]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Fix jetpack sound continuing when entering vehicle
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-01-11 16:35+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-01-11 15:36+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
17 "language/hu/)\n"
18 "Language: hu\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231
25 #, c-format
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
27 msgstr ""
28 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
29 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
34 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
37 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
38 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
41 #, c-format
42 msgid "FPS: %.*f"
43 msgstr "FPS: %.*f"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
46 msgid "^1Observing"
47 msgstr "^1Néző"
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
50 #, c-format
51 msgid "^1Spectating: ^7%s"
52 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
55 #, c-format
56 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
57 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
60 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
61 msgid "primary fire"
62 msgstr "Elsődleges"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
65 #, c-format
66 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 msgstr ""
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
71 msgid "next weapon"
72 msgstr ""
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
76 msgid "previous weapon"
77 msgstr ""
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
80 #, c-format
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
85 #, c-format
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
87 msgstr ""
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
90 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
91 msgid "drop weapon"
92 msgstr "fegyver eldobás"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
96 msgid "secondary fire"
97 msgstr "Másodlagos"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
102 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
106 msgid "server info"
107 msgstr "kiszolgáló info"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
110 msgid "^1Match has already begun"
111 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
114 msgid "^1You have no more lives left"
115 msgstr "^1Nincs több életed"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
119 #, c-format
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
121 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
125 msgid "jump"
126 msgstr ""
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
129 #, c-format
130 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
131 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
134 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
135 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
138 #, c-format
139 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
140 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
146 msgid "ready"
147 msgstr "kész"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
150 #, c-format
151 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
152 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
155 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
156 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
159 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
160 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
163 #, c-format
164 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
165 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
168 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
169 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
172 #, c-format
173 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
174 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
178 msgid "team menu"
179 msgstr "csapat menü"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
182 msgid "^1Spectating this player:"
183 msgstr ""
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
186 msgid "^1Spectating you:"
187 msgstr ""
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
190 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
191 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
194 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
195 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
198 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
199 msgstr ""
200 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
203 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
204 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
207 msgid "Personal best"
208 msgstr "Saját legjobb idő"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
211 msgid "Server best"
212 msgstr "Szerver legjobb idő"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
215 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
216 #, c-format
217 msgid "Player %d"
218 msgstr "Játékos %d"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
222 #, c-format
223 msgid "Submenu%d"
224 msgstr ""
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
227 #, c-format
228 msgid "Command%d"
229 msgstr ""
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
232 msgid "Continue..."
233 msgstr ""
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
237 msgid "QMCMD^Chat"
238 msgstr ""
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
241 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
242 msgstr ""
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
245 msgid "QMCMD^nice one"
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
249 msgid "QMCMD^good game"
250 msgstr ""
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
253 msgid "QMCMD^hi / good luck"
254 msgstr ""
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
257 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
262 msgid "QMCMD^Team chat"
263 msgstr ""
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
266 msgid "QMCMD^quad soon"
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
270 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
274 msgid "QMCMD^free item, icon"
275 msgstr ""
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
278 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
282 msgid "QMCMD^took item, icon"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
286 msgid "QMCMD^negative"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
290 msgid "QMCMD^positive"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
294 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
298 msgid "QMCMD^need help, icon"
299 msgstr ""
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
302 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
303 msgstr ""
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
306 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
310 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
311 msgstr ""
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
314 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
318 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
322 msgid "QMCMD^defending, icon"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
326 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
330 msgid "QMCMD^roaming, icon"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
334 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
338 msgid "QMCMD^attacking, icon"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
342 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
346 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
350 #, c-format
351 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
355 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
359 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
363 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
367 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
371 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
375 msgid "QMCMD^Send private message to"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
380 msgid "QMCMD^Settings"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
385 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
389 msgid "QMCMD^3rd person view"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
393 msgid "QMCMD^Player models like mine"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
397 msgid "QMCMD^Names above players"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
401 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
405 msgid "QMCMD^FPS"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
409 msgid "QMCMD^Net graph"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
414 msgid "QMCMD^Sound settings"
415 msgstr ""
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
418 msgid "QMCMD^Hit sound"
419 msgstr ""
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
422 msgid "QMCMD^Chat sound"
423 msgstr ""
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
427 msgid "QMCMD^Spectator camera"
428 msgstr ""
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
431 msgid "QMCMD^1st person"
432 msgstr ""
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
435 msgid "QMCMD^3rd person around player"
436 msgstr ""
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
439 msgid "QMCMD^3rd person behind"
440 msgstr ""
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
444 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 msgstr ""
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
448 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 msgstr ""
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
452 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 msgstr ""
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
456 msgid "QMCMD^Wall collision off"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
460 msgid "QMCMD^Wall collision on"
461 msgstr ""
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
468 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
469 msgstr ""
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
473 msgid "QMCMD^Call a vote"
474 msgstr ""
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
477 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 msgstr ""
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
481 msgid "QMCMD^End match"
482 msgstr ""
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
485 msgid "QMCMD^Reduce match time"
486 msgstr ""
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
489 msgid "QMCMD^Extend match time"
490 msgstr ""
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
493 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
497 #, c-format
498 msgid " (-%dL)"
499 msgstr " (-%dR)"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
502 #, c-format
503 msgid " (+%dL)"
504 msgstr " (+%dR)"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
507 msgid "Start line"
508 msgstr "Start"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
512 msgid "Finish line"
513 msgstr "Cél"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
516 #, c-format
517 msgid "Intermediate %d"
518 msgstr "Közepes %d"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
521 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
522 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
527 #, c-format
528 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
529 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
532 #, c-format
533 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
534 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:77
537 msgid "SCO^bckills"
538 msgstr "LH gyilokok"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
541 msgid "SCO^bctime"
542 msgstr "Labdaidő"
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
545 msgid "SCO^caps"
546 msgstr "Rablások"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
549 msgid "SCO^captime"
550 msgstr ""
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
553 msgid "SCO^deaths"
554 msgstr "Halálok"
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
557 msgid "SCO^destroyed"
558 msgstr "megsemmisítve"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
561 msgid "SCO^damage"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
565 msgid "SCO^dmgtaken"
566 msgstr ""
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
569 msgid "SCO^drops"
570 msgstr "elvesztve"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
573 msgid "SCO^faults"
574 msgstr "Hibák"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
577 msgid "SCO^fckills"
578 msgstr "ZH gyilokok"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
581 msgid "SCO^goals"
582 msgstr "Gólok"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
585 msgid "SCO^kckills"
586 msgstr "KH gyilokok"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
589 msgid "SCO^kdratio"
590 msgstr "ÖH arány"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
593 msgid "SCO^k/d"
594 msgstr "Ö/H"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
597 msgid "SCO^kdr"
598 msgstr "ÖHA"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
601 msgid "SCO^kills"
602 msgstr "Gyilokok"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
605 msgid "SCO^laps"
606 msgstr "Körök"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
609 msgid "SCO^lives"
610 msgstr "Életek"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
613 msgid "SCO^losses"
614 msgstr "elvesztve"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
617 msgid "SCO^name"
618 msgstr "Név"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
621 msgid "SCO^sum"
622 msgstr ""
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
625 msgid "SCO^nick"
626 msgstr "Nick"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
629 msgid "SCO^objectives"
630 msgstr "célpontok"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
633 msgid "SCO^pickups"
634 msgstr "Zászlók"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
637 msgid "SCO^ping"
638 msgstr "Ping"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
641 msgid "SCO^pl"
642 msgstr "CSV"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
645 msgid "SCO^pushes"
646 msgstr "Lökések"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
649 msgid "SCO^rank"
650 msgstr "Rang"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
653 msgid "SCO^returns"
654 msgstr "Visszaszerzések"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
657 msgid "SCO^revivals"
658 msgstr "Újraéledések"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
661 msgid "SCO^rounds won"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
665 msgid "SCO^score"
666 msgstr "Pontok"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
669 msgid "SCO^suicides"
670 msgstr "Öngyilokok"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
673 msgid "SCO^takes"
674 msgstr "Átvétel"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
677 msgid "SCO^ticks"
678 msgstr "Tikk"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:294
681 msgid ""
682 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
683 msgstr ""
684 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
685 "megváltoztatni.\n"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
688 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
689 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
692 msgid "Usage:\n"
693 msgstr "Használat:\n"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
696 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
697 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
700 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
701 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
704 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
705 msgstr ""
706 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
709 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303
713 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
714 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
717 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
718 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
721 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
722 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
725 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
729 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
730 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
733 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
734 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
737 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
738 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
741 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
742 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
745 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
746 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
749 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
753 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
757 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
758 msgstr ""
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
761 msgid ""
762 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
763 "captured\n"
764 msgstr ""
765 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
766 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
769 msgid ""
770 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
771 "ball (Keepaway) was picked up\n"
772 msgstr ""
773 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
776 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
780 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
781 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
784 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
785 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
788 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
789 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
792 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
793 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
796 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
797 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
800 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
801 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
804 msgid ""
805 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
806 "void\n"
807 msgstr ""
808 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
811 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
812 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
815 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
816 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
819 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
820 msgstr ""
821 "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
824 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
825 msgstr ""
826 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
827 "Ügyességi v.)\n"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
830 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
831 msgstr ""
832 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
833 "v.)\n"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
836 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
837 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
840 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
841 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
844 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
845 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
848 msgid ""
849 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
850 "Keepaway\n"
851 msgstr ""
852 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
855 msgid "^3score^7                    Total score\n"
856 msgstr ""
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
859 msgid ""
860 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
861 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
862 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
863 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
864 "\n"
865 msgstr ""
866 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
867 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
868 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező.\n"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
871 msgid ""
872 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
873 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
876 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
877 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
878 "módra utalhatsz.\n"
879 "\n"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
882 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
883 msgstr ""
884 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
887 msgid ""
888 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
889 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
890 msgstr ""
891 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
892 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára.\n"
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
895 msgid ""
896 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
897 "other gamemodes except DM.\n"
898 msgstr ""
899 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
900 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:591
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:598
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
910 msgid "N/A"
911 msgstr ""
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1150
914 #, c-format
915 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
916 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1289
919 msgid "Map stats:"
920 msgstr "Pálya statisztikák:"
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1319
923 msgid "Monsters killed:"
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1326
927 msgid "Secrets found:"
928 msgstr "Feldezett titkok:"
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348
931 msgid "Rankings"
932 msgstr "Helyezések"
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
936 msgid "Scoreboard"
937 msgstr "Ponttábla"
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1570
940 #, c-format
941 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1574
945 #, c-format
946 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1592
950 #, c-format
951 msgid "Spectators"
952 msgstr "Nézők"
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1607
955 #, c-format
956 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
957 msgstr ""
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1614
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
961 #, c-format
962 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
963 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
967 msgid " or"
968 msgstr " vagy "
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1633
972 #, c-format
973 msgid " until ^3%s %s^7"
974 msgstr "^3%s %s^7"
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
980 msgid "SCO^points"
981 msgstr "pontszámig"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1628
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
987 msgid "SCO^is beaten"
988 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
992 #, c-format
993 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
994 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1676
997 #, c-format
998 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
999 msgstr ""
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686
1002 #, c-format
1003 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1695
1007 #, c-format
1008 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
1012 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
1013 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
1014
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
1016 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1017 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1020 msgid "A vote has been called for:"
1021 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1024 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1025 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1028 msgid "^1Configure the HUD"
1029 msgstr "^1A HUD beállításai"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1038 msgid "Yes"
1039 msgstr "Igen"
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1048 msgid "No"
1049 msgstr "Nem"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1052 msgid "Out of ammo"
1053 msgstr "Nincs több lőszered."
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1056 msgid "Don't have"
1057 msgstr "nincs nálad"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1060 msgid "Unavailable"
1061 msgstr "nem elérhető"
1062
1063 #: qcsrc/client/main.qc:1009
1064 msgid " qu/s"
1065 msgstr "qu/s"
1066
1067 #: qcsrc/client/main.qc:1011
1068 msgid " m/s"
1069 msgstr "m/s"
1070
1071 #: qcsrc/client/main.qc:1013
1072 msgid " km/h"
1073 msgstr "km/h"
1074
1075 #: qcsrc/client/main.qc:1015
1076 msgid " mph"
1077 msgstr "mph"
1078
1079 #: qcsrc/client/main.qc:1017
1080 msgid " knots"
1081 msgstr "Csomó"
1082
1083 #: qcsrc/client/main.qc:1259
1084 #, c-format
1085 msgid "%s (not bound)"
1086 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1087
1088 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1089 msgid " (1 vote)"
1090 msgstr "(1 szavazat)"
1091
1092 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1093 #, c-format
1094 msgid " (%d votes)"
1095 msgstr "(%d szavazat)"
1096
1097 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1098 msgid "Don't care"
1099 msgstr "Mindegy"
1100
1101 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1102 msgid "Decide the gametype"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1106 msgid "Vote for a map"
1107 msgstr "Válassz pályát!"
