MAXFPS^200 fps"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5661 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5662 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5669 msgid "TRGT^Disabled"
5670 msgstr "TRGT^Letiltva"
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5674 msgstr "TRGT^30 fps"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5678 msgstr "TRGT^40 fps"
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5682 msgstr "TRGT^50 fps"
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5686 msgstr "TRGT^60 fps"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5689 msgid "TRGT^100 fps"
5690 msgstr "TRGT^100 fps"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5693 msgid "TRGT^125 fps"
5694 msgstr "TRGT^125 fps"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5697 msgid "TRGT^200 fps"
5698 msgstr "TRGT^200 fps"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5702 msgstr "Tétlenség esetén:"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5705 msgid "IDLFPS^10 fps"
5706 msgstr "IDLFPS^10 fps"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5709 msgid "IDLFPS^20 fps"
5710 msgstr "IDLFPS^20 fps"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5713 msgid "IDLFPS^30 fps"
5714 msgstr "IDLFPS^30 fps"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5717 msgid "IDLFPS^60 fps"
5718 msgstr "IDLFPS^60 fps"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5721 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5722 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5725 msgid "Show frames per second"
5726 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5729 msgid "Save processing time for other apps"
5730 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5733 msgid "Menu tooltips:"
5734 msgstr "Menü tippek:"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5737 msgid "TLTIP^Disabled"
5738 msgstr "TLTIP^Letiltva"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5741 msgid "TLTIP^Standard"
5742 msgstr "TLTIP^Normál"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5745 msgid "TLTIP^Advanced"
5746 msgstr "TLTIP^Részletes"
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5749 msgid "Show current time"
5750 msgstr "Jelenlegi idő mutatása"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5753 msgid "Show current date"
5754 msgstr "Mai dátum mutatása"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5757 msgid "Enable developer mode"
5758 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5761 msgid "Advanced settings"
5762 msgstr "Haladó beállítások"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5765 msgid "Cvar filter:"
5766 msgstr "Cvar szűrés:"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5781 msgid "Description:"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5786 msgstr "Menü felületek:"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5790 msgstr "Felület beállítása:"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5793 msgid "Set language"
5794 msgstr "Nyelv beállítása"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5797 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5798 msgstr "Véres hatások letiltása"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5801 msgid "Allow player statistics to track your client"
5802 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5805 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5806 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5813 msgid "Font/UI size:"
5814 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5817 msgid "SZ^Unreadable"
5818 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5842 msgstr "SZ^Hatalmas"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5846 msgstr "SZ^Gigantikus"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5853 msgid "Color depth:"
5854 msgstr "Színmélység:"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5866 msgstr "Teljes képernyő"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5869 msgid "Vertical Synchronization"
5870 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5874 msgstr "Anizotrópia:"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5877 msgid "ANISO^Disabled"
5878 msgstr "ANISO^Letiltva"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5899 msgid "Antialiasing:"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5904 msgstr "AA^Letiltva"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5907 msgid "High-quality frame buffer"
5908 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5911 msgid "Depth first:"
5912 msgstr "Mélység először:"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5916 msgstr "Kikapcsolva"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5927 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5928 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5932 msgstr "VBO^Letiltva"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5935 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5936 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5940 msgstr "Csúcspontok"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5943 msgid "Vertices and Triangles"
5944 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5959 msgid "Contrast boost:"
5960 msgstr "Kontraszt növelés:"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5964 msgstr "Színtelítettség:"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5967 msgid "LIT^Ambient:"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5975 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5976 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5979 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5980 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5983 msgid "Use GLSL to handle color control"
5984 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5987 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5988 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5991 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5992 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5995 msgid "Flip view horizontally"
5996 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5999 msgid "Singleplayer"
6000 msgstr "Egyjátékos mód"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6003 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6004 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6007 msgid "Campaign Difficulty:"
6008 msgstr "Nehézségi fokozat:"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6012 msgstr "CSKL^Könnyű"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6016 msgstr "CSKL^Középszint"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6023 msgid "Start Singleplayer!"
6024 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6031 msgid "Team Selection"
6032 msgstr "Válassz csapatot!"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
6035 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6036 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
6056 msgstr "Nézőként csatlakozok"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
6059 msgid "Do not press this button again!"
