]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Transifex merge.
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-02-14 12:09+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:09+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
17 "language/hu/)\n"
18 "Language: hu\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/Main.qc:21
25 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
26 msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
27
28 #: qcsrc/client/Main.qc:46
29 msgid ""
30 "^3Your engine build is outdated\n"
31 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
32 msgstr ""
33 "^3A grafikus motorod elavult.\n"
34 "^3A szerver újabb QC Virtuális Gépet (VM) használ. Kérlek, frissítsd a "
35 "sajátodat!\n"
36
37 #: qcsrc/client/Main.qc:56
38 #, c-format
39 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
40 msgstr "^4CSQC Build-Információ: ^1%s (magyar)\n"
41
42 #: qcsrc/client/Main.qc:217 qcsrc/client/Main.qc:233
43 #, c-format
44 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
45 msgstr "nem támogatott %d csapathoz próbálsz csatlakozni\n"
46
47 #: qcsrc/client/Main.qc:836
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
51 "%s)\n"
52 msgstr ""
53 "Ismeretlen entitás típus CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
54 "%s)\n"
55
56 #: qcsrc/client/Main.qc:1294
57 #, c-format
58 msgid "%s (not bound)"
59 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
60
61 #: qcsrc/client/Main.qc:1299 qcsrc/client/hud.qc:221
62 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
63 #, c-format
64 msgid "%s (%s)"
65 msgstr "%s (%s)"
66
67 #: qcsrc/client/View.qc:1164
68 msgid "Revival progress"
69 msgstr ""
70
71 #: qcsrc/client/hud.qc:186
72 #, c-format
73 msgid " (-%dL)"
74 msgstr " (-%dR)"
75
76 #: qcsrc/client/hud.qc:191
77 #, c-format
78 msgid " (+%dL)"
79 msgstr " (+%dR)"
80
81 #: qcsrc/client/hud.qc:210
82 msgid "Start line"
83 msgstr "Start"
84
85 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
86 msgid "Finish line"
87 msgstr "Cél"
88
89 #: qcsrc/client/hud.qc:214
90 #, c-format
91 msgid "Intermediate %d"
92 msgstr "Közepes %d"
93
94 #: qcsrc/client/hud.qc:223
95 #, c-format
96 msgid "%s (%s %s)"
97 msgstr "%s (%s %s)"
98
99 #: qcsrc/client/hud.qc:829
100 msgid "Out of ammo"
101 msgstr "Nincs több lőszered."
102
103 #: qcsrc/client/hud.qc:833
104 msgid "Don't have"
105 msgstr "nincs nálad"
106
107 #: qcsrc/client/hud.qc:837
108 msgid "Unavailable"
109 msgstr "nem elérhető"
110
111 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
112 #, c-format
113 msgid "Player %d"
114 msgstr "Játékos %d"
115
116 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
117 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
118 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
119
120 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
121 #, c-format
122 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
123 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
124
125 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
126 #, c-format
127 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
128 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
129
130 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
131 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
132 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
133
134 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
135 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
136 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
137
138 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
139 msgid "A vote has been called for:"
140 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
141
142 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
143 msgid "Allow servers to store and display your name?"
144 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
145
146 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
147 msgid "^1Configure the HUD"
148 msgstr "^1A HUD beállításai"
149
150 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
151 #, c-format
152 msgid "Yes (%s): %d"
153 msgstr "Igen (%s): %d"
154
155 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
156 #, c-format
157 msgid "No (%s): %d"
158 msgstr "Nem (%s): %d"
159
160 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
161 msgid "Personal best"
162 msgstr "Saját legjobb idő"
163
164 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
165 msgid "Server best"
166 msgstr "Szerver legjobb idő"
167
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
169 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
170 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
171
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
173 #, c-format
174 msgid "FPS: %.*f"
175 msgstr "FPS: %.*f"
176
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
178 msgid "^1Observing"
179 msgstr "^1Néző"
180
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
182 #, c-format
183 msgid "^1Spectating: ^7%s"
184 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
185
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
187 #, c-format
188 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
189 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
190
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
192 #, c-format
193 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
194 msgstr ""
195
196 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
197 #, c-format
198 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
199 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
200
201 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
202 #, c-format
203 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
204 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
205
206 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
207 #, c-format
208 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
209 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
210
211 #: qcsrc/client/hud.qc:3712
212 msgid "^1Match has already begun"
213 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
214
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
216 msgid "^1You have no more lives left"
217 msgstr "^1Nincs több életed"
218
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3716 qcsrc/client/hud.qc:3719
220 #, c-format
221 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
222 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
223
224 #: qcsrc/client/hud.qc:3727
225 #, c-format
226 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
227 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
228
229 #: qcsrc/client/hud.qc:3734
230 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
231 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
232
233 #: qcsrc/client/hud.qc:3749
234 #, c-format
235 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
236 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
237
238 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
239 #, c-format
240 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
241 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
242
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3756
244 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
245 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
246
247 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
248 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
249 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
250
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3764
252 #, c-format
253 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
254 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
255
256 #: qcsrc/client/hud.qc:3785
257 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
258 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
259
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3790
261 #, c-format
262 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
263 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
264
265 #: qcsrc/client/hud.qc:3798
266 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
267 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
268
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
270 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
271 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
272
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
274 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
275 msgstr ""
276 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
277
278 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
279 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
280 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
281
282 #: qcsrc/client/hud.qc:3852
283 msgid " qu/s"
284 msgstr "qu/s"
285
286 #: qcsrc/client/hud.qc:3856
287 msgid " m/s"
288 msgstr "m/s"
289
290 #: qcsrc/client/hud.qc:3860
291 msgid " km/h"
292 msgstr "km/h"
293
294 #: qcsrc/client/hud.qc:3864
295 msgid " mph"
296 msgstr "mph"
297
298 #: qcsrc/client/hud.qc:3868
299 msgid " knots"
300 msgstr "Csomó"
301
302 #: qcsrc/client/hud.qc:4550
303 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
304 msgstr "A panel számok a _hud_panelorder -ben autonatikus javításra kerültek\n"
305
306 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
307 #, c-format
308 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
309 msgstr ""
310 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
311 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
312
313 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
314 #, c-format
315 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
316 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
317
318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
319 msgid " (1 vote)"
320 msgstr "(1 szavazat)"
321
322 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
323 #, c-format
324 msgid " (%d votes)"
325 msgstr "(%d szavazat)"
326
327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
328 msgid "Don't care"
329 msgstr "Mindegy"
330
331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
332 msgid "Vote for a map"
333 msgstr "Válassz pályát!"
334
335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
336 #, c-format
337 msgid "%d seconds left"
338 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
339
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
341 msgid ""
342 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
343 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
344
345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
346 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
347 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
348
349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
350 msgid "Requesting preview...\n"
351 msgstr "Előnézet kérése...\n"
352
353 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
354 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
355 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
356
357 #: qcsrc/client/movetypes.qc:227
358 #, c-format
359 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
360 msgstr ""
361 "Egy objektumot nem tudok felszabadítani (edict: %d, classname: %s, origin: "
362 "%s)\n"
363
364 #: qcsrc/client/movetypes.qc:230
365 #, c-format
366 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
367 msgstr ""
368 "Objektum sikeresen felszabadítva (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
369
370 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
371 msgid "SCO^bckills"
372 msgstr "LH gyilokok"
373
374 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
375 msgid "SCO^bctime"
376 msgstr "Labdaidő"
377
378 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
379 msgid "SCO^caps"
380 msgstr "Rablások"
381
382 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
383 msgid "SCO^captime"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
387 msgid "SCO^deaths"
388 msgstr "Halálok"
389
390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
391 msgid "SCO^destroyed"
392 msgstr "megsemmisítve"
393
394 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
395 msgid "SCO^drops"
396 msgstr "elvesztve"
397
398 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
399 msgid "SCO^faults"
400 msgstr "Hibák"
401
402 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
403 msgid "SCO^fckills"
404 msgstr "ZH gyilokok"
405
406 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
407 msgid "SCO^goals"
408 msgstr "Gólok"
409
410 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
411 msgid "SCO^kckills"
412 msgstr "KH gyilokok"
413
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
415 msgid "SCO^kdratio"
416 msgstr "ÖH arány"
417
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
419 msgid "SCO^k/d"
420 msgstr "Ö/H"
421
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
423 msgid "SCO^kd"
424 msgstr "ÖH"
425
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
427 msgid "SCO^kdr"
428 msgstr "ÖHA"
429
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
431 msgid "SCO^kills"
432 msgstr "Gyilokok"
433
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
435 msgid "SCO^laps"
436 msgstr "Körök"
437
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
439 msgid "SCO^lives"
440 msgstr "Életek"
441
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
443 msgid "SCO^losses"
444 msgstr "elvesztve"
445
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
447 msgid "SCO^name"
448 msgstr "Név"
449
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
451 msgid "SCO^sum"
452 msgstr ""
453
454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
455 msgid "SCO^nick"
456 msgstr "Nick"
457
458 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
459 msgid "SCO^objectives"
460 msgstr "célpontok"
461
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
463 msgid "SCO^pickups"
464 msgstr "Zászlók"
465
466 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
467 msgid "SCO^ping"
468 msgstr "Ping"
469
470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
471 msgid "SCO^pl"
472 msgstr "CSV"
473
474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
475 msgid "SCO^pushes"
476 msgstr "Lökések"
477
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
479 msgid "SCO^rank"
480 msgstr "Rang"
481
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
483 msgid "SCO^returns"
484 msgstr "Visszaszerzések"
485
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
487 msgid "SCO^revivals"
488 msgstr "Újraéledések"
489
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
491 msgid "SCO^score"
492 msgstr "Pontok"
493
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
495 msgid "SCO^suicides"
496 msgstr "Öngyilokok"
497
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
499 msgid "SCO^takes"
500 msgstr "Átvétel"
501
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
503 msgid "SCO^ticks"
504 msgstr "Tikk"
505
506 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
507 msgid ""
508 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
509 msgstr ""
510 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
511 "megváltoztatni.\n"
512
513 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
514 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
515 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
516
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
518 msgid "Usage:\n"
519 msgstr "Használat:\n"
520
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
522 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
523 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
524
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
526 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
527 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
528
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
530 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
531 msgstr ""
532 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
533
534 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
535 msgid ""
536 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
537 "\n"
538 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
539
540 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
541 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
542 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
543
544 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
545 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
546 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
547
548 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
549 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
550 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
551
552 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
553 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
554 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
555
556 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
557 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
558 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
559
560 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
561 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
562 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
563
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
565 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
566 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
567
568 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
569 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
570 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
571
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
573 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
577 msgid ""
578 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
579 "captured\n"
580 msgstr ""
581 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
582 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
583
584 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
585 msgid ""
586 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
587 "ball (Keepaway) was picked up\n"
588 msgstr ""
589 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
590
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
592 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
596 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
597 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
598
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
600 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
601 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
602
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
604 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
605 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
606
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
608 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
609 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
610
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
612 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
613 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
614
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
616 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
617 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
618
619 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
620 msgid ""
621 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
622 "void\n"
623 msgstr ""
624 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
625
626 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
627 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
628 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
629
630 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
631 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
632 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
633
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
635 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
636 msgstr ""
637 "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
638
639 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
640 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
641 msgstr ""
642 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
643 "Ügyességi v.)\n"
644
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
646 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
647 msgstr ""
648 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
649 "v.)\n"
650
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
652 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
653 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
654
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
656 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
657 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
658
659 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
660 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
661 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
662
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
664 msgid ""
665 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
666 "Keepaway\n"
667 msgstr ""
668 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
669
670 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
671 msgid ""
672 "^3score^7                    Total score\n"
673 "\n"
674 msgstr ""
675 "^3pont^7                    Teljes pontszám\n"
676 "\n"
677
678 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
679 msgid ""
680 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
681 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
682 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
683 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
684 "\n"
685 msgstr ""
686 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
687 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
688 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező.\n"
689
690 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
691 msgid ""
692 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
693 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
694 "\n"
695 msgstr ""
696 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
697 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
698 "módra utalhatsz.\n"
699 "\n"
700
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
702 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
703 msgstr ""
704 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
705
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
707 msgid ""
708 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
709 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
710 msgstr ""
711 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
712 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára.\n"
713
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
715 msgid ""
716 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
717 "other gamemodes except DM.\n"
718 msgstr ""
719 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
720 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
721
722 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
727 msgid "N/A"
728 msgstr ""
729
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
731 #, c-format
732 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
733 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
734
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
736 #, c-format
737 msgid "%d%%"
738 msgstr "%d%%"
739
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1113
741 msgid "Map stats:"
742 msgstr "Pálya statisztikák:"
743
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1131
745 msgid "Monsters killed:"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1138
749 msgid "Secrets found:"
750 msgstr "Feldezett titkok:"
751
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1166
753 msgid "Rankings"
754 msgstr "Helyezések"
755
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262
757 msgid "Scoreboard"
758 msgstr "Ponttábla"
759
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1321
761 #, c-format
762 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
763 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
764
765 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1325
766 #, c-format
767 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
768 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
769
770 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359
771 msgid "Spectators"
772 msgstr "Nézők"
773
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1366
775 #, c-format
776 msgid "playing on ^2%s^7"
777 msgstr "A játék a ^2%s^7 pályán zajlik"
778
779 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
780 #, c-format
781 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
782 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
783
784 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1382 qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
785 msgid " or"
786 msgstr " vagy "
787
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
789 #, c-format
790 msgid " until ^3%s %s^7"
791 msgstr "^3%s %s^7"
792
793 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
794 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 qcsrc/client/scoreboard.qc:1412
795 msgid "SCO^points"
796 msgstr "pontszámig"
797
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
799 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
800 msgid "SCO^is beaten"
801 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
802
803 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 qcsrc/client/scoreboard.qc:1411
804 #, c-format
805 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
806 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
807
808 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432
809 #, c-format
810 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1442
814 #, c-format
815 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1451
819 #, c-format
820 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
821 msgstr ""
822
823 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
824 #, c-format
825 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
826 msgstr "Nem tudtam a %s hangot inicializálni\n"
827
828 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
829 msgid "Spam"
830 msgstr "Spam"
831
832 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
833 #, c-format
834 msgid "%s under attack!"
