]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
LMS: don't show "X has no more lives left" message for a player that disconnects
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
9 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
10 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
11 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2018-12-13 15:42+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:42+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "language/hu/)\n"
21 "Language: hu\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
38 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
39 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
42 #, c-format
43 msgid "FPS: %.*f"
44 msgstr "FPS: %.*f"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
47 msgid "^1Observing"
48 msgstr "^1Néző"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
51 #, c-format
52 msgid "^1Spectating: ^7%s"
53 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
56 #, c-format
57 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
58 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
61 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
62 msgid "primary fire"
63 msgstr "Elsődleges"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
66 #, c-format
67 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
68 msgstr ""
69 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
73 msgid "next weapon"
74 msgstr "következő fegyver"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
78 msgid "previous weapon"
79 msgstr "előző fegyver"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
82 #, c-format
83 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
84 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
89 msgstr ""
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
92 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
93 msgid "drop weapon"
94 msgstr "fegyver eldobás"
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
98 msgid "secondary fire"
99 msgstr "másodlagos"
100
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
102 #, c-format
103 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
104 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
108 msgid "server info"
109 msgstr "szerver információ"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
112 msgid "^1Match has already begun"
113 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
116 msgid "^1You have no more lives left"
117 msgstr "^1Nincs több életed"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
121 #, c-format
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
123 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
127 msgid "jump"
128 msgstr "ugrás"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
131 #, c-format
132 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
133 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
136 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
137 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
140 #, c-format
141 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
142 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
148 msgid "ready"
149 msgstr "kész"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
152 #, c-format
153 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
154 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
157 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
158 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
161 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
162 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
165 #, c-format
166 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
167 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
170 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
171 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
174 #, c-format
175 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
176 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
180 msgid "team menu"
181 msgstr "csapat menü"
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
184 msgid "^1Spectating this player:"
185 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
188 msgid "^1Spectating you:"
189 msgstr "^1Téged követnek:"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
192 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
193 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
196 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
197 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
200 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
201 msgstr ""
202 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
205 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
206 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
209 msgid "Personal best"
210 msgstr "Saját legjobb idő"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:581
213 msgid "Server best"
214 msgstr "Szerver legjobb idő"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
217 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
218 #, c-format
219 msgid "Player %d"
220 msgstr "Játékos %d"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
223 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
224 #, c-format
225 msgid "Submenu%d"
226 msgstr "Almenü%d"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
229 #, c-format
230 msgid "Command%d"
231 msgstr "Parancs%d"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
234 msgid "Continue..."
235 msgstr "Folytatás..."
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
239 msgid "Chat"
240 msgstr ""
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
243 msgid "QMCMD^Send public message to"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
247 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
248 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
251 msgid "QMCMD^nice one"
252 msgstr "QMCMD^szép volt"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
255 msgid "QMCMD^good game"
256 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
259 msgid "QMCMD^hi / good luck"
260 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
263 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
264 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
267 msgid "QMCMD^Send in English"
268 msgstr ""
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
272 msgid "QMCMD^Team chat"
273 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
276 msgid "QMCMD^quad soon"
277 msgstr ""
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
280 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
281 msgstr ""
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
284 msgid "QMCMD^free item, icon"
285 msgstr ""
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
288 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
289 msgstr ""
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
292 msgid "QMCMD^took item, icon"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
296 msgid "QMCMD^negative"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
300 msgid "QMCMD^positive"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
304 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
308 msgid "QMCMD^need help, icon"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
312 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
316 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
320 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
324 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
328 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
332 msgid "QMCMD^defending, icon"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
336 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 msgstr ""
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
340 msgid "QMCMD^roaming, icon"
341 msgstr ""
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
344 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
348 msgid "QMCMD^attacking, icon"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
352 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
360 #, c-format
361 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
365 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
369 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
373 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
377 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
381 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
385 msgid "QMCMD^Send private message to"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
390 msgid "QMCMD^Settings"
391 msgstr "QMCMD^Beállítások"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
395 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
396 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
399 msgid "QMCMD^3rd person view"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
403 msgid "QMCMD^Player models like mine"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
407 msgid "QMCMD^Names above players"
408 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
411 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
412 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
415 msgid "QMCMD^FPS"
416 msgstr "QMCMD^FPS"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
419 msgid "QMCMD^Net graph"
420 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
424 msgid "QMCMD^Sound settings"
425 msgstr "Hang beállítások"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
428 msgid "QMCMD^Hit sound"
429 msgstr "QMCMD^Találat hang"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
432 msgid "QMCMD^Chat sound"
433 msgstr "QMCMD^Chat hang"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
437 msgid "QMCMD^Spectator camera"
438 msgstr "QMCMD^Szemlélő kamera"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
441 msgid "QMCMD^1st person"
442 msgstr "QMCMD^Első személy"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
445 msgid "QMCMD^3rd person around player"
446 msgstr "QMCMD^Harmadik személy a játékos körül"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
449 msgid "QMCMD^3rd person behind"
450 msgstr "QMCMD^Harmadik személy mögött"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
454 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 msgstr ""
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
458 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
462 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
466 msgid "QMCMD^Wall collision off"
467 msgstr ""
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
470 msgid "QMCMD^Wall collision on"
471 msgstr ""
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
475 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
480 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "QMCMD^Játék vége"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
503 #, c-format
504 msgid " (-%dL)"
505 msgstr " (-%dR)"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
508 #, c-format
509 msgid " (+%dL)"
510 msgstr " (+%dR)"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
513 msgid "Start line"
514 msgstr "Start"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
518 msgid "Finish line"
519 msgstr "Cél"
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
522 #, c-format
523 msgid "Intermediate %d"
524 msgstr "Közepes %d"
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
527 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
528 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
533 #, c-format
534 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
535 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
538 #, c-format
539 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
540 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
543 msgid "SCO^bckills"
544 msgstr "LH gyilokok"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
547 msgid "SCO^bctime"
548 msgstr "Labdaidő"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
551 msgid "SCO^caps"
552 msgstr "Rablások"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
555 msgid "SCO^captime"
556 msgstr ""
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
559 msgid "SCO^deaths"
560 msgstr "Halálok"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
563 msgid "SCO^destroyed"
564 msgstr "megsemmisítve"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
567 msgid "SCO^damage"
568 msgstr "SCO^sérülés"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
571 msgid "SCO^dmgtaken"
572 msgstr ""
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
575 msgid "SCO^drops"
576 msgstr "elvesztve"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
579 msgid "SCO^faults"
580 msgstr "Hibák"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
583 msgid "SCO^fckills"
584 msgstr "ZH gyilokok"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
587 msgid "SCO^goals"
588 msgstr "Gólok"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
591 msgid "SCO^kckills"
592 msgstr "KH gyilokok"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
595 msgid "SCO^kdratio"
596 msgstr "ÖH arány"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
599 msgid "SCO^k/d"
600 msgstr "Ö/H"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
603 msgid "SCO^kdr"
604 msgstr "ÖHA"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
607 msgid "SCO^kills"
608 msgstr "Gyilokok"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
611 msgid "SCO^teamkills"
612 msgstr ""
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
615 msgid "SCO^laps"
616 msgstr "Körök"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
619 msgid "SCO^lives"
620 msgstr "Életek"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
623 msgid "SCO^losses"
624 msgstr "elvesztve"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
627 msgid "SCO^name"
628 msgstr "Név"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
631 msgid "SCO^sum"
632 msgstr "SCO^össz"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
635 msgid "SCO^nick"
636 msgstr "Nick"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
639 msgid "SCO^objectives"
640 msgstr "célpontok"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
643 msgid "SCO^pickups"
644 msgstr "Zászlók"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
647 msgid "SCO^ping"
648 msgstr "Ping"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
651 msgid "SCO^pl"
652 msgstr "CSV"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
655 msgid "SCO^pushes"
656 msgstr "Lökések"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
659 msgid "SCO^rank"
660 msgstr "Rang"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
663 msgid "SCO^returns"
664 msgstr "Visszaszerzések"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
667 msgid "SCO^revivals"
668 msgstr "Újraéledések"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
671 msgid "SCO^rounds won"
672 msgstr ""
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
675 msgid "SCO^score"
676 msgstr "Pontok"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
679 msgid "SCO^suicides"
680 msgstr "Öngyilokok"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
683 msgid "SCO^takes"
684 msgstr "Átvétel"
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
687 msgid "SCO^ticks"
688 msgstr "Tikk"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
691 msgid ""
692 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
693 msgstr ""
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
696 msgid "Usage:"
697 msgstr ""
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
700 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:302
704 msgid ""
705 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
706 "cvar scoreboard_columns"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303
710 msgid ""
711 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
712 "map start"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
716 msgid ""
717 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
718 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
719 msgstr ""
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
722 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
723 msgstr ""
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
726 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
727 msgstr ""
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
731 msgid "Name of a player"
732 msgstr ""
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
735 msgid "Ping time"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
739 msgid "Packet loss"
740 msgstr ""
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
743 msgid "Player ELO"
744 msgstr ""
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
747 msgid "Player FPS"
748 msgstr ""
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
751 msgid "Number of kills"
752 msgstr ""
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
755 msgid "Number of deaths"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
759 msgid "Number of suicides"
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
763 msgid "kills - suicides"
764 msgstr ""
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
767 msgid "Number of teamkills"
768 msgstr ""
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
771 msgid "The kill-death ratio"
772 msgstr ""
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
775 msgid "The total damage done"
776 msgstr ""
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
779 msgid "The total damage taken"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
783 msgid "kills - deaths"
784 msgstr ""
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
787 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
788 msgstr ""
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
791 msgid ""
792 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
796 msgid "Time of fastest cap (CTF)"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
800 msgid "Number of flag carrier kills"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
804 msgid "Number of flag returns"
805 msgstr ""
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
808 msgid "Number of flag drops"
809 msgstr ""
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
812 msgid "Number of lives (LMS)"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
816 msgid "Player rank"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
820 msgid "Number of players pushed into void"
821 msgstr ""
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
824 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
828 msgid "Number of keys carrier kills"
829 msgstr ""
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
832 msgid "Number of times a key was lost"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
836 msgid "Number of laps finished (race/cts)"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
840 msgid "Total time raced (race/cts)"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
844 msgid "Time of fastest lap (race/cts)"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
848 msgid "Number of ticks (DOM)"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:340
852 msgid "Number of domination points taken (DOM)"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
856 msgid "Number of ball carrier kills"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
860 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
864 msgid "Total score"
865 msgstr ""
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
868 msgid ""
869 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
870 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
871 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
872 "field to show all fields available for the current game mode."
873 msgstr ""
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
876 msgid ""
877 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
878 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
879 msgstr ""
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
882 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
886 msgid ""
887 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
888 "right of the vertical bar aligned to the right."
889 msgstr ""
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
892 msgid ""
893 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
894 "other gamemodes except DM."
895 msgstr ""
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:622
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:629
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:681
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
906 msgid "N/A"
907 msgstr ""
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1200
910 #, c-format
911 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
912 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348
915 msgid "Map stats:"
916 msgstr "Pálya statisztikák:"
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1378
919 msgid "Monsters killed:"
920 msgstr "Megölt szörnyek:"
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1385
923 msgid "Secrets found:"
924 msgstr "Feldezett titkok:"
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
927 msgid "Capture time rankings"
928 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
931 msgid "Rankings"
932 msgstr "Helyezések"
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1608
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
936 msgid "Scoreboard"
937 msgstr "Ponttábla"
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
940 #, c-format
941 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1675
945 #, c-format
946 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1691
950 #, c-format
951 msgid "Spectators"
952 msgstr "Nézők"
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
955 #, c-format
956 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
957 msgstr ""
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1718
961 #, c-format
962 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
963 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1741
967 msgid " or"
968 msgstr " vagy "
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
972 #, c-format
973 msgid " until ^3%s %s^7"
974 msgstr "^3%s %s^7"
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1745
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1752
980 msgid "SCO^points"
981 msgstr "pontszámig"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1746
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1753
987 msgid "SCO^is beaten"
988 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1744
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
992 #, c-format
993 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
994 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
997 #, c-format
998 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
999 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1785
1002 #, c-format
1003 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1004 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1794
1007 #, c-format
1008 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1009 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1012 msgid "WARMUP"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1016 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1020 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1021 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1024 msgid "A vote has been called for:"
1025 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1028 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1029 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1032 msgid "^1Configure the HUD"
1033 msgstr "^1A HUD beállításai"
1034
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1042 msgid "Yes"
1043 msgstr "Igen"
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1052 msgid "No"
1053 msgstr "Nem"
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1056 msgid "Out of ammo"
1057 msgstr "Nincs több lőszered."