6060 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6064 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6066 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
6067 "ismétlődjön meg!\n"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6071 msgid "%s's Xonotic Server"
6072 msgstr "%s Xonotic szervere"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6076 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6079 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
6080 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6085 msgstr "Nézőként csatlakozok"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6088 msgid "<no model found>"
6089 msgstr "<modell nem található>"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
6093 msgstr "Eltávolítás"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
6105 msgstr "Szerver név"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
6129 msgstr "Maximum hangerő"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
6133 msgstr "Kikapcsolva"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6147 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6148 msgstr "Frissítési értesítési hiba: az állapota %d\n"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6151 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6152 msgstr "Hiba: frissítési értesítés helyett egy HTML-t kapott\n"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6155 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6156 msgstr "Hiba: a frissítés értesítő szerverről egy 'kocsi vissza'-t kapott\n"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6161 "Update can be downloaded at:\n"
6164 "Frissítés letölthető: \n"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6168 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6169 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6173 msgid "^1%s TEST BUILD"
6174 msgstr "^1%s TEST BUILD"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6178 msgid "Update to %s now!"
6179 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6183 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6184 "^1Expect visual problems.\n"
6186 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
6187 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6191 msgstr "Alapértékek használata"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6195 msgstr "Csapat színe:"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6198 msgid "Enable panel"
6199 msgstr "Panel engedélyezése"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6203 msgid "%s (mutator weapon)"
6204 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6206 #: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721
6209 "A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this "
6210 "should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: "
6211 "%d, classname: %s, origin: %s)\n"
6214 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6215 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6216 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
6218 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6219 msgid "Grappling Hook"
6222 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6226 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6227 msgid "T.A.G. Seeker"
6228 msgstr "T.A.G. Seeker"
6230 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
6233 msgstr "ki@!#%tt Tuba"
6235 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
6236 #~ msgstr "%d/%d, %d szabad férőhely"
6238 #~ msgid "Gameplay:"
6239 #~ msgstr "Játékmenet:"
6247 #~ msgid "View bobbing:"
6248 #~ msgstr "Fej biccenés:"
6250 #~ msgid "Zoom speed:"
6251 #~ msgstr "Nagyítás sebessége:"
6253 #~ msgid "Weapon settings..."
6254 #~ msgstr "Fegyverzet beállítások..."
6259 #~ msgid "HTST^None"
6260 #~ msgstr "HTST^Nincs"
6262 #~ msgid "Waypoints setup..."
6263 #~ msgstr "Iránypontok beállítása..."
6265 #~ msgid "Waypoint scale:"
6266 #~ msgstr "Iránypontok mérete:"
6268 #~ msgid "Show names:"
6269 #~ msgstr "Nevek mutatása:"
6271 #~ msgid "Teammates"
6272 #~ msgstr "Csapattársak"
6274 #~ msgid "All players"
6275 #~ msgstr "Minden játékos"
6277 #~ msgid "Spatial voices:"
6278 #~ msgstr "Utasítások:"
6280 #~ msgid "VOCS^None"
6281 #~ msgstr "VOCS^Nincs"
6283 #~ msgid "VOCS^Taunts"
6284 #~ msgstr "VOCS^Gúnyolódás"
6287 #~ msgstr "VOCS^Minden"
6289 #~ msgid "Taunt range:"
6290 #~ msgstr "Gúnyolódások hallhatósága:"
6292 #~ msgid "RNG^Very short"
6293 #~ msgstr "RNG^Közvetlen közelről"