835 msgstr "%s támadás alatt!"
836
837 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
838 msgid "No right gunner!"
839 msgstr ""
840
841 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
842 msgid "No left gunner!"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
846 msgid "Push"
847 msgstr "Nyomd meg!"
848
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
850 msgid "Destroy"
851 msgstr "Pusztítsd el!"
852
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
854 msgid "Defend"
855 msgstr "Védd meg!"
856
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
858 msgid "Blue base"
859 msgstr "Kék Bázis"
860
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
862 msgid "DANGER"
863 msgstr "VESZÉLY!"
864
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
866 msgid "Enemy carrier"
867 msgstr ""
868
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
870 msgid "Flag carrier"
871 msgstr "Zászlóhordozó"
872
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
874 msgid "Dropped flag"
875 msgstr "Elhagyott zászló"
876
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
878 msgid "Help me!"
879 msgstr "Segítség!"
880
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
882 msgid "Here"
883 msgstr "Itt"
884
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
886 msgid "Dropped key"
887 msgstr "Elhagyott kulcs"
888
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
892 msgid "Key carrier"
893 msgstr "Kulcshordozó"
894
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
896 msgid "Run here"
897 msgstr "Rohanj ide!"
898
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
900 msgid "Red base"
901 msgstr "Vörös Bázis"
902
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
904 msgid "Waypoint"
905 msgstr "Irányjelző"
906
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
909 msgid "Generator"
910 msgstr "Generátor"
911
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
914 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
915 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
919 msgid "Control point"
920 msgstr "Uralompont"
921
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
923 msgid "Checkpoint"
924 msgstr "Ellenőrző pont"
925
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
927 msgid "Finish"
928 msgstr "Cél"
929
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
931 msgid "Start"
932 msgstr "Start"
933
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
935 msgid "Ball"
936 msgstr "Labda"
937
938 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
939 msgid "Ball carrier"
940 msgstr "Labdahordozó"
941
942 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
943 msgid "Laser"
944 msgstr "Lézer"
945
946 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
947 msgid "Shotgun"
948 msgstr "Puska"
949
950 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
951 msgid "Machine Gun"
952 msgstr "Gépfegyver"
953
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
955 msgid "Mortar"
956 msgstr "Gránátvető"
957
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
959 msgid "Electro"
960 msgstr "Electro"
961
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
963 msgid "Crylink"
964 msgstr "Crylink"
965
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
967 msgid "Nex"
968 msgstr "Nex"
969
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
971 msgid "Hagar"
972 msgstr "Hagar"
973
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
975 msgid "Rocket Launcher"
976 msgstr "Rakétavető"
977
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
979 msgid "Port-O-Launch"
980 msgstr "Port-O-Launch"
981
982 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
983 msgid "Minstanex"
984 msgstr "MinstaNex"
985
986 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
988 msgid "Hook"
989 msgstr "Kampó"
990
991 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
992 msgid "Fireball"
993 msgstr "Tűzgömb"
994
995 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
996 msgid "HLAC"
997 msgstr "NLRÁ"
998
999 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1000 msgid "Rifle"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1004 msgid "Mine Layer"
1005 msgstr "Aknavető"
1006
1007 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1008 msgid "Invisibility"
1009 msgstr "Láthatatlanság"
1010
1011 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1012 msgid "Extra life"
1013 msgstr "Extra élet"
1014
1015 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1016 msgid "Speed"
1017 msgstr "Sebesség"
1018
1019 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1020 msgid "Strength"
1021 msgstr "Sebzésnövelő"
1022
1023 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1024 msgid "Shield"
1025 msgstr "Védelmező"
1026
1027 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1028 msgid "Fuel regen"
1029 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1030
1031 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1032 msgid "Jet Pack"
1033 msgstr "Hátirakéta"
1034
1035 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1036 msgid "Frozen!"
1037 msgstr "Megfagyva!"
1038
1039 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1040 msgid "Tagged"
1041 msgstr "Megjelölt"
1042
1043 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1044 msgid "Vehicle"
1045 msgstr "Jármű"
1046
1047 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1048 #, c-format
1049 msgid "%s needing help!"
1050 msgstr "%s segítséget kér!"
1051
1052 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1053 #, c-format
1054 msgid "error: status is %d\n"
1055 msgstr "Hiba: állapot %d\n"
1056
1057 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1058 msgid "error creating curl handle\n"
1059 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
1060
1061 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1062 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1066 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1070 #, c-format
1071 msgid "CI_DEC^%s years"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1075 #, c-format
1076 msgid "CI_ZER^%d years"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1080 #, c-format
1081 msgid "CI_FIR^%d year"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1085 #, c-format
1086 msgid "CI_SEC^%d years"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1090 #, c-format
1091 msgid "CI_THI^%d years"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1095 #, c-format
1096 msgid "CI_MUL^%d years"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1100 #, c-format
1101 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1105 #, c-format
1106 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1110 #, c-format
1111 msgid "CI_FIR^%d week"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1115 #, c-format
1116 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1120 #, c-format
1121 msgid "CI_THI^%d weeks"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1125 #, c-format
1126 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1130 #, c-format
1131 msgid "CI_DEC^%s days"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1135 #, c-format
1136 msgid "CI_ZER^%d days"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1140 #, c-format
1141 msgid "CI_FIR^%d day"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1145 #, c-format
1146 msgid "CI_SEC^%d days"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1150 #, c-format
1151 msgid "CI_THI^%d days"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1155 #, c-format
1156 msgid "CI_MUL^%d days"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1160 #, c-format
1161 msgid "CI_DEC^%s hours"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1165 #, c-format
1166 msgid "CI_ZER^%d hours"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1170 #, c-format
1171 msgid "CI_FIR^%d hour"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1175 #, c-format
1176 msgid "CI_SEC^%d hours"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1180 #, c-format
1181 msgid "CI_THI^%d hours"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1185 #, c-format
1186 msgid "CI_MUL^%d hours"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1190 #, c-format
1191 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1195 #, c-format
1196 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1200 #, c-format
1201 msgid "CI_FIR^%d minute"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1205 #, c-format
1206 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1210 #, c-format
1211 msgid "CI_THI^%d minutes"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1215 #, c-format
1216 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1220 #, c-format
1221 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1225 #, c-format
1226 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1230 #, c-format
1231 msgid "CI_FIR^%d second"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1235 #, c-format
1236 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1240 #, c-format
1241 msgid "CI_THI^%d seconds"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1245 #, c-format
1246 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1250 #, c-format
1251 msgid "%dst"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1255 #, c-format
1256 msgid "%dnd"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1260 #, c-format
1261 msgid "%drd"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1265 #, c-format
1266 msgid "%dth"
1267 msgstr "%d."