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1060 msgid "Don't have"
1061 msgstr "nincs nálad"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1064 msgid "Unavailable"
1065 msgstr "nem elérhető"
1066
1067 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1068 msgid " qu/s"
1069 msgstr "qu/s"
1070
1071 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1072 msgid " m/s"
1073 msgstr "m/s"
1074
1075 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1076 msgid " km/h"
1077 msgstr "km/h"
1078
1079 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1080 msgid " mph"
1081 msgstr "mph"
1082
1083 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1084 msgid " knots"
1085 msgstr "Csomó"
1086
1087 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1088 #, c-format
1089 msgid "%s (not bound)"
1090 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1091
1092 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1093 msgid " (1 vote)"
1094 msgstr "(1 szavazat)"
1095
1096 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1097 #, c-format
1098 msgid " (%d votes)"
1099 msgstr "(%d szavazat)"
1100
1101 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1102 msgid "Don't care"
1103 msgstr "Mindegy"
1104
1105 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:374
1106 msgid "Decide the gametype"
1107 msgstr "Válassz játéktípust"
1108
1109 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:374
1110 msgid "Vote for a map"
1111 msgstr "Válassz pályát!"
1112
1113 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:391
1114 #, c-format
1115 msgid "%d seconds left"
1116 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1117
1118 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
1119 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:514
1123 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1127 msgid "Requesting preview..."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1131 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1132 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1133
1134 #: qcsrc/client/view.qc:1526
1135 msgid "Nade timer"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: qcsrc/client/view.qc:1531
1139 msgid "Capture progress"
1140 msgstr "Foglalás folyamata"
1141
1142 #: qcsrc/client/view.qc:1536
1143 msgid "Revival progress"
1144 msgstr "Újraéledés folyamata"
1145
1146 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1147 msgid "error creating curl handle"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1151 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1155 msgid "Ball Stealer"
1156 msgstr "Labdatolvaj"
1157
1158 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1159 msgid "bullets"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1163 msgid "cells"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1167 msgid "plasma"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1171 msgid "rockets"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1175 msgid "shells"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1179 msgid "Small armor"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1183 msgid "Medium armor"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1187 msgid "Big armor"
1188 msgstr "Nagy páncél"
1189
1190 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1191 msgid "Mega armor"
1192 msgstr "Mega páncél"
1193
1194 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1195 msgid "Small health"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1199 msgid "Medium health"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1203 msgid "Big health"
1204 msgstr "Nagy élet"
1205
1206 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1207 msgid "Mega health"
1208 msgstr "Mega élet"
1209
1210 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1213 msgid "Jetpack"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1217 msgid "fuel"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1221 msgid "Fuel regenerator"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1225 msgid "Fuel regen"
1226 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1227
1228 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1229 msgid "Strength"
1230 msgstr "Sebzésnövelő"
1231
1232 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1233 msgid "Shield"
1234 msgstr "Védelmező"
1235
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:621
1237 #, no-c-format
1238 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1239 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1240
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1244 msgid "Frag limit:"
1245 msgstr "Gyilok határérték:"
1246
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1249 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1250 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1251
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1253 msgid "Deathmatch"
1254 msgstr "Haláljátszma"
1255
1256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1257 msgid "Score as many frags as you can"
1258 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1259
1260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1261 msgid "Last Man Standing"
1262 msgstr "Csak egy maradhat"
1263
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1265 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1269 msgid "Lives:"
1270 msgstr "Életek:"
1271
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1273 msgid "Race"
1274 msgstr "Verseny"
1275
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1277 msgid "Race against other players to the finish line"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1281 msgid "Laps:"
1282 msgstr "Körök:"
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1285 msgid "Race CTS"
1286 msgstr "Ügyességi verseny"
1287
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1289 msgid "Race for fastest time."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1296 msgid "Point limit:"
1297 msgstr "Ponthatár:"
1298
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1300 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1301 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1302
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1304 msgid "Team Deathmatch"
1305 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1306
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1309 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1313 msgid "Capture the Flag"
1314 msgstr "Zászlórablás"
1315
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1317 msgid ""
1318 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1319 "from the other team"
1320 msgstr ""
1321 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1322 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1323
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1325 msgid "Capture limit:"
1326 msgstr "Zászlórablások száma:"
1327
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1329 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1333 msgid "Clan Arena"
1334 msgstr "Klán Aréna"
1335
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1337 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1341 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1342 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1343
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1345 msgid "Domination"
1346 msgstr "Uralom"
1347
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1349 msgid "Gather all the keys to win the round"
1350 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1351
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1353 msgid "Key Hunt"
1354 msgstr "Kulcsvadászat"
1355
1356 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1357 msgid "Assault"
1358 msgstr "Ostrom"
1359
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1361 msgid ""
1362 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1363 "out"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1367 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1371 msgid "Onslaught"
1372 msgstr "Támadás"
1373
1374 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1375 msgid "Nexball"
1376 msgstr "Nexball"
1377
1378 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1379 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1383 msgid "Goals:"
1384 msgstr "Célok:"
1385
1386 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1387 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1391 msgid "Freeze Tag"
1392 msgstr "Fagyasztás"
1393
1394 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1395 msgid ""
1396 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1397 "freeze all enemies to win"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1401 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1405 msgid "Keepaway"
1406 msgstr "Önzőség"
1407
1408 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1409 msgid "Invasion"
1410 msgstr "Invázió"
1411
1412 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1413 msgid "Survive against waves of monsters"
1414 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1415
1416 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1417 msgid "Duel"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1421 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1425 msgid "It's your turn"
1426 msgstr "Te jössz"
1427
1428 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1430 msgid "Quit"
1431 msgstr "Kilépés"
1432
1433 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1434 msgid "Invite"
1435 msgstr "Meghívás"
1436
1437 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1438 msgid "Current Game"
1439 msgstr "Jelenlegi játék"
1440
1441 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1442 msgid "Exit Menu"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1447 msgid "Create"
1448 msgstr "Létrehozás"
1449
1450 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1451 msgid "Join"
1452 msgstr "Csatlakozás"
1453
1454 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1455 msgid "Minigames"
1456 msgstr "Mini-játékok"
1457
1458 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1459 msgid "Better luck next time!"
1460 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1461
1462 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166
1463 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1467 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1471 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1475 msgid "Push the boulders onto the targets"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396
1479 msgid "Next Level"
1480 msgstr "Következő Pálya"
1481
1482 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397
1483 msgid "Restart"
1484 msgstr "Újrakezdés"
1485
1486 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1487 msgid "Editor"
1488 msgstr "Szerkesztő"
1489
1490 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1492 msgid "Save"
1493 msgstr "Mentés"
1494
1495 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1496 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1497 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1498 msgid "Draw"
1499 msgstr "Rajzolj"
1500
1501 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1502 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1503 msgid "You lost the game!"
1504 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1505
1506 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1507 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1508 msgid "You win!"
1509 msgstr "Nyertél!"
1510
1511 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1512 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1513 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1514 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1515 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1519 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1522 msgid "Click on the game board to place your piece"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1526 msgid ""
1527 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1531 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1535 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1540 msgid "AI"
1541 msgstr "MI"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1544 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1548 msgid "Start Match"
1549 msgstr "Meccs indítása"
1550
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1552 msgid "Add AI player"
1553 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1556 msgid "Remove AI player"
1557 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1561 msgid ""
1562 "You lost the game!\n"
1563 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1568 msgid ""
1569 "You win!\n"
1570 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1575 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1580 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1585 msgid "Next Match"
1586 msgstr "Következő meccs"
1587
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1589 #, c-format
1590 msgid "Pieces left: %s"
1591 msgstr "Darab maradt: %s"
1592
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1594 msgid "No more valid moves"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1598 msgid "Well done, you win!"
1599 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1600
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1602 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1606 msgid "Single Player"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1611 msgid "Mage"
1612 msgstr "Mágus"
1613
1614 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1615 msgid "Mage spike"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1620 msgid "Shambler"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1625 msgid "Spider"
1626 msgstr "Pók"
1627
1628 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1629 msgid "Spider attack"
1630 msgstr "Póktámadás"
1631
1632 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1634 msgid "Wyvern"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1638 msgid "Wyvern attack"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1643 msgid "Zombie"
1644 msgstr "Zombi"
1645
1646 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1647 msgid "Ammo"
1648 msgstr "Lőszer"
1649
1650 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1651 msgid "Resistance"
1652 msgstr "Ellenállás"
1653
1654 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1655 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1656 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1657 msgid "Speed"
1658 msgstr "Sebesség"
1659
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1661 msgid "Medic"
1662 msgstr "Felcser"
1663
1664 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1665 msgid "Bash"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1671 msgid "Vampire"
1672 msgstr "Vámpír"
1673
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1675 msgid "Disability"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1679 msgid "Vengeance"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1683 msgid "Jump"
1684 msgstr "Ugrás"
1685
1686 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1687 msgid "Invisible"
1688 msgstr "Láthatatlan"
1689
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1691 msgid "Inferno"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1695 msgid "Swapper"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1699 msgid "Magnet"
1700 msgstr "Mágnes"
1701
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1703 msgid "Luck"
1704 msgstr "Szerencse"
1705
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1707 msgid "Flight"
1708 msgstr "Harc"
1709
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1711 msgid "Buff"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1715 msgid "Damage text"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1719 msgid "Draw damage numbers"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1723 msgid "Font size minimum:"
1724 msgstr "Minimum betűméret:"
1725
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1727 msgid "Font size maximum:"
1728 msgstr "Maximum betűméret:"
1729
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1731 msgid "Accumulate range:"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1735 msgid "Lifetime:"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
1745 msgid "Color:"
1746 msgstr "Szín:"
1747
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1749 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1753 msgid "Vaporizer ammo"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1758 msgid "Extra life"
1759 msgstr "Extra élet"
1760
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1763 msgid "Invisibility"
1764 msgstr "Láthatatlanság"
1765
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1767 msgid "Napalm grenade"
1768 msgstr "Napalm gránát"
1769
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1771 msgid "Ice grenade"
1772 msgstr "Jég gránát"
1773
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1775 msgid "Translocate grenade"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1779 msgid "Spawn grenade"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1783 msgid "Heal grenade"
1784 msgstr "Gyógyító gránát"
1785
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1787 msgid "Monster grenade"
1788 msgstr "Szörny gránát"
1789
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1791 msgid "Entrap grenade"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1795 msgid "Veil grenade"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1799 msgid "Grenade"
1800 msgstr "Gránát"
1801
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1803 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1807 msgid "Overkill MachineGun"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1811 msgid "Overkill Nex"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1815 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1819 msgid "Overkill Shotgun"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1823 msgid "Waypoint"
1824 msgstr "Irányjelző"
1825
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1827 msgid "Help me!"
1828 msgstr "Segítség!"
1829
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1831 msgid "Here"
1832 msgstr "Itt"
1833
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1835 msgid "DANGER"
1836 msgstr "VESZÉLY!"
1837
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1839 msgid "Frozen!"
1840 msgstr "Megfagyva!"
1841
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1843 msgid "Item"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1847 msgid "Checkpoint"
1848 msgstr "Ellenőrző pont"
1849
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1852 msgid "Finish"
1853 msgstr "Cél"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1858 msgid "Start"
1859 msgstr "Start"
1860
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1862 msgid "Defend"
1863 msgstr "Védd meg!"
1864
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1866 msgid "Destroy"
1867 msgstr "Pusztítsd el!"
1868
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1870 msgid "Push"
1871 msgstr "Nyomd meg!"
1872
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1874 msgid "Flag carrier"
1875 msgstr "Zászlóhordozó"
1876
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1878 msgid "Enemy carrier"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1882 msgid "Dropped flag"
1883 msgstr "Elhagyott zászló"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1886 msgid "White base"
1887 msgstr "Fehér Bázis"
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1890 msgid "Red base"
1891 msgstr "Vörös Bázis"
1892
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1894 msgid "Blue base"
1895 msgstr "Kék Bázis"
1896
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1898 msgid "Yellow base"
1899 msgstr "Sárga Bázis"
1900
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1902 msgid "Pink base"
1903 msgstr "Rózsaszín Bázis"
1904
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1906 msgid "Return flag here"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1917 msgid "Control point"
1918 msgstr "Uralompont"
1919
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1921 msgid "Dropped key"
1922 msgstr "Elhagyott kulcs"
1923
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1929 msgid "Key carrier"
1930 msgstr "Kulcshordozó"
1931
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1933 msgid "Run here"
1934 msgstr "Rohanj ide!"
1935
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1938 msgid "Ball"
1939 msgstr "Labda"
1940
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1942 msgid "Ball carrier"
1943 msgstr "Labdahordozó"
1944
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1946 msgid "Goal"
1947 msgstr "Cél"
1948
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1951 msgid "Generator"
1952 msgstr "Generátor"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1955 msgid "Weapon"
1956 msgstr "Fegyver"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1959 msgid "Monster"
1960 msgstr "Szörny"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1963 msgid "Vehicle"
1964 msgstr "Jármű"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1967 msgid "Intruder!"