1108
1109 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1110 #, c-format
1111 msgid "%d seconds left"
1112 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1113
1114 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1115 msgid ""
1116 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1117 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
1118
1119 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1120 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1121 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
1122
1123 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1124 msgid "Requesting preview...\n"
1125 msgstr "Előnézet kérése...\n"
1126
1127 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1128 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1129 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1130
1131 #: qcsrc/client/view.qc:1362
1132 msgid "Nade timer"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: qcsrc/client/view.qc:1367
1136 msgid "Capture progress"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: qcsrc/client/view.qc:1372
1140 msgid "Revival progress"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1144 msgid "error creating curl handle\n"
1145 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
1146
1147 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1148 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1152 msgid "Ball Stealer"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:69
1156 msgid "Big armor"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:91
1160 msgid "Mega armor"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:69
1164 msgid "Big health"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:91
1168 msgid "Mega health"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:26
1172 msgid "Jet Pack"
1173 msgstr "Hátirakéta"
1174
1175 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:61
1176 msgid "Fuel regen"
1177 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1178
1179 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:35
1180 msgid "Strength"
1181 msgstr "Sebzésnövelő"
1182
1183 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:55
1184 msgid "Shield"
1185 msgstr "Védelmező"
1186
1187 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:638
1188 #, no-c-format
1189 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1190 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1191
1192 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1193 msgid "Deathmatch"
1194 msgstr "Haláljátszma"
1195
1196 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1197 msgid "Score as many frags as you can"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1201 msgid "Last Man Standing"
1202 msgstr "Csak egy maradhat"
1203
1204 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1205 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1209 msgid "Race"
1210 msgstr "Verseny"
1211
1212 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1213 msgid "Race against other players to the finish line"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1217 msgid "Race CTS"
1218 msgstr "Ügyességi verseny"
1219
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1221 msgid "Race for fastest time."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1225 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1229 msgid "Team Deathmatch"
1230 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1231
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1233 msgid "Capture the Flag"
1234 msgstr "Zászlórablás"
1235
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1237 msgid ""
1238 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1239 "from the other team"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1243 msgid "Clan Arena"
1244 msgstr "Klán Aréna"
1245
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1247 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1251 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1255 msgid "Domination"
1256 msgstr "Uralom"
1257
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1259 msgid "Gather all the keys to win the round"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1263 msgid "Key Hunt"
1264 msgstr "Kulcsvadászat"
1265
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1267 msgid "Assault"
1268 msgstr "Ostrom"
1269
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1271 msgid ""
1272 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1273 "out"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1277 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1281 msgid "Onslaught"
1282 msgstr "Támadás"
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1285 msgid "Nexball"
1286 msgstr "Nexball"
1287
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1289 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1293 msgid "Freeze Tag"
1294 msgstr "Fagyasztás"
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1297 msgid ""
1298 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1299 "the most enemies to win"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1303 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1307 msgid "Keepaway"
1308 msgstr "Önzőség"
1309
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1311 msgid "Invasion"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1315 msgid "Survive against waves of monsters"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1319 msgid "It's your turn"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1324 msgid "Quit"
1325 msgstr "Kilépés"
1326
1327 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1328 msgid "Invite"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1332 msgid "Current Game"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1336 msgid "Exit Menu"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1341 msgid "Create"
1342 msgstr "Létrehozás"
1343
1344 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1345 msgid "Join"
1346 msgstr "Csatlakozás"
1347
1348 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1349 msgid "Minigames"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:946
1353 msgid "Better luck next time!"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:950
1357 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:952
1361 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:955
1365 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:958
1369 msgid "Push the boulders onto the targets"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1182
1373 msgid "Next Level"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1377 msgid "Restart"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1381 msgid "Editor"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1185
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1386 msgid "Save"
1387 msgstr "Mentés"
1388
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1392 msgid "Draw"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1397 msgid "You lost the game!"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1401 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:730
1403 msgid "You win!"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1407 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1408 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1409 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1410 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1417 msgid "Click on the game board to place your piece"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1421 msgid ""
1422 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1426 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1430 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1434 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1435 msgid "AI"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1439 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1443 msgid "Start Match"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1447 msgid "Add AI player"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1451 msgid "Remove AI player"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1456 msgid ""
1457 "You lost the game!\n"
1458 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1462 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1463 msgid ""
1464 "You win!\n"
1465 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1469 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1470 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1474 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1475 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1479 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1480 msgid "Next Match"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1484 #, c-format
1485 msgid "Pieces left: %s"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1489 msgid "No more valid moves"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1493 msgid "Well done, you win!"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1497 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1501 msgid "Game over!"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729
1505 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:734
1506 msgid "You ran out of lives!"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
1510 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:741
1514 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743
1518 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1522 msgid "Single Player"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1527 msgid "Mage"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1531 msgid "Mage spike"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1536 msgid "Shambler"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1541 msgid "Spider"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1545 msgid "Spider attack"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1550 msgid "Wyvern"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1554 msgid "Wyvern attack"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1559 msgid "Zombie"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1563 msgid "Ammo"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1567 msgid "Resistance"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1571 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:81
1572 msgid "Speed"
1573 msgstr "Sebesség"
1574
1575 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1576 msgid "Medic"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1580 msgid "Bash"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1586 msgid "Vampire"
1587 msgstr "Vámpír"
1588
1589 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1590 msgid "Disability"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1594 msgid "Vengeance"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1598 msgid "Jump"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1602 msgid "Invisible"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1606 msgid "Inferno"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1610 msgid "Swapper"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1614 msgid "Magnet"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1618 msgid "Luck"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1622 msgid "Flight"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1626 msgid "Buff"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221
1630 msgid "Damage text"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231
1634 msgid "Draw damage numbers"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233
1638 msgid "Font size:"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238
1642 msgid "Accumulate range:"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243
1646 msgid "Lifetime:"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248
1650 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
1656 msgid "Color:"
1657 msgstr "Szín:"
1658
1659 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255
1660 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:45
1664 msgid "Extra life"
1665 msgstr "Extra élet"
1666
1667 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:63
1668 msgid "Invisibility"
1669 msgstr "Láthatatlanság"
1670
1671 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1672 msgid "Napalm grenade"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1676 msgid "Ice grenade"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1680 msgid "Translocate grenade"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1684 msgid "Spawn grenade"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1688 msgid "Heal grenade"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1692 msgid "Monster grenade"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1696 msgid "Entrap grenade"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1700 msgid "Grenade"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1704 msgid "Heavy Machine Gun"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1708 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1712 msgid "Waypoint"
1713 msgstr "Irányjelző"
1714
1715 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1716 msgid "Help me!"
1717 msgstr "Segítség!"
1718
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1720 msgid "Here"
1721 msgstr "Itt"
1722
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1724 msgid "DANGER"
1725 msgstr "VESZÉLY!"
1726
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1728 msgid "Frozen!"
1729 msgstr "Megfagyva!"
1730
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1732 msgid "Item"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1736 msgid "Checkpoint"
1737 msgstr "Ellenőrző pont"
1738
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1740 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1741 msgid "Finish"
1742 msgstr "Cél"
1743
1744 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1747 msgid "Start"
1748 msgstr "Start"
1749
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1751 msgid "Defend"
1752 msgstr "Védd meg!"
1753
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1755 msgid "Destroy"
1756 msgstr "Pusztítsd el!"
1757
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1759 msgid "Push"
1760 msgstr "Nyomd meg!"
1761
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1763 msgid "Flag carrier"
1764 msgstr "Zászlóhordozó"
1765
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1767 msgid "Enemy carrier"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1771 msgid "Dropped flag"
1772 msgstr "Elhagyott zászló"
1773
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1775 msgid "White base"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1779 msgid "Red base"
1780 msgstr "Vörös Bázis"
1781
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1783 msgid "Blue base"
1784 msgstr "Kék Bázis"
1785
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1787 msgid "Yellow base"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1791 msgid "Pink base"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1795 msgid "Return flag here"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1806 msgid "Control point"
1807 msgstr "Uralompont"
1808
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1810 msgid "Dropped key"
1811 msgstr "Elhagyott kulcs"
1812
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1818 msgid "Key carrier"
1819 msgstr "Kulcshordozó"
1820
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1822 msgid "Run here"
1823 msgstr "Rohanj ide!"
1824
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1827 msgid "Ball"
1828 msgstr "Labda"
1829
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1831 msgid "Ball carrier"
1832 msgstr "Labdahordozó"
1833
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1835 msgid "Goal"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1840 msgid "Generator"
1841 msgstr "Generátor"
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1844 msgid "Weapon"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1848 msgid "Monster"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1852 msgid "Vehicle"
1853 msgstr "Jármű"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1856 msgid "Intruder!"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1860 msgid "Tagged"
1861 msgstr "Megjelölt"
1862
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1864 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1865 msgid "Spam"
1866 msgstr "Spam"
1867
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1869 #, c-format
1870 msgid "%s needing help!"
1871 msgstr "%s segítséget kér!"
1872
1873 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1874 msgid "^1Server notices:"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1878 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1882 #, c-format
1883 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1890 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1894 #, c-format
1895 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1899 #, c-format
1900 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1907 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1911 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1915 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1919 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1923 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1927 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1931 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1935 msgid ""
1936 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1937 "base"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1941 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1948 "itself"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1952 #, c-format
1953 msgid ""
1954 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1958 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1962 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1966 #, c-format
1967 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1971 #, c-format
1972 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1976 #, c-format
1977 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1981 #, c-format
1982 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1987 #, c-format
1988 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
1993 #, c-format
1994 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1998 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2002 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2006 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2010 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2014 #, c-format
2015 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2019 #, c-format
2020 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2024 #, c-format
2025 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2029 #, c-format
2030 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2034 #, c-format
2035 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2039 #, c-format
2040 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2044 #, c-format
2045 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2049 #, c-format
2050 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2054 #, c-format
2055 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2059 #, c-format
2060 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2064 #, c-format
2065 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2069 #, c-format
2070 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2074 #, c-format
2075 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2079 #, c-format
2080 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2084 #, c-format
2085 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2089 #, c-format
2090 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2094 #, c-format
2095 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2099 #, c-format
2100 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2104 #, c-format
2105 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2109 #, c-format
2110 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2114 #, c-format
2115 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2125 #, c-format
2126 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2130 #, c-format
2131 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2135 #, c-format
2136 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2140 #, c-format
2141 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2145 #, c-format
2146 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2256 #, c-format
2257 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2261 #, c-format
2262 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2266 #, c-format
2267 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2271 #, c-format
2272 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2276 #, c-format
2277 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2281 #, c-format
2282 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2286 #, c-format
2287 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2428 #, c-format
2429 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2433 #, c-format
2434 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2438 #, c-format
2439 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2443 #, c-format
2444 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2473 #, c-format
2474 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2493 #, c-format
2494 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
2514 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
2525 msgid "^BGRound tied"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
2530 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2534 #, c-format
2535 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
2550 #, c-format
2551 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2556 #, c-format
2557 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
2562 #, c-format
2563 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2568 #, c-format
2569 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2574 #, c-format
2575 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2580 #, c-format
2581 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2586 #, c-format
2587 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2592 #, c-format
2593 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s^F3 connected"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2674 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2678 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2687 #, c-format
2688 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2692 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2696 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2730 msgid ""
2731 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2732 "spectators aren't allowed at the moment."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2774 "and will be lost."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2786 "(^F1%s^F4)"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2790 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2797 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2801 #, c-format
2802 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2806 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2810 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2817 "^F2Xonotic %s"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2830 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2834 #, c-format
2835 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3002 #, c-format
3003 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3057 #, c-format
3058 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3072 #, c-format
3073 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3132 #, c-format
3133 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3137 msgid "^F4You are now alone!"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3141 msgid "^BGYou are attacking!"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3145 msgid "^BGYou are defending!"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3149 #, c-format
3150 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3154 msgid "^F4Begin!"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3158 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3162 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3166 msgid "^F4Round cannot start"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3170 msgid "^F2Don't camp!"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3174 msgid ""
3175 "^BGYou are now free.\n"
3176 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3177 "^BGif you think you will succeed."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3181 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3185 msgid ""
3186 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3187 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3188 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3192 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3196 msgid "^BGYou captured the flag!"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3200 #, c-format
3201 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3205 #, c-format
3206 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3210 #, c-format
3211 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3215 #, c-format
3216 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3220 #, c-format
3221 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3225 #, c-format
3226 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3230 #, c-format
3231 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3235 #, c-format
3236 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3240 #, c-format
3241 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3245 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3249 msgid "^BGYou got the flag!"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3253 #, c-format
3254 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3258 #, c-format
3259 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3263 #, c-format
3264 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3268 #, c-format
3269 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3273 #, c-format
3274 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3278 #, c-format
3279 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3283 #, c-format
3284 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3288 #, c-format
3289 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3293 #, c-format
3294 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3298 #, c-format
3299 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3303 #, c-format
3304 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3308 #, c-format
3309 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3313 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3317 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3321 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3325 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3329 #, c-format
3330 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3336 #, c-format
3337 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3341 #, c-format
3342 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3348 #, c-format
3349 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3353 #, c-format
3354 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3358 #, c-format
3359 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3363 #, c-format
3364 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3368 #, c-format
3369 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3373 #, c-format
3374 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3378 #, c-format
3379 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3383 #, c-format
3384 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3388 #, c-format
3389 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3393 #, c-format
3394 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3398 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3405 "You are now on: %s"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3409 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3413 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3417 msgid "^K1Die camper!"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3421 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3425 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3429 #, c-format