1268
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:714
1270 #, no-c-format
1271 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1272 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1273
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1275 #, c-format
1276 msgid "%s: %s"
1277 msgstr "%s: %s"
1278
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1280 msgid "Deathmatch"
1281 msgstr "Haláljátszma"
1282
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1284 msgid "Last Man Standing"
1285 msgstr "Csak egy maradhat"
1286
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1288 msgid "Race"
1289 msgstr "Verseny"
1290
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1292 msgid "Race CTS"
1293 msgstr "Ügyességi verseny"
1294
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1296 msgid "Team Deathmatch"
1297 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1298
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1300 msgid "Capture the Flag"
1301 msgstr "Zászlórablás"
1302
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1304 msgid "Clan Arena"
1305 msgstr "Klán Aréna"
1306
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1308 msgid "Domination"
1309 msgstr "Uralom"
1310
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1312 msgid "Key Hunt"
1313 msgstr "Kulcsvadászat"
1314
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1316 msgid "Assault"
1317 msgstr "Ostrom"
1318
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1320 msgid "Onslaught"
1321 msgstr "Támadás"
1322
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1324 msgid "Nexball"
1325 msgstr "Nexball"
1326
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1328 msgid "Freeze Tag"
1329 msgstr "Fagyasztás"
1330
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1332 msgid "Keepaway"
1333 msgstr "Önzőség"
1334
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1336 msgid "Invasion"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1341 msgid "Mage"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1346 msgid "Shambler"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1351 msgid "Spider"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1356 msgid "Wyvern"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1361 msgid "Zombie"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1365 msgid "^1Server notices:"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1369 #, c-format
1370 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1374 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1378 #, c-format
1379 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1383 #, c-format
1384 msgid ""
1385 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1386 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1390 #, c-format
1391 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1398 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1402 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1406 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1410 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1414 msgid ""
1415 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1416 "base"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1423 "itself"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1427 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1431 #, c-format
1432 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1436 #, c-format
1437 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
1441 #, c-format
1442 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1446 #, c-format
1447 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1451 #, c-format
1452 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1456 #, c-format
1457 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1461 #, c-format
1462 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1466 #, c-format
1467 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1471 #, c-format
1472 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1476 #, c-format
1477 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1481 #, c-format
1482 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1486 #, c-format
1487 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1491 #, c-format
1492 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1496 #, c-format
1497 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1501 #, c-format
1502 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1506 #, c-format
1507 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1511 #, c-format
1512 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1522 #, c-format
1523 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1527 #, c-format
1528 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1532 #, c-format
1533 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1537 #, c-format
1538 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1542 #, c-format
1543 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1553 #, c-format
1554 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1558 #, c-format
1559 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1563 #, c-format
1564 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1568 #, c-format
1569 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1573 #, c-format
1574 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1578 #, c-format
1579 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1583 #, c-format
1584 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1588 #, c-format
1589 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1593 #, c-format
1594 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1598 #, c-format
1599 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1603 #, c-format
1604 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1608 #, c-format
1609 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1613 #, c-format
1614 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1618 #, c-format
1619 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1623 #, c-format
1624 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1628 #, c-format
1629 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1633 #, c-format
1634 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1638 #, c-format
1639 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1643 #, c-format
1644 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1648 #, c-format
1649 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1653 #, c-format
1654 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1658 #, c-format
1659 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1663 #, c-format
1664 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1668 #, c-format
1669 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1673 #, c-format
1674 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1678 #, c-format
1679 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1683 #, c-format
1684 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1688 #, c-format
1689 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1693 #, c-format
1694 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1698 #, c-format
1699 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1703 #, c-format
1704 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1708 #, c-format
1709 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1713 #, c-format
1714 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1718 #, c-format
1719 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1723 #, c-format
1724 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1728 #, c-format
1729 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1733 #, c-format
1734 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1738 #, c-format
1739 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1743 #, c-format
1744 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1748 #, c-format
1749 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1753 #, c-format
1754 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1758 #, c-format
1759 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1763 #, c-format
1764 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1768 #, c-format
1769 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1773 #, c-format
1774 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1778 #, c-format
1779 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1783 #, c-format
1784 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1788 #, c-format
1789 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1793 #, c-format
1794 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1798 #, c-format
1799 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1803 #, c-format
1804 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1808 #, c-format
1809 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1813 #, c-format
1814 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1818 #, c-format
1819 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1823 #, c-format
1824 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1828 #, c-format
1829 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1833 #, c-format
1834 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1838 #, c-format
1839 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1843 #, c-format
1844 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1848 #, c-format
1849 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1853 #, c-format
1854 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1858 #, c-format
1859 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1863 #, c-format
1864 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1868 #, c-format
1869 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1873 #, c-format
1874 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
1878 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
1882 #, c-format
1883 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
1887 msgid "^BGRound tied"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
1891 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1895 #, c-format
1896 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1900 #, c-format
1901 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
1905 #, c-format
1906 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
1910 #, c-format
1911 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
1915 #, c-format
1916 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
1920 #, c-format
1921 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
1925 #, c-format
1926 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
1930 #, c-format
1931 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1935 #, c-format
1936 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1940 #, c-format
1941 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1945 #, c-format
1946 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
1950 #, c-format
1951 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
1955 #, c-format
1956 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1960 #, c-format
1961 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1965 #, c-format
1966 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1970 #, c-format
1971 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1975 #, c-format
1976 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1980 #, c-format
1981 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1985 #, c-format
1986 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1990 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1994 #, c-format
1995 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1999 #, c-format
2000 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2004 #, c-format
2005 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2009 #, c-format
2010 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2014 #, c-format
2015 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2019 #, c-format
2020 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2024 msgid ""
2025 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2026 "spectators aren't allowed at the moment."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2030 #, c-format
2031 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2035 #, c-format
2036 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2040 #, c-format
2041 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2045 #, c-format
2046 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2050 #, c-format
2051 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2055 #, c-format
2056 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2060 #, c-format
2061 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2068 "and will be lost."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2072 #, c-format
2073 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2077 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2084 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2088 #, c-format
2089 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2096 "^F2Xonotic %s"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2109 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2113 #, c-format
2114 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2124 #, c-format
2125 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2129 #, c-format
2130 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2134 #, c-format
2135 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2139 #, c-format
2140 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2144 #, c-format
2145 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2149 #, c-format
2150 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2154 #, c-format
2155 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2159 #, c-format
2160 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2164 #, c-format
2165 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2169 #, c-format
2170 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2174 #, c-format
2175 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2179 #, c-format
2180 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2184 #, c-format
2185 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2189 #, c-format
2190 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2194 #, c-format
2195 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2204 #, c-format
2205 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2209 #, c-format
2210 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2220 #, c-format
2221 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2225 #, c-format
2226 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2230 #, c-format
2231 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2235 #, c-format
2236 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2250 #, c-format
2251 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2260 #, c-format
2261 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2350 #, c-format
2351 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2355 #, c-format
2356 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2360 msgid "^BGYou are attacking!"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2364 msgid "^BGYou are defending!"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2368 msgid "^F4Begin!"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2372 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2376 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2380 msgid "^F4Round cannot start"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2384 msgid "^F2Don't camp!"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2388 msgid ""
2389 "^BGYou are now free.\n"
2390 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2391 "^BGif you think you will succeed."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2395 msgid ""
2396 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2397 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2398 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2402 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2406 #, c-format
2407 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2416 #, c-format
2417 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2426 #, c-format
2427 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2431 #, c-format
2432 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2436 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2440 #, c-format
2441 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2445 #, c-format
2446 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2450 #, c-format
2451 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2455 #, c-format
2456 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2460 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2464 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2468 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2472 #, c-format
2473 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2477 #, c-format
2478 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2482 #, c-format
2483 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2487 #, c-format
2488 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2492 #, c-format
2493 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2497 #, c-format
2498 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2502 #, c-format
2503 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2507 #, c-format
2508 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2512 #, c-format
2513 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2517 #, c-format
2518 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2522 #, c-format
2523 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2527 #, c-format
2528 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2532 #, c-format
2533 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2537 #, c-format
2538 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2542 #, c-format
2543 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2547 #, c-format
2548 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2552 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2559 "You are now on: %s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2563 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2567 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2571 msgid "^K1Die camper!"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2575 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2579 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2583 #, c-format
2584 msgid "^K1You were %s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2588 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2592 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2596 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2600 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2604 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2608 msgid "^K1You need to be more careful!"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2612 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2616 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2620 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2624 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2628 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2632 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2636 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2640 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2644 msgid "^K1You need to preserve your health"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2648 msgid "^K1You became a shooting star!"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2652 msgid "^K1You melted away in slime!"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2656 msgid "^K1You committed suicide!"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2660 msgid "^K1You ended it all!"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2664 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2668 #, c-format
2669 msgid "^BGYou are now on: %s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2673 msgid "^K1You died in an accident!"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2677 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2681 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2685 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2689 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2693 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2697 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2701 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2705 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2709 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2713 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2717 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2721 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2725 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2729 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2733 msgid "^K1Watch your step!"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2737 #, c-format
2738 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2742 #, c-format
2743 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2747 #, c-format
2748 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2752 #, c-format
2753 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2757 msgid ""
2758 "^K1Stop idling!\n"
2759 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2763 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2767 #, c-format
2768 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2772 #, c-format
2773 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2777 #, c-format
2778 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2782 msgid "^K3You revived yourself"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2786 #, c-format
2787 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2791 #, c-format
2792 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2796 msgid "^K1You froze yourself"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2800 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2804 #, c-format
2805 msgid "^K1A %s has arrived!"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2809 msgid ""
2810 "^K1No spawnpoints available!\n"
2811 "Hope your team can fix it..."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2815 msgid ""
2816 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2817 "The player limit reached maximum capacity."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2821 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2825 msgid ""
2826 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2827 "Help the key carriers to meet!"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2831 msgid ""
2832 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2833 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2837 msgid ""
2838 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2839 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2843 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2847 msgid "^BGScanning frequency range..."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2851 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications.qh:647 qcsrc/common/notifications.qh:648
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "^BGWaiting for players to join...\n"
2858 "Need active players for: %s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2862 #, c-format
2863 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2867 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2871 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2875 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2879 #, c-format
2880 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2884 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2896 "Next weapon: ^F1%s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2900 #, c-format
2901 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2905 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2909 msgid ""
2910 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2911 "Keep fragging until we have a winner!"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2915 msgid ""
2916 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2917 "Keep scoring until we have a winner!"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2924 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2928 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2932 msgid "^F2Shield has worn off"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2936 msgid "^F2Speed has worn off"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2940 msgid "^F2Strength has worn off"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2944 msgid "^F2You are invisible"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2948 msgid "^F2Shield surrounds you"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
2952 msgid "^F2You are on speed"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2956 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2960 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2964 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2968 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2972 msgid "^F2You now have a superweapon"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2976 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
2980 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
2984 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
2988 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
2992 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
2996 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications.qh:960 qcsrc/common/notifications.qh:961
3000 #, c-format
3001 msgid " (near %s)"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
3005 msgid "primary"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
3009 msgid "secondary"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3013 #, c-format
3014 msgid " ^F1(Press %s)"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3018 #, c-format
3019 msgid " with %s"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3023 #, c-format
3024 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3028 #, c-format
3029 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3033 msgid "TRIPLE FRAG! "
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3037 #, c-format
3038 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3042 #, c-format
3043 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3047 msgid "RAGE! "
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3051 #, c-format
3052 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3056 #, c-format
3057 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3061 msgid "MASSACRE! "
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3065 #, c-format
3066 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3070 #, c-format
3071 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3075 msgid "MAYHEM! "
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3079 #, c-format
3080 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3084 #, c-format
3085 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3089 msgid "BERSERKER! "
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3093 #, c-format
3094 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3098 #, c-format
3099 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3103 msgid "CARNAGE! "
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3107 #, c-format
3108 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3112 #, c-format
3113 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3117 msgid "ARMAGEDDON! "
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications.qh:1009
3121 #, c-format
3122 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications.qh:1011
3126 #, c-format
3127 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications.qh:1017
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "\n"
3134 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications.qh:1019
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "\n"
3141 "(^F4Dead^BG)%s"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056 qcsrc/common/notifications.qh:1069
3145 #, c-format
3146 msgid "%d score spree! "
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications.qh:1068
3150 #, c-format
3151 msgid "%d frag spree! "
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3155 msgid "First blood! "
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3159 msgid "First score! "
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications.qh:1085
3163 msgid "First casualty! "
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications.qh:1085
3167 msgid "First victim! "
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications.qh:1126
3171 #, c-format
3172 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications.qh:1127
3176 #, c-format
3177 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications.qh:1145
3181 #, c-format
3182 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3186 #, c-format
3187 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications.qh:1162
3191 #, c-format
3192 msgid ", ending their %d frag spree"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3196 #, c-format
3197 msgid ", ending their %d score spree"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications.qh:1177
3201 #, c-format
3202 msgid ", losing their %d frag spree"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications.qh:1178
3206 #, c-format
3207 msgid ", losing their %d score spree"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3211 msgid "Red"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3215 msgid "Blue"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3219 msgid "Yellow"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3223 msgid "Pink"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3227 msgid "Team"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3231 msgid "Neutral"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3235 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3236 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
3237
3238 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3239 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3240 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
3241
3242 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3243 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3244 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
3245
3246 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3247 msgid "Available options:\n"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3251 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3252 msgstr ""
3253 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
3254 "segitséget.\n"
3255
3256 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3257 #, c-format
3258 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3259 msgstr "MEGJEGYZÉS: a(z) %s szöveg túl széles címkének, csökkentsd %f-el\n"
3260
3261 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3262 #, c-format
3263 msgid "Item %d"
3264 msgstr "Tárgy %d"
3265
3266 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3267 #, c-format
3268 msgid "%d (%s)"
3269 msgstr "%d (%s)"
3270
3271 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3272 msgid "custom"
3273 msgstr "egyéni"
3274
3275 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3276 #, c-format
3277 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3278 msgstr "^4MQC Build információ: %s\n"
3279
3280 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3282 msgid "???"