1968 msgstr "Betolakodó!"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1971 msgid "Tagged"
1972 msgstr "Megjelölt"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699
1975 #, c-format
1976 msgid "%s needing help!"
1977 msgstr "%s segítséget kér!"
1978
1979 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1980 msgid "^1Server notices:"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1984 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1988 #, c-format
1989 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1996 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2000 #, c-format
2001 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2005 #, c-format
2006 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2013 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2017 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2021 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2025 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2029 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2033 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2037 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2041 msgid ""
2042 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2043 "base"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2047 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2054 "itself"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2064 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2068 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2072 #, c-format
2073 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2077 #, c-format
2078 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2082 #, c-format
2083 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2087 #, c-format
2088 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2093 #, c-format
2094 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2099 #, c-format
2100 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2104 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2108 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2112 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2116 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2120 #, c-format
2121 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2125 #, c-format
2126 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2130 #, c-format
2131 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2135 #, c-format
2136 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2140 #, c-format
2141 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2145 #, c-format
2146 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2150 #, c-format
2151 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2155 #, c-format
2156 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2160 #, c-format
2161 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2165 #, c-format
2166 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2170 #, c-format
2171 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2175 #, c-format
2176 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2180 #, c-format
2181 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2185 #, c-format
2186 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2190 #, c-format
2191 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2195 #, c-format
2196 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2200 #, c-format
2201 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2205 #, c-format
2206 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2210 #, c-format
2211 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2215 #, c-format
2216 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2220 #, c-format
2221 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2267 #, c-format
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2272 #, c-format
2273 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2277 #, c-format
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2307 #, c-format
2308 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2312 #, c-format
2313 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2317 #, c-format
2318 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2372 #, c-format
2373 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2377 #, c-format
2378 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2382 #, c-format
2383 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2387 #, c-format
2388 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2392 #, c-format
2393 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2409 #, c-format
2410 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2419 #, c-format
2420 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2620 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2631 msgid "^BGRound tied"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2636 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2640 #, c-format
2641 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2656 #, c-format
2657 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2662 #, c-format
2663 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2668 #, c-format
2669 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2674 #, c-format
2675 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2680 #, c-format
2681 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2686 #, c-format
2687 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2692 #, c-format
2693 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2698 #, c-format
2699 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s^F3 connected"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2775 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2779 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2788 #, c-format
2789 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2793 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2797 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2801 #, c-format
2802 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2831 msgid ""
2832 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2833 "spectators aren't allowed at the moment."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2880 "and will be lost."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2887 "lost."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2891 #, c-format
2892 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2896 #, c-format
2897 msgid ""
2898 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2899 "(^F1%s^F4)"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2903 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2910 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2919 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2923 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2930 "^F2Xonotic %s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2943 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2947 #, c-format
2948 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3018 #, c-format
3019 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3028 #, c-format
3029 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3043 #, c-format
3044 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3053 #, c-format
3054 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3058 #, c-format
3059 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3063 #, c-format
3064 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3068 #, c-format
3069 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3073 #, c-format
3074 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3094 #, c-format
3095 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3099 #, c-format
3100 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3105 #, c-format
3106 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3125 #, c-format
3126 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3130 #, c-format
3131 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3135 #, c-format
3136 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3157 #, c-format
3158 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3165 "%s%s"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3227 #, c-format
3228 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3237 #, c-format
3238 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3242 #, c-format
3243 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3247 #, c-format
3248 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3257 #, c-format
3258 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3267 #, c-format
3268 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3272 msgid "^F4You are now alone!"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3276 msgid "^BGYou are attacking!"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3280 msgid "^BGYou are defending!"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3284 #, c-format
3285 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3289 msgid "^F4Begin!"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3293 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3297 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3301 msgid "^F4Round cannot start"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3305 msgid "^F2Don't camp!"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3309 msgid ""
3310 "^BGYou are now free.\n"
3311 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3312 "^BGif you think you will succeed."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3316 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3320 msgid ""
3321 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3322 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3323 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3327 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3331 msgid "^BGYou captured the flag!"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3335 #, c-format
3336 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3350 #, c-format
3351 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3355 #, c-format
3356 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3360 #, c-format
3361 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3365 #, c-format
3366 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3370 #, c-format
3371 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3375 #, c-format
3376 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3380 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3384 msgid "^BGYou got the flag!"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3388 #, c-format
3389 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3393 #, c-format
3394 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3398 #, c-format
3399 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3403 #, c-format
3404 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3408 #, c-format
3409 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3413 #, c-format
3414 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3418 #, c-format
3419 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3423 #, c-format
3424 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3428 #, c-format
3429 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3433 #, c-format
3434 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3438 #, c-format
3439 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3443 #, c-format
3444 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3448 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3452 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3456 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3460 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3464 #, c-format
3465 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3471 #, c-format
3472 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3476 #, c-format
3477 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3483 #, c-format
3484 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3488 #, c-format
3489 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3493 #, c-format
3494 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3498 #, c-format
3499 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3503 #, c-format
3504 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3508 #, c-format
3509 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3513 #, c-format
3514 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3518 #, c-format
3519 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3523 #, c-format
3524 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3528 #, c-format
3529 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3533 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3540 "You are now on: %s"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3544 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3548 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3552 msgid "^K1Die camper!"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3556 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3560 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3564 #, c-format
3565 msgid "^K1You were %s"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3569 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3573 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3577 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3581 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3585 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3589 msgid "^K1You need to be more careful!"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3593 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3597 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3601 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3605 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3609 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3613 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3617 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3621 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3625 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3629 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3633 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3637 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3641 msgid "^K1You need to preserve your health"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3645 msgid "^K1You became a shooting star!"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3649 msgid "^K1You melted away in slime!"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3653 msgid "^K1You committed suicide!"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3657 msgid "^K1You ended it all!"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3661 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3665 #, c-format
3666 msgid "^BGYou are now on: %s"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3670 msgid "^K1You died in an accident!"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3674 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3678 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3682 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3686 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3690 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3694 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3698 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3702 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3706 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3710 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3714 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3718 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3722 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3726 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3730 msgid "^K1Watch your step!"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3734 #, c-format
3735 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3739 #, c-format
3740 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3744 #, c-format
3745 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3749 #, c-format
3750 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3754 msgid ""
3755 "^K1Stop idling!\n"
3756 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3760 #, c-format
3761 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3765 #, c-format
3766 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3770 msgid "^BGDoor unlocked!"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3774 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3778 #, c-format
3779 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3783 msgid "^K3You revived yourself"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3787 #, c-format
3788 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3792 #, c-format
3793 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3797 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3801 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3805 msgid "^K1You froze yourself"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3809 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3813 #, c-format
3814 msgid "^K1A %s has arrived!"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3818 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3822 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3826 msgid ""
3827 "^K1No spawnpoints available!\n"
3828 "Hope your team can fix it..."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3832 msgid ""
3833 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3834 "The player limit reached maximum capacity."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3838 msgid "^BGYou picked up the ball"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3842 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3846 msgid ""
3847 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3848 "Help the key carriers to meet!"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3852 msgid ""
3853 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3854 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3858 msgid ""
3859 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3860 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3864 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3868 msgid "^BGScanning frequency range..."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3872 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3876 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3880 #, c-format
3881 msgid ""
3882 "^BGWaiting for players to join...\n"
3883 "Need active players for: %s"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3887 #, c-format
3888 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3892 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3896 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3900 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3904 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3908 #, c-format
3909 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3916 "Next weapon: ^F1%s"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3920 #, c-format
3921 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3925 #, c-format
3926 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3930 #, c-format
3931 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3935 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3939 msgid ""
3940 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3941 "^F2Capture some control points to unshield it"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3945 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3949 msgid ""
3950 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3951 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3955 #, c-format
3956 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3960 #, c-format
3961 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3965 msgid ""
3966 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3967 "Keep fragging until we have a winner!"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3971 msgid ""
3972 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3973 "Keep scoring until we have a winner!"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3977 msgid ""
3978 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3979 "\n"
3980 "Generators are now decaying.\n"
3981 "The more control points your team holds,\n"
3982 "the faster the enemy generator decays"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3986 #, c-format
3987 msgid ""
3988 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3989 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3993 msgid "^K1In^BG-portal created"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3997 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4001 msgid "^F1Portal creation failed"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4005 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4009 msgid "^F2Strength has worn off"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4013 msgid "^F2Shield surrounds you"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4017 msgid "^F2Shield has worn off"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4021 msgid "^F2You are on speed"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4025 msgid "^F2Speed has worn off"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4029 msgid "^F2You are invisible"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4033 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4037 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4041 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4045 msgid "^BGSequence completed!"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4049 msgid "^BGThere are more to go..."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4053 #, c-format
4054 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4055 msgstr ""
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4058 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4062 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4066 msgid "^F2You now have a superweapon"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4070 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4074 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4078 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4082 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4086 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4090 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4094 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4098 #, c-format
4099 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4103 #, c-format
4104 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4108 #, c-format
4109 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4113 msgid ""
4114 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4115 "^F4Stop them!"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4119 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4123 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4127 #, c-format
4128 msgid " (near %s)"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4132 msgid "primary"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4136 msgid "secondary"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4140 msgid "point"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4144 msgid "points"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4148 msgid "drop flag"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4152 msgid "throw nade"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4156 #, c-format
4157 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4161 #, c-format
4162 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4166 msgid "TRIPLE FRAG! "
4167 msgstr ""
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4170 #, c-format
4171 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4175 #, c-format
4176 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4180 msgid "RAGE! "
4181 msgstr ""
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4184 #, c-format
4185 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4189 #, c-format
4190 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4194 msgid "MASSACRE! "
4195 msgstr ""
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4198 #, c-format
4199 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4203 #, c-format
4204 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4208 msgid "MAYHEM! "
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4212 #, c-format
4213 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4217 #, c-format
4218 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4222 msgid "BERSERKER! "
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4226 #, c-format
4227 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4231 #, c-format
4232 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4236 msgid "CARNAGE! "
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4240 #, c-format
4241 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4245 #, c-format
4246 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4250 msgid "ARMAGEDDON! "
4251 msgstr ""
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4254 #, c-format
4255 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4259 #, c-format
4260 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4264 #, c-format
4265 msgid ""
4266 "\n"
4267 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4271 #, c-format
4272 msgid ""
4273 "\n"
4274 "(^F4Dead^BG)%s"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4278 #, c-format
4279 msgid "%d score spree! "
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4283 #, c-format
4284 msgid "%d frag spree! "
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4288 msgid "First blood! "
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4292 msgid "First score! "
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4296 msgid "First casualty! "
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4300 msgid "First victim! "
4301 msgstr ""
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4304 #, c-format
4305 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4309 #, c-format
4310 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4314 #, c-format
4315 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4319 #, c-format
4320 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4324 #, c-format
4325 msgid ", ending their %d frag spree"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4329 #, c-format
4330 msgid ", ending their %d score spree"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4334 #, c-format
4335 msgid ", losing their %d frag spree"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4339 #, c-format
4340 msgid ", losing their %d score spree"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4344 #, c-format
4345 msgid " with %d %s"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4349 msgid "TEAM^Red"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4353 msgid "TEAM^Blue"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4357 msgid "TEAM^Yellow"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4361 msgid "TEAM^Pink"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4365 msgid "Team"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4369 msgid "Neutral"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4373 msgid "KEY^Red"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4377 msgid "KEY^Blue"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4381 msgid "KEY^Yellow"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4385 msgid "KEY^Pink"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4389 msgid "FLAG^Red"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4393 msgid "FLAG^Blue"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4397 msgid "FLAG^Yellow"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4401 msgid "FLAG^Pink"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4405 msgid "GENERATOR^Red"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4409 msgid "GENERATOR^Blue"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4413 msgid "GENERATOR^Yellow"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4417 msgid "GENERATOR^Pink"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4421 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4425 #, c-format
4426 msgid "%s under attack!"
4427 msgstr "%s támadás alatt!"