6295 #~ msgid "RNG^Short"
6296 #~ msgstr "RNG^Közelről"
6298 #~ msgid "RNG^Normal"
6299 #~ msgstr "RNG^Normál"
6302 #~ msgstr "RNG^Távolról is"
6305 #~ msgstr "RNG^Teljes pályán"
6308 #~ msgstr "Kikapcsolva"
6310 #~ msgid "Flash blend approximation"
6311 #~ msgstr "Elnagyolt villanások"
6313 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
6314 #~ msgstr "Magas dinamika tartomány (HDR)"
6316 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
6317 #~ msgstr "Elmosás és élesítés"
6319 #~ msgid "UI mouse speed:"
6320 #~ msgstr "Menü egér sebessége:"
6322 #~ msgid "Mouse filter"
6323 #~ msgstr "Egérmozgás simítása"
6325 #~ msgid "Minimize input latency"
6326 #~ msgstr "Bemeneti késleltetés minimalizása"
6328 #~ msgid "Network speed:"
6329 #~ msgstr "Hálózat sebessége:"
6331 #~ msgid "HTTP downloads:"
6332 #~ msgstr "HTTP letöltéseket:"
6334 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
6335 #~ msgstr "Többszálú OpenGL letiltása"
6337 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
6338 #~ msgstr "%s nem tudja, hogy mire való a plazma"
6340 #~ msgid "%s played with plasma"
6341 #~ msgstr "%s plazmával játszadozott"
6343 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
6344 #~ msgstr "%s csak most vette észre %s kék golyóját"
6346 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
6347 #~ msgstr "%s lefejelte %s kék golyóját"
6349 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
6350 #~ msgstr "%s felvillanyozódott %s kombójától"
6352 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
6353 #~ msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához"
6355 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
6356 #~ msgstr "%s megsemmisült %s kék sugarától"
6358 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
6359 #~ msgstr "%s kis rakétákkal önfelgyújtósat játszott"
6361 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
6362 #~ msgstr "%s -t ledarálta %s Hagarja"
6364 #~ msgid "%s was cut down by %s"
6365 #~ msgstr "%s -t feldarabolta %s"
6367 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
6368 #~ msgstr "%s beleszalad %s gravitációs bombájába"
6370 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
6371 #~ msgstr "%s -t gázzá vált %s által"
6373 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
6374 #~ msgstr "%s -nak nem sikerült elbújnia %s golyózápora elől "
6376 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
6377 #~ msgstr "%s meghalt %s golyózáporában"
6379 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
6380 #~ msgstr "%s -t fejen találta %s"
6382 #~ msgid "%s was sniped by %s"
6383 #~ msgstr "%s -t levadászta %s"
6385 #~ msgid "%s was tagged by %s"
6386 #~ msgstr "%s-t megjelölte %s"
6388 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
6390 #~ "%2$s ^7úgy elverte %1$s -t ^7 a ^2puskályával, mintha ^7szívlapáttal "
6391 #~ "csapta volna agyon"
6393 #~ msgid "%s was gunned by %s"
6394 #~ msgstr "%s-t lelőtte %s"
6396 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
6397 #~ msgstr "%s -t %s szitává lyuggatta"
6400 #~ msgid "Damage & water blur"
6401 #~ msgstr "Sérülés és víz elmosás"
6404 #~ msgid "Powerup sharpen"
6405 #~ msgstr "Powerup élesítés"
6407 #~ msgid "Speedometer"
6408 #~ msgstr "Sebességmérő"
6410 #~ msgid "qu/s (hidden)"
6411 #~ msgstr "qu/s (rejtett)"
6413 #~ msgid "Show accelerometer"
6414 #~ msgstr "Gyorsulásmérő mutatása"
6416 #~ msgid "Accelerometer scale:"
6417 #~ msgstr "Gyorsulásmérő beosztás:"
6420 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
6422 #~ "A jobb játékélmény érdekében, kérlek, válaszolj pár inditó kérdésre!"
6424 #~ msgid "Waypoint settings:"
6425 #~ msgstr "Iránypont beállítások:"
6427 #~ msgid "----- Order Menu -----"
6428 #~ msgstr "----- Auftragsmenü -----"
6430 #~ msgid "Order: %s"
6431 #~ msgstr "Auftrag: %s"
6433 #~ msgid "1) ^3previous page"
6434 #~ msgstr "1) ^3vorherige Seite"
6436 #~ msgid "2) ^3next page"
6437 #~ msgstr "2) ^3nächste Seite"
6439 #~ msgid "ESC) Exit Menu"
6440 #~ msgstr "ESC) Menü verlassen"
6442 #~ msgid "Couldn't find player %d\n"
6443 #~ msgstr "Kann Spieler %d nicht finden\n"
6445 #~ msgid "----- Command Menu -----"
6446 #~ msgstr "---- Befehlsmenü -----"
6448 #~ msgid "Issue orders:"
6449 #~ msgstr "Auftrag geben:"
6451 #~ msgid " 1) Attack"
6452 #~ msgstr " 1) Angreifen"
6454 #~ msgid " 2) Defend"
6455 #~ msgstr " 2) Verteidigen"
6457 #~ msgid "3) Resign from command."
6458 #~ msgstr "3) Befehlsgewalt abgeben."