3283 msgstr "???"
3284
3285 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3286 #, c-format
3287 msgid "Level %d: %s"
3288 msgstr "Szint %d: %s"
3289
3290 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3291 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3295 msgid "will not be saved"
3296 msgstr "Nem lesz elmentve"
3297
3298 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3299 msgid "will be saved to config.cfg"
3300 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
3301
3302 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3303 msgid "private"
3304 msgstr "magán"
3305
3306 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3307 msgid "engine setting"
3308 msgstr "grafikus motor beállítás"
3309
3310 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3311 msgid "read only"
3312 msgstr "csak olvasható"
3313
3314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3315 msgid "Credits"
3316 msgstr "Közreműködők"
3317
3318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
3329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3330 msgid "OK"
3331 msgstr "Rendben"
3332
3333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3334 msgid "Welcome"
3335 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
3336
3337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3338 msgid ""
3339 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3340 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3341 "menu system."
3342 msgstr ""
3343 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
3344 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
3345 "menürendszerben."
3346
3347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3350 msgid "Name:"
3351 msgstr "Név:"
3352
3353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3355 msgid "Text language:"
3356 msgstr "Fordítás:"
3357
3358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3359 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3360 msgstr ""
3361 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
3362 "stats.xonotic.org-on?"
3363
3364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3365 msgid "ALWU2N^Yes"
3366 msgstr "Igen"
3367
3368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3369 msgid "ALWU2N^No"
3370 msgstr "Nem"
3371
3372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3373 msgid "ALWU2N^Undecided"
3374 msgstr "Később eldöntöm"
3375
3376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3377 msgid "Save settings"
3378 msgstr "Beállítások mentése"
3379
3380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3381 msgid "Ammo Panel"
3382 msgstr "Lőszer Panel"
3383
3384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3385 msgid "Ammunition display:"
3386 msgstr "Lőszer kijelző:"
3387
3388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3389 msgid "Show only current ammo type"
3390 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
3391
3392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3393 msgid "Align icon:"
3394 msgstr "Ikon sorrend:"
3395
3396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3402 msgid "Left"
3403 msgstr "Balra"
3404
3405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3411 msgid "Right"
3412 msgstr "Jobbra"
3413
3414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3415 msgid "Centerprint"
3416 msgstr "Fontos üzenetek panel"
3417
3418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3419 msgid "Message duration:"
3420 msgstr "Üzenetek élettartama:"
3421
3422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3423 msgid "Fade time:"
3424 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
3425
3426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3427 msgid "Flip messages order"
3428 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
3429
3430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3431 msgid "Text alignment:"
3432 msgstr "Szöveg igazítása:"
3433
3434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3436 msgid "Center"
3437 msgstr "Középre"
3438
3439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3440 msgid "Font scale:"
3441 msgstr "Betűméret:"
3442
3443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3444 msgid "Chat Panel"
3445 msgstr "Csevej Panel"
3446
3447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3448 msgid "Chat entries:"
3449 msgstr "Csevej bejegyzések:"
3450
3451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3452 msgid "Chat size:"
3453 msgstr "Csevej mérete:"
3454
3455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3456 msgid "Chat lifetime:"
3457 msgstr "Csevej élettartam:"
3458
3459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3460 msgid "Chat beep sound"
3461 msgstr "Csevej pittyenés"
3462
3463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3464 msgid "Engine Info Panel"
3465 msgstr "Grafikus motor információs panel"
3466
3467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3468 msgid "Engine info:"
3469 msgstr "Grafikus motor információ:"
3470
3471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3472 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3473 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
3474
3475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3476 msgid "Health/Armor Panel"
3477 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
3478
3479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3481 msgid "Enable status bar"
3482 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
3483
3484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3486 msgid "Status bar alignment:"
3487 msgstr "Állapotsor igazítása:"
3488
3489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3493 msgid "Inward"
3494 msgstr "Befelé"
3495
3496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3500 msgid "Outward"
3501 msgstr "Kifelé"
3502
3503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3505 msgid "Icon alignment:"
3506 msgstr "Ikonok igazítása:"
3507
3508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3509 msgid "Flip health and armor positions"
3510 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
3511
3512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3513 msgid "Info Messages Panel"
3514 msgstr "Infó üzenetek panel"
3515
3516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3517 msgid "Info messages:"
3518 msgstr "Infó üzenetek:"
3519
3520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3521 msgid "Flip align"
3522 msgstr "Fordított igazítás"
3523
3524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3525 msgid "Mod Icons Panel"
3526 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
3527
3528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3529 msgid "Notification Panel"
3530 msgstr "Értesítő Panel"
3531
3532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3533 msgid "Notifications:"
3534 msgstr "Értesítések:"
3535
3536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3537 msgid "Also print notifications to the console"
3538 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
3539
3540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3541 msgid "Flip notify order"
3542 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
3543
3544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3545 msgid "Entry lifetime:"
3546 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
3547
3548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3549 msgid "Entry fadetime:"
3550 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
3551
3552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3553 msgid "Physics Panel"
3554 msgstr "Fizika Panel"
3555
3556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3559 msgid "Panel disabled"
3560 msgstr "Panel kikapcsolva"
3561
3562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3563 msgid "Panel enabled"
3564 msgstr "Panel engedélyezése"
3565
3566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3567 msgid "Panel enabled even observing"
3568 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
3569
3570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3571 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3572 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
3573
3574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3575 msgid "Status bar"
3576 msgstr "Állapotsor"
3577
3578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3580 msgid "Left align"
3581 msgstr "Balra igazítva"
3582
3583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3585 msgid "Right align"
3586 msgstr "Jobbra igazítva"
3587
3588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3589 msgid "Inward align"
3590 msgstr "Befelé"
3591
3592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3593 msgid "Outward align"
3594 msgstr "Kifelé"
3595
3596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3597 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3598 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
3599
3600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3602 msgid "Speed:"
3603 msgstr "Sebesség (kB/s):"
3604
3605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3606 msgid "Include vertical speed"
3607 msgstr "Függőleges sebességet is"
3608
3609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3610 msgid "Speed unit:"
3611 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
3612
3613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3614 msgid "qu/s"
3615 msgstr "qu/s"
3616
3617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3618 msgid "m/s"
3619 msgstr "m/s"
3620
3621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3622 msgid "km/h"
3623 msgstr "km/h"
3624
3625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3626 msgid "mph"
3627 msgstr "mph"
3628
3629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3630 msgid "knots"
3631 msgstr "csomó"
3632
3633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3634 msgid "Show"
3635 msgstr "Látható"
3636
3637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3638 msgid "Top speed"
3639 msgstr "Csúcssebesség"
3640
3641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3642 msgid "Acceleration:"
3643 msgstr "Gyorsulás:"
3644
3645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3646 msgid "Include vertical acceleration"
3647 msgstr "Függőleges sebességet is"
3648
3649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3650 msgid "Powerups Panel"
3651 msgstr "Turbózó Panel"
3652
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3654 msgid "Flip strength and shield positions"
3655 msgstr "Sebzésnövelő és Védelmező pozíciójának felcserélése"
3656
3657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3658 msgid "Pressed Keys Panel"
3659 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
3660
3661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3662 msgid "Panel enabled when spectating"
3663 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
3664
3665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3667 msgid "Panel always enabled"
3668 msgstr "Panel mindig látható"
3669
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3671 msgid "Forced aspect:"
3672 msgstr "Kényszerített arány:"
3673
3674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3675 msgid "Race Timer Panel"
3676 msgstr "Időmérő Panel"
3677
3678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3679 msgid "Radar Panel"
3680 msgstr "Radar Panel"
3681
3682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3683 msgid "Panel enabled in teamgames"
3684 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
3685
3686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3687 msgid "Radar:"
3688 msgstr "Radar:"
3689
3690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
3695 msgid "Alpha:"
3696 msgstr "Átlátszóság:"
3697
3698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3699 msgid "Rotation:"
3700 msgstr "Forgatás:"
3701
3702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3703 msgid "Forward"
3704 msgstr "Előre"
3705
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3707 msgid "West"
3708 msgstr "Nyugat"
3709
3710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3711 msgid "South"
3712 msgstr "Dél"
3713
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3715 msgid "East"
3716 msgstr "Kelet"
3717
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3719 msgid "North"
3720 msgstr "Észak"
3721
3722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3724 msgid "Scale:"
3725 msgstr "Méret:"
3726
3727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3728 msgid "Zoom mode:"
3729 msgstr "Nagyítási mód:"
3730
3731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3732 msgid "Zoomed in"
3733 msgstr "Nagyítás"
3734
3735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3736 msgid "Zoomed out"
3737 msgstr "Kicsinyítés"
3738
3739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3740 msgid "Always zoomed"
3741 msgstr "Mindig nagyított"
3742
3743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3744 msgid "Never zoomed"
3745 msgstr "Sohasem nagyított"
3746
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3748 msgid "Score Panel"
3749 msgstr "Pontjelző panel"
3750
3751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3752 msgid "Score:"
3753 msgstr "Pont:"
3754
3755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3756 msgid "Rankings:"
3757 msgstr "Helyezés:"
3758
3759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3760 msgid "Off"
3761 msgstr "Kikapcsolva"
3762
3763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3764 msgid "And me"
3765 msgstr "És nekem"
3766
3767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3768 msgid "Pure"
3769 msgstr "Tiszta"
3770
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3772 msgid "Timer Panel"
3773 msgstr "Időmérő panel"
3774
3775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3776 msgid "Timer:"
3777 msgstr "Időmérő:"
3778
3779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3780 msgid "Show elapsed time"
3781 msgstr "Eltelt idő mutatása"
3782
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3784 msgid "Vote Panel"
3785 msgstr "Szavazó panel"
3786
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3788 msgid "Alpha after voting:"
3789 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
3790
3791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3792 msgid "Weapons Panel"
3793 msgstr "Fegyver panel"
3794
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3796 msgid "Fade out after:"
3797 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
3798
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3800 msgid "Never"
3801 msgstr "Soha"
3802
3803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3804 #, c-format
3805 msgid "%ds"
3806 msgstr "%ds"
3807
3808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3809 msgid "Fade effect:"
3810 msgstr "Elhalványulás hatása:"
3811
3812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3813 msgid "EF^None"
3814 msgstr "EF^Nincs"
3815
3816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3817 msgid "Alpha"
3818 msgstr "Halványuló"
3819
3820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3821 msgid "Slide"
3822 msgstr "Becsúszó"
3823
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3825 msgid "EF^Both"
3826 msgstr "Mindkettő"
3827
3828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3829 msgid "Weapon icons:"
3830 msgstr "Fegyver ikonok:"
3831
3832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3833 msgid "Show only owned weapons"
3834 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
3835
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3837 msgid "Show weapon ID as:"
3838 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
3839
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3841 msgid "SHOWAS^None"
3842 msgstr "Sehogy"
3843
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3845 msgid "Number"
3846 msgstr "Számmal"
3847
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3849 msgid "Bind"
3850 msgstr "Billentyű"
3851
3852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3853 msgid "Show Accuracy"
3854 msgstr "Pontosság mutatása"
3855
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3857 msgid "Show Ammo"
3858 msgstr "Lőszer mutatása"
3859