4428
4429 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4430 msgid "Turret"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4434 msgid "eWheel Turret"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4438 msgid "eWheel"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4442 msgid "FLAC Cannon"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4446 msgid "FLAC"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4450 msgid "Fusion Reactor"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4454 msgid "Hellion Missile Turret"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4458 msgid "Hellion"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4462 msgid "Hunter-Killer Turret"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4466 msgid "Hunter-Killer"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4470 msgid "Machinegun Turret"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4474 msgid "Machinegun"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4478 msgid "MLRS Turret"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4482 msgid "MLRS"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4486 msgid "Phaser Cannon"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4490 msgid "Phaser"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4494 msgid "Plasma Cannon"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4498 msgid "Dual plasma"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4502 msgid "Dual Plasma Cannon"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4506 msgid "Plasma"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4510 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4511 msgid "Tesla Coil"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4515 msgid "Walker Turret"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4519 msgid "Walker"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
4523 #, c-format
4524 msgid "Press %s"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
4528 msgid "No right gunner!"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
4532 msgid "No left gunner!"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4536 msgid "Bumblebee"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4540 msgid "Racer"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4544 msgid "Racer cannon"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4548 msgid "Raptor"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4552 msgid "Raptor cannon"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4556 msgid "Raptor bomb"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4560 msgid "Raptor flare"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4564 msgid "Spiderbot"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4568 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
4572 msgid "Arc"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
4576 msgid "Blaster"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
4580 msgid "Crylink"
4581 msgstr "Crylink"
4582
4583 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
4584 msgid "Devastator"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
4588 msgid "Electro"
4589 msgstr "Electro"
4590
4591 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
4592 msgid "Fireball"
4593 msgstr "Tűzgömb"
4594
4595 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
4596 msgid "Hagar"
4597 msgstr "Hagar"
4598
4599 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
4600 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4601 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
4602
4603 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
4604 msgid "Grappling Hook"
4605 msgstr "Vonóhorog"
4606
4607 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
4608 msgid "MachineGun"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
4612 msgid "Mine Layer"
4613 msgstr "Aknavető"
4614
4615 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
4616 msgid "Mortar"
4617 msgstr "Gránátvető"
4618
4619 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
4620 msgid "Port-O-Launch"
4621 msgstr "Port-O-Launch"
4622
4623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
4624 msgid "Rifle"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
4628 msgid "T.A.G. Seeker"
4629 msgstr "T.A.G. Seeker"
4630
4631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
4632 msgid "Shockwave"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
4636 msgid "Shotgun"
4637 msgstr "Puska"
4638
4639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
4640 #, no-c-format
4641 msgid "@!#%'n Tuba"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
4645 msgid "Vaporizer"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
4649 msgid "Vortex"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4653 #, c-format
4654 msgid "CI_DEC^%s years"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4658 #, c-format
4659 msgid "CI_ZER^%d years"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4663 #, c-format
4664 msgid "CI_FIR^%d year"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4668 #, c-format
4669 msgid "CI_SEC^%d years"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4673 #, c-format
4674 msgid "CI_THI^%d years"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4678 #, c-format
4679 msgid "CI_MUL^%d years"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4683 #, c-format
4684 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4688 #, c-format
4689 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4693 #, c-format
4694 msgid "CI_FIR^%d week"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4698 #, c-format
4699 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4703 #, c-format
4704 msgid "CI_THI^%d weeks"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4708 #, c-format
4709 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4713 #, c-format
4714 msgid "CI_DEC^%s days"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4718 #, c-format
4719 msgid "CI_ZER^%d days"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4723 #, c-format
4724 msgid "CI_FIR^%d day"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4728 #, c-format
4729 msgid "CI_SEC^%d days"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4733 #, c-format
4734 msgid "CI_THI^%d days"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4738 #, c-format
4739 msgid "CI_MUL^%d days"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4743 #, c-format
4744 msgid "CI_DEC^%s hours"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4748 #, c-format
4749 msgid "CI_ZER^%d hours"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4753 #, c-format
4754 msgid "CI_FIR^%d hour"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4758 #, c-format
4759 msgid "CI_SEC^%d hours"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4763 #, c-format
4764 msgid "CI_THI^%d hours"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4768 #, c-format
4769 msgid "CI_MUL^%d hours"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4773 #, c-format
4774 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4778 #, c-format
4779 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4783 #, c-format
4784 msgid "CI_FIR^%d minute"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4788 #, c-format
4789 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4793 #, c-format
4794 msgid "CI_THI^%d minutes"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4798 #, c-format
4799 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4803 #, c-format
4804 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4808 #, c-format
4809 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4813 #, c-format
4814 msgid "CI_FIR^%d second"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4818 #, c-format
4819 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4823 #, c-format
4824 msgid "CI_THI^%d seconds"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4828 #, c-format
4829 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4833 #, c-format
4834 msgid "%dst"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4838 #, c-format
4839 msgid "%dnd"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4843 #, c-format
4844 msgid "%drd"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4848 #, c-format
4849 msgid "%dth"
4850 msgstr "%d."
4851
4852 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
4853 msgid "No description"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120
4857 #, c-format
4858 msgid ""
4859 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4860 "please file an issue."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: qcsrc/lib/string.qh:81
4864 #, c-format
4865 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: qcsrc/lib/string.qh:82
4869 #, c-format
4870 msgid "%02d:%02d:%02d"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4874 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4878 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4882 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
4886 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
4890 msgid "Available options:"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
4894 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
4898 #, c-format
4899 msgid "Item %d"
4900 msgstr "Tárgy %d"
4901
4902 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4906 msgid "Custom"
4907 msgstr "Egyéni"
4908
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
4910 #, c-format
4911 msgid "Level %d: %s"
4912 msgstr "Szint %d: %s"
4913
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4915 msgid "Core Team"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4919 msgid "Extended Team"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4923 msgid "Website"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4927 msgid "Stats"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4931 msgid "Art"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4935 msgid "Animation"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4939 msgid "Level Design"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4943 msgid "Music / Sound FX"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4947 msgid "Game Code"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4951 msgid "Marketing / PR"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4955 msgid "Legal"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4959 msgid "Game Engine"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4963 msgid "Engine Additions"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4967 msgid "Compiler"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4971 msgid "Other Active Contributors"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
4975 msgid "Translators"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
4979 msgid "Asturian"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4983 msgid "Belarusian"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
4987 msgid "Bulgarian"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4991 msgid "Chinese (China)"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
4995 msgid "Chinese (Taiwan)"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
4999 msgid "Cornish"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5003 msgid "Czech"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5007 msgid "Dutch"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5011 msgid "English (Australia)"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5015 msgid "Finnish"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5019 msgid "French"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5023 msgid "German"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5027 msgid "Greek"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5031 msgid "Hungarian"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5035 msgid "Irish"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5039 msgid "Italian"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5043 msgid "Kazakh"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5047 msgid "Korean"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5051 msgid "Polish"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5055 msgid "Portuguese"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5059 msgid "Romanian"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5063 msgid "Russian"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5067 msgid "Scottish Gaelic"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5071 msgid "Serbian"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5075 msgid "Spanish"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5079 msgid "Swedish"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5083 msgid "Ukrainian"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5087 msgid "Past Contributors"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5091 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5095 msgid "will not be saved"
5096 msgstr "Nem lesz elmentve"
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5099 msgid "will be saved to config.cfg"
5100 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5103 msgid "private"
5104 msgstr "magán"
5105
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5107 msgid "engine setting"
5108 msgstr "grafikus motor beállítás"
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5111 msgid "read only"
5112 msgstr "csak olvasható"
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5120 msgid "OK"
5121 msgstr "Rendben"
5122
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5124 msgid "Credits"
5125 msgstr "Közreműködők"
5126
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5128 msgid "The Xonotic credits"
5129 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5130
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5132 msgid ""
5133 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5134 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5135 "menu system."
5136 msgstr ""
5137 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5138 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5139 "menürendszerben."
5140
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5143 msgid "Name:"
5144 msgstr "Név:"
5145
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5148 msgid "Name under which you will appear in the game"
5149 msgstr ""
5150 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5151 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5152 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5155 msgid "Text language:"
5156 msgstr "Fordítás:"
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5159 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5160 msgstr ""
5161 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5162 "stats.xonotic.org-on?"
5163
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5165 msgid "Undecided"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5169 msgid "Save settings"
5170 msgstr "Beállítások mentése"
5171
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5173 msgid "Welcome"
5174 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5175
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5177 msgid "Ammunition display:"
5178 msgstr "Lőszer kijelző:"
5179
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5181 msgid "Show only current ammo type"
5182 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5183
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5186 msgid "Noncurrent alpha:"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5191 msgid "Noncurrent scale:"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5196 msgid "Align icon:"
5197 msgstr "Ikon sorrend:"
5198
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5207 msgid "Left"
5208 msgstr "Balra"
5209
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5218 msgid "Right"
5219 msgstr "Jobbra"
5220
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5222 msgid "Ammo Panel"
5223 msgstr "Lőszer Panel"
5224
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5226 msgid "Message duration:"
5227 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5228
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5230 msgid "Fade time:"
5231 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5232
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5234 msgid "Flip messages order"
5235 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5236
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5239 msgid "Text alignment:"
5240 msgstr "Szöveg igazítása:"
5241
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5245 msgid "Center"
5246 msgstr "Középre"
5247
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5249 msgid "Font scale:"
5250 msgstr "Betűméret:"
5251
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5253 msgid "Centerprint Panel"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5257 msgid "Chat entries:"
5258 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5259
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5261 msgid "Chat size:"
5262 msgstr "Csevej mérete:"
5263
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5265 msgid "Chat lifetime:"
5266 msgstr "Csevej élettartam:"
5267
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5269 msgid "Chat beep sound"
5270 msgstr "Csevej pittyenés"
5271
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5273 msgid "Chat Panel"
5274 msgstr "Csevej Panel"
5275
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5277 msgid "Engine info:"
5278 msgstr "Grafikus motor információ:"
5279
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5281 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5282 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5285 msgid "Engine Info Panel"
5286 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5287
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5289 msgid "Combine health and armor"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5295 msgid "Enable status bar"
5296 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5297
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5300 msgid "Status bar alignment:"
5301 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5307 msgid "Inward"
5308 msgstr "Befelé"
5309
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5314 msgid "Outward"
5315 msgstr "Kifelé"
5316
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5319 msgid "Icon alignment:"
5320 msgstr "Ikonok igazítása:"
5321
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5323 msgid "Flip health and armor positions"
5324 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5325
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5327 msgid "Health/Armor Panel"
5328 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5329
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5331 msgid "Info messages:"
5332 msgstr "Infó üzenetek:"
5333
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5335 msgid "Flip align"
5336 msgstr "Fordított igazítás"
5337
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5339 msgid "Info Messages Panel"
5340 msgstr "Infó üzenetek panel"
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810
5351 msgid "Disable"
5352 msgstr "Letiltás"
5353
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5355 msgid "Enable spectating"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5359 msgid "Enable even playing in warmup"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5363 msgid "Reduced"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5367 msgid "Text/icon ratio:"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5371 msgid "Hide spawned items"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5375 msgid "Hide big armor and health"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5379 msgid "Dynamic size"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5383 msgid "Items Time Panel"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5387 msgid "Mod Icons Panel"
5388 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5389
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5391 msgid "Notifications:"
5392 msgstr "Értesítések:"
5393
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5395 msgid "Also print notifications to the console"
5396 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5397
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5399 msgid "Flip notify order"
5400 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5401
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5403 msgid "Entry lifetime:"
5404 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5405
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5407 msgid "Entry fadetime:"
5408 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5409
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5411 msgid "Notification Panel"
5412 msgstr "Értesítő Panel"
5413
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5416 msgid "Enable"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5420 msgid "Enable even observing"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5424 msgid "Enable only in Race/CTS"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5428 msgid "Status bar"
5429 msgstr "Állapotsor"
5430
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5433 msgid "Left align"
5434 msgstr "Balra igazítva"
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5438 msgid "Right align"
5439 msgstr "Jobbra igazítva"
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5442 msgid "Inward align"
5443 msgstr "Befelé"
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5446 msgid "Outward align"
5447 msgstr "Kifelé"
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5450 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5451 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5454 msgid "Speed:"
5455 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5458 msgid "Include vertical speed"