3430 msgid "^K1You were %s"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3434 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3438 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3442 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3446 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3450 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3454 msgid "^K1You need to be more careful!"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3458 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3462 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3466 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3470 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3474 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3478 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3482 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3486 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3490 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3494 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3498 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3502 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3506 msgid "^K1You need to preserve your health"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3510 msgid "^K1You became a shooting star!"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3514 msgid "^K1You melted away in slime!"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3518 msgid "^K1You committed suicide!"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3522 msgid "^K1You ended it all!"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3526 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3530 #, c-format
3531 msgid "^BGYou are now on: %s"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3535 msgid "^K1You died in an accident!"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3539 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3543 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3547 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3551 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3555 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3559 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3563 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3567 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3571 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3575 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3579 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3583 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3587 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3591 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3595 msgid "^K1Watch your step!"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3599 #, c-format
3600 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3604 #, c-format
3605 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3609 #, c-format
3610 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3614 #, c-format
3615 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3619 msgid ""
3620 "^K1Stop idling!\n"
3621 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3625 #, c-format
3626 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3630 #, c-format
3631 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3635 msgid "^BGDoor unlocked!"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3639 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3643 #, c-format
3644 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3648 msgid "^K3You revived yourself"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3652 #, c-format
3653 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3657 #, c-format
3658 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3662 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3666 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3670 msgid "^K1You froze yourself"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3674 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3678 #, c-format
3679 msgid "^K1A %s has arrived!"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3683 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3687 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3691 msgid ""
3692 "^K1No spawnpoints available!\n"
3693 "Hope your team can fix it..."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3697 msgid ""
3698 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3699 "The player limit reached maximum capacity."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3703 msgid "^BGYou picked up the ball"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3707 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3711 msgid ""
3712 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3713 "Help the key carriers to meet!"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3717 msgid ""
3718 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3719 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3723 msgid ""
3724 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3725 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3729 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3733 msgid "^BGScanning frequency range..."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3737 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3741 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "^BGWaiting for players to join...\n"
3748 "Need active players for: %s"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3752 #, c-format
3753 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3757 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3761 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3765 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3769 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3773 #, c-format
3774 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3781 "Next weapon: ^F1%s"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3785 #, c-format
3786 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3790 #, c-format
3791 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3795 #, c-format
3796 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3800 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3804 msgid ""
3805 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3806 "^F2Capture some control points to unshield it"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3810 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3814 msgid ""
3815 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3816 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3820 #, c-format
3821 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3825 #, c-format
3826 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3830 msgid ""
3831 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3832 "Keep fragging until we have a winner!"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3836 msgid ""
3837 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3838 "Keep scoring until we have a winner!"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3842 msgid ""
3843 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3844 "\n"
3845 "Generators are now decaying.\n"
3846 "The more control points your team holds,\n"
3847 "the faster the enemy generator decays"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3854 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3858 msgid "^K1In^BG-portal created"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3862 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3866 msgid "^F1Portal creation failed"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3870 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3874 msgid "^F2Strength has worn off"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3878 msgid "^F2Shield surrounds you"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3882 msgid "^F2Shield has worn off"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3886 msgid "^F2You are on speed"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3890 msgid "^F2Speed has worn off"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3894 msgid "^F2You are invisible"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3898 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3902 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3906 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3910 msgid "^BGSequence completed!"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3914 msgid "^BGThere are more to go..."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3918 #, c-format
3919 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3923 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
3927 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3931 msgid "^F2You now have a superweapon"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3935 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
3939 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3943 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3947 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3951 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3955 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3959 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
3963 #, c-format
3964 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3968 #, c-format
3969 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3973 #, c-format
3974 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
3978 msgid ""
3979 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3980 "^F4Stop them!"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3984 msgid ""
3985 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3989 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3993 #, c-format
3994 msgid " (near %s)"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3998 msgid "primary"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4002 msgid "secondary"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4006 msgid "point"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4010 msgid "points"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4014 msgid "drop flag"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4018 msgid "throw nade"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4022 #, c-format
4023 msgid " with %s"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4027 #, c-format
4028 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4032 #, c-format
4033 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4037 msgid "TRIPLE FRAG! "
4038 msgstr ""
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4041 #, c-format
4042 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4046 #, c-format
4047 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4051 msgid "RAGE! "
4052 msgstr ""
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4055 #, c-format
4056 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4060 #, c-format
4061 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4065 msgid "MASSACRE! "
4066 msgstr ""
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4069 #, c-format
4070 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4074 #, c-format
4075 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4079 msgid "MAYHEM! "
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4083 #, c-format
4084 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4088 #, c-format
4089 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4093 msgid "BERSERKER! "
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4097 #, c-format
4098 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4102 #, c-format
4103 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4107 msgid "CARNAGE! "
4108 msgstr ""
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4111 #, c-format
4112 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4116 #, c-format
4117 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4121 msgid "ARMAGEDDON! "
4122 msgstr ""
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4125 #, c-format
4126 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4130 #, c-format
4131 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4135 #, c-format
4136 msgid ""
4137 "\n"
4138 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4142 #, c-format
4143 msgid ""
4144 "\n"
4145 "(^F4Dead^BG)%s"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4149 #, c-format
4150 msgid "%d score spree! "
4151 msgstr ""
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4154 #, c-format
4155 msgid "%d frag spree! "
4156 msgstr ""
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4159 msgid "First blood! "
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4163 msgid "First score! "
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4167 msgid "First casualty! "
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4171 msgid "First victim! "
4172 msgstr ""
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4175 #, c-format
4176 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4180 #, c-format
4181 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4185 #, c-format
4186 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4190 #, c-format
4191 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4195 #, c-format
4196 msgid ", ending their %d frag spree"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4200 #, c-format
4201 msgid ", ending their %d score spree"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4205 #, c-format
4206 msgid ", losing their %d frag spree"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4210 #, c-format
4211 msgid ", losing their %d score spree"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4215 msgid "TEAM^Red"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4219 msgid "TEAM^Blue"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4223 msgid "TEAM^Yellow"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4227 msgid "TEAM^Pink"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4231 msgid "Team"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4235 msgid "Neutral"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4239 msgid "KEY^Red"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4243 msgid "KEY^Blue"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4247 msgid "KEY^Yellow"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4251 msgid "KEY^Pink"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4255 msgid "FLAG^Red"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4259 msgid "FLAG^Blue"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4263 msgid "FLAG^Yellow"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4267 msgid "FLAG^Pink"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4271 msgid "GENERATOR^Red"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4275 msgid "GENERATOR^Blue"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4279 msgid "GENERATOR^Yellow"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4283 msgid "GENERATOR^Pink"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4287 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4291 #, c-format
4292 msgid "%s under attack!"
4293 msgstr "%s támadás alatt!"
4294
4295 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4296 msgid "Turret"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4300 msgid "eWheel Turret"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4304 msgid "eWheel"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4308 msgid "FLAC Cannon"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4312 msgid "FLAC"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4316 msgid "Fusion Reactor"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4320 msgid "Hellion Missile Turret"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4324 msgid "Hellion"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4328 msgid "Hunter-Killer Turret"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4332 msgid "Hunter-Killer"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4336 msgid "Machinegun Turret"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4340 msgid "Machinegun"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4344 msgid "MLRS Turret"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4348 msgid "MLRS"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4352 msgid "Phaser Cannon"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4356 msgid "Phaser"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4360 msgid "Plasma Cannon"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4364 msgid "Dual plasma"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4368 msgid "Dual Plasma Cannon"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4372 msgid "Plasma"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4376 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4377 msgid "Tesla Coil"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4381 msgid "Walker Turret"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4385 msgid "Walker"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4389 #, c-format
4390 msgid "Press %s"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4394 msgid "No right gunner!"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4398 msgid "No left gunner!"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4402 msgid "Bumblebee"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4406 msgid "Racer"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4410 msgid "Racer cannon"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4414 msgid "Raptor"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4418 msgid "Raptor cannon"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4422 msgid "Raptor bomb"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4426 msgid "Raptor flare"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4430 msgid "Spiderbot"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4434 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4438 msgid "Arc"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4442 msgid "Blaster"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4446 msgid "Crylink"
4447 msgstr "Crylink"
4448
4449 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4450 msgid "Devastator"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4454 msgid "Electro"
4455 msgstr "Electro"
4456
4457 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4458 msgid "Fireball"
4459 msgstr "Tűzgömb"
4460
4461 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4462 msgid "Hagar"
4463 msgstr "Hagar"
4464
4465 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4466 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4467 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
4468
4469 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4470 msgid "Grappling Hook"
4471 msgstr "Vonóhorog"
4472
4473 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4474 msgid "MachineGun"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4478 msgid "Mine Layer"
4479 msgstr "Aknavető"
4480
4481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4482 msgid "Mortar"
4483 msgstr "Gránátvető"
4484
4485 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4486 msgid "Port-O-Launch"
4487 msgstr "Port-O-Launch"
4488
4489 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4490 msgid "Rifle"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4494 msgid "T.A.G. Seeker"
4495 msgstr "T.A.G. Seeker"
4496
4497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4498 msgid "Shockwave"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4502 msgid "Shotgun"
4503 msgstr "Puska"
4504
4505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4506 #, no-c-format
4507 msgid "@!#%'n Tuba"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4511 msgid "Vaporizer"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4515 msgid "Vortex"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4519 #, c-format
4520 msgid "CI_DEC^%s years"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4524 #, c-format
4525 msgid "CI_ZER^%d years"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4529 #, c-format
4530 msgid "CI_FIR^%d year"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4534 #, c-format
4535 msgid "CI_SEC^%d years"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4539 #, c-format
4540 msgid "CI_THI^%d years"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4544 #, c-format
4545 msgid "CI_MUL^%d years"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4549 #, c-format
4550 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4554 #, c-format
4555 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4559 #, c-format
4560 msgid "CI_FIR^%d week"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4564 #, c-format
4565 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4569 #, c-format
4570 msgid "CI_THI^%d weeks"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4574 #, c-format
4575 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4579 #, c-format
4580 msgid "CI_DEC^%s days"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4584 #, c-format
4585 msgid "CI_ZER^%d days"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4589 #, c-format
4590 msgid "CI_FIR^%d day"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4594 #, c-format
4595 msgid "CI_SEC^%d days"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4599 #, c-format
4600 msgid "CI_THI^%d days"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4604 #, c-format
4605 msgid "CI_MUL^%d days"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4609 #, c-format
4610 msgid "CI_DEC^%s hours"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4614 #, c-format
4615 msgid "CI_ZER^%d hours"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4619 #, c-format
4620 msgid "CI_FIR^%d hour"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4624 #, c-format
4625 msgid "CI_SEC^%d hours"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4629 #, c-format
4630 msgid "CI_THI^%d hours"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4634 #, c-format
4635 msgid "CI_MUL^%d hours"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4639 #, c-format
4640 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4644 #, c-format
4645 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4649 #, c-format
4650 msgid "CI_FIR^%d minute"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4654 #, c-format
4655 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4659 #, c-format
4660 msgid "CI_THI^%d minutes"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4664 #, c-format
4665 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4669 #, c-format
4670 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4674 #, c-format
4675 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4679 #, c-format
4680 msgid "CI_FIR^%d second"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4684 #, c-format
4685 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4689 #, c-format
4690 msgid "CI_THI^%d seconds"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4694 #, c-format
4695 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4699 #, c-format
4700 msgid "%dst"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4704 #, c-format
4705 msgid "%dnd"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4709 #, c-format
4710 msgid "%drd"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4714 #, c-format
4715 msgid "%dth"
4716 msgstr "%d."
4717
4718 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4719 msgid "No description"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4726 "please file an issue."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4730 #, c-format
4731 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4735 #, c-format
4736 msgid "%02d:%02d:%02d"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4740 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4741 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
4742
4743 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4744 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4745 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
4746
4747 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4748 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4749 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
4750
4751 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4752 msgid "Available options:\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4756 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4757 msgstr ""
4758 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
4759 "segitséget.\n"
4760
4761 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4762 #, c-format
4763 msgid "Item %d"
4764 msgstr "Tárgy %d"
4765
4766 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4770 msgid "Custom"
4771 msgstr "Egyéni"
4772
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4774 #, c-format
4775 msgid "Level %d: %s"
4776 msgstr "Szint %d: %s"
4777
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4779 msgid "Core Team"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4783 msgid "Extended Team"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4787 msgid "Website"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4791 msgid "Stats"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4795 msgid "Art"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
4799 msgid "Animation"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:68
4803 msgid "Level Design"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
4807 msgid "Music / Sound FX"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:105
4811 msgid "Game Code"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
4815 msgid "Marketing / PR"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
4819 msgid "Legal"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
4823 msgid "Game Engine"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
4827 msgid "Engine Additions"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
4831 msgid "Compiler"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:139
4835 msgid "Other Active Contributors"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:145
4839 msgid "Translators"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
4843 msgid "Asturian"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
4847 msgid "Belarusian"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4851 msgid "Bulgarian"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:162
4855 msgid "Chinese (China)"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4859 msgid "Chinese (Taiwan)"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4863 msgid "Cornish"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
4867 msgid "Czech"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4871 msgid "Dutch"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4875 msgid "English (Australia)"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190
4879 msgid "Finnish"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195
4883 msgid "French"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203
4887 msgid "German"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
4891 msgid "Greek"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
4895 msgid "Hungarian"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
4899 msgid "Italian"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
4903 msgid "Kazakh"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
4907 msgid "Korean"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
4911 msgid "Polish"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
4915 msgid "Portuguese"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
4919 msgid "Romanian"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:257
4923 msgid "Russian"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
4927 msgid "Serbian"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273
4931 msgid "Spanish"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
4935 msgid "Swedish"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
4939 msgid "Ukrainian"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
4943 msgid "Past Contributors"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4947 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4951 msgid "will not be saved"
4952 msgstr "Nem lesz elmentve"
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4955 msgid "will be saved to config.cfg"
4956 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4959 msgid "private"
4960 msgstr "magán"
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4963 msgid "engine setting"
4964 msgstr "grafikus motor beállítás"
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4967 msgid "read only"
4968 msgstr "csak olvasható"
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4976 msgid "OK"
4977 msgstr "Rendben"
4978
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4980 msgid "Credits"
4981 msgstr "Közreműködők"
4982
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4984 msgid "The Xonotic credits"
4985 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
4986
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4988 msgid ""
4989 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4990 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4991 "menu system."