6460 #~ msgid "You're commander!"
6461 #~ msgstr "Sie sind Befehlshaber!"
6463 #~ msgid "Awaiting orders..."
6464 #~ msgstr "Warten auf Auftrag..."
6466 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
6467 #~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
6469 #~ msgid "%s detonated"
6470 #~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
6472 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
6473 #~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
6475 #~ msgid "%s shot themself automatically"
6476 #~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
6478 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
6479 #~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
6484 #~ msgid "Use Occlusion Queries"
6485 #~ msgstr "Láthatósági ellenőrzés"
6488 #~ msgstr "Fényudvarok"
6490 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
6491 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
6496 #~ msgid "VWMDL^Scale"
6497 #~ msgstr "Fegyvermodell mérete"
6500 #~ msgstr "MDL^Mindet"
6502 #~ msgid "MDL^Custom"
6503 #~ msgstr "MDL^Egyéni"
6506 #~ msgstr "MDL^Egyiket se"
6508 #~ msgid "Force models:"
6509 #~ msgstr "Modellek kényszerítése:"
6511 #~ msgid "Playermodel LOD:"
6512 #~ msgstr "Játékos modell LOD:"
6514 #~ msgid "Browser not initialized!"
6515 #~ msgstr "A böngésző nem indult el!"
6517 #~ msgid "Runematch"
6518 #~ msgstr "Rúnameccs"
6520 #~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
6521 #~ msgstr "%2$s rakétái levadászták %1$s-t"
6523 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
6524 #~ msgstr "%s nem tudott elugrani %s rakétája elől"
6526 #~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
6527 #~ msgstr "%2$s fejbelőtte %1$s-t"
6529 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
6530 #~ msgstr "%2$s bebizonyította %1$s számára a lehetetlent"
6532 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
6533 #~ msgstr "%s rátaposott %s aknájára"
6535 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
6536 #~ msgstr "%s nem tudott elhajolni %s aknája elől"
6538 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
6539 #~ msgstr "%2$s halálba lézerezte %1$s-t"
6541 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
6542 #~ msgstr "%2$s kettészabta %1$s-t a Páncélöklével"
6544 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
6545 #~ msgstr "%s egészen a mennyekig lézerezte magát"
6547 #~ msgid "%s did the impossible"
6548 #~ msgstr "%s teljesítette a lehetetlent"
6550 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
6551 #~ msgstr "%s bekapta %s gránátját"
6553 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
6554 #~ msgstr "%s lefejelte %s gránátját"
6556 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
6557 #~ msgstr "%s nem vette észre %s gránátját"
6559 #~ msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
6560 #~ msgstr "%s felrobbantotta magát a saját Gránátvetőjével"
6562 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
6563 #~ msgstr "%s benyelte %s Tűzlabdáját"
6565 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
6566 #~ msgstr "%s nem tudott elmenekülni %s Tűzgömbje elől"
6568 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
6569 #~ msgstr "%s benézte %s egyik tűzlabdacsát"
6571 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
6572 #~ msgstr "%s megpróbálta elkapni %s tűzlabdacsát"
6574 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
6575 #~ msgstr "%s benézett pár tűzlabdacsot"
6577 #~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
6578 #~ msgstr "%s lefejelte %s plazmagömbjét"
6580 #~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
6581 #~ msgstr "%s csak most figyelt fel %s plazmagömbjére"
6583 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
6584 #~ msgstr "%s közelebbről is megismerkedett %s Crylinkjával"
6586 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
6587 #~ msgstr "%s túl közel merészkedett %ss Crylinkjához"
6589 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
6590 #~ msgstr "%s nem tudott elhajolni %s Crylinkja elől"
6592 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
6593 #~ msgstr "%s sikeresen kinyírta magát a Crylinkkal"
6595 #~ msgid "Yellow Team"
6596 #~ msgstr "Sárga Csapat"
6599 #~ msgstr "Vörös Csapat"
6601 #~ msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
6602 #~ msgstr "^1Szereztél egy pontot ^7%s^1 ellen, aki épp gépelt!"