5459 msgstr "Függőleges sebességet is"
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5462 msgid "Speed unit:"
5463 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5466 msgid "qu/s"
5467 msgstr "qu/s"
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5470 msgid "m/s"
5471 msgstr "m/s"
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5474 msgid "km/h"
5475 msgstr "km/h"
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5478 msgid "mph"
5479 msgstr "mph"
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5482 msgid "knots"
5483 msgstr "csomó"
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5486 msgid "Show"
5487 msgstr "Látható"
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5490 msgid "Top speed"
5491 msgstr "Csúcssebesség"
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5494 msgid "Acceleration:"
5495 msgstr "Gyorsulás:"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5498 msgid "Include vertical acceleration"
5499 msgstr "Függőleges sebességet is"
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5502 msgid "Physics Panel"
5503 msgstr "Fizika Panel"
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5506 msgid "Powerups Panel"
5507 msgstr "Turbózó Panel"
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5510 msgid "Forced aspect:"
5511 msgstr "Kényszerített arány:"
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5514 msgid "Pressed Keys Panel"
5515 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5518 msgid "Quick Menu Panel"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5522 msgid "Race Timer Panel"
5523 msgstr "Időmérő Panel"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5526 msgid "Enable in team games"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5530 msgid "Always enable"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5534 msgid "Radar:"
5535 msgstr "Radar:"
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
5547 msgid "Alpha:"
5548 msgstr "Átlátszóság:"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5551 msgid "Rotation:"
5552 msgstr "Forgatás:"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5555 msgid "Forward"
5556 msgstr "Előre"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5559 msgid "West"
5560 msgstr "Nyugat"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5563 msgid "South"
5564 msgstr "Dél"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5567 msgid "East"
5568 msgstr "Kelet"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5571 msgid "North"
5572 msgstr "Észak"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5575 msgid "Scale:"
5576 msgstr "Méret:"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5579 msgid "Zoom mode:"
5580 msgstr "Nagyítási mód:"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5583 msgid "Zoomed in"
5584 msgstr "Nagyítás"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5587 msgid "Zoomed out"
5588 msgstr "Kicsinyítés"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5591 msgid "Always zoomed"
5592 msgstr "Mindig nagyított"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5595 msgid "Never zoomed"
5596 msgstr "Sohasem nagyított"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5599 msgid "Radar Panel"
5600 msgstr "Radar Panel"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
5603 msgid "Score:"
5604 msgstr "Pont:"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5607 msgid "Rankings:"
5608 msgstr "Helyezés:"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5611 msgid "Off"
5612 msgstr "Kikapcsolva"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
5615 msgid "And me"
5616 msgstr "És nekem"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
5619 msgid "Pure"
5620 msgstr "Tiszta"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5623 msgid "Score Panel"
5624 msgstr "Pontjelző panel"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
5627 msgid "Timer:"
5628 msgstr "Időmérő:"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
5631 msgid "Show elapsed time"
5632 msgstr "Eltelt idő mutatása"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5635 msgid "Timer Panel"
5636 msgstr "Időmérő panel"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
5639 msgid "Alpha after voting:"
5640 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5643 msgid "Vote Panel"
5644 msgstr "Szavazó panel"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5647 msgid "Fade out after:"
5648 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5654 msgid "Never"
5655 msgstr "Soha"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
5658 #, c-format
5659 msgid "%ds"
5660 msgstr "%ds"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
5663 msgid "Fade effect:"
5664 msgstr "Elhalványulás hatása:"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5667 msgid "EF^None"
5668 msgstr "EF^Nincs"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5671 msgid "Alpha"
5672 msgstr "Halványuló"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5675 msgid "Slide"
5676 msgstr "Becsúszó"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
5679 msgid "EF^Both"
5680 msgstr "Mindkettő"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5683 msgid "Weapon icons:"
5684 msgstr "Fegyver ikonok:"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
5687 msgid "Show only owned weapons"
5688 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5691 msgid "Show weapon ID as:"
5692 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5695 msgid "SHOWAS^None"
5696 msgstr "Sehogy"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
5699 msgid "Number"
5700 msgstr "Számmal"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
5703 msgid "Bind"
5704 msgstr "Billentyű"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5707 msgid "Weapon ID scale:"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
5711 msgid "Show Accuracy"
5712 msgstr "Pontosság mutatása"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
5715 msgid "Show Ammo"
5716 msgstr "Lőszer mutatása"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5719 msgid "Ammo bar alpha:"
5720 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
5723 msgid "Ammo bar color:"
5724 msgstr "Lőszer jelző színe:"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5727 msgid "Weapons Panel"
5728 msgstr "Fegyver panel"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5731 msgid "HUD skins"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
5740 msgid "Filter:"
5741 msgstr "Szűrés:"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
5747 msgid "Refresh"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5752 msgid "Set skin"
5753 msgstr "Felület beállítása:"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5756 msgid "Save current skin"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5760 msgid "Panel background defaults:"
5761 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5765 msgid "Background:"
5766 msgstr "Háttér:"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
5770 msgid "Border size:"
5771 msgstr "Keret méret:"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5775 msgid "Team color:"
5776 msgstr "Csapat szín:"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816
5780 msgid "Test team color in configure mode"
5781 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
5785 msgid "Padding:"
5786 msgstr "Kitöltés:"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5789 msgid "HUD Dock:"
5790 msgstr "HUD rögzítők:"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5793 msgid "DOCK^Disabled"
5794 msgstr "Letiltva"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5797 msgid "DOCK^Small"
5798 msgstr "Kicsi"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5801 msgid "DOCK^Medium"
5802 msgstr "Közepes"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5805 msgid "DOCK^Large"
5806 msgstr "Nagy"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5809 msgid "Grid settings:"
5810 msgstr "Rács beállítások:"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5813 msgid "Snap panels to grid"
5814 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5817 msgid "Grid size:"
5818 msgstr "Rács méret:"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5821 msgid "X:"
5822 msgstr "X:"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5825 msgid "Y:"
5826 msgstr "Y:"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5829 msgid "Exit setup"
5830 msgstr "Kilépés a beállításokból"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5833 msgid "Panel HUD Setup"
5834 msgstr "HUD panel beállítása"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5837 msgid "Monster:"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5842 msgid "Spawn"
5843 msgstr "Megjelenítés"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269
5847 msgid "Remove"
5848 msgstr "Eltávolítás"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5851 msgid "Move target:"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5855 msgid "Follow"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5859 msgid "Wander"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5863 msgid "Spawnpoint"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5867 msgid "No moving"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5871 msgid "Colors:"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5876 msgid "Set skin:"
5877 msgstr "Bőr:"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5880 msgid "Monster Tools"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5884 msgid "Servers"
5885 msgstr "Szerverek"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5888 msgid "Find servers to play on"
5889 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5892 msgid "Host your own game"
5893 msgstr "Saját játékszerver indítása"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5896 msgid "Media"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5900 msgid "Profile"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5904 msgid "Multiplayer"
5905 msgstr "Többjátékos mód"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5908 msgid ""
5909 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5910 "settings"
5911 msgstr ""
5912 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
5913 "karaktered beállításainak finomítása"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
5920 msgid "Default"
5921 msgstr "Alapértelmezett"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5925 msgid "Unlimited"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5929 msgid "Gametype"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5933 msgid "Time limit:"
5934 msgstr "Időhatár:"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5937 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5938 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5941 #, c-format
5942 msgid "%d minutes"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5946 msgid "TIMLIM^Default"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5951 msgid "1 minute"
5952 msgstr "1 perc"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
5955 msgid "TIMLIM^Infinite"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5959 msgid "Teams:"
5960 msgstr "Csapatok:"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
5963 msgid "2 teams"
5964 msgstr "2 csapat"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5967 msgid "3 teams"
5968 msgstr "3 csapat"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
5971 msgid "4 teams"
5972 msgstr "4 csapat"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
5975 msgid "Player slots:"
5976 msgstr "Maximális játékosszám"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5979 msgid ""
5980 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5981 "at once"
5982 msgstr ""
5983 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
5984 "csatlakozhatnak"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
5987 msgid "Number of bots:"
5988 msgstr "Botok száma:"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
5991 msgid "Amount of bots on your server"
5992 msgstr "Botok száma a szervereden"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5995 msgid "Bot skill:"
5996 msgstr "Botok szintje"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5999 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6000 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6003 msgid "Botlike"
6004 msgstr "Béna"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6007 msgid "Beginner"
6008 msgstr "Kezdő"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6011 msgid "You will win"
6012 msgstr "Te fogsz nyerni"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6015 msgid "You can win"
6016 msgstr "Nyerhetsz"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6019 msgid "You might win"
6020 msgstr "Talán győzhetsz"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6023 msgid "Advanced"
6024 msgstr "Rutinos"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6027 msgid "Expert"
6028 msgstr "Tapasztalt"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6031 msgid "Pro"
6032 msgstr "Hivatásos"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6035 msgid "Assassin"
6036 msgstr "Gyilkológép"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6039 msgid "Unhuman"
6040 msgstr "Embertelen"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6043 msgid "Godlike"
6044 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6047 msgid "Mutators..."
6048 msgstr "Módosítók..."
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6051 msgid "Mutators and weapon arenas"
6052 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6055 msgid "Maplist"
6056 msgstr "Térképlista"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6059 msgid ""
6060 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6061 "Delete to clear; Enter when done."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6065 msgid "Add shown"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6069 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6073 msgid "Remove shown"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6077 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6081 msgid "Add all"
6082 msgstr "Összes hozzáadása"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6085 msgid "Add every available map to your selection"
6086 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6089 msgid "Remove all"
6090 msgstr "Összes eltávolítása"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6093 msgid "Remove all the maps from your selection"
6094 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6097 msgid "Start Multiplayer!"
6098 msgstr "Többjátékos indítása!"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6101 msgid "Title:"
6102 msgstr "Cím:"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6105 msgid "Author:"
6106 msgstr "Szerző:"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6109 msgid "Game types:"
6110 msgstr "Játék típusok:"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6114 msgid "Close"
6115 msgstr "Bezár"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6118 msgid "MAP^Play"
6119 msgstr "Pálya indítása"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6122 msgid "Map Information"
6123 msgstr "Pálya Információ"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6126 msgid "All Weapons Arena"
6127 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6130 msgid "Most Weapons Arena"
6131 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6134 #, c-format
6135 msgid "%s Arena"
6136 msgstr "%s Aréna"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6140 msgid "Dodging"
6141 msgstr "Félreugrás"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6145 msgid "InstaGib"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6150 msgid "New Toys"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6155 msgid "NIX"
6156 msgstr "NIX"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6160 msgid "Rocket Flying"
6161 msgstr "Rakéta repülés"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6165 msgid "Invincible Projectiles"
6166 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6170 msgid "No start weapons"
6171 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6175 msgid "Low gravity"
6176 msgstr "Alacsony gravitáció"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6180 msgid "Cloaked"
6181 msgstr "Álcázott"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6184 msgid "Hook"
6185 msgstr "Kampó"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6189 msgid "Midair"
6190 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6193 msgid "Melee only"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6198 msgid "Piñata"
6199 msgstr "Piñata"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6203 msgid "Weapons stay"
6204 msgstr "Fegyverek maradnak"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6208 msgid "Blood loss"
6209 msgstr "Vérveszteség"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6213 msgid "Buffs"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6217 msgid "Overkill"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6221 msgid "No powerups"
6222 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6225 msgid "Powerups"
6226 msgstr "Powerup Panel"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6230 msgid "Touch explode"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6234 msgid "Wall jumping"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6238 msgid "MUT^None"
6239 msgstr "Nincs"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6242 msgid "Gameplay mutators:"
6243 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6246 msgid "Enable dodging"
6247 msgstr "El tudsz szökkenni jobbra-balra a lövések elől"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6250 msgid "All players are almost invisible"
6251 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6254 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6258 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6259 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6262 msgid ""
6263 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6264 msgstr "Életerőpont, ami alatt a játékos elkábul a vérveszteségtől"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6267 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6268 msgstr ""
6269 "A tárgyak lassabban esnek a földre, kisebb érték alacsonyabb gravitációt "
6270 "jelent"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6273 msgid "Weapon & item mutators:"
6274 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6277 msgid "Grappling hook"
6278 msgstr "Vonóhorog"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6281 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6282 msgstr "A játékosok arzenáljában a vonóhorog is szerepelni fog"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6285 msgid "Players spawn with the jetpack"
6286 msgstr "A játékosok hátán sugárhajtóműves hátizsák van"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6289 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6290 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6293 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6294 msgstr ""
6295 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6298 msgid "Regular (no arena)"
6299 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6302 msgid ""
6303 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6304 "without weapon pickups"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6308 msgid "Weapon arenas:"
6309 msgstr "Fegyver Arénák:"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6312 msgid "Custom weapons"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6316 msgid "Most weapons"
6317 msgstr "Minden fegyver"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6320 msgid "All weapons"
6321 msgstr "Összes fegyver"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6324 msgid "Special arenas:"
6325 msgstr "Különleges Arénák:"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6328 msgid ""
6329 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6330 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6331 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6332 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6336 msgid ""
6337 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6338 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6339 "switch to another weapon."
6340 msgstr ""
6341 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6342 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6343 "vált"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6346 msgid "with blaster"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6350 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6354 msgid "Mutators"
6355 msgstr "Módosítók"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6358 msgid "SRVS^Categories"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6362 msgid "SRVS^Empty"
6363 msgstr "SRVS^Üres"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6366 msgid "Show empty servers"
6367 msgstr "Üres szerverek mutatása"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6370 msgid "SRVS^Full"
6371 msgstr "SRVS^Megtelt"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6374 msgid "Show full servers that have no slots available"
6375 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6378 msgid "Pause"
6379 msgstr "Szünet"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6382 msgid ""
6383 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6384 msgstr ""
6385 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
6386 "össze-vissza\" a listában"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6389 msgid "Reload the server list"
6390 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6394 msgid "Address:"
6395 msgstr "Cím:"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6398 msgid "Info..."