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3861 msgid "Ammo bar color:"
3862 msgstr "Lőszer jelző színe:"
3863
3864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3865 msgid "Ammo bar alpha:"
3866 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
3867
3868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3869 msgid "Panel HUD Setup"
3870 msgstr "HUD panel beállítása"
3871
3872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3873 msgid "Panel background defaults:"
3874 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
3875
3876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
3877 msgid "Background:"
3878 msgstr "Háttér:"
3879
3880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
3885 msgid "Disable"
3886 msgstr "Letiltás"
3887
3888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
3890 msgid "Color:"
3891 msgstr "Szín:"
3892
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
3894 msgid "Border size:"
3895 msgstr "Keret méret:"
3896
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3899 msgid "Team color:"
3900 msgstr "Csapat szín:"
3901
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
3903 msgid "Test team color in configure mode"
3904 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
3905
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
3907 msgid "Padding:"
3908 msgstr "Kitöltés:"
3909
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3911 msgid "HUD Dock:"
3912 msgstr "HUD rögzítők:"
3913
3914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3915 msgid "DOCK^Disabled"
3916 msgstr "Letiltva"
3917
3918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3919 msgid "DOCK^Small"
3920 msgstr "Kicsi"
3921
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3923 msgid "DOCK^Medium"
3924 msgstr "Közepes"
3925
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3927 msgid "DOCK^Large"
3928 msgstr "Nagy"
3929
3930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3931 msgid "Grid settings:"
3932 msgstr "Rács beállítások:"
3933
3934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3935 msgid "Snap panels to grid"
3936 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
3937
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3939 msgid "Grid size:"
3940 msgstr "Rács méret:"
3941
3942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3943 msgid "X:"
3944 msgstr "X:"
3945
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3947 msgid "Y:"
3948 msgstr "Y:"
3949
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3951 msgid "Exit setup"
3952 msgstr "Kilépés a beállításokból"
3953
3954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
3955 msgid "Monster Tools"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
3959 msgid "Monster:"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
3964 msgid "Spawn"
3965 msgstr "Megjelenítés"
3966
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
3968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
3969 msgid "Remove"
3970 msgstr "Eltávolítás"
3971
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
3973 msgid "Move target:"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
3977 msgid "Follow"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
3981 msgid "Wander"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
3985 msgid "Spawnpoint"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
3989 msgid "No moving"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
3993 msgid "Colors:"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
3998 msgid "Set skin:"
3999 msgstr "Bőr:"
4000
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4002 msgid "Multiplayer"
4003 msgstr "Többjátékos mód"
4004
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4006 msgid "Servers"
4007 msgstr "Szerverek"
4008
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
4011 msgid "Create"
4012 msgstr "Létrehozás"
4013
4014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
4015 msgid "Demos"
4016 msgstr "Demók"
4017
4018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
4019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
4020 msgid "Player Setup"
4021 msgstr "Játékos beállítások"
4022
4023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
4024 msgid "Game type:"
4025 msgstr "Játék típusa:"
4026
4027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
4028 msgid "Time limit:"
4029 msgstr "Időhatár:"
4030
4031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
4033 msgid "Use map specified default"
4034 msgstr "Pályához tartozó alapérték használata"
4035
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
4038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4043 msgid "Point limit:"
4044 msgstr "Ponthatár:"
4045
4046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
4047 msgid "Player slots:"
4048 msgstr "Maximális játékosszám"
4049
4050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
4051 msgid "Number of bots:"
4052 msgstr "Botok száma:"
4053
4054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4055 msgid "Bot skill:"
4056 msgstr "Botok szintje"
4057
4058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
4059 msgid "Botlike"
4060 msgstr "Béna"
4061
4062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
4063 msgid "Beginner"
4064 msgstr "Kezdő"
4065
4066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4067 msgid "You will win"
4068 msgstr "Te fogsz nyerni"
4069
4070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
4071 msgid "You can win"
4072 msgstr "Nyerhetsz"
4073
4074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4075 msgid "You might win"
4076 msgstr "Talán győzhetsz"
4077
4078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4079 msgid "Advanced"
4080 msgstr "Rutinos"
4081
4082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4083 msgid "Expert"
4084 msgstr "Tapasztalt"
4085
4086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4087 msgid "Pro"
4088 msgstr "Hivatásos"
4089
4090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4091 msgid "Assassin"
4092 msgstr "Gyilkológép"
4093
4094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4095 msgid "Unhuman"
4096 msgstr "Embertelen"
4097
4098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4099 msgid "Godlike"
4100 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
4101
4102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4103 msgid "Mutators..."
4104 msgstr "Módosítók..."
4105
4106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
4108 msgid "Advanced settings..."
4109 msgstr "Haladó beállítások..."
4110
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4112 msgid "Map list:"
4113 msgstr "Pályalista:"
4114
4115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4116 msgid "Select all"
4117 msgstr "Az összes"
4118
4119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4120 msgid "Select none"
4121 msgstr "Egyik sem"
4122
4123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4124 msgid "Start Multiplayer!"
4125 msgstr "Többjátékos indítása!"
4126
4127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4128 msgid "Capture limit:"
4129 msgstr "Zászlórablások száma:"
4130
4131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4132 msgid "Lives:"
4133 msgstr "Életek:"
4134
4135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4136 msgid "Laps:"
4137 msgstr "Körök:"
4138
4139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4140 msgid "Goals:"
4141 msgstr "Célok:"
4142
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
4144 msgid "Frag limit:"
4145 msgstr "Gyilok határérték:"
4146
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4148 msgid "Advanced server settings"
4149 msgstr "Haladó szerver beállítások"
4150
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4152 msgid "Game settings:"
4153 msgstr "Játék beállítások:"
4154
4155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4156 msgid "Allow spectating"
4157 msgstr "Nézők engedélyezése"
4158
4159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4160 msgid "Spawn shield:"
4161 msgstr "Védelmező megjelenése:"
4162
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4164 msgid "Game speed:"
4165 msgstr "Játék sebessége:"
4166
4167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4168 msgid "Teamplay settings:"
4169 msgstr "Csapatjáték beállítások:"
4170
4171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4172 msgid "Friendly fire scale:"
4173 msgstr "Csapattárs sebzés mértéke:"
4174
4175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4176 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4177 msgstr "Látszólagos csapattárs sebzés (csak látvány)"
4178
4179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4180 msgid "Friendly fire penalty:"
4181 msgstr "Csapattárs megsebzésének büntetése:"
4182
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4184 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4185 msgstr "Látszólagos büntetés (csak látvány)"
4186
4187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4188 msgid "Teams:"
4189 msgstr "Csapatok:"
4190
4191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4192 msgid "Map voting:"
4193 msgstr "Pálya szavazás:"
4194
4195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4196 msgid "No voting"
4197 msgstr "Nincs szavazás"
4198
4199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4200 msgid "2 choices"
4201 msgstr "2 lehetőség"
4202
4203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4204 msgid "3 choices"
4205 msgstr "3 lehetőség"
4206
4207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4208 msgid "4 choices"
4209 msgstr "4 lehetőség"
4210
4211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4212 msgid "5 choices"
4213 msgstr "5 lehetőség"
4214
4215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4216 msgid "6 choices"
4217 msgstr "6 lehetőség"
4218
4219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4220 msgid "7 choices"
4221 msgstr "7 lehetőség"
4222
4223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4224 msgid "8 choices"
4225 msgstr "8 lehetőség"
4226
4227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4228 msgid "9 choices"
4229 msgstr "9 lehetőség"
4230
4231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4232 msgid "Simple majority wins vcall"
4233 msgstr "Egyszerű többség nyer"
4234
4235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4236 msgid "Map Information"
4237 msgstr "Pálya Információ"
4238
4239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4240 msgid "Full item placement"
4241 msgstr "Minden tárgy elhelyezése"
4242
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4244 msgid "MinstaGib only"
4245 msgstr "Csak MinstaGib"
4246
4247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4248 msgid "Title:"
4249 msgstr "Cím:"
4250
4251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4252 msgid "Author:"
4253 msgstr "Szerző:"
4254
4255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4256 msgid "Features:"
4257 msgstr "Jellemzők:"
4258
4259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4260 msgid "Game types:"
4261 msgstr "Játék típusok:"
4262
4263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4265 msgid "Close"
4266 msgstr "Bezár"
4267
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4269 msgid "MAP^Play"
4270 msgstr "Pálya indítása"
4271
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4273 msgid "Mutators"
4274 msgstr "Módosítók"
4275
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4277 msgid "All Weapons Arena"
4278 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
4279
4280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4281 msgid "Most Weapons Arena"
4282 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
4283
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4285 #, c-format
4286 msgid "%s Arena"
4287 msgstr "%s Aréna"
4288
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4291 msgid "Dodging"
4292 msgstr "Félreugrás"
4293
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4296 msgid "MinstaGib"
4297 msgstr "MinstaGib"
4298
4299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4301 msgid "New Toys"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4306 msgid "NIX"
4307 msgstr "NIX"
4308
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4311 msgid "Rocket Flying"
4312 msgstr "Rakéta repülés"
4313
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4316 msgid "Invincible Projectiles"
4317 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
4318
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4321 msgid "No start weapons"
4322 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
4323
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4326 msgid "Low gravity"
4327 msgstr "Alacsony gravitáció"
4328
4329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4331 msgid "Cloaked"
4332 msgstr "Álcázott"
4333
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4336 msgid "Midair"
4337 msgstr "Sebzés csak levegőben"
4338
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4341 msgid "Vampire"
4342 msgstr "Vámpír"
4343
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4346 msgid "Piñata"
4347 msgstr "Piñata"
4348
4349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4351 msgid "Weapons stay"
4352 msgstr "Fegyverek maradnak"
4353
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4356 msgid "Blood loss"
4357 msgstr "Vérveszteség"
4358
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4361 msgid "Jet pack"
4362 msgstr "Háti rakéta"
4363
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4365 msgid "No powerups"
4366 msgstr "Nincsenek Turbózók"
4367
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4369 msgid "Powerups"
4370 msgstr "Powerup Panel"
4371
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4374 msgid "Touch explode"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4378 msgid "MUT^None"
4379 msgstr "Nincs"
4380
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4382 msgid "Gameplay mutators:"
4383 msgstr "Játékmenet módosítók:"
4384
4385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4386 msgid "Weapon & item mutators:"
4387 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
4388
4389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4390 msgid "Grappling hook"
4391 msgstr "Vonóhorog"
4392
4393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4394 msgid "Regular (no arena)"
4395 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
4396
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4398 msgid "Weapon arenas:"
4399 msgstr "Fegyver Arénák:"
4400
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4402 msgid "Most weapons"
4403 msgstr "Minden fegyver"
4404
4405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4406 msgid "All weapons"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4410 msgid "Special arenas:"
4411 msgstr "Különleges Arénák:"
4412
4413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4414 msgid "with laser"
4415 msgstr "lézerrel"
4416
4417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4418 msgid "Demo"
4419 msgstr "Demók"
4420
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4422 msgid "Automatically record demos while playing"
4423 msgstr "Játék közben demók rögzítése"
4424
4425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4427 msgid "Filter:"
4428 msgstr "Szűrés:"
4429
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4431 msgid "Timedemo"
4432 msgstr "Időmérés"
4433
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4435 msgid "DEMO^Play"
4436 msgstr "Visszajátszás"
4437
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4439 msgid "Join"
4440 msgstr "Csatlakozás"
4441
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4443 msgid "SRVS^Categories"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
4447 msgid "SRVS^Empty"
4448 msgstr "SRVS^Üres"
4449
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
4451 msgid "SRVS^Full"
4452 msgstr "SRVS^Megtelt"
4453
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
4455 msgid "Pause"
4456 msgstr "Szünet"
4457
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4460 msgid "Address:"
4461 msgstr "Cím:"
4462
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
4464 msgid "Info..."