6604 #~ msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
6605 #~ msgstr "^1Visszakerültél a játékba, mert kifogytál a lőszerből"
6607 #~ msgid "%s^7 got the %s\n"
6608 #~ msgstr "%s^7 megszerezte a %s-t\n"
6610 #~ msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
6611 #~ msgstr "^1%s^1 bevégezte %d-gyilokos ÁMOKFUTÁSÁT\n"
6613 #~ msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
6614 #~ msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje %d pont után\n"
6616 #~ msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
6617 #~ msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje\n"
6619 #~ msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
6620 #~ msgstr "^1%s^1 ropogósra sült\n"
6622 #~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
6623 #~ msgstr "^1%s^1-t kicsinálták unfair módón \n"
6625 #~ msgid "^1%s^1 was phased out \n"
6626 #~ msgstr "^1%s^1 légneművé változott egy Fázistoronytól\n"
6628 #~ msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
6629 #~ msgstr "^1%s^1 lefejelte egy Pókjáró rakétáját\n"
6631 #~ msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
6632 #~ msgstr "^1%s^1 rátalált egy mocsárra\n"
6634 #~ msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
6636 #~ "^1%s^1 kíváncsi volt, hogy működik-e még a gravitáció (a válasz: igen)\n"
6638 #~ msgid "^1%s^1 drowned\n"
6639 #~ msgstr "^1%s^1 már a halakkal alszik\n"
6641 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
6642 #~ msgstr "%s^7 egy^1GYILKOLÓGÉP!\n"
6644 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
6645 #~ msgstr "%s^7 egy ^1PONTSZERZŐGÉP!\n"
6647 #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
6648 #~ msgstr "^1%s^1 %s Gyilokos Ámokfutásának %s^1 vetett véget\n"
6650 #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
6651 #~ msgstr "^1%s^1 %s értékű pontgyűjtésének %s^1 vetet véget\n"
6653 #~ msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
6654 #~ msgstr "^1%2$s^1 miatt %1$s^1 halálos balesetet szenvedett\n"
6656 #~ msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
6657 #~ msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a tűzvonalba\n"
6659 #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
6660 #~ msgstr "^1%s^1 is belehalt %s^1 Raptorjának lezuhanásába.\n"
6662 #~ msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
6663 #~ msgstr "^1%2$s^1 cafatokra tépte %1$s^1-t\n"
6665 #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
6666 #~ msgstr "^1%s^1 meghalt %s^1's Wakizashijának becsapódásától.\n"
6668 #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
6669 #~ msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutását egy csapattársa fejezte be!\n"
6671 #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
6672 #~ msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutásának egy csapattársa vetett véget!\n"
6674 #~ msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
6676 #~ "^1%s^1 bevégezte %d-szres Ámokfutását, és megölte egy csapattársát!\n"
6678 #~ msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
6680 #~ "^1%s^1 befejezte %d-szeres Ámokfutását, és a csapattársára rontott!\n"
6682 #~ msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
6683 #~ msgstr "^1%s^1 ledarált még egy csapattársat!\n"
6685 #~ msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
6686 #~ msgstr "^1%s^1 a saját csapattársa ellen fordult!\n"
6688 #~ msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
6689 #~ msgstr "^1%s^1 kinyírta magát %d-szeres Ámokfutása után\n"
6691 #~ msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
6692 #~ msgstr "^1%s^1 szerint jó móka az öngyilkosság\n"
6694 #~ msgid "^1%s^1 burned to death\n"
6695 #~ msgstr "^1%s^1 szénné égett\n"
6706 #~ msgid "Reverted to %s.\n"
6707 #~ msgstr "Visszaállítva %s helyzetbe.\n"
6709 #~ msgid "Trying to use non existing model %s. "
6710 #~ msgstr "A %s modell nem létezik "
6712 #~ msgid "^4BLUE^7 flag"
6713 #~ msgstr "^4BLAUE^7 Flagge"
6715 #~ msgid "^1RED^7 flag"
6716 #~ msgstr "^1VÖRÖS^7 ZÁSZLÓ"
6718 #~ msgid " scoreboard_columns_help\n"
6719 #~ msgstr " scoreboard_columns_help\n"
6721 #~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n"
6722 #~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n"
6724 #~ msgid " settemp cvar value\n"
6725 #~ msgstr " settemp Cvar Wert\n"
6727 #~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
6728 #~ msgstr "Használat: cl_cmd PARANCS..., ahol a lehetséges parancsok:\n"
6730 #~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
6731 #~ msgstr "hud_save configname (hud_skinname_configname.cfg mentése)\n"