6399 msgstr "További infó"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6402 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6403 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6408 msgid "Disconnect"
6409 msgstr "Lekapcsolódás"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6412 msgid "Disconnect from the server"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6417 msgid "Join!"
6418 msgstr "Csatlakozok!"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
6422 msgid "MOD^Default"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6426 #, c-format
6427 msgid "%d modified"
6428 msgstr "%d módosított beállítások"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6431 msgid "Official"
6432 msgstr "Hivatalos beállítások"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6435 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6436 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6439 msgid "N/A (auth library missing)"
6440 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6443 msgid "Not supported (can't connect)"
6444 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6447 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6448 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6451 msgid "Supported (will encrypt)"
6452 msgstr "támogatott (titkosított)"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6455 msgid "Supported (won't encrypt)"
6456 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6459 msgid "Requested (will encrypt)"
6460 msgstr "kért (titkosított)"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6463 msgid "Requested (won't encrypt)"
6464 msgstr "kért (nem titkosított)"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6467 msgid "Required (can't connect)"
6468 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6471 msgid "Required (will encrypt)"
6472 msgstr "szükséges (titkosított)"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6475 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6479 msgid "Hostname:"
6480 msgstr "Szerver neve:"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6483 msgid "Gametype:"
6484 msgstr "Játék típusa:"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6487 msgid "Map:"
6488 msgstr "Pálya:"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6491 msgid "Mod:"
6492 msgstr "Mod:"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6495 msgid "Version:"
6496 msgstr "Verzió:"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6499 msgid "Settings:"
6500 msgstr "Beállítások:"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6504 msgid "Players:"
6505 msgstr "Játékosok:"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6508 msgid "Bots:"
6509 msgstr "Botok:"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
6512 msgid "Free slots:"
6513 msgstr "Szabad férőhelyek:"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
6516 msgid "Encryption:"
6517 msgstr "Titkosítás:"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
6520 msgid "ID:"
6521 msgstr "ID:"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
6524 msgid "Key:"
6525 msgstr "Kulcs:"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6528 msgid "Server Information"
6529 msgstr "Szerver információ"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6532 msgid "Demos"
6533 msgstr "Demók"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6536 msgid "Screenshots"
6537 msgstr "Képernyőképek"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6540 msgid "Music Player"
6541 msgstr "Zenelejátszó"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6544 msgid "Auto record demos"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6548 msgid "Timedemo"
6549 msgstr "Időmérés"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6552 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6553 msgstr ""
6554 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
6555 "demót."
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6558 msgid "DEMO^Play"
6559 msgstr "Visszajátszás"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6562 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6567 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6571 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6575 msgid "MUSICPL^Add"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6579 msgid "MUSICPL^Add all"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6583 msgid "Set as menu track"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6587 msgid "Reset default menu track"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6591 msgid "Playlist:"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6595 msgid "Random order"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6599 msgid "MUSICPL^Stop"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6603 msgid "MUSICPL^Play"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6607 msgid "MUSICPL^Pause"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6611 msgid "MUSICPL^Prev"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6615 msgid "MUSICPL^Next"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6619 msgid "MUSICPL^Remove"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6623 msgid "MUSICPL^Remove all"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
6627 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
6631 msgid "Open in the viewer"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
6635 msgid "Reset"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
6639 msgid "Previous"
6640 msgstr "Előző"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
6643 msgid "Next"
6644 msgstr "Következő"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
6647 msgid "Slide show"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6656 msgid "Apply immediately"
6657 msgstr "Azonnali alkalmazás"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6660 msgid "Name"
6661 msgstr "Név"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6664 msgid "Model"
6665 msgstr "Modell"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6668 msgid "Glowing color"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6672 msgid "Detail color"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6676 msgid "Statistics"
6677 msgstr "Statisztikák"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6680 msgid "Allow player statistics to track your client"
6681 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6684 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6685 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6688 msgid "Country"
6689 msgstr "Ország"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6692 msgid "Gender:"
6693 msgstr "Nem:"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6697 msgid "Undisclosed"
6698 msgstr "Nem nyilvános"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6702 msgid "Female"
6703 msgstr "Nő"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6707 msgid "Male"
6708 msgstr "Férfi"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6711 msgid "Gender"
6712 msgstr "Nem"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6715 msgid "Are you sure you want to quit?"
6716 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6719 msgid "Back to work..."
6720 msgstr "Vissza a munkához..."
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6723 msgid "I got some more fragging to do!"
6724 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6727 msgid "Quit the game"
6728 msgstr "Kilépés a játékból"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6731 msgid "Model:"
6732 msgstr "Modell:"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6735 msgid "Remove *"
6736 msgstr "Eltávolítás"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6739 msgid "Copy *"
6740 msgstr "Másolás"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6743 msgid "Paste"
6744 msgstr "Beillesztés"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6747 msgid "Bone:"
6748 msgstr "Csont:"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6751 msgid "Set * as child"
6752 msgstr "* hozzárendelése"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6755 msgid "Attach to *"
6756 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6759 msgid "Detach from *"
6760 msgstr "Leválasztás * -ról"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6763 msgid "Visual object properties for *:"
6764 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6767 msgid "Set alpha:"
6768 msgstr "Átlátszóság:"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6771 msgid "Set color main:"
6772 msgstr "Elsődleges szín:"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6775 msgid "Set color glow:"
6776 msgstr "Világító szín:"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6779 msgid "Set frame:"
6780 msgstr "Póz:"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6783 msgid "Physical object properties for *:"
6784 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6787 msgid "Set material:"
6788 msgstr "Anyagjellemzők:"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6791 msgid "Set solidity:"
6792 msgstr "Szilárdság:"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6795 msgid "Non-solid"
6796 msgstr "Áthatolható"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6799 msgid "Solid"
6800 msgstr "Szilárd:"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6803 msgid "Set physics:"
6804 msgstr "Fizika:"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6807 msgid "Static"
6808 msgstr "Statikus"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6811 msgid "Movable"
6812 msgstr "Mozgatható"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6815 msgid "Physical"
6816 msgstr "Fizikai"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6819 msgid "Set scale:"
6820 msgstr "Méret:"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6823 msgid "Set force:"
6824 msgstr "Erő:"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6827 msgid "Claim *"
6828 msgstr "* birtokba vétele"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6831 msgid "* object info"
6832 msgstr "* objektum információi"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6835 msgid "* mesh info"
6836 msgstr "* alakzat információi"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6839 msgid "* attachment info"
6840 msgstr "* csatolmány információi"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6843 msgid "Show help"
6844 msgstr "Súgó"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6847 msgid "* is the object you are facing"
6848 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6851 msgid "Sandbox Tools"
6852 msgstr "Homokozó eszköztár"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6855 msgid "Video"
6856 msgstr "Videó"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6859 msgid "Effects"
6860 msgstr "Effektek"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6863 msgid "Audio"
6864 msgstr "Hang"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6867 msgid "Game"
6868 msgstr "Játék"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6871 msgid "Input"
6872 msgstr "Bemenet"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6875 msgid "User"
6876 msgstr "Felhasználó"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6880 msgid "Misc"
6881 msgstr "Egyéb"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6884 msgid "Settings"
6885 msgstr "Beállítások"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6888 msgid "Change the game settings"
6889 msgstr ""
6890 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
6891 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6894 msgid "Master:"
6895 msgstr "Általános:"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6898 msgid "Music:"
6899 msgstr "Zene:"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6902 msgid "VOL^Ambient:"
6903 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6906 msgid "Info:"
6907 msgstr "Információ:"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6910 msgid "Items:"
6911 msgstr "Tárgyak:"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6914 msgid "Pain:"
6915 msgstr "Fájdalom:"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6918 msgid "Player:"
6919 msgstr "Játékosok:"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6922 msgid "Shots:"
6923 msgstr "Lövések:"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6926 msgid "Voice:"
6927 msgstr "Beszéd:"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6930 msgid "Weapons:"
6931 msgstr "Fegyverek:"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6934 msgid "New style sound attenuation"
6935 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6938 msgid "Mute sounds when not active"
6939 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6942 msgid "Frequency:"
6943 msgstr "Frekvencia:"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6946 msgid "Sound output frequency"
6947 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6950 msgid "8 kHz"
6951 msgstr "8 kHz"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6954 msgid "11.025 kHz"
6955 msgstr "11,025 kHz"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6958 msgid "16 kHz"
6959 msgstr "16 kHz"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6962 msgid "22.05 kHz"
6963 msgstr "22,05 kHz"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6966 msgid "24 kHz"
6967 msgstr "24 kHz"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6970 msgid "32 kHz"
6971 msgstr "32 kHz"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6974 msgid "44.1 kHz"
6975 msgstr "44,1 kHz"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6978 msgid "48 kHz"
6979 msgstr "48 kHz"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6982 msgid "Channels:"
6983 msgstr "Csatornák:"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6986 msgid "Number of channels for the sound output"
6987 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6990 msgid "Mono"
6991 msgstr "Monó"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6994 msgid "Stereo"
6995 msgstr "Sztereó"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6998 msgid "2.1"
6999 msgstr "2.1"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7002 msgid "4"
7003 msgstr "4"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7006 msgid "5"
7007 msgstr "5"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7010 msgid "5.1"
7011 msgstr "5.1"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7014 msgid "6.1"
7015 msgstr "6.1"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7018 msgid "7.1"
7019 msgstr "7.1"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7022 msgid "Swap stereo output channels"
7023 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7026 msgid "Swap left/right channels"
7027 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7030 msgid "Headphone friendly mode"
7031 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7034 msgid ""
7035 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7036 "stereo separation a bit for headphones)"
7037 msgstr ""
7038 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7039 "csökkentésére fejhallgatókban"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7042 msgid "Hit indication sound"
7043 msgstr "Találat jelző"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7046 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7047 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7050 msgid "Chat message sound"
7051 msgstr "Csevej pittyenés"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7054 msgid "Menu sounds"
7055 msgstr "Menü hangok"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7058 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7059 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7062 msgid "Focus sounds"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7066 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7070 msgid "Time announcer:"
7071 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7074 msgid "WRN^Disabled"
7075 msgstr "AA^Letiltva"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7078 msgid "5 minutes"
7079 msgstr "5 perc"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7082 msgid "WRN^Both"
7083 msgstr "Mindkettő"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7086 msgid "Automatic taunts:"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7090 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7091 msgstr ""
7092 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7093 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7096 msgid "Sometimes"
7097 msgstr "Néha"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7100 msgid "Often"
7101 msgstr "gyakran"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7106 msgid "Always"
7107 msgstr "Mindig"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7110 msgid "Debug info about sounds"
7111 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7114 msgid "Quality preset:"
7115 msgstr "Grafikai részletesség:"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7118 msgid "PRE^OMG!"