4465 msgstr "További infó"
4466
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4469 msgid "Join!"
4470 msgstr "Csatlakozok!"
4471
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4473 msgid "Server Information"
4474 msgstr "Szerver információ"
4475
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4477 #, c-format
4478 msgid "%d/%d"
4479 msgstr "%d/%d"
4480
4481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4482 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
4485 msgid "Default"
4486 msgstr "Alapértelmezett"
4487
4488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4489 #, c-format
4490 msgid "%d modified"
4491 msgstr "%d módosított beállítások"
4492
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4494 msgid "Official"
4495 msgstr "Hivatalos beállítások"
4496
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4498 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4499 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
4500
4501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4502 msgid "N/A (auth library missing)"
4503 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
4504
4505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4506 msgid "Not supported (can't connect)"
4507 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
4508
4509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4510 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4511 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
4512
4513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4514 msgid "Supported (will encrypt)"
4515 msgstr "támogatott (titkosított)"
4516
4517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4518 msgid "Supported (won't encrypt)"
4519 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
4520
4521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4522 msgid "Requested (will encrypt)"
4523 msgstr "kért (titkosított)"
4524
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4526 msgid "Requested (won't encrypt)"
4527 msgstr "kért (nem titkosított)"
4528
4529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4530 msgid "Required (can't connect)"
4531 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
4532
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4534 msgid "Required (will encrypt)"
4535 msgstr "szükséges (titkosított)"
4536
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4538 msgid "Hostname:"
4539 msgstr "Szerver neve:"
4540
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4542 msgid "Gametype:"
4543 msgstr "Játék típusa:"
4544
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4546 msgid "Map:"
4547 msgstr "Pálya:"
4548
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4550 msgid "Mod:"
4551 msgstr "Mod:"
4552
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4554 msgid "Version:"
4555 msgstr "Verzió:"
4556
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4558 msgid "Settings:"
4559 msgstr "Beállítások:"
4560
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4563 msgid "Players:"
4564 msgstr "Játékosok:"
4565
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4567 msgid "Bots:"
4568 msgstr "Botok:"
4569
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4571 msgid "Free slots:"
4572 msgstr "Szabad férőhelyek:"
4573
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4575 msgid "Encryption:"
4576 msgstr "Titkosítás:"
4577
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4579 msgid "ID:"
4580 msgstr "ID:"
4581
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4583 msgid "Key:"
4584 msgstr "Kulcs:"
4585
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4588 msgid "Model:"
4589 msgstr "Modell:"
4590
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4592 msgid "Glowing color:"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4596 msgid "Detail color:"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4600 msgid "No crosshair"
4601 msgstr "Nincs célkereszt"
4602
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4604 msgid "Per weapon crosshair"
4605 msgstr "Fegyverenkénti célkereszt"
4606
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4608 msgid "Custom crosshair"
4609 msgstr "Egyéni célkereszt"
4610
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4612 msgid "Crosshair size:"
4613 msgstr "Célkereszt mérete:"
4614
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4616 msgid "Crosshair alpha:"
4617 msgstr "Célkereszt átlátszósága:"
4618
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4620 msgid "Crosshair color:"
4621 msgstr "Célkereszt színe:"
4622
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4624 msgid "Per weapon"
4625 msgstr "Fegyverenként"
4626
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4628 msgid "By health"
4629 msgstr "Életerőtől függ"
4630
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4633 msgid "Custom"
4634 msgstr "Egyéni"
4635
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4637 msgid "Other crosshair settings"
4638 msgstr "További célkereszt beállítások"
4639
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4642 msgid "Model settings"
4643 msgstr "Játékosmodell beállítások"
4644
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4647 msgid "View settings"
4648 msgstr "Nézet beállítások"
4649
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4652 msgid "Weapon settings"
4653 msgstr "Fegyver beállítások"
4654
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4657 msgid "HUD settings"
4658 msgstr "HUD beállítások"
4659
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4666 msgid "Apply immediately"
4667 msgstr "Azonnali alkalmazás"
4668
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4670 msgid "Crosshair settings"
4671 msgstr "Célkereszt beállítások"
4672
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4674 msgid "Enable center crosshair dot"
4675 msgstr "Középső pont engedélyezése"
4676
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4678 msgid "Dot size:"
4679 msgstr "Pont mérete:"
4680
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4682 msgid "Dot alpha:"
4683 msgstr "Pont átlátszósága:"
4684
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4686 msgid "Dot color:"
4687 msgstr "Pont színe:"
4688
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4690 msgid "Use normal crosshair color"
4691 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
4692
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4694 msgid "Crosshair animations:"
4695 msgstr "Célkereszt animációk:"
4696
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4698 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4699 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
4700
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4702 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4703 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
4704
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4706 msgid "Hit testing:"
4707 msgstr "Találat ellenőrzés:"
4708
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4710 msgid "HTTST^Disabled"
4711 msgstr "AA^Letiltva"
4712
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4714 msgid "HTTST^TrueAim"
4715 msgstr "Valós célzás"
4716
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4718 msgid "HTTST^Enemies"
4719 msgstr "Ellenségek"
4720
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4722 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4723 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
4724
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4726 msgid "Animate when hitting an enemy"
4727 msgstr "Animáció találat esetén"
4728
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4730 msgid "Animate when picking up an item"
4731 msgstr "Animáció tárgyfelvétel esetén"
4732
4733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4734 msgid "Damage:"
4735 msgstr "Sérülési effekt:"
4736
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4738 msgid "Overlay:"
4739 msgstr "Telítettség:"
4740
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4742 msgid "Factor:"
4743 msgstr "Szorzó:"
4744
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4746 msgid "Fade rate:"
4747 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
4748
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4750 msgid "Waypoints"
4751 msgstr "Iránypontok"
4752
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4754 msgid "Edge offset:"
4755 msgstr "Eltolás:"
4756
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4758 msgid "Show names above players"
4759 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
4760
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4762 msgid "Only when near crosshair"
4763 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
4764
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4766 msgid "Display health and armor"
4767 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
4768
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4771 msgid "Enter HUD editor"
4772 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
4773
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4775 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4776 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
4777
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4779 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4780 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
4781
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4783 msgid "HDCNFRM^Yes"
4784 msgstr "Igen"
4785
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4787 msgid "HDCNFRM^No"
4788 msgstr "Nem"
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4791 msgid "Body fading:"
4792 msgstr "Holttestek elhalványulása"
4793
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4795 msgid "Gibs:"
4796 msgstr "Húscafatok:"
4797
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4799 msgid "GIBS^None"
4800 msgstr "GIBS^Nincs"
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4803 msgid "GIBS^Few"
4804 msgstr "GIBS^Kevés"
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4807 msgid "GIBS^Many"
4808 msgstr "GIBS^Sok"
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4811 msgid "GIBS^Lots"
4812 msgstr "GIBS^Rengeteg"
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4815 msgid "Force player models to mine"
4816 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4819 msgid "Force player colors to mine"
4820 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
4821
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4823 msgid "Field of view:"
4824 msgstr "Látómező:"
4825
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4827 msgid "Zoom:"
4828 msgstr "Nagyítási mód:"
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4831 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4832 msgstr "Teljes képernyő"
4833
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4835 msgid "RETICLE^With reticle"
4836 msgstr "Távcsőkeret mutatása"
4837
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4839 msgid "ZOOM^Factor:"
4840 msgstr "Szorzó:"
4841
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4843 msgid "ZOOM^Speed:"
4844 msgstr "Sebesség:"
4845
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4847 msgid "ZOOM^Instant"
4848 msgstr "Azonnal"
4849
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4851 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4852 msgstr "Egér érzékenység:"
4853
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4855 msgid "Velocity zoom:"
4856 msgstr "Nagyítás simítása:"
4857
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4859 msgid "VZOOM^Disabled"
4860 msgstr "Letiltva"
4861
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4863 msgid "VZOOM^Forward only"
4864 msgstr "Csak nagyításra"
4865
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4867 msgid "VZOOM^All directions"
4868 msgstr "Nagyításra és kicsinyítésre is"
4869
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4871 msgid "VZOOM^Speed"
4872 msgstr "Sebesség:"
4873
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4875 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4876 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
4877
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4879 msgid "1st person perspective"
4880 msgstr "Első személy nézet"
4881
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4883 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4884 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
4885
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4887 msgid "Smooth the view while crouching"
4888 msgstr "Finom guggolás"
4889
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4891 msgid "View waving while idle"
4892 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
4893
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4895 msgid "View bobbing while walking around"
4896 msgstr "Fej biccentés futás közben"
4897
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4899 msgid "3rd person perspective"
4900 msgstr "Harmadik személy nézet"
4901
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4903 msgid "Back distance"
4904 msgstr "Távolság hátrafelé"
4905
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4907 msgid "Up distance"
4908 msgstr "Távolság felfelé"
4909
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4911 msgid "Weapon priority list:"
4912 msgstr "Fegyver elsőbbségi lista:"
4913
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4915 msgid "Up"
4916 msgstr "Fel"
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4919 msgid "Down"
4920 msgstr "Le"
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4923 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4924 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4927 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4928 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4931 msgid "Draw 1st person weapon model"
4932 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4935 msgid "Gun model swaying"
4936 msgstr "Fegyver hintáztatása"
4937
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4939 msgid "Gun model bobbing"
4940 msgstr "Fegyver biccentése"
4941
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4943 msgid "Quit"
4944 msgstr "Kilépés"
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4947 msgid "Are you sure you want to quit?"