4992 msgstr ""
4993 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
4994 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
4995 "menürendszerben."
4996
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
4999 msgid "Name:"
5000 msgstr "Név:"
5001
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5004 msgid "Name under which you will appear in the game"
5005 msgstr ""
5006 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5007 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5008 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5011 msgid "Text language:"
5012 msgstr "Fordítás:"
5013
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5015 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5016 msgstr ""
5017 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5018 "stats.xonotic.org-on?"
5019
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5021 msgid "Undecided"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5025 msgid "Save settings"
5026 msgstr "Beállítások mentése"
5027
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5029 msgid "Welcome"
5030 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5031
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5033 msgid "Ammunition display:"
5034 msgstr "Lőszer kijelző:"
5035
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5037 msgid "Show only current ammo type"
5038 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5039
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5042 msgid "Noncurrent alpha:"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5047 msgid "Noncurrent scale:"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5052 msgid "Align icon:"
5053 msgstr "Ikon sorrend:"
5054
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5063 msgid "Left"
5064 msgstr "Balra"
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5074 msgid "Right"
5075 msgstr "Jobbra"
5076
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5078 msgid "Ammo Panel"
5079 msgstr "Lőszer Panel"
5080
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5082 msgid "Message duration:"
5083 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5084
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5086 msgid "Fade time:"
5087 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5088
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5090 msgid "Flip messages order"
5091 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5092
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5095 msgid "Text alignment:"
5096 msgstr "Szöveg igazítása:"
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5101 msgid "Center"
5102 msgstr "Középre"
5103
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5105 msgid "Font scale:"
5106 msgstr "Betűméret:"
5107
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5109 msgid "Centerprint Panel"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5113 msgid "Chat entries:"
5114 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5115
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5117 msgid "Chat size:"
5118 msgstr "Csevej mérete:"
5119
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5121 msgid "Chat lifetime:"
5122 msgstr "Csevej élettartam:"
5123
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5125 msgid "Chat beep sound"
5126 msgstr "Csevej pittyenés"
5127
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5129 msgid "Chat Panel"
5130 msgstr "Csevej Panel"
5131
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5133 msgid "Engine info:"
5134 msgstr "Grafikus motor információ:"
5135
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5137 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5138 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5139
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5141 msgid "Engine Info Panel"
5142 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5143
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5145 msgid "Combine health and armor"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5151 msgid "Enable status bar"
5152 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5156 msgid "Status bar alignment:"
5157 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5163 msgid "Inward"
5164 msgstr "Befelé"
5165
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5170 msgid "Outward"
5171 msgstr "Kifelé"
5172
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5175 msgid "Icon alignment:"
5176 msgstr "Ikonok igazítása:"
5177
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5179 msgid "Flip health and armor positions"
5180 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5181
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5183 msgid "Health/Armor Panel"
5184 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5185
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5187 msgid "Info messages:"
5188 msgstr "Infó üzenetek:"
5189
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5191 msgid "Flip align"
5192 msgstr "Fordított igazítás"
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5195 msgid "Info Messages Panel"
5196 msgstr "Infó üzenetek panel"
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5199 msgid "PNL^Disabled"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5203 msgid "PNL^Enabled spectating"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5207 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5211 msgid "Reduced"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5215 msgid "Text/icon ratio:"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5219 msgid "Hide spawned items"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5223 msgid "Hide big armor and health"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5227 msgid "Dynamic size"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5231 msgid "Items Time Panel"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5235 msgid "Mod Icons Panel"
5236 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5237
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5239 msgid "Notifications:"
5240 msgstr "Értesítések:"
5241
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5243 msgid "Also print notifications to the console"
5244 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5245
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5247 msgid "Flip notify order"
5248 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5249
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5251 msgid "Entry lifetime:"
5252 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5253
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5255 msgid "Entry fadetime:"
5256 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5257
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5259 msgid "Notification Panel"
5260 msgstr "Értesítő Panel"
5261
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5265 msgid "Panel disabled"
5266 msgstr "Panel kikapcsolva"
5267
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5269 msgid "Panel enabled"
5270 msgstr "Panel engedélyezése"
5271
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5273 msgid "Panel enabled even observing"
5274 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
5275
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5277 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5278 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
5279
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5281 msgid "Status bar"
5282 msgstr "Állapotsor"
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5286 msgid "Left align"
5287 msgstr "Balra igazítva"
5288
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5291 msgid "Right align"
5292 msgstr "Jobbra igazítva"
5293
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5295 msgid "Inward align"
5296 msgstr "Befelé"
5297
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5299 msgid "Outward align"
5300 msgstr "Kifelé"
5301
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5303 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5304 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
5305
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5307 msgid "Speed:"
5308 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5309
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5311 msgid "Include vertical speed"
5312 msgstr "Függőleges sebességet is"
5313
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5315 msgid "Speed unit:"
5316 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
5317
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5319 msgid "qu/s"
5320 msgstr "qu/s"
5321
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5323 msgid "m/s"
5324 msgstr "m/s"
5325
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5327 msgid "km/h"
5328 msgstr "km/h"
5329
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5331 msgid "mph"
5332 msgstr "mph"
5333
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5335 msgid "knots"
5336 msgstr "csomó"
5337
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5339 msgid "Show"
5340 msgstr "Látható"
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5343 msgid "Top speed"
5344 msgstr "Csúcssebesség"
5345
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5347 msgid "Acceleration:"
5348 msgstr "Gyorsulás:"
5349
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5351 msgid "Include vertical acceleration"
5352 msgstr "Függőleges sebességet is"
5353
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5355 msgid "Physics Panel"
5356 msgstr "Fizika Panel"
5357
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5359 msgid "Powerups Panel"
5360 msgstr "Turbózó Panel"
5361
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5363 msgid "Panel enabled when spectating"
5364 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
5365
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5368 msgid "Panel always enabled"
5369 msgstr "Panel mindig látható"
5370
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5372 msgid "Forced aspect:"
5373 msgstr "Kényszerített arány:"
5374
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5376 msgid "Pressed Keys Panel"
5377 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
5378
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5380 msgid "Quick Menu Panel"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5384 msgid "Race Timer Panel"
5385 msgstr "Időmérő Panel"
5386
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5388 msgid "Panel enabled in teamgames"
5389 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
5390
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5392 msgid "Radar:"
5393 msgstr "Radar:"
5394
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
5405 msgid "Alpha:"
5406 msgstr "Átlátszóság:"
5407
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5409 msgid "Rotation:"
5410 msgstr "Forgatás:"
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5413 msgid "Forward"
5414 msgstr "Előre"
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5417 msgid "West"
5418 msgstr "Nyugat"
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5421 msgid "South"
5422 msgstr "Dél"
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5425 msgid "East"
5426 msgstr "Kelet"
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5429 msgid "North"
5430 msgstr "Észak"
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5433 msgid "Scale:"
5434 msgstr "Méret:"
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5437 msgid "Zoom mode:"
5438 msgstr "Nagyítási mód:"
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5441 msgid "Zoomed in"
5442 msgstr "Nagyítás"
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5445 msgid "Zoomed out"
5446 msgstr "Kicsinyítés"
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5449 msgid "Always zoomed"
5450 msgstr "Mindig nagyított"
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5453 msgid "Never zoomed"
5454 msgstr "Sohasem nagyított"
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5457 msgid "Radar Panel"
5458 msgstr "Radar Panel"
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5461 msgid "Score:"
5462 msgstr "Pont:"
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5465 msgid "Rankings:"
5466 msgstr "Helyezés:"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5469 msgid "Off"
5470 msgstr "Kikapcsolva"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5473 msgid "And me"
5474 msgstr "És nekem"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5477 msgid "Pure"
5478 msgstr "Tiszta"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5481 msgid "Score Panel"
5482 msgstr "Pontjelző panel"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5485 msgid "Timer:"
5486 msgstr "Időmérő:"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5489 msgid "Show elapsed time"
5490 msgstr "Eltelt idő mutatása"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5493 msgid "Timer Panel"
5494 msgstr "Időmérő panel"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5497 msgid "Alpha after voting:"
5498 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5501 msgid "Vote Panel"
5502 msgstr "Szavazó panel"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5505 msgid "Fade out after:"
5506 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5512 msgid "Never"
5513 msgstr "Soha"
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5516 #, c-format
5517 msgid "%ds"
5518 msgstr "%ds"
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5521 msgid "Fade effect:"
5522 msgstr "Elhalványulás hatása:"
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5525 msgid "EF^None"
5526 msgstr "EF^Nincs"
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5529 msgid "Alpha"
5530 msgstr "Halványuló"
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5533 msgid "Slide"
5534 msgstr "Becsúszó"
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5537 msgid "EF^Both"
5538 msgstr "Mindkettő"
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5541 msgid "Weapon icons:"
5542 msgstr "Fegyver ikonok:"
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5545 msgid "Show only owned weapons"
5546 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5549 msgid "Show weapon ID as:"
5550 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5553 msgid "SHOWAS^None"
5554 msgstr "Sehogy"
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5557 msgid "Number"
5558 msgstr "Számmal"
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5561 msgid "Bind"
5562 msgstr "Billentyű"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5565 msgid "Weapon ID scale:"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5569 msgid "Show Accuracy"
5570 msgstr "Pontosság mutatása"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5573 msgid "Show Ammo"
5574 msgstr "Lőszer mutatása"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5577 msgid "Ammo bar alpha:"
5578 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5581 msgid "Ammo bar color:"
5582 msgstr "Lőszer jelző színe:"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5585 msgid "Weapons Panel"
5586 msgstr "Fegyver panel"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5589 msgid "HUD skins"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5598 msgid "Filter:"
5599 msgstr "Szűrés:"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5605 msgid "Refresh"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5610 msgid "Set skin"
5611 msgstr "Felület beállítása:"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5614 msgid "Save current skin"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5618 msgid "Panel background defaults:"
5619 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
5623 msgid "Background:"
5624 msgstr "Háttér:"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
5632 msgid "Disable"
5633 msgstr "Letiltás"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
5637 msgid "Border size:"
5638 msgstr "Keret méret:"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5642 msgid "Team color:"
5643 msgstr "Csapat szín:"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5647 msgid "Test team color in configure mode"
5648 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
5652 msgid "Padding:"
5653 msgstr "Kitöltés:"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5656 msgid "HUD Dock:"
5657 msgstr "HUD rögzítők:"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5660 msgid "DOCK^Disabled"
5661 msgstr "Letiltva"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5664 msgid "DOCK^Small"
5665 msgstr "Kicsi"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5668 msgid "DOCK^Medium"
5669 msgstr "Közepes"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5672 msgid "DOCK^Large"
5673 msgstr "Nagy"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5676 msgid "Grid settings:"
5677 msgstr "Rács beállítások:"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5680 msgid "Snap panels to grid"
5681 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5684 msgid "Grid size:"
5685 msgstr "Rács méret:"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5688 msgid "X:"
5689 msgstr "X:"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5692 msgid "Y:"
5693 msgstr "Y:"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5696 msgid "Exit setup"
5697 msgstr "Kilépés a beállításokból"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5700 msgid "Panel HUD Setup"
5701 msgstr "HUD panel beállítása"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5704 msgid "Monster:"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5709 msgid "Spawn"
5710 msgstr "Megjelenítés"
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5714 msgid "Remove"
5715 msgstr "Eltávolítás"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5718 msgid "Move target:"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5722 msgid "Follow"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5726 msgid "Wander"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5730 msgid "Spawnpoint"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5734 msgid "No moving"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5738 msgid "Colors:"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5743 msgid "Set skin:"
5744 msgstr "Bőr:"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5747 msgid "Monster Tools"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5751 msgid "Servers"
5752 msgstr "Szerverek"
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5755 msgid "Find servers to play on"
5756 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5759 msgid "Host your own game"
5760 msgstr "Saját játékszerver indítása"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5763 msgid "Media"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5767 msgid "Profile"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5771 msgid "Multiplayer"
5772 msgstr "Többjátékos mód"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5775 msgid ""
5776 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5777 "settings"
5778 msgstr ""
5779 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
5780 "karaktered beállításainak finomítása"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
5787 msgid "Default"
5788 msgstr "Alapértelmezett"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5792 msgid "Unlimited"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5799 msgid "Frag limit:"
5800 msgstr "Gyilok határérték:"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5805 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5806 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5809 msgid "Capture limit:"
5810 msgstr "Zászlórablások száma:"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5813 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5823 msgid "Point limit:"
5824 msgstr "Ponthatár:"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5829 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5833 msgid "Lives:"
5834 msgstr "Életek:"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5837 msgid "Laps:"
5838 msgstr "Körök:"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5841 msgid "Goals:"
5842 msgstr "Célok:"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5845 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5849 msgid "Gametype"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5853 msgid "Time limit:"
5854 msgstr "Időhatár:"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5857 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5858 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5861 #, c-format
5862 msgid "%d minutes"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5866 msgid "TIMLIM^Default"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5871 msgid "1 minute"
5872 msgstr "1 perc"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5875 msgid "TIMLIM^Infinite"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5879 msgid "Teams:"
5880 msgstr "Csapatok:"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5883 msgid "2 teams"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5887 msgid "3 teams"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5891 msgid "4 teams"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5895 msgid "Player slots:"
5896 msgstr "Maximális játékosszám"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5899 msgid ""
5900 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5901 "at once"
5902 msgstr ""
5903 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
5904 "csatlakozhatnak"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5907 msgid "Number of bots:"
5908 msgstr "Botok száma:"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5911 msgid "Amount of bots on your server"
5912 msgstr "Botok száma a szervereden"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5915 msgid "Bot skill:"
5916 msgstr "Botok szintje"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5919 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5920 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5923 msgid "Botlike"
5924 msgstr "Béna"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5927 msgid "Beginner"
5928 msgstr "Kezdő"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5931 msgid "You will win"
5932 msgstr "Te fogsz nyerni"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5935 msgid "You can win"
5936 msgstr "Nyerhetsz"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5939 msgid "You might win"
5940 msgstr "Talán győzhetsz"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5943 msgid "Advanced"
5944 msgstr "Rutinos"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5947 msgid "Expert"
5948 msgstr "Tapasztalt"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5951 msgid "Pro"
5952 msgstr "Hivatásos"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5955 msgid "Assassin"
5956 msgstr "Gyilkológép"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5959 msgid "Unhuman"
5960 msgstr "Embertelen"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5963 msgid "Godlike"
5964 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5967 msgid "Mutators..."