7119 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7122 msgid "PRE^Low"
7123 msgstr "PRE^Alacsony"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7126 msgid "PRE^Medium"
7127 msgstr "PRE^Közepes"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7130 msgid "PRE^Normal"
7131 msgstr "PRE^Normál"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7134 msgid "PRE^High"
7135 msgstr "PRE^Magas"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7138 msgid "PRE^Ultra"
7139 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7142 msgid "PRE^Ultimate"
7143 msgstr "PRE^Végső"
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7146 msgid "Geometry detail:"
7147 msgstr "Geometriai részletesség:"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7150 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7154 msgid "DET^Lowest"
7155 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7158 msgid "DET^Low"
7159 msgstr "DET^Alacsony"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7162 msgid "DET^Normal"
7163 msgstr "DET^Normál"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7166 msgid "DET^Good"
7167 msgstr "DET^Jó"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7170 msgid "DET^Best"
7171 msgstr "DET^Magas"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7174 msgid "DET^Insane"
7175 msgstr "DET^Nagyon magas"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7178 msgid "Player detail:"
7179 msgstr "Játékos részletek:"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7182 msgid "PDET^Low"
7183 msgstr "PDET^Alacsony"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7186 msgid "PDET^Medium"
7187 msgstr "PDET^Közepes"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7190 msgid "PDET^Normal"
7191 msgstr "PDET^Normál"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7194 msgid "PDET^Good"
7195 msgstr "PDET^Jó"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7198 msgid "PDET^Best"
7199 msgstr "PDET^Legjobb"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7202 msgid "Texture resolution:"
7203 msgstr "Textúra felbontás:"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7206 msgid "RES^Leet"
7207 msgstr "RES^Semmi"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7210 msgid "RES^Lowest"
7211 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7214 msgid "RES^Very low"
7215 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7218 msgid "RES^Low"
7219 msgstr "RES^Alacsony"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7222 msgid "RES^Normal"
7223 msgstr "RES^Normál"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7226 msgid "RES^Good"
7227 msgstr "RES^Jó"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7230 msgid "RES^Best"
7231 msgstr "RES^Legjobb"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7236 msgid "Avoid lossy texture compression"
7237 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7240 msgid "Show surfaces"
7241 msgstr "Felületek megjelenítése"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7244 msgid ""
7245 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7246 "performance boost, but looks very ugly."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7250 msgid "Use lightmaps"
7251 msgstr "Fénytérképek használata"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7254 msgid ""
7255 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7256 "video memory"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7260 msgid "Deluxe mapping"
7261 msgstr "Deluxe mapping"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7264 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7268 msgid "Gloss"
7269 msgstr "Csillogás"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7272 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7276 msgid "Offset mapping"
7277 msgstr "Offset mapping"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7280 msgid ""
7281 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7282 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7286 msgid "Relief mapping"
7287 msgstr "Relief mapping"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7290 msgid ""
7291 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7295 msgid "Reflections:"
7296 msgstr "Tükröződés:"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7299 msgid ""
7300 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7301 "with reflecting surfaces"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7305 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7309 msgid "Blurred"
7310 msgstr "Homályos"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7313 msgid "REFL^Good"
7314 msgstr "Refl^Jó"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7317 msgid "Sharp"
7318 msgstr "Éles"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7321 msgid "Decals"
7322 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7325 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7329 msgid "Decals on models"
7330 msgstr "Foltok a modelleken"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7334 msgid "Distance:"
7335 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7338 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7342 msgid "Time:"
7343 msgstr "Eltűnés ideje"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7346 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7350 msgid "Damage effects:"
7351 msgstr "Sebzési effektek:"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7354 msgid "DMGFX^Disabled"
7355 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7358 msgid "Skeletal"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7362 msgid "DMGFX^All"
7363 msgstr "DMGFX^Minden"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7366 msgid "No dynamic lighting"
7367 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7370 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7374 msgid "Fake corona lighting"
7375 msgstr "Hamis fényudvarok"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7378 msgid ""
7379 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7380 "of real dynamic lights"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7384 msgid "Realtime dynamic lighting"
7385 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7388 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7393 msgid "Shadows"
7394 msgstr "Árnyékok"
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7397 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7401 msgid "Realtime world lighting"
7402 msgstr "Valósidejű világ fények"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7405 msgid ""
7406 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7407 "Note that this might have a big impact on performance."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7411 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7415 msgid "Use normal maps"
7416 msgstr "Normal map használata"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7419 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7423 msgid "Soft shadows"
7424 msgstr "Lágy árnyékok"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7427 msgid "Fade corona according to visibility"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7431 msgid "Fade coronas according to visibility"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7435 msgid "Bloom"
7436 msgstr "Ragyogás"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7439 msgid ""
7440 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7441 "pixels. Has a big impact on performance."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7445 msgid "Extra postprocessing effects"
7446 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7449 msgid ""
7450 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7451 "using a powerup"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7455 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7456 msgstr ""
7457 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
7458 "ajánlott érték 0.4"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7461 msgid "Motion blur:"
7462 msgstr "Mozgási elmosódás:"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7465 msgid "Particles"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7469 msgid "Spawnpoint effects"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7473 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7477 msgid "Quality:"
7478 msgstr "Minőség:"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7482 msgid ""
7483 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7484 "gives for better performance"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7488 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7492 msgid "No crosshair"
7493 msgstr "Nincs célkereszt"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7497 msgid "Per weapon"
7498 msgstr "Fegyverenként"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7501 msgid ""
7502 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7503 "models"
7504 msgstr ""
7505 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
7506 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7511 msgid "Size:"
7512 msgstr "Méret:"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7515 msgid "By health"
7516 msgstr "Életerőtől függ"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7519 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7520 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7523 msgid "Enable center crosshair dot"
7524 msgstr "Középső pont engedélyezése"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7527 msgid "Use normal crosshair color"
7528 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7531 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7532 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7535 msgid "Hit testing:"
7536 msgstr "Találat ellenőrzés:"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7539 msgid ""
7540 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7541 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7542 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7546 msgid "HTTST^Disabled"
7547 msgstr "AA^Letiltva"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7550 msgid "HTTST^TrueAim"
7551 msgstr "Valós célzás"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7554 msgid "HTTST^Enemies"
7555 msgstr "Ellenségek"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7558 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7559 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7562 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7563 msgstr "Célkereszt megnő, ha ellenségre mutat"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7566 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7567 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7570 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7571 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7574 msgid "Crosshair"
7575 msgstr "Célkereszt"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7578 msgid "Fading speed:"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7582 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7586 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7590 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7594 msgid "Waypoints"
7595 msgstr "Iránypontok"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7598 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7602 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7603 msgstr ""
7604 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
7605 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
7606 "stb.)"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7609 msgid "Control transparency of the waypoints"
7610 msgstr ""
7611 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
7612 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
7616 msgid "Fontsize:"
7617 msgstr "Betűméret:"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7620 msgid "Edge offset:"
7621 msgstr "Eltolás:"
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7624 msgid "Fade when near the crosshair"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
7628 msgid "Display names instead of icons"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7632 msgid "Damage"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7636 msgid "Overlay:"
7637 msgstr "Telítettség:"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
7640 msgid "Factor:"
7641 msgstr "Szorzó:"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
7644 msgid "Fade rate:"
7645 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7648 msgid "Player Names"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
7652 msgid "Show names above players"
7653 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7656 msgid "Max distance:"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7660 msgid "Decolorize:"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7665 msgid "Teamplay"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7669 msgid "Only when near crosshair"
7670 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
7673 msgid "Display health and armor"
7674 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7677 msgid "Damage overlay:"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7681 msgid "Dynamic HUD"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
7685 msgid "HUD moves around following player's movement"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7689 msgid "Shake the HUD when hurt"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7694 msgid "Enter HUD editor"
7695 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7698 msgid "HUD"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7702 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7703 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7706 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7707 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7710 msgid "Frag Information"
7711 msgstr "Skalp információ"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7714 msgid "Display information about killing sprees"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7718 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7722 msgid "Show spree information in centerprints"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7726 msgid "Show spree information in death messages"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7730 msgid "Sprees in info messages:"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7734 msgid "SPREES^Disabled"
7735 msgstr "SPREES^Letiltva"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7738 msgid "Target"
7739 msgstr "Cél"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7742 msgid "Attacker"
7743 msgstr "Támadó"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7746 msgid "SPREES^Both"
7747 msgstr "SPREES^Mindkettő"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7750 msgid "Print on a seperate line"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7754 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7758 msgid "Add frag location to death messages when available"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7762 msgid "Gamemode Settings"
7763 msgstr "Játékmód beállítások"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7766 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7770 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7776 msgid "Other"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7780 msgid "Display console messages in the top left corner"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7784 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7788 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7792 msgid "Powerup notifications"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7796 msgid "Weapon centerprint notifications"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7800 msgid "Weapon info message notifications"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7804 msgid "Announcers"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7808 msgid "Respawn countdown sounds"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7812 msgid "Killstreak sounds"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7816 msgid "Achievement sounds"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7820 msgid "Messages"
7821 msgstr "Üzenetek"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7824 msgid "Items"
7825 msgstr "Tárgyak"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7828 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7832 msgid "Unavailable alpha:"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7836 msgid "Unavailable color:"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7840 msgid "GHOITEMS^Black"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7844 msgid "GHOITEMS^Dark"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7848 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7852 msgid "GHOITEMS^Normal"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7856 msgid "GHOITEMS^Blue"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
7861 msgid "Players"
7862 msgstr "Játékosok"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7865 msgid "Force player models to mine"
7866 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7869 msgid "Force player colors to mine"
7870 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7873 msgid "In non teamplay modes only"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7877 msgid "Body fading:"
7878 msgstr "Holttestek elhalványulása"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7881 msgid "Gibs:"
7882 msgstr "Húscafatok:"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7885 msgid "GIBS^None"
7886 msgstr "GIBS^Nincs"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7889 msgid "GIBS^Few"
7890 msgstr "GIBS^Kevés"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7893 msgid "GIBS^Many"
7894 msgstr "GIBS^Sok"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7897 msgid "GIBS^Lots"
7898 msgstr "GIBS^Rengeteg"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7901 msgid "Models"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7905 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7909 msgid "1st person perspective"
7910 msgstr "Első személy nézet"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7913 msgid "Slide to third person upon death"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7917 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7918 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7921 msgid "Smooth the view while crouching"
7922 msgstr "Finom guggolás"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7925 msgid "View waving while idle"
7926 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7929 msgid "View bobbing while walking around"
7930 msgstr "Fej biccentés futás közben"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7933 msgid "3rd person perspective"
7934 msgstr "Harmadik személy nézet"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7937 msgid "Back distance"
7938 msgstr "Távolság hátrafelé"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7941 msgid "Up distance"
7942 msgstr "Távolság felfelé"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7945 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7946 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7949 msgid "Field of view:"
7950 msgstr "Látómező:"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7953 msgid "Field of vision in degrees"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7957 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7961 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7962 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7965 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7969 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7970 msgstr ""
7971 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
7972 "azonnal végbemegy"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7975 msgid "ZOOM^Instant"
7976 msgstr "Azonnal"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7979 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7983 msgid ""
7984 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7985 "sensitivity change)"
7986 msgstr ""
7987 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
7988 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7991 msgid "Velocity zoom"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7995 msgid "Forward movement only"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7999 msgid "VZOOM^Factor"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8003 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8007 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8011 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8016 msgid "View"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8020 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8024 msgid "Up"
8025 msgstr "Fel"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8028 msgid "Down"
8029 msgstr "Le"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8032 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8033 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8036 msgid ""
8037 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8038 msgstr ""
8039 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8040 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8043 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8047 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8048 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8051 msgid ""
8052 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8053 "you are carrying"
8054 msgstr ""
8055 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8056 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8059 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8063 msgid "Draw 1st person weapon model"
8064 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8067 msgid "Draw the weapon model"
8068 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8073 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8074 msgstr ""
8075 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8076 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8077 "a változtatás életbe lépjen!"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8080 msgid "Gun model swaying"
8081 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8084 msgid "Gun model bobbing"
8085 msgstr "Fegyver biccentése"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8089 msgid "Weapons"
8090 msgstr "Fegyverek"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8093 msgid "Key Bindings"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8097 msgid "Change key..."
8098 msgstr "Megváltoztatás..."
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8101 msgid "Edit..."
8102 msgstr "Szerkesztés..."
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8105 msgid "Clear"
8106 msgstr "Törlés"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8109 msgid "Reset all"
8110 msgstr "Minden visszaállítás"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8113 msgid "Mouse"
8114 msgstr "Egér"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8117 msgid "Sensitivity:"
8118 msgstr "Érzékenység:"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8121 msgid "Mouse speed multiplier"
8122 msgstr ""
8123 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8124 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8127 msgid "Smooth aiming"
8128 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8131 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8132 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8135 msgid "Invert aiming"
8136 msgstr "Fordított egérmozgás"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8139 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8140 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8143 msgid "Use system mouse positioning"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8147 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8148 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8153 msgid "Disable system mouse acceleration"
8154 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8157 msgid "Make use of DGA mouse input"
8158 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8161 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8162 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8165 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8166 msgstr ""
8167 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8168 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8169 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8170 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8171 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8172 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8173 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8174 "kombinációt."
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8177 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8178 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8181 msgid "Jetpack on jump:"
8182 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8185 msgid "JPJUMP^Disabled"
8186 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8189 msgid "Air only"
8190 msgstr "Csak levegőben"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8193 msgid "JPJUMP^All"
8194 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8199 msgid "Use joystick input"
8200 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8203 msgid "Command when pressed:"
8204 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8207 msgid "Command when released:"
8208 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8211 msgid "Cancel"
8212 msgstr "Mégsem"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8215 msgid "User defined key bind"
8216 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8219 #, c-format
8220 msgid "%d fps"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8224 #, c-format
8225 msgid "%d KB/s"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8229 #, c-format
8230 msgid "%d MB/s"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8234 msgid "Network"
8235 msgstr "Hálózat"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8238 msgid "Client UDP port:"
8239 msgstr "Kliens UDP port:"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8242 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8243 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8246 msgid "Bandwidth:"
8247 msgstr "Sávszélesség:"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8250 msgid "Specify your network speed"
8251 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8254 msgid "56k"
8255 msgstr "56k"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8258 msgid "ISDN"
8259 msgstr "ISDN"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8262 msgid "Slow ADSL"
8263 msgstr "Lassú ADSL"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8266 msgid "Fast ADSL"
8267 msgstr "Gyors ADSL"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8270 msgid "Broadband"
8271 msgstr "Szélessávú"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8274 msgid "Input packets/s:"
8275 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8278 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8279 msgstr ""
8280 "A csúszkával a szerver felé küldött adatcsomagok másodpercenkénti számát "
8281 "tudod beállítani. Magasabb érték finomabb mozgást eredményezhet."