4948 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4951 msgid "Yes"
4952 msgstr "Igen"
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4955 msgid "No"
4956 msgstr "Nem"
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4959 msgid "Sandbox Tools"
4960 msgstr "Homokozó eszköztár"
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4963 msgid "Remove *"
4964 msgstr "Eltávolítás"
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4967 msgid "Copy *"
4968 msgstr "Másolás"
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4971 msgid "Paste"
4972 msgstr "Beillesztés"
4973
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4975 msgid "Bone:"
4976 msgstr "Csont:"
4977
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4979 msgid "Set * as child"
4980 msgstr "* hozzárendelése"
4981
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4983 msgid "Attach to *"
4984 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
4985
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4987 msgid "Detach from *"
4988 msgstr "Leválasztás * -ról"
4989
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4991 msgid "Visual object properties for *:"
4992 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
4993
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4995 msgid "Set alpha:"
4996 msgstr "Átlátszóság:"
4997
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
4999 msgid "Set color main:"
5000 msgstr "Elsődleges szín:"
5001
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5003 msgid "Set color glow:"
5004 msgstr "Világító szín:"
5005
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5007 msgid "Set frame:"
5008 msgstr "Póz:"
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5011 msgid "Physical object properties for *:"
5012 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
5013
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5015 msgid "Set material:"
5016 msgstr "Anyagjellemzők:"
5017
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5019 msgid "Set solidity:"
5020 msgstr "Szilárdság:"
5021
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5023 msgid "Non-solid"
5024 msgstr "Áthatolható"
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5027 msgid "Solid"
5028 msgstr "Szilárd:"
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5031 msgid "Set physics:"
5032 msgstr "Fizika:"
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5035 msgid "Static"
5036 msgstr "Statikus"
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5039 msgid "Movable"
5040 msgstr "Mozgatható"
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5043 msgid "Physical"
5044 msgstr "Fizikai"
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5047 msgid "Set scale:"
5048 msgstr "Méret:"
5049
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5051 msgid "Set force:"
5052 msgstr "Erő:"
5053
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5055 msgid "Claim *"
5056 msgstr "* birtokba vétele"
5057
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5059 msgid "* object info"
5060 msgstr "* objektum információi"
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5063 msgid "* mesh info"
5064 msgstr "* alakzat információi"
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5067 msgid "* attachment info"
5068 msgstr "* csatolmány információi"
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5071 msgid "Show help"
5072 msgstr "Súgó"
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5075 msgid "* is the object you are facing"
5076 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5079 msgid "Settings"
5080 msgstr "Beállítások"
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5084 msgid "Input"
5085 msgstr "Bemenet"
5086
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5089 msgid "Video"
5090 msgstr "Videó"
5091
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5094 msgid "Effects"
5095 msgstr "Effektek"
5096
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5099 msgid "Audio"
5100 msgstr "Hang"
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5104 msgid "User"
5105 msgstr "Felhasználó"
5106
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5109 msgid "Misc"
5110 msgstr "Egyéb"
5111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5113 msgid "Master:"
5114 msgstr "Általános:"
5115
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5117 msgid "Music:"
5118 msgstr "Zene:"
5119
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5121 msgid "VOL^Ambient:"
5122 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
5123
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5125 msgid "Info:"
5126 msgstr "Információ:"
5127
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5129 msgid "Items:"
5130 msgstr "Tárgyak:"
5131
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5133 msgid "Pain:"
5134 msgstr "Fájdalom:"
5135
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5137 msgid "Player:"
5138 msgstr "Játékosok:"
5139
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5141 msgid "Shots:"
5142 msgstr "Lövések:"
5143
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5145 msgid "Voice:"
5146 msgstr "Beszéd:"
5147
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5149 msgid "Weapons:"
5150 msgstr "Fegyverek:"
5151
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5153 msgid "New style sound attenuation"
5154 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
5155
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5157 msgid "Mute sounds when not active"
5158 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
5159
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5162 msgid "Frequency:"
5163 msgstr "Frekvencia:"
5164
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5166 msgid "8 kHz"
5167 msgstr "8 kHz"
5168
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5170 msgid "11.025 kHz"
5171 msgstr "11,025 kHz"
5172
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5174 msgid "16 kHz"
5175 msgstr "16 kHz"
5176
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5178 msgid "22.05 kHz"
5179 msgstr "22,05 kHz"
5180
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5182 msgid "24 kHz"
5183 msgstr "24 kHz"
5184
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5186 msgid "32 kHz"
5187 msgstr "32 kHz"
5188
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5190 msgid "44.1 kHz"
5191 msgstr "44,1 kHz"
5192
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5194 msgid "48 kHz"
5195 msgstr "48 kHz"
5196
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5198 msgid "Channels:"
5199 msgstr "Csatornák:"
5200
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5202 msgid "Mono"
5203 msgstr "Monó"
5204
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5206 msgid "Stereo"
5207 msgstr "Sztereó"
5208
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5210 msgid "2.1"
5211 msgstr "2.1"
5212
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5214 msgid "4"
5215 msgstr "4"
5216
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5218 msgid "5"
5219 msgstr "5"
5220
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5222 msgid "5.1"
5223 msgstr "5.1"
5224
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5226 msgid "6.1"
5227 msgstr "6.1"
5228
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5230 msgid "7.1"
5231 msgstr "7.1"
5232
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5234 msgid "Swap Stereo"
5235 msgstr "Sztereó felcserélése"
5236
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5238 msgid "Headphone friendly mode"
5239 msgstr "Fejhallgató barát mód"
5240
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5242 msgid "Hit indication sound"
5243 msgstr "Találat jelző"
5244
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5246 msgid "Chat message sound"
5247 msgstr "Csevej pittyenés"
5248
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5250 msgid "Menu sounds"
5251 msgstr "Menü hangok"
5252
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5254 msgid "Time announcer:"
5255 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
5256
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5258 msgid "WRN^Disabled"
5259 msgstr "AA^Letiltva"
5260
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5262 msgid "1 minute"
5263 msgstr "1 perc"
5264
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5266 msgid "5 minutes"
5267 msgstr "5 perc"
5268
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5270 msgid "WRN^Both"
5271 msgstr "Mindkettő"
5272
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5274 msgid "Automatic taunts"
5275 msgstr "Automatikus gúnyolódás"
5276
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5278 msgid "Debug info about sounds"
5279 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
5280
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5282 msgid "Quality preset:"
5283 msgstr "Grafikai részletesség:"
5284
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5286 msgid "PRE^OMG!"
5287 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
5288
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5290 msgid "PRE^Low"
5291 msgstr "PRE^Alacsony"
5292
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5294 msgid "PRE^Medium"
5295 msgstr "PRE^Közepes"
5296
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5298 msgid "PRE^Normal"
5299 msgstr "PRE^Normál"
5300
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5302 msgid "PRE^High"
5303 msgstr "PRE^Magas"
5304
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5306 msgid "PRE^Ultra"
5307 msgstr "PRE^Nagyon magas"
5308
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5310 msgid "PRE^Ultimate"
5311 msgstr "PRE^Végső"
5312
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5314 msgid "Geometry detail:"
5315 msgstr "Geometriai részletesség:"
5316
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5318 msgid "DET^Lowest"
5319 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
5320
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5322 msgid "DET^Low"
5323 msgstr "DET^Alacsony"
5324
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5326 msgid "DET^Normal"
5327 msgstr "DET^Normál"
5328
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5330 msgid "DET^Good"
5331 msgstr "DET^Jó"
5332
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5334 msgid "DET^Best"
5335 msgstr "DET^Magas"
5336
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5338 msgid "DET^Insane"
5339 msgstr "DET^Nagyon magas"
5340
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5342 msgid "Player detail:"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5346 msgid "Texture resolution:"
5347 msgstr "Textúra felbontás:"
5348
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5350 msgid "RES^Leet"
5351 msgstr "RES^Semmi"
5352
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5354 msgid "RES^Lowest"
5355 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
5356
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5358 msgid "RES^Very low"
5359 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
5360
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5362 msgid "RES^Low"
5363 msgstr "RES^Alacsony"
5364
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5366 msgid "RES^Normal"
5367 msgstr "RES^Normál"
5368
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5370 msgid "RES^Good"
5371 msgstr "RES^Jó"
5372
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5374 msgid "RES^Best"
5375 msgstr "RES^Legjobb"
5376
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5380 msgid "Avoid lossy texture compression"
5381 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
5382
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5384 msgid "Show surfaces"
5385 msgstr "Felületek megjelenítése"
5386
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5388 msgid "Use lightmaps"
5389 msgstr "Fénytérképek használata"
5390
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5392 msgid "Deluxe mapping"
5393 msgstr "Deluxe mapping"
5394
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5396 msgid "Gloss"
5397 msgstr "Csillogás"
5398
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5400 msgid "Offset mapping"
5401 msgstr "Offset mapping"
5402
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5404 msgid "Relief mapping"
5405 msgstr "Relief mapping"
5406
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5408 msgid "Reflections:"
5409 msgstr "Tükröződés:"
5410
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5412 msgid "Blurred"
5413 msgstr "Homályos"
5414
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5416 msgid "REFL^Good"
5417 msgstr "Refl^Jó"
5418
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5420 msgid "Sharp"
5421 msgstr "Éles"
5422
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5424 msgid "Particles quality:"
5425 msgstr "Részecskék minősége:"
5426
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5428 msgid "Particles distance:"
5429 msgstr "Részecskék megjelenítése:"
5430
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5432 msgid "Damage effects:"
5433 msgstr "Sebzési effektek:"
5434
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5436 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5437 msgstr "Letiltva"
5438
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5440 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5441 msgstr "Testrészenként"
5442
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5444 msgid "DMGPRTCLS^All"
5445 msgstr "MDL^Mind"
5446
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5448 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5452 msgid "No dynamic lighting"
5453 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
5454
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5456 msgid "Fake corona lighting"
5457 msgstr "Hamis fényudvarok"
5458
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5460 msgid "Realtime dynamic lighting"
5461 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
5462
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5465 msgid "Shadows"
5466 msgstr "Árnyékok"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5469 msgid "Realtime world lighting"
5470 msgstr "Valósidejű világ fények"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5473 msgid "Use normal maps"
5474 msgstr "Normal map használata"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5477 msgid "Soft shadows"
5478 msgstr "Lágy árnyékok"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5481 msgid "Fade corona according to visibility"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5485 msgid "Bloom"
5486 msgstr "Ragyogás"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5489 msgid "Extra postprocessing effects"
5490 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5493 msgid "Motion blur:"
5494 msgstr "Mozgási elmosódás:"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5497 msgid "Decals"
5498 msgstr "Vér- és égésnyomok"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5501 msgid "Decals on models"
5502 msgstr "Foltok a modelleken"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5505 msgid "Distance:"
5506 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5509 msgid "Time:"
5510 msgstr "Eltűnés ideje"
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5513 msgid "Key bindings:"
5514 msgstr "Billentyűzet-kiosztás:"
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5517 msgid "Change key..."
5518 msgstr "Megváltoztatás..."
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5521 msgid "Edit..."
5522 msgstr "Szerkesztés..."