5968 msgstr "Módosítók..."
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5971 msgid "Mutators and weapon arenas"
5972 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5975 msgid "Maplist"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5979 msgid ""
5980 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5981 "Delete to clear; Enter when done."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5985 msgid "Add shown"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5989 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
5993 msgid "Remove shown"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
5997 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
6001 msgid "Add all"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
6005 msgid "Add every available map to your selection"
6006 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
6009 msgid "Remove all"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
6013 msgid "Remove all the maps from your selection"
6014 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6017 msgid "Start Multiplayer!"
6018 msgstr "Többjátékos indítása!"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6021 msgid "Title:"
6022 msgstr "Cím:"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6025 msgid "Author:"
6026 msgstr "Szerző:"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6029 msgid "Game types:"
6030 msgstr "Játék típusok:"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6034 msgid "Close"
6035 msgstr "Bezár"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6038 msgid "MAP^Play"
6039 msgstr "Pálya indítása"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6042 msgid "Map Information"
6043 msgstr "Pálya Információ"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6046 msgid "All Weapons Arena"
6047 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6050 msgid "Most Weapons Arena"
6051 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6054 #, c-format
6055 msgid "%s Arena"
6056 msgstr "%s Aréna"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6060 msgid "Dodging"
6061 msgstr "Félreugrás"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6065 msgid "InstaGib"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6070 msgid "New Toys"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6075 msgid "NIX"
6076 msgstr "NIX"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6080 msgid "Rocket Flying"
6081 msgstr "Rakéta repülés"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6085 msgid "Invincible Projectiles"
6086 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6090 msgid "No start weapons"
6091 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6095 msgid "Low gravity"
6096 msgstr "Alacsony gravitáció"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6100 msgid "Cloaked"
6101 msgstr "Álcázott"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6104 msgid "Hook"
6105 msgstr "Kampó"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6109 msgid "Midair"
6110 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6114 msgid "Piñata"
6115 msgstr "Piñata"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6119 msgid "Weapons stay"
6120 msgstr "Fegyverek maradnak"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6124 msgid "Blood loss"
6125 msgstr "Vérveszteség"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6129 msgid "Jet pack"
6130 msgstr "Háti rakéta"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6134 msgid "Buffs"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6138 msgid "Overkill"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6142 msgid "No powerups"
6143 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6146 msgid "Powerups"
6147 msgstr "Powerup Panel"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6151 msgid "Touch explode"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6155 msgid "MUT^None"
6156 msgstr "Nincs"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6159 msgid "Gameplay mutators:"
6160 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6163 msgid "Enable dodging"
6164 msgstr "El tudsz szökkenni jobbra-balra a lövések elől"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6167 msgid "All players are almost invisible"
6168 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6171 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6172 msgstr ""
6173 "Csak addig tudod az ellenséged megsebezni, amíg az levegőben tartózkodik"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6176 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6177 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6180 msgid ""
6181 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6182 msgstr "Életerőpont, ami alatt a játékos elkábul a vérveszteségtől"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6185 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6186 msgstr ""
6187 "A tárgyak lassabban esnek a földre, kisebb érték alacsonyabb gravitációt "
6188 "jelent"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6191 msgid "Weapon & item mutators:"
6192 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6195 msgid "Grappling hook"
6196 msgstr "Vonóhorog"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6199 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6200 msgstr "A játékosok arzenáljában a vonóhorog is szerepelni fog"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6203 msgid "Players spawn with the jetpack"
6204 msgstr "A játékosok hátán sugárhajtóműves hátizsák van"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6207 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6208 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6211 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6212 msgstr ""
6213 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6216 msgid "Regular (no arena)"
6217 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6220 msgid "Weapon arenas:"
6221 msgstr "Fegyver Arénák:"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6226 msgid ""
6227 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6228 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6229 msgstr ""
6230 "A kiválasztott fegyver aréna minden játékosnak ugyanazt a fegyvert "
6231 "biztosítja korlátlan lőszerrel, és letiltja minden más fegyver felvételét"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6234 msgid "Most weapons"
6235 msgstr "Minden fegyver"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6238 msgid "All weapons"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6242 msgid "Special arenas:"
6243 msgstr "Különleges Arénák:"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6246 msgid ""
6247 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6248 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6249 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6250 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6254 msgid ""
6255 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6256 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6257 "switch to another weapon."
6258 msgstr ""
6259 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6260 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6261 "vált"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6264 msgid "with blaster"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6268 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6272 msgid "Mutators"
6273 msgstr "Módosítók"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6276 msgid "SRVS^Categories"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6280 msgid "SRVS^Empty"
6281 msgstr "SRVS^Üres"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6284 msgid "Show empty servers"
6285 msgstr "Üres szerverek mutatása"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6288 msgid "SRVS^Full"
6289 msgstr "SRVS^Megtelt"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6292 msgid "Show full servers that have no slots available"
6293 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6296 msgid "Pause"
6297 msgstr "Szünet"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6300 msgid ""
6301 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6302 msgstr ""
6303 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
6304 "össze-vissza\" a listában"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6307 msgid "Reload the server list"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6312 msgid "Address:"
6313 msgstr "Cím:"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6316 msgid "Info..."
6317 msgstr "További infó"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6320 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6321 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6325 msgid "Join!"
6326 msgstr "Csatlakozok!"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6330 msgid "MOD^Default"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6334 #, c-format
6335 msgid "%d modified"
6336 msgstr "%d módosított beállítások"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6339 msgid "Official"
6340 msgstr "Hivatalos beállítások"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6343 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6344 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6347 msgid "N/A (auth library missing)"
6348 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6351 msgid "Not supported (can't connect)"
6352 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6355 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6356 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6359 msgid "Supported (will encrypt)"
6360 msgstr "támogatott (titkosított)"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6363 msgid "Supported (won't encrypt)"
6364 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6367 msgid "Requested (will encrypt)"
6368 msgstr "kért (titkosított)"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6371 msgid "Requested (won't encrypt)"
6372 msgstr "kért (nem titkosított)"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6375 msgid "Required (can't connect)"
6376 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6379 msgid "Required (will encrypt)"
6380 msgstr "szükséges (titkosított)"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6383 msgid "Hostname:"
6384 msgstr "Szerver neve:"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6387 msgid "Gametype:"
6388 msgstr "Játék típusa:"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6391 msgid "Map:"
6392 msgstr "Pálya:"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6395 msgid "Mod:"
6396 msgstr "Mod:"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6399 msgid "Version:"
6400 msgstr "Verzió:"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6403 msgid "Settings:"
6404 msgstr "Beállítások:"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6408 msgid "Players:"
6409 msgstr "Játékosok:"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6412 msgid "Bots:"
6413 msgstr "Botok:"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6416 msgid "Free slots:"
6417 msgstr "Szabad férőhelyek:"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6420 msgid "Encryption:"
6421 msgstr "Titkosítás:"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6424 msgid "ID:"
6425 msgstr "ID:"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6428 msgid "Key:"
6429 msgstr "Kulcs:"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6432 msgid "Server Information"
6433 msgstr "Szerver információ"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6436 msgid "Demos"
6437 msgstr "Demók"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6440 msgid "Screenshots"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6444 msgid "Music Player"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6448 msgid "Auto record demos"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6452 msgid "Timedemo"
6453 msgstr "Időmérés"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6456 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6457 msgstr ""
6458 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
6459 "demót."
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6462 msgid "DEMO^Play"
6463 msgstr "Visszajátszás"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6466 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6471 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6476 msgid "Disconnect"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6480 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6484 msgid "MUSICPL^Add"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6488 msgid "MUSICPL^Add all"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6492 msgid "Set as menu track"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6496 msgid "Reset default menu track"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6500 msgid "Playlist:"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6504 msgid "Random order"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6508 msgid "MUSICPL^Stop"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6512 msgid "MUSICPL^Play"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6516 msgid "MUSICPL^Pause"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6520 msgid "MUSICPL^Prev"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6524 msgid "MUSICPL^Next"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6528 msgid "MUSICPL^Remove"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6532 msgid "MUSICPL^Remove all"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6536 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6540 msgid "Open in the viewer"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6544 msgid "Reset"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6548 msgid "Previous"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6552 msgid "Next"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6556 msgid "Slide show"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6565 msgid "Apply immediately"
6566 msgstr "Azonnali alkalmazás"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6569 msgid "Name"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6573 msgid "Model"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6577 msgid "Glowing color"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6581 msgid "Detail color"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6585 msgid "Statistics"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6589 msgid "Allow player statistics to track your client"
6590 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6593 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6594 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6597 msgid "Country"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6601 msgid "Gender:"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6606 msgid "Undisclosed"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6611 msgid "Female"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6616 msgid "Male"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6620 msgid "Gender"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6624 msgid "Are you sure you want to quit?"
6625 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6628 msgid "Back to work..."
6629 msgstr "Vissza a munkához..."
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6632 msgid "I got some more fragging to do!"
6633 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6636 msgid "Quit the game"
6637 msgstr "Kilépés a játékból"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6640 msgid "Model:"
6641 msgstr "Modell:"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6644 msgid "Remove *"
6645 msgstr "Eltávolítás"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6648 msgid "Copy *"
6649 msgstr "Másolás"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6652 msgid "Paste"
6653 msgstr "Beillesztés"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6656 msgid "Bone:"
6657 msgstr "Csont:"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6660 msgid "Set * as child"
6661 msgstr "* hozzárendelése"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6664 msgid "Attach to *"
6665 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6668 msgid "Detach from *"
6669 msgstr "Leválasztás * -ról"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6672 msgid "Visual object properties for *:"
6673 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6676 msgid "Set alpha:"
6677 msgstr "Átlátszóság:"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6680 msgid "Set color main:"
6681 msgstr "Elsődleges szín:"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6684 msgid "Set color glow:"
6685 msgstr "Világító szín:"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6688 msgid "Set frame:"
6689 msgstr "Póz:"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6692 msgid "Physical object properties for *:"
6693 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6696 msgid "Set material:"
6697 msgstr "Anyagjellemzők:"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6700 msgid "Set solidity:"
6701 msgstr "Szilárdság:"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6704 msgid "Non-solid"
6705 msgstr "Áthatolható"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6708 msgid "Solid"
6709 msgstr "Szilárd:"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6712 msgid "Set physics:"
6713 msgstr "Fizika:"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6716 msgid "Static"
6717 msgstr "Statikus"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6720 msgid "Movable"
6721 msgstr "Mozgatható"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6724 msgid "Physical"
6725 msgstr "Fizikai"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6728 msgid "Set scale:"
6729 msgstr "Méret:"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6732 msgid "Set force:"
6733 msgstr "Erő:"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6736 msgid "Claim *"
6737 msgstr "* birtokba vétele"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6740 msgid "* object info"
6741 msgstr "* objektum információi"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6744 msgid "* mesh info"
6745 msgstr "* alakzat információi"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6748 msgid "* attachment info"
6749 msgstr "* csatolmány információi"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6752 msgid "Show help"
6753 msgstr "Súgó"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6756 msgid "* is the object you are facing"
6757 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6760 msgid "Sandbox Tools"
6761 msgstr "Homokozó eszköztár"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6764 msgid "Video"
6765 msgstr "Videó"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6768 msgid "Effects"
6769 msgstr "Effektek"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6772 msgid "Audio"
6773 msgstr "Hang"
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6776 msgid "Game"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6780 msgid "Input"
6781 msgstr "Bemenet"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6784 msgid "User"
6785 msgstr "Felhasználó"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6789 msgid "Misc"
6790 msgstr "Egyéb"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6793 msgid "Settings"
6794 msgstr "Beállítások"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6797 msgid "Change the game settings"
6798 msgstr ""
6799 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
6800 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6803 msgid "Master:"
6804 msgstr "Általános:"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6807 msgid "Music:"
6808 msgstr "Zene:"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6811 msgid "VOL^Ambient:"
6812 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6815 msgid "Info:"
6816 msgstr "Információ:"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6819 msgid "Items:"
6820 msgstr "Tárgyak:"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6823 msgid "Pain:"
6824 msgstr "Fájdalom:"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6827 msgid "Player:"
6828 msgstr "Játékosok:"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6831 msgid "Shots:"
6832 msgstr "Lövések:"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6835 msgid "Voice:"
6836 msgstr "Beszéd:"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6839 msgid "Weapons:"
6840 msgstr "Fegyverek:"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6843 msgid "New style sound attenuation"
6844 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6847 msgid "Mute sounds when not active"
6848 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6851 msgid "Frequency:"
6852 msgstr "Frekvencia:"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6855 msgid "Sound output frequency"
6856 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6859 msgid "8 kHz"
6860 msgstr "8 kHz"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6863 msgid "11.025 kHz"
6864 msgstr "11,025 kHz"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6867 msgid "16 kHz"
6868 msgstr "16 kHz"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6871 msgid "22.05 kHz"
6872 msgstr "22,05 kHz"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6875 msgid "24 kHz"
6876 msgstr "24 kHz"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6879 msgid "32 kHz"
6880 msgstr "32 kHz"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6883 msgid "44.1 kHz"
6884 msgstr "44,1 kHz"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6887 msgid "48 kHz"
6888 msgstr "48 kHz"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6891 msgid "Channels:"
6892 msgstr "Csatornák:"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6895 msgid "Number of channels for the sound output"
6896 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6899 msgid "Mono"
6900 msgstr "Monó"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6903 msgid "Stereo"
6904 msgstr "Sztereó"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6907 msgid "2.1"
6908 msgstr "2.1"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6911 msgid "4"
6912 msgstr "4"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6915 msgid "5"
6916 msgstr "5"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6919 msgid "5.1"
6920 msgstr "5.1"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6923 msgid "6.1"
6924 msgstr "6.1"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6927 msgid "7.1"
6928 msgstr "7.1"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6931 msgid "Swap stereo output channels"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6935 msgid "Swap left/right channels"
6936 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6939 msgid "Headphone friendly mode"
6940 msgstr "Fejhallgató barát mód"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6943 msgid ""
6944 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6945 "stereo separation a bit for headphones)"
6946 msgstr ""
6947 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
6948 "csökkentésére fejhallgatókban"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6951 msgid "Hit indication sound"
6952 msgstr "Találat jelző"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6955 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6956 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6959 msgid "Chat message sound"
6960 msgstr "Csevej pittyenés"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6963 msgid "Menu sounds"
6964 msgstr "Menü hangok"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6967 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6971 msgid "Focus sounds"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6975 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6979 msgid "Time announcer:"
6980 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6983 msgid "WRN^Disabled"
6984 msgstr "AA^Letiltva"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6987 msgid "5 minutes"
6988 msgstr "5 perc"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6991 msgid "WRN^Both"
6992 msgstr "Mindkettő"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6995 msgid "Automatic taunts:"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6999 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7000 msgstr ""
7001 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7002 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7005 msgid "Sometimes"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7009 msgid "Often"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7015 msgid "Always"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7019 msgid "Debug info about sounds"
7020 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
7023 msgid "Quality preset:"
7024 msgstr "Grafikai részletesség:"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
7027 msgid "PRE^OMG!"
7028 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
7031 msgid "PRE^Low"
7032 msgstr "PRE^Alacsony"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
7035 msgid "PRE^Medium"
7036 msgstr "PRE^Közepes"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
7039 msgid "PRE^Normal"
7040 msgstr "PRE^Normál"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
7043 msgid "PRE^High"
7044 msgstr "PRE^Magas"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
7047 msgid "PRE^Ultra"
7048 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
7051 msgid "PRE^Ultimate"
7052 msgstr "PRE^Végső"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
7055 msgid "Geometry detail:"
7056 msgstr "Geometriai részletesség:"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7059 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7060 msgstr ""
7061 "A csúszkával az ívelt geometria finomságát, részletességét tudod szabályozni "
7062 "(alapértelmezett: normál)"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7065 msgid "DET^Lowest"
7066 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7069 msgid "DET^Low"
7070 msgstr "DET^Alacsony"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7073 msgid "DET^Normal"
7074 msgstr "DET^Normál"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7077 msgid "DET^Good"
7078 msgstr "DET^Jó"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7081 msgid "DET^Best"
7082 msgstr "DET^Magas"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
7085 msgid "DET^Insane"
7086 msgstr "DET^Nagyon magas"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
7089 msgid "Player detail:"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7093 msgid "PDET^Low"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7097 msgid "PDET^Medium"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7101 msgid "PDET^Normal"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7105 msgid "PDET^Good"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
7109 msgid "PDET^Best"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88
7113 msgid "Texture resolution:"
7114 msgstr "Textúra felbontás:"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7117 msgid "RES^Leet"
7118 msgstr "RES^Semmi"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7121 msgid "RES^Lowest"
7122 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7125 msgid "RES^Very low"
7126 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7129 msgid "RES^Low"
7130 msgstr "RES^Alacsony"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7133 msgid "RES^Normal"
7134 msgstr "RES^Normál"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7137 msgid "RES^Good"
7138 msgstr "RES^Jó"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
7141 msgid "RES^Best"
7142 msgstr "RES^Legjobb"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7147 msgid "Avoid lossy texture compression"
7148 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7151 msgid "Show surfaces"
7152 msgstr "Felületek megjelenítése"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7155 msgid ""
7156 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7157 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7158 msgstr ""
7159 "Textúra összetettség letiltása nagyon lassú gépeken. Ez egy  nagy gyorsulást "
7160 "hozz a teljesítményben, de nagyon csúnyán néz ki. (alapértelmezett: letiltva)"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7163 msgid "Use lightmaps"
7164 msgstr "Fénytérképek használata"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7167 msgid ""
7168 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7169 "video memory (default: enabled)"
7170 msgstr ""
7171 "Nagy részletességű fénytérképek használata a statikus árnyékok leképzéséhez, "
7172 "ami szépen néz ki, de kissé megemeli a szükséges videó memória mennyiségét "
7173 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7176 msgid "Deluxe mapping"
7177 msgstr "Deluxe mapping"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7180 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7181 msgstr ""
7182 "Képpontokkénti megvilágítás és árnyékolás használata a statikus fényekhez. A "
7183 "textúrák nagy része így olyan lesz, mintha valós felületük lenne. "
7184 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7187 msgid "Gloss"
7188 msgstr "Csillogás"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7191 msgid ""
7192 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7193 msgstr ""
7194 "A felületek felszínén megcsillanó fény engedélyezése. (alapértelmezett: "
7195 "engedélyezve)"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7198 msgid "Offset mapping"
7199 msgstr "Offset mapping"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7202 msgid ""
7203 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7204 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7205 msgstr ""
7206 "A texúrák kidomborításának engedélyezése, mintha valódi felületük lenne "
7207 "(alapértelmezett: letiltva)"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7210 msgid "Relief mapping"
7211 msgstr "Relief mapping"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7214 msgid ""
7215 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7216 "(default: disabled)"
7217 msgstr ""
7218 "Még jobb minőségű, finomabb Offset mapping. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása "
7219 "jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak "
7220 "nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: "
7221 "letiltva)"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7224 msgid "Reflections:"
7225 msgstr "Tükröződés:"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7228 msgid ""
7229 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7230 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7231 msgstr ""
7232 "Valós idejű tükröződések, portálok és fénytörések engedélyzése. FIGYELEM! Az "
7233 "opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció "
7234 "bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott!  "
7235 "(alapértelmezett: letiltva)"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7238 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7239 msgstr ""
7240 "Tükröződések/A csúszkával a valós idejű tükröződési effektek minőségét tudod "
7241 "szabályozni. (alapértelmezett: jó)"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7244 msgid "Blurred"
7245 msgstr "Homályos"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7248 msgid "REFL^Good"
7249 msgstr "Refl^Jó"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7252 msgid "Sharp"
7253 msgstr "Éles"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7256 msgid "Decals"
7257 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7260 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7261 msgstr ""
7262 "Becsapódási nyomok (égési és robbanási nyomok, vérfoltok) engedélyzése és "
7263 "tiltása (alapértelmezett: engedélyezve)"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7266 msgid "Decals on models"
7267 msgstr "Foltok a modelleken"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7271 msgid "Distance:"
7272 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7275 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7276 msgstr ""
7277 "A becsapódási nyomok maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az "
7278 "értéktől messzebb már nem jelennek meg) (alapérték: 300)"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7281 msgid "Time:"
7282 msgstr "Eltűnés ideje"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7285 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7286 msgstr ""
7287 "A becsapódási nyomok eltűnésének kezdetének időtartama másodpercben mérve "
7288 "(alapérték: 2)"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7291 msgid "Damage effects:"
7292 msgstr "Sebzési effektek:"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7295 msgid "DMGFX^Disabled"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7299 msgid "Skeletal"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7303 msgid "DMGFX^All"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7307 msgid "No dynamic lighting"
7308 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7311 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7312 msgstr ""
7313 "Fényudvarok megjelenítése bizonyos effektek körül. (alapértelmezett: "
7314 "engedélyezve)"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7317 msgid "Fake corona lighting"
7318 msgstr "Hamis fényudvarok"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7321 msgid ""
7322 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7323 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7324 msgstr ""
7325 "Gyors, de nagyon csúnya dinamikus fényekeffektek megjelenítése a valós "
7326 "dinamikus világítás helyett. Csak nagyon gyenge számítógépek esetén ajánlott "
7327 "(alapértelmezett: letiltva)"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7330 msgid "Realtime dynamic lighting"
7331 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7334 msgid ""
7335 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7336 "(default: enabled)"
7337 msgstr ""
7338 "Dinamikus fényeffektek engedélyezése, mint pl. robbanások és rakéták fényei "
7339 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7343 msgid "Shadows"
7344 msgstr "Árnyékok"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7347 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7348 msgstr ""
7349 "A dinamikus fényeffektek árnyékokat is vetnek (alapértelmezett: letiltva)"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7352 msgid "Realtime world lighting"
7353 msgstr "Valósidejű világ fények"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7356 msgid ""
7357 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7358 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7359 msgstr ""
7360 "Teljesen valós idejű és dinamikus megvilágítások engedélyezése azokon a "
7361 "pályákon, amik támogatják. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen "
7362 "ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős "
7363 "számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7366 msgid ""
7367 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7368 msgstr ""
7369 "A teljesen valós idejű és dinamikus fények árnyékokat is vetnek. FIGYELEM! "
7370 "Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az "
7371 "opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára "
7372 "ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7375 msgid "Use normal maps"
7376 msgstr "Normal map használata"
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7379 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7380 msgstr ""
7381 "A dinamikus fényeffektek által vetett árnyékok megjelenítése a textúrákon "
7382 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7385 msgid "Soft shadows"
7386 msgstr "Lágy árnyékok"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7389 msgid "Fade corona according to visibility"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7393 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7394 msgstr ""
7395 "A fényudvarok elhalványítása láthatóságuk szerint (alapértelmezett: "
7396 "engedélyezve)"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7399 msgid "Bloom"
7400 msgstr "Ragyogás"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7403 msgid ""
7404 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7405 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7406 msgstr ""
7407 "A fényes testek felületén végigfutó halvány, derengő ragyogás engedélyezése "
7408 "FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai "
7409 "teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel "
7410 "rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)."
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7413 msgid "Extra postprocessing effects"
7414 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7417 msgid ""
7418 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7419 "using a powerup (default: disabled)"
7420 msgstr ""
7421 "Extra képernyő effektek engedélyezése, mint pl. víz alatti hullámok, "
7422 "Sebzésnövelő használata során extra kontrasztos látómező stb."
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7425 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7426 msgstr ""
7427 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
7428 "ajánlott érték 0.4"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7431 msgid "Motion blur:"
7432 msgstr "Mozgási elmosódás:"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7435 msgid "Particles"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7439 msgid "Spawnpoint effects"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
7443 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
7447 msgid "Quality:"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7451 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7452 msgstr ""
7453 "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-"
7454 "részecskék maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az értéktől "
7455 "messzebb már nem jelennek meg). (alapérték: 1000)"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7458 msgid "No crosshair"
7459 msgstr "Nincs célkereszt"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7463 msgid "Per weapon"
7464 msgstr "Fegyverenként"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7467 msgid ""
7468 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7469 "models"
7470 msgstr ""
7471 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
7472 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7477 msgid "Size:"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7481 msgid "By health"
7482 msgstr "Életerőtől függ"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7485 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7486 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7489 msgid "Enable center crosshair dot"
7490 msgstr "Középső pont engedélyezése"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7493 msgid "Use normal crosshair color"
7494 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7497 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7498 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7501 msgid "Hit testing:"
7502 msgstr "Találat ellenőrzés:"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7505 msgid ""
7506 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7507 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7508 "you would hit an enemy"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7512 msgid "HTTST^Disabled"
7513 msgstr "AA^Letiltva"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7516 msgid "HTTST^TrueAim"
7517 msgstr "Valós célzás"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7520 msgid "HTTST^Enemies"
7521 msgstr "Ellenségek"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7524 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7525 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7528 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7532 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7536 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7540 msgid "Crosshair"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7544 msgid "Fading speed:"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7548 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7552 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7556 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7560 msgid "Waypoints"
7561 msgstr "Iránypontok"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7564 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7568 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7569 msgstr ""
7570 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
7571 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
7572 "stb.)"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7575 msgid "Control transparency of the waypoints"
7576 msgstr ""
7577 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
7578 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7582 msgid "Fontsize:"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7586 msgid "Edge offset:"
7587 msgstr "Eltolás:"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7590 msgid "Fade when near the crosshair"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7594 msgid "Damage"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7598 msgid "Overlay:"
7599 msgstr "Telítettség:"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7602 msgid "Factor:"
7603 msgstr "Szorzó:"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7606 msgid "Fade rate:"
7607 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7610 msgid "Player Names"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7614 msgid "Show names above players"
7615 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7618 msgid "Max distance:"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7622 msgid "Decolorize:"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7627 msgid "Teamplay"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7631 msgid "Only when near crosshair"
7632 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7635 msgid "Display health and armor"
7636 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7639 msgid "Damage overlay:"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7643 msgid "Dynamic HUD"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7647 msgid "HUD moves around following player's movement"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7651 msgid "Shake the HUD when hurt"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7656 msgid "Enter HUD editor"
7657 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7660 msgid "HUD"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7664 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7665 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7668 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7669 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7672 msgid "Frag Information"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7676 msgid "Display information about killing sprees"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7680 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7684 msgid "Show spree information in centerprints"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7688 msgid "Show spree information in death messages"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7692 msgid "Sprees in info messages:"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7696 msgid "SPREES^Disabled"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7700 msgid "Target"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7704 msgid "Attacker"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7708 msgid "SPREES^Both"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7712 msgid "Print on a seperate line"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7716 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7720 msgid "Add frag location to death messages when available"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7724 msgid "Gamemode Settings"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7728 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7732 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7738 msgid "Other"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7742 msgid "Display console messages in the top left corner"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7746 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7750 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7754 msgid "Powerup notifications"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7758 msgid "Weapon centerprint notifications"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7762 msgid "Weapon info message notifications"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7766 msgid "Announcers"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7770 msgid "Respawn countdown sounds"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7774 msgid "Killstreak sounds"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7778 msgid "Achievement sounds"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7782 msgid "Messages"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7786 msgid "Items"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7790 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7794 msgid "Unavailable alpha:"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7798 msgid "Unavailable color:"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7802 msgid "GHOITEMS^Black"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7806 msgid "GHOITEMS^Dark"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7810 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7814 msgid "GHOITEMS^Normal"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7818 msgid "GHOITEMS^Blue"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7823 msgid "Players"
7824 msgstr "Játékosok"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7827 msgid "Force player models to mine"
7828 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7831 msgid "Force player colors to mine"
7832 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7835 msgid "In non teamplay modes only"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7839 msgid "Body fading:"
7840 msgstr "Holttestek elhalványulása"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7843 msgid "Gibs:"
7844 msgstr "Húscafatok:"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7847 msgid "GIBS^None"
7848 msgstr "GIBS^Nincs"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7851 msgid "GIBS^Few"
7852 msgstr "GIBS^Kevés"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7855 msgid "GIBS^Many"
7856 msgstr "GIBS^Sok"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7859 msgid "GIBS^Lots"
7860 msgstr "GIBS^Rengeteg"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7863 msgid "Models"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7867 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7871 msgid "1st person perspective"
7872 msgstr "Első személy nézet"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7875 msgid "Slide to third person upon death"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7879 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7880 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7883 msgid "Smooth the view while crouching"
7884 msgstr "Finom guggolás"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7887 msgid "View waving while idle"
7888 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7891 msgid "View bobbing while walking around"
7892 msgstr "Fej biccentés futás közben"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7895 msgid "3rd person perspective"
7896 msgstr "Harmadik személy nézet"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7899 msgid "Back distance"
7900 msgstr "Távolság hátrafelé"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7903 msgid "Up distance"
7904 msgstr "Távolság felfelé"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7907 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7908 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7911 msgid "Field of view:"
7912 msgstr "Látómező:"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7915 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7919 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7923 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7924 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7927 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7931 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7932 msgstr ""
7933 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
7934 "azonnal végbemegy"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7937 msgid "ZOOM^Instant"
7938 msgstr "Azonnal"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7941 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7945 msgid ""
7946 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7947 "sensitivity change)"
7948 msgstr ""
7949 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
7950 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7953 msgid "Velocity zoom"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7957 msgid "Forward movement only"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7961 msgid "VZOOM^Factor"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7965 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7969 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7973 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7978 msgid "View"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7982 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7986 msgid "Up"
7987 msgstr "Fel"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7990 msgid "Down"
7991 msgstr "Le"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7994 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7995 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7998 msgid ""
7999 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8000 msgstr ""
8001 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8002 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8005 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8009 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8010 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8013 msgid ""
8014 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8015 "you are carrying"
8016 msgstr ""
8017 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8018 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8021 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8025 msgid "Draw 1st person weapon model"
8026 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8029 msgid "Draw the weapon model"
8030 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8035 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8036 msgstr ""
8037 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8038 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8039 "a változtatás életbe lépjen!"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8042 msgid "Gun model swaying"
8043 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8046 msgid "Gun model bobbing"
8047 msgstr "Fegyver biccentése"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8051 msgid "Weapons"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8055 msgid "Key Bindings"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8059 msgid "Change key..."
8060 msgstr "Megváltoztatás..."
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8063 msgid "Edit..."
8064 msgstr "Szerkesztés..."
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8067 msgid "Clear"
8068 msgstr "Törlés"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8071 msgid "Reset all"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8075 msgid "Mouse"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8079 msgid "Sensitivity:"
8080 msgstr "Érzékenység:"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8083 msgid "Mouse speed multiplier"
8084 msgstr ""
8085 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8086 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8089 msgid "Smooth aiming"
8090 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8093 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8094 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8097 msgid "Invert aiming"
8098 msgstr "Fordított egérmozgás"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8101 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8102 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8105 msgid "Use system mouse positioning"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8109 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8110 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8115 msgid "Disable system mouse acceleration"
8116 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8119 msgid "Make use of DGA mouse input"
8120 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8123 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8124 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8127 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8128 msgstr ""
8129 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8130 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8131 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8132 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8133 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8134 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8135 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8136 "kombinációt."
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8139 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8140 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8143 msgid "Jetpack on jump:"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8147 msgid "JPJUMP^Disabled"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8151 msgid "Air only"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8155 msgid "JPJUMP^All"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8161 msgid "Use joystick input"
8162 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8165 msgid "Command when pressed:"
8166 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8169 msgid "Command when released:"
8170 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8173 msgid "Cancel"
8174 msgstr "Mégsem"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8177 msgid "User defined key bind"
8178 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8181 #, c-format
8182 msgid "%d fps"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8186 #, c-format
8187 msgid "%d kb/s"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8191 #, c-format
8192 msgid "%d MB/s"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8196 msgid "Network"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8200 msgid "Client UDP port:"
8201 msgstr "Kliens UDP port:"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8204 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8205 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8208 msgid "Bandwidth:"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8212 msgid "Specify your network speed"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8216 msgid "56k"
8217 msgstr "56k"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8220 msgid "ISDN"
8221 msgstr "ISDN"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8224 msgid "Slow ADSL"
8225 msgstr "Lassú ADSL"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8228 msgid "Fast ADSL"
8229 msgstr "Gyors ADSL"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8232 msgid "Broadband"
8233 msgstr "Szélessávú"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8236 msgid "Input packets/s:"
8237 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8240 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8241 msgstr ""
8242 "A csúszkával a szerver felé küldött adatcsomagok másodpercenkénti számát "
8243 "tudod beállítani. Magasabb érték finomabb mozgást eredményezhet."
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8246 msgid "Server queries/s:"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8250 msgid "Downloads:"
8251 msgstr "Letöltések:"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8254 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8258 msgid "Download speed:"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8262 msgid "Local latency:"
8263 msgstr "Helyi késleltetés:"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8266 msgid "Show netgraph"
8267 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8270 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8271 msgstr ""
8272 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8273 "képernyő jobb alsó sarkába"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8276 msgid "Client-side movement prediction"
8277 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8280 msgid "Movement error compensation"
8281 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8284 msgid "Use encryption (AES) when available"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8288 msgid "Framerate"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8292 msgid "Maximum:"
8293 msgstr "Maximum:"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8296 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8297 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8300 msgid "Target:"
8301 msgstr "Cél érték:"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8304 msgid "TRGT^Disabled"
8305 msgstr "TRGT^Letiltva"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8308 msgid "Idle limit:"
8309 msgstr "Tétlenség esetén:"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8312 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8313 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8316 msgid "Save processing time for other apps"
8317 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8320 msgid "Show frames per second"
8321 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8324 msgid "Show your rendered frames per second"
8325 msgstr ""
8326 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
8327 "képernyő jobb alsó sarkában"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8330 msgid "Menu tooltips:"
8331 msgstr "Menü tippek:"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8334 msgid ""
8335 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8336 "command bound to the menu item)"
8337 msgstr ""
8338 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
8339 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
8340 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8343 msgid "TLTIP^Disabled"
8344 msgstr "TLTIP^Letiltva"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8347 msgid "TLTIP^Standard"
8348 msgstr "TLTIP^Normál"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8351 msgid "TLTIP^Advanced"
8352 msgstr "TLTIP^Részletes"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8355 msgid "Show current date and time"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8359 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8363 msgid "Enable developer mode"
8364 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8367 msgid "Advanced settings..."
8368 msgstr "Haladó beállítások..."
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8371 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8372 msgstr ""
8373 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
8374 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8378 msgid "Factory reset"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8382 msgid "Cvar filter:"
8383 msgstr "Cvar szűrés:"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8386 msgid "Modified cvars only"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8390 msgid "Setting:"
8391 msgstr "Beállítás:"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8394 msgid "Type:"
8395 msgstr "Típus:"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8398 msgid "Value:"
8399 msgstr "Érték:"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8402 msgid "Description:"
8403 msgstr "Leírás:"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8406 msgid "Advanced settings"
8407 msgstr "Haladó beállítások"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8410 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8414 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8418 msgid "Menu Skins"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8422 msgid "Text Language"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8426 msgid "Set language"
8427 msgstr "Nyelv beállítása"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8430 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8431 msgstr "Véres hatások letiltása"
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8434 msgid ""
8435 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8436 "(default: disabled)"
8437 msgstr ""
8438 "A véres és erőszakos grafikai tartalmak cserélése színes mintákká, \"gyerek "
8439 "barát mód\" (alapértelmezett: letiltva)"
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8442 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8446 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8450 msgid "Disconnect now"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8454 msgid "Switch language"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8458 msgid "Warning"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8462 msgid "Resolution:"
8463 msgstr "Felbontás:"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8466 msgid "Font/UI size:"
8467 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8470 msgid "SZ^Unreadable"
8471 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8474 msgid "SZ^Tiny"
8475 msgstr "SZ^Apró"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8478 msgid "SZ^Little"
8479 msgstr "SZ^Pici"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8482 msgid "SZ^Small"
8483 msgstr "SZ^Kicsi"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8486 msgid "SZ^Medium"
8487 msgstr "SZ^Közepes"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8490 msgid "SZ^Large"
8491 msgstr "SZ^Nagy"
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8494 msgid "SZ^Huge"
8495 msgstr "SZ^Hatalmas"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8498 msgid "SZ^Gigantic"
8499 msgstr "SZ^Gigantikus"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8502 msgid "SZ^Colossal"
8503 msgstr "SZ^Óriási"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8506 msgid "Color depth:"
8507 msgstr "Színmélység:"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8510 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8511 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8514 msgid "16bit"
8515 msgstr "16bit"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8518 msgid "32bit"
8519 msgstr "32bit"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8522 msgid "Full screen"
8523 msgstr "Teljes képernyő"
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8526 msgid "Vertical Synchronization"
8527 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8530 msgid ""
8531 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8532 "screen refresh rate (default: disabled)"
8533 msgstr ""
8534 "A függőleges szinkronizáció engedélyezése, a megjelenített kép szétesésének "
8535 "megakadályozására. A másodpercenként leképzett képkockák számát (FPS) a "
8536 "képernyő frissítési frekvenciájához igazítja (alapértelmezett: kikapcsolva)"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8539 msgid "Flip view horizontally"
8540 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8543 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8544 msgstr ""
8545 "A teljes képernyő vízszintes tükrözése, \"szegény ember bal kezes módja\". "
8546 "(alapértelmezett: ki)"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8549 msgid "Anisotropy:"
8550 msgstr "Anizotrópia:"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8553 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8554 msgstr ""
8555 "Az anizotrópikus szűrés használatával a megjelenített textúrák távolságtól "
8556 "függetlenül is élesek maradnak, így javul a képminőség. FIGYELEM! Jelentősen "
8557 "csökkenheti a teljesítményt gyengébb számítógépeken (alapérték: 1x)"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8560 msgid "ANISO^Disabled"
8561 msgstr "ANISO^Letiltva"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8565 msgid "2x"
8566 msgstr "2x"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8570 msgid "4x"
8571 msgstr "4x"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8574 msgid "8x"
8575 msgstr "8x"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8578 msgid "16x"
8579 msgstr "16x"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8582 msgid "Antialiasing:"
8583 msgstr "Élsimítás:"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8586 msgid ""
8587 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8588 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8589 msgstr ""
8590 "Az élsimítás engedélyezésével a leképzett 3D-s tárgyak széleinek "
8591 "\"csipkézettsége\" csökken. FIGYELEM! Jelentősen csökkenheti a teljesítményt "
8592 "gyengébb számítógépeken (alapértelmezett: letiltva)"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8595 msgid "AA^Disabled"
8596 msgstr "AA^Letiltva"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8599 msgid "High-quality frame buffer"
8600 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8603 msgid "Depth first:"
8604 msgstr "Mélység először:"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8607 msgid ""
8608 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8609 "normal rendering starts (default: disabled)"
8610 msgstr ""
8611 "Leképzés előtt egy távolságteszt történik, és az aktuális leképzés a "
8612 "közelebbi eseményekkel, tárgyakkal kezdődik. Ez vonatkozhat csak a világ "
8613 "geometriájára, illetve a modellekre is (alapértelmezett: letiltva)"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8616 msgid "DF^Disabled"
8617 msgstr "Kikapcsolva"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8620 msgid "DF^World"
8621 msgstr "DF^Világ"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8624 msgid "DF^All"
8625 msgstr "DF^Minden"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8628 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8629 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8632 msgid "VBO^Off"
8633 msgstr "VBO^Letiltva"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8636 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8637 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8642 msgid ""
8643 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8644 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8645 msgstr ""
8646 "A gyorsabb leképzés érdekében a megjelenítendő statikus geometria a videó "
8647 "memóriában ún. Vertex Buffer Objectként kerül tárolásra (alapértelmezett: "
8648 "Csúcspontok és háromszögek, kompatibilis)"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8651 msgid "Vertices"
8652 msgstr "Csúcspontok"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8655 msgid "Vertices and Triangles"
8656 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8659 msgid "Brightness:"
8660 msgstr "Fényerő:"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8663 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8664 msgstr ""
8665 "A képernyő fényereje, a fekete szín fényességének változtatásával "
8666 "(alapérték: 0)"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8669 msgid "Contrast:"
8670 msgstr "Kontraszt:"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8673 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8674 msgstr ""
8675 "A csúszkával a képernyő kontrasztját tud szabályozni, azaz a fehér szín "
8676 "fényességét (alapérték: 1)"
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8679 msgid "Gamma:"
8680 msgstr "Gamma:"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8683 msgid ""
8684 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8685 "white or black (default: 1.125)"
8686 msgstr ""
8687 "Fordított gamma korrekciós érték, egy fényességi hatás , ami nem "
8688 "befolyásolja a fehéret vagy feketét (alapérték: 1)"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8691 msgid "Contrast boost:"
8692 msgstr "Kontraszt növelés:"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8695 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8696 msgstr ""
8697 "A csúszkával a sötét területek kontrasztját tudod növelni (alapérték: 1)"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8700 msgid "Saturation:"
8701 msgstr "Színtelítettség:"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8704 msgid ""
8705 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8706 "requires GLSL color control (default: 1)"
8707 msgstr ""
8708 "Színtelítettség beállítása  (0 = szürke, 1 = normál, 2 = túltelített ), GLSL "
8709 "színkezelés szükséges (alapérték: 1)"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8712 msgid "LIT^Ambient:"
8713 msgstr "Környezet:"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8716 msgid ""
8717 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8718 "and flat (default: 4)"
8719 msgstr ""
8720 "Környezeti világítás, a túl magasra beállítás a kép fakóságát eredményezheti "
8721 "(alapérték: 4)"
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8724 msgid "Intensity:"
8725 msgstr "Erősség:"
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8728 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8729 msgstr "Általános világosság  (alapérték: 1)"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8732 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8733 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8736 msgid ""
8737 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8738 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8739 msgstr ""
8740 "A processzor megvárja amíg a videókártya befejezi a képkockát leképzését, ez "
8741 "segíthet egyes gépeken jelentkező furcsa bemeneti és videó késés problémák "
8742 "kiküszöbölésében (alapértelmezett: letiltva)"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8745 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8746 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8749 msgid "Use GLSL to handle color control"
8750 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8753 msgid ""
8754 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8755 "performance by a lot (default: disabled)"
8756 msgstr ""
8757 "A GLSL alkalmazása a gamma korrekcióhoz, Megjegyzendő, hogy jelentősen "
8758 "csökkenheti a teljesítményt  (alapértelmezett: letiltva)"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8761 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8762 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8765 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8766 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8769 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8770 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8773 msgid "???"
8774 msgstr "???"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8777 msgid "Campaign Difficulty:"
8778 msgstr "Nehézségi fokozat:"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8781 msgid "CSKL^Easy"
8782 msgstr "CSKL^Könnyű"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8785 msgid "CSKL^Medium"
8786 msgstr "CSKL^Középszint"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8789 msgid "CSKL^Hard"
8790 msgstr "CSKL^Nehéz"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8793 msgid "Start Singleplayer!"
8794 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8797 msgid "Singleplayer"
8798 msgstr "Egyjátékos mód"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8801 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8802 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8805 msgid "Winner"
8806 msgstr "Győztes"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8809 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8810 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8813 msgid "Autoselect team (recommended)"
8814 msgstr ""
8815 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
8816 "függvényében (ajánlott)"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8819 msgid "red"
8820 msgstr "Vörös"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8823 msgid "blue"
8824 msgstr "Kék"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8827 msgid "yellow"
8828 msgstr "Sárga"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8831 msgid "pink"
8832 msgstr "Rózsaszín"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8835 msgid "spectate"
8836 msgstr "Nézőként csatlakozok"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8839 msgid "Team Selection"
8840 msgstr "Válassz csapatot!"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8843 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8847 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8848 msgstr ""
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8851 msgid "teamplay"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8855 msgid "free for all"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8859 msgid "Moving"
8860 msgstr "Mozgás"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8863 msgid "forward"
8864 msgstr "előre"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8867 msgid "backpedal"
8868 msgstr "hátra"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8871 msgid "strafe left"
8872 msgstr "balra lépés"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8875 msgid "strafe right"
8876 msgstr "jobbra lépés"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8879 msgid "jump / swim"
8880 msgstr "ugrás / úszás"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8883 msgid "crouch / sink"
8884 msgstr "guggolás / süllyedés"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8887 msgid "off-hand hook"
8888 msgstr "kézi kampó"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8891 msgid "jet pack"
8892 msgstr "rakéta puttony"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8895 msgid "Attacking"
8896 msgstr "Tüzelés"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8899 msgid "WEAPON^previous"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8903 msgid "WEAPON^next"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8907 msgid "WEAPON^previously used"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8911 msgid "WEAPON^best"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8915 msgid "reload"
8916 msgstr "újratöltés"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8919 msgid "drop weapon / throw nade"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8923 msgid "hold zoom"
8924 msgstr "nagyítás tartás"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8927 msgid "toggle zoom"
8928 msgstr "nagyítás váltás"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8931 msgid "show scores"
8932 msgstr "pontszámok"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8935 msgid "screen shot"
8936 msgstr "kép mentés"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8939 msgid "maximize radar"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8943 msgid "3rd person view"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8947 msgid "enter spectator mode"
8948 msgstr "néző módba váltás"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8951 msgid "Communicate"
8952 msgstr "Kommunikáció"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8955 msgid "public chat"
8956 msgstr "nyilvános beszélgetés"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8959 msgid "team chat"
8960 msgstr "csapat beszélgetés"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8963 msgid "show chat history"
8964 msgstr "beszélgetés történet"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8967 msgid "vote YES"
8968 msgstr "IGEN szavazat"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8971 msgid "vote NO"
8972 msgstr "NEM szavazat"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8975 msgid "Client"
8976 msgstr "Kliens"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8979 msgid "enter console"
8980 msgstr "belépés a konzolba"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8983 msgid "disconnect"
8984 msgstr "lekapcsolodás"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8987 msgid "quit"
8988 msgstr "kilépés"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8991 msgid "auto-join team"
8992 msgstr "automatikus csapatválasztás"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8995 msgid "drop key / drop flag"
8996 msgstr "zászló eldobás, kiszállás"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8999 msgid "quick menu"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9003 msgid "sandbox menu"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9007 msgid "drag object"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9011 msgid "User defined"
9012 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:62 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65
9015 msgid "Do not press this button again!"
9016 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
9019 msgid ""
9020 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
9021 msgstr ""
9022 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
9023 "ismétlődjön meg!\n"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
9026 #, c-format
9027 msgid "%s's Xonotic Server"
9028 msgstr "%s Xonotic szervere"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
9031 msgid ""
9032 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9033 "again.\n"
9034 msgstr ""
9035 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
9036 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
9039 msgid "spectator"
9040 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
9043 msgid "<no model found>"
9044 msgstr "<modell nem található>"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
9047 msgid "Favorite"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9051 msgid ""
9052 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9053 "future"
9054 msgstr ""
9055 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9056 "megtaláld"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
9059 msgid "Ping"
9060 msgstr "Ping"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
9063 msgid "Host name"
9064 msgstr "Szerver név"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
9067 msgid "Map"
9068 msgstr "Pálya"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
9071 msgid "Type"
9072 msgstr "Típus"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9075 #, c-format
9076 msgid "AES level %d"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9080 msgid "ENC^none"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9084 msgid "encryption:"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
9088 #, c-format
9089 msgid "mod: %s"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9093 #, c-format
9094 msgid "modified settings"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9098 #, c-format
9099 msgid "official settings"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9103 msgid "stats disabled"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9107 msgid "stats enabled"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
9111 msgid "SLCAT^Favorites"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9115 msgid "SLCAT^Recommended"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9119 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9123 msgid "SLCAT^Servers"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9127 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9131 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9135 msgid "SLCAT^Overkill"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9139 msgid "SLCAT^InstaGib"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9143 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9147 msgid "<TITLE>"
9148 msgstr "<CÍM>"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9151 msgid "<AUTHOR>"
9152 msgstr "<SZERZŐ>"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9155 msgid "VOL^MAX"
9156 msgstr "Maximum hangerő"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9159 msgid "VOL^OFF"
9160 msgstr "Kikapcsolva"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9163 #, c-format
9164 msgid "%s dB"
9165 msgstr "%s dB"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9168 msgid ""
9169 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9170 "gives for better performance (default: 1)"
9171 msgstr ""
9172 "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-"
9173 "részecskék számának szorzója. A kisebb értékek kevesebb részecske "
9174 "megjelenítését eredményezik, ami gyengébb gépeken növelheti a teljesítményt. "
9175 "(alapérték: 1.0)"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9178 msgid "PART^OMG"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9182 msgid "PART^Low"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9186 msgid "PART^Medium"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9191 msgid "PART^Normal"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9195 msgid "PART^High"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9199 msgid "PART^Ultra"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9203 msgid "PART^Ultimate"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9207 msgid ""
9208 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9209 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9210 "good)"
9211 msgstr ""
9212 "A csúszkával a textúrák élességét tudod beállítani. Kisebb érték hatásosan "
9213 "csökkenti a textúra memória használatot, de a textúrák megjelenése csúnyább, "
9214 "homályosabb lesz. (alapértelmezett: jó)"
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9217 msgid "Screen resolution"
9218 msgstr ""
9219 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9220 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9221 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9222 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9223 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9226 msgid "PART^Slow"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9230 msgid "PART^Fast"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9234 msgid "PART^Instant"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9238 msgid "January"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9242 msgid "February"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9246 msgid "March"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9250 msgid "April"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9254 msgid "May"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9258 msgid "June"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9262 msgid "July"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9266 msgid "August"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9270 msgid "September"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9274 msgid "October"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9278 msgid "November"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9282 msgid "December"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9286 msgid "Joined:"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9290 msgid "Last_Seen:"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9294 msgid "Time_Played:"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9298 msgid "Favorite_Map:"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9302 #, c-format
9303 msgid "%s_Matches:"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9307 #, c-format
9308 msgid "%s_ELO:"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9312 #, c-format
9313 msgid "%s_Rank:"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9317 #, c-format
9318 msgid "%s_Percentile:"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9322 #, c-format
9323 msgid "%s_Favorite_Map:"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9327 #, c-format
9328 msgid "%d (unranked)"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9332 #, c-format
9333 msgid ""
9334 "Update can be downloaded at:\n"
9335 "%s\n"
9336 msgstr ""
9337 "Frissítés letölthető: \n"
9338 "%s -ről\n"
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
9341 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9342 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
9345 #, c-format
9346 msgid "^1%s TEST BUILD"
9347 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569
9350 #, c-format
9351 msgid "Update to %s now!"
9352 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:654
9355 msgid ""
9356 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9357 "^1Expect visual problems.\n"
9358 msgstr ""
9359 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
9360 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
9363 msgid "Use default"
9364 msgstr "Alapértékek használata"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
9367 msgid "Team Color:"
9368 msgstr "Csapat színe:"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9371 msgid "Enable panel"
9372 msgstr "Panel engedélyezése"