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8284 msgid "Server queries/s:"
8285 msgstr "Szerver kérés/ek:"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8288 msgid "Downloads:"
8289 msgstr "Letöltések:"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8292 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8296 msgid "Download speed:"
8297 msgstr "Letöltés sebessége:"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8300 msgid "Local latency:"
8301 msgstr "Helyi késleltetés:"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8304 msgid "Show netgraph"
8305 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8308 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8309 msgstr ""
8310 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8311 "képernyő jobb alsó sarkába"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8314 msgid "Client-side movement prediction"
8315 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8318 msgid "Movement error compensation"
8319 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8322 msgid "Use encryption (AES) when available"
8323 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8326 msgid "Framerate"
8327 msgstr "Képfrissítés"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8330 msgid "Maximum:"
8331 msgstr "Maximum:"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8334 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8335 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8338 msgid "Target:"
8339 msgstr "Cél érték:"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8342 msgid "TRGT^Disabled"
8343 msgstr "TRGT^Letiltva"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8346 msgid "Idle limit:"
8347 msgstr "Tétlenség esetén:"
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8350 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8351 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8354 msgid "Save processing time for other apps"
8355 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8358 msgid "Show frames per second"
8359 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8362 msgid "Show your rendered frames per second"
8363 msgstr ""
8364 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
8365 "képernyő jobb alsó sarkában"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8368 msgid "Menu tooltips:"
8369 msgstr "Menü tippek:"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8372 msgid ""
8373 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8374 "command bound to the menu item)"
8375 msgstr ""
8376 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
8377 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
8378 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8381 msgid "TLTIP^Disabled"
8382 msgstr "TLTIP^Letiltva"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8385 msgid "TLTIP^Standard"
8386 msgstr "TLTIP^Normál"
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8389 msgid "TLTIP^Advanced"
8390 msgstr "TLTIP^Részletes"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8393 msgid "Show current date and time"
8394 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8397 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8398 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8401 msgid "Enable developer mode"
8402 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8405 msgid "Advanced settings..."
8406 msgstr "Haladó beállítások..."
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8409 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8410 msgstr ""
8411 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
8412 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8416 msgid "Factory reset"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8420 msgid "Cvar filter:"
8421 msgstr "Cvar szűrés:"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8424 msgid "Modified cvars only"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8428 msgid "Setting:"
8429 msgstr "Beállítás:"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8432 msgid "Type:"
8433 msgstr "Típus:"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8436 msgid "Value:"
8437 msgstr "Érték:"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8440 msgid "Description:"
8441 msgstr "Leírás:"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8444 msgid "Advanced settings"
8445 msgstr "Haladó beállítások"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8448 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8449 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8452 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8456 msgid "Menu Skins"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8460 msgid "Text Language"
8461 msgstr "Fordítás"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8464 msgid "Set language"
8465 msgstr "Nyelv beállítása"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8468 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8469 msgstr "Véres hatások letiltása"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8472 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8476 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8480 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8484 msgid "Disconnect now"
8485 msgstr "Lekapcsolódás most"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8488 msgid "Switch language"
8489 msgstr "Nyelv-váltás"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8492 msgid "Warning"
8493 msgstr "Figyelmeztetés"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8496 msgid "Resolution:"
8497 msgstr "Felbontás:"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8500 msgid "Font/UI size:"
8501 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8504 msgid "SZ^Unreadable"
8505 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8508 msgid "SZ^Tiny"
8509 msgstr "SZ^Apró"
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8512 msgid "SZ^Little"
8513 msgstr "SZ^Pici"
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8516 msgid "SZ^Small"
8517 msgstr "SZ^Kicsi"
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8520 msgid "SZ^Medium"
8521 msgstr "SZ^Közepes"
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8524 msgid "SZ^Large"
8525 msgstr "SZ^Nagy"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8528 msgid "SZ^Huge"
8529 msgstr "SZ^Hatalmas"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8532 msgid "SZ^Gigantic"
8533 msgstr "SZ^Gigantikus"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8536 msgid "SZ^Colossal"
8537 msgstr "SZ^Óriási"
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8540 msgid "Color depth:"
8541 msgstr "Színmélység:"
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8544 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8545 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8548 msgid "16bit"
8549 msgstr "16bit"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8552 msgid "32bit"
8553 msgstr "32bit"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8556 msgid "Full screen"
8557 msgstr "Teljes képernyő"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8560 msgid "Vertical Synchronization"
8561 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8564 msgid ""
8565 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8566 "screen refresh rate"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8570 msgid "Flip view horizontally"
8571 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8574 msgid "Poor man's left handed mode"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8578 msgid "Anisotropy:"
8579 msgstr "Anizotrópia:"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8582 msgid "Anisotropic filtering quality"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8586 msgid "ANISO^Disabled"
8587 msgstr "ANISO^Letiltva"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8591 msgid "2x"
8592 msgstr "2x"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8596 msgid "4x"
8597 msgstr "4x"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8600 msgid "8x"
8601 msgstr "8x"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8604 msgid "16x"
8605 msgstr "16x"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8608 msgid "Antialiasing:"
8609 msgstr "Élsimítás:"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8612 msgid ""
8613 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8614 "might decrease performance by quite a lot"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8618 msgid "AA^Disabled"
8619 msgstr "AA^Letiltva"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8622 msgid "High-quality frame buffer"
8623 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8626 msgid "Depth first:"
8627 msgstr "Mélység először:"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8630 msgid ""
8631 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8632 "normal rendering starts"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8636 msgid "DF^Disabled"
8637 msgstr "Kikapcsolva"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8640 msgid "DF^World"
8641 msgstr "DF^Világ"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8644 msgid "DF^All"
8645 msgstr "DF^Minden"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8648 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8649 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8652 msgid "VBO^Off"
8653 msgstr "VBO^Letiltva"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8656 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8657 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8662 msgid ""
8663 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8664 "for faster rendering"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8668 msgid "Vertices"
8669 msgstr "Csúcspontok"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8672 msgid "Vertices and Triangles"
8673 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8676 msgid "Brightness:"
8677 msgstr "Fényerő:"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8680 msgid "Brightness of black"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8684 msgid "Contrast:"
8685 msgstr "Kontraszt:"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8688 msgid "Brightness of white"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8692 msgid "Gamma:"
8693 msgstr "Gamma:"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8696 msgid ""
8697 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8698 "white or black"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8702 msgid "Contrast boost:"
8703 msgstr "Kontraszt növelés:"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8706 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8710 msgid "Saturation:"
8711 msgstr "Színtelítettség:"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8714 msgid ""
8715 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8716 "requires GLSL color control"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8720 msgid "LIT^Ambient:"
8721 msgstr "Környezet:"
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8724 msgid ""
8725 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8726 "and flat"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8730 msgid "Intensity:"
8731 msgstr "Erősség:"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8734 msgid "Global rendering brightness"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8738 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8739 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8742 msgid ""
8743 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8744 "strange input or video lag on some machines"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8748 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8749 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8752 msgid "Use GLSL to handle color control"
8753 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8756 msgid ""
8757 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8758 "performance by a lot"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8762 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8763 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8766 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8767 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8770 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8771 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8774 msgid "???"
8775 msgstr "???"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8778 msgid "Campaign Difficulty:"
8779 msgstr "Nehézségi fokozat:"
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8782 msgid "CSKL^Easy"
8783 msgstr "CSKL^Könnyű"
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8786 msgid "CSKL^Medium"
8787 msgstr "CSKL^Középszint"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8790 msgid "CSKL^Hard"
8791 msgstr "CSKL^Nehéz"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8794 msgid "Start Singleplayer!"
8795 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8798 msgid "Singleplayer"
8799 msgstr "Egyjátékos mód"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8802 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8803 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8806 msgid "Winner"
8807 msgstr "Győztes"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8810 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8811 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8814 msgid "Autoselect team (recommended)"
8815 msgstr ""
8816 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
8817 "függvényében (ajánlott)"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8820 msgid "red"
8821 msgstr "Vörös"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8824 msgid "blue"
8825 msgstr "Kék"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8828 msgid "yellow"
8829 msgstr "Sárga"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8832 msgid "pink"
8833 msgstr "Rózsaszín"
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8836 msgid "spectate"
8837 msgstr "Nézőként csatlakozok"
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8840 msgid "Team Selection"
8841 msgstr "Válassz csapatot!"
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8844 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8848 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8849 msgstr ""
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8852 msgid "teamplay"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8856 msgid "free for all"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8860 msgid "Moving"
8861 msgstr "Mozgás"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8864 msgid "forward"
8865 msgstr "előre"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8868 msgid "backpedal"
8869 msgstr "hátra"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8872 msgid "strafe left"
8873 msgstr "balra lépés"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8876 msgid "strafe right"
8877 msgstr "jobbra lépés"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8880 msgid "jump / swim"
8881 msgstr "ugrás / úszás"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8884 msgid "crouch / sink"
8885 msgstr "guggolás / süllyedés"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8888 msgid "off-hand hook"
8889 msgstr "kézi kampó"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8892 msgid "jetpack"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8896 msgid "Attacking"
8897 msgstr "Tüzelés"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8900 msgid "WEAPON^previous"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8904 msgid "WEAPON^next"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8908 msgid "WEAPON^previously used"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8912 msgid "WEAPON^best"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8916 msgid "reload"
8917 msgstr "újratöltés"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8920 msgid "drop weapon / throw nade"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8924 msgid "hold zoom"
8925 msgstr "nagyítás tartás"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8928 msgid "toggle zoom"
8929 msgstr "nagyítás váltás"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8932 msgid "show scores"
8933 msgstr "pontszámok"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8936 msgid "screen shot"
8937 msgstr "kép mentés"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8940 msgid "maximize radar"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8944 msgid "3rd person view"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8948 msgid "enter spectator mode"
8949 msgstr "néző módba váltás"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8952 msgid "Communicate"
8953 msgstr "Kommunikáció"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8956 msgid "public chat"
8957 msgstr "nyilvános beszélgetés"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8960 msgid "team chat"
8961 msgstr "csapat beszélgetés"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8964 msgid "show chat history"
8965 msgstr "beszélgetés történet"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8968 msgid "vote YES"
8969 msgstr "IGEN szavazat"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8972 msgid "vote NO"
8973 msgstr "NEM szavazat"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8976 msgid "Client"
8977 msgstr "Kliens"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8980 msgid "enter console"
8981 msgstr "belépés a konzolba"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8984 msgid "disconnect"
8985 msgstr "lekapcsolodás"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8988 msgid "quit"
8989 msgstr "kilépés"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8992 msgid "auto-join team"
8993 msgstr "automatikus csapatválasztás"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8996 msgid "drop key / drop flag"
8997 msgstr "zászló eldobás, kiszállás"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
9000 msgid "respawn"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9004 msgid "quick menu"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9008 msgid "sandbox menu"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9012 msgid "drag object"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9016 msgid "User defined"
9017 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
9020 msgid "Do not press this button again!"
9021 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9024 msgid ""
9025 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9029 #, c-format
9030 msgid "%s's Xonotic Server"
9031 msgstr "%s Xonotic szervere"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9034 msgid ""
9035 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9036 "again."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9040 msgid "spectator"
9041 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9044 msgid "<no model found>"
9045 msgstr "<modell nem található>"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9048 msgid "Favorite"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275
9052 msgid ""
9053 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9054 "future"
9055 msgstr ""
9056 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9057 "megtaláld"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9060 msgid "Ping"
9061 msgstr "Ping"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9064 msgid "Hostname"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9068 msgid "Map"
9069 msgstr "Pálya"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9072 msgid "Type"
9073 msgstr "Típus"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9076 #, c-format
9077 msgid "AES level %d"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9081 msgid "ENC^none"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9085 msgid "encryption:"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9089 #, c-format
9090 msgid "mod: %s"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9094 #, c-format
9095 msgid "modified settings"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9099 #, c-format
9100 msgid "official settings"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9104 msgid "stats disabled"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9108 msgid "stats enabled"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9112 msgid "SLCAT^Favorites"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9116 msgid "SLCAT^Recommended"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9120 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9124 msgid "SLCAT^Servers"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9128 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9132 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9136 msgid "SLCAT^Overkill"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9140 msgid "SLCAT^InstaGib"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9144 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9148 msgid "<TITLE>"
9149 msgstr "<CÍM>"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9152 msgid "<AUTHOR>"
9153 msgstr "<SZERZŐ>"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9156 msgid "VOL^MAX"
9157 msgstr "Maximum hangerő"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9160 msgid "VOL^OFF"
9161 msgstr "Kikapcsolva"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9164 #, c-format
9165 msgid "%s dB"
9166 msgstr "%s dB"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9169 msgid "PART^OMG"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9173 msgid "PART^Low"
9174 msgstr "PART^