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5525 msgid "Clear"
5526 msgstr "Törlés"
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5529 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5530 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5533 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5534 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5539 msgid "Use joystick input"
5540 msgstr "Botkormány bemenet használata"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5543 msgid "Mouse:"
5544 msgstr "Egér:"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5547 msgid "Sensitivity:"
5548 msgstr "Érzékenység:"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5551 msgid "Smooth aiming"
5552 msgstr "Egér mozgásának simítása"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5555 msgid "Invert aiming"
5556 msgstr "Fordított egérmozgás"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5561 msgid "Disable system mouse acceleration"
5562 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5565 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5566 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5569 msgid "User defined key bind"
5570 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5573 msgid "Command when pressed:"
5574 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5577 msgid "Command when released:"
5578 msgstr "Parancs felengedéskor:"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5581 msgid "Save"
5582 msgstr "Mentés"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5585 msgid "Cancel"
5586 msgstr "Mégsem"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5589 msgid "Network:"
5590 msgstr "Hálózati kapcsolat típusa:"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5593 msgid "56k"
5594 msgstr "56k"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5597 msgid "ISDN"
5598 msgstr "ISDN"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5601 msgid "Slow ADSL"
5602 msgstr "Lassú ADSL"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5605 msgid "Fast ADSL"
5606 msgstr "Gyors ADSL"
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5609 msgid "Broadband"
5610 msgstr "Szélessávú"
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5613 msgid "Input packets/s:"
5614 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5617 msgid "Local latency:"
5618 msgstr "Helyi késleltetés:"
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5621 msgid "Client UDP port:"
5622 msgstr "Kliens UDP port:"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5625 msgid "Use encryption (AES) when available"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5629 msgid "Show netgraph"
5630 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
5633 msgid "Client-side movement prediction"
5634 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5637 msgid "Movement error compensation"
5638 msgstr "Mozgási hibák javítása"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
5641 msgid "Downloads:"
5642 msgstr "Letöltések:"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5646 msgid "Maximum:"
5647 msgstr "Maximum:"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
5650 msgid "Speed (kB/s):"
5651 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
5654 msgid "Framerate:"
5655 msgstr "Képfrissítés sebessége:"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5658 msgid "MAXFPS^5 fps"
5659 msgstr "MAXFPS^5 fps"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5662 msgid "MAXFPS^10 fps"
5663 msgstr "MAXFPS^10 fps"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5666 msgid "MAXFPS^20 fps"
5667 msgstr "MAXFPS^20 fps"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5670 msgid "MAXFPS^30 fps"
5671 msgstr "MAXFPS^30 fps"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5674 msgid "MAXFPS^40 fps"
5675 msgstr "MAXFPS^40 fps"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5678 msgid "MAXFPS^50 fps"
5679 msgstr "MAXFPS^50 fps"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5682 msgid "MAXFPS^60 fps"
5683 msgstr "MAXFPS^60 fps"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5686 msgid "MAXFPS^70 fps"
5687 msgstr "MAXFPS^70 fps"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
5690 msgid "MAXFPS^100 fps"
5691 msgstr "MAXFPS^100 fps"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
5694 msgid "MAXFPS^125 fps"
5695 msgstr "MAXFPS^125 fps"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
5698 msgid "MAXFPS^200 fps"
5699 msgstr "MAXFPS^200 fps"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5702 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5703 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5706 msgid "Target:"
5707 msgstr "Cél érték:"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5710 msgid "TRGT^Disabled"
5711 msgstr "TRGT^Letiltva"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5714 msgid "TRGT^30 fps"
5715 msgstr "TRGT^30 fps"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5718 msgid "TRGT^40 fps"
5719 msgstr "TRGT^40 fps"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5722 msgid "TRGT^50 fps"
5723 msgstr "TRGT^50 fps"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
5726 msgid "TRGT^60 fps"
5727 msgstr "TRGT^60 fps"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
5730 msgid "TRGT^100 fps"
5731 msgstr "TRGT^100 fps"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
5734 msgid "TRGT^125 fps"
5735 msgstr "TRGT^125 fps"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5738 msgid "TRGT^200 fps"
5739 msgstr "TRGT^200 fps"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5742 msgid "Idle limit:"
5743 msgstr "Tétlenség esetén:"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5746 msgid "IDLFPS^10 fps"
5747 msgstr "IDLFPS^10 fps"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
5750 msgid "IDLFPS^20 fps"
5751 msgstr "IDLFPS^20 fps"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
5754 msgid "IDLFPS^30 fps"
5755 msgstr "IDLFPS^30 fps"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
5758 msgid "IDLFPS^60 fps"
5759 msgstr "IDLFPS^60 fps"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
5762 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5763 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
5766 msgid "Show frames per second"
5767 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5770 msgid "Save processing time for other apps"
5771 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5774 msgid "Menu tooltips:"
5775 msgstr "Menü tippek:"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
5778 msgid "TLTIP^Disabled"
5779 msgstr "TLTIP^Letiltva"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
5782 msgid "TLTIP^Standard"
5783 msgstr "TLTIP^Normál"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5786 msgid "TLTIP^Advanced"
5787 msgstr "TLTIP^Részletes"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5790 msgid "Show current time"
5791 msgstr "Jelenlegi idő mutatása"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
5794 msgid "Show current date"
5795 msgstr "Mai dátum mutatása"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
5798 msgid "Enable developer mode"
5799 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5802 msgid "Advanced settings"
5803 msgstr "Haladó beállítások"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5806 msgid "Cvar filter:"
5807 msgstr "Cvar szűrés:"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5810 msgid "Setting:"
5811 msgstr "Beállítás:"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5814 msgid "Type:"
5815 msgstr "Típus:"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5818 msgid "Value:"
5819 msgstr "Érték:"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
5822 msgid "Description:"
5823 msgstr "Leírás:"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5826 msgid "Menu skins:"
5827 msgstr "Menü felületek:"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5830 msgid "Set skin"
5831 msgstr "Felület beállítása:"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5834 msgid "Set language"
5835 msgstr "Nyelv beállítása"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5838 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5839 msgstr "Véres hatások letiltása"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5842 msgid "Allow player statistics to track your client"
5843 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5846 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5847 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5850 msgid "Resolution:"
5851 msgstr "Felbontás:"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5854 msgid "Font/UI size:"
5855 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5858 msgid "SZ^Unreadable"
5859 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5862 msgid "SZ^Tiny"
5863 msgstr "SZ^Apró"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5866 msgid "SZ^Little"
5867 msgstr "SZ^Pici"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5870 msgid "SZ^Small"
5871 msgstr "SZ^Kicsi"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5874 msgid "SZ^Medium"
5875 msgstr "SZ^Közepes"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5878 msgid "SZ^Large"
5879 msgstr "SZ^Nagy"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5882 msgid "SZ^Huge"
5883 msgstr "SZ^Hatalmas"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5886 msgid "SZ^Gigantic"
5887 msgstr "SZ^Gigantikus"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5890 msgid "SZ^Colossal"
5891 msgstr "SZ^Óriási"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5894 msgid "Color depth:"
5895 msgstr "Színmélység:"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5898 msgid "16bit"
5899 msgstr "16bit"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5902 msgid "32bit"
5903 msgstr "32bit"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5906 msgid "Full screen"
5907 msgstr "Teljes képernyő"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5910 msgid "Vertical Synchronization"
5911 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5914 msgid "Anisotropy:"
5915 msgstr "Anizotrópia:"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5918 msgid "ANISO^Disabled"
5919 msgstr "ANISO^Letiltva"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5923 msgid "2x"
5924 msgstr "2x"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5928 msgid "4x"
5929 msgstr "4x"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5932 msgid "8x"
5933 msgstr "8x"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5936 msgid "16x"
5937 msgstr "16x"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5940 msgid "Antialiasing:"
5941 msgstr "Élsimítás:"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5944 msgid "AA^Disabled"
5945 msgstr "AA^Letiltva"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5948 msgid "High-quality frame buffer"
5949 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5952 msgid "Depth first:"
5953 msgstr "Mélység először:"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5956 msgid "DF^Disabled"
5957 msgstr "Kikapcsolva"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5960 msgid "DF^World"
5961 msgstr "DF^Világ"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5964 msgid "DF^All"
5965 msgstr "DF^Minden"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5968 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5969 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5972 msgid "VBO^Off"
5973 msgstr "VBO^Letiltva"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5976 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5977 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5980 msgid "Vertices"
5981 msgstr "Csúcspontok"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5984 msgid "Vertices and Triangles"
5985 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5988 msgid "Brightness:"
5989 msgstr "Fényerő:"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5992 msgid "Contrast:"
5993 msgstr "Kontraszt:"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5996 msgid "Gamma:"
5997 msgstr "Gamma:"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
6000 msgid "Contrast boost:"
6001 msgstr "Kontraszt növelés:"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
6004 msgid "Saturation:"
6005 msgstr "Színtelítettség:"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
6008 msgid "LIT^Ambient:"
6009 msgstr "Környezet:"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
6012 msgid "Intensity:"
6013 msgstr "Erősség:"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
6016 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6017 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6020 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6021 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
6024 msgid "Use GLSL to handle color control"
6025 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
6028 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6029 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
6032 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6033 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
6036 msgid "Flip view horizontally"
6037 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6040 msgid "Singleplayer"
6041 msgstr "Egyjátékos mód"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6044 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6045 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6048 msgid "Campaign Difficulty:"
6049 msgstr "Nehézségi fokozat:"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6052 msgid "CSKL^Easy"
6053 msgstr "CSKL^Könnyű"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6056 msgid "CSKL^Medium"
6057 msgstr "CSKL^Középszint"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6060 msgid "CSKL^Hard"
6061 msgstr "CSKL^Nehéz"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6064 msgid "Start Singleplayer!"
6065 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6068 msgid "Winner"
6069 msgstr "Győztes"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6072 msgid "Team Selection"
6073 msgstr "Válassz csapatot!"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6076 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6077 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6080 msgid "red"
6081 msgstr "Vörös"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6084 msgid "blue"
6085 msgstr "Kék"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6088 msgid "yellow"
6089 msgstr "Sárga"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6092 msgid "pink"
6093 msgstr "Rózsaszín"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6096 msgid "spectate"
6097 msgstr "Nézőként csatlakozok"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
6100 msgid "Do not press this button again!"
6101 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6104 msgid ""
6105 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6106 msgstr ""
6107 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
6108 "ismétlődjön meg!\n"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6111 #, c-format
6112 msgid "%s's Xonotic Server"
6113 msgstr "%s Xonotic szervere"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6116 msgid ""
6117 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6118 "again.\n"
6119 msgstr ""
6120 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
6121 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6124 msgid "spectator"
6125 msgstr "Nézőként csatlakozok"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6128 msgid "<no model found>"
6129 msgstr "<modell nem található>"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6132 msgid "SLCAT^Favorites"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6136 msgid "SLCAT^Recommended"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6140 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6144 msgid "SLCAT^Servers"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6148 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6152 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6156 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6160 msgid "SLCAT^MinstaGib Mode"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6164 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
6168 msgid "Favorite"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
6172 msgid "Ping"
6173 msgstr "Ping"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6176 msgid "Host name"
6177 msgstr "Szerver név"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6180 msgid "Map"
6181 msgstr "Pálya"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6184 msgid "Type"
6185 msgstr "Típus"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6188 msgid "Players"
6189 msgstr "Játékosok"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6192 msgid "<TITLE>"
6193 msgstr "<CÍM>"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6196 msgid "<AUTHOR>"
6197 msgstr "<SZERZŐ>"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6200 msgid "VOL^MAX"
6201 msgstr "Maximum hangerő"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6204 msgid "VOL^OFF"
6205 msgstr "Kikapcsolva"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6208 #, c-format
6209 msgid "%d %%"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6213 #, c-format
6214 msgid "%.1f"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6218 #, c-format
6219 msgid "%.2f %%"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6223 #, c-format
6224 msgid "%s dB"
6225 msgstr "%s dB"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6228 #, c-format
6229 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6233 #, c-format
6234 msgid "%dx%d"
6235 msgstr "%dx%d"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6238 #, c-format
6239 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6240 msgstr "Frissítési értesítési hiba: az állapota %d\n"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
6243 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6244 msgstr "Hiba: frissítési értesítés helyett egy HTML-t kapott\n"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
6247 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6248 msgstr "Hiba: a frissítés értesítő szerverről egy 'kocsi vissza'-t kapott\n"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
6251 #, c-format
6252 msgid ""
6253 "Update can be downloaded at:\n"
6254 "%s\n"
6255 msgstr ""
6256 "Frissítés letölthető: \n"
6257 "%s -ről\n"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
6260 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6261 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
6264 #, c-format
6265 msgid "^1%s TEST BUILD"
6266 msgstr "^1%s TEST BUILD"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
6269 #, c-format
6270 msgid "Update to %s now!"
6271 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
6274 msgid ""
6275 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6276 "^1Expect visual problems.\n"
6277 msgstr ""
6278 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
6279 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6282 msgid "Use default"
6283 msgstr "Alapértékek használata"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
6286 msgid "Team Color:"
6287 msgstr "Csapat színe:"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6290 msgid "Enable panel"
6291 msgstr "Panel engedélyezése"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6294 #, c-format
6295 msgid "%s (mutator weapon)"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6299 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6300 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
6301
6302 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6303 msgid "Grappling Hook"
6304 msgstr "Vonóhorog"
6305
6306 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6307 msgid "MinstaNex"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6311 msgid "T.A.G. Seeker"
6312 msgstr "T.A.G. Seeker"
6313
6314 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6315 #, no-c-format
6316 msgid "@!#%'n Tuba"
6317 msgstr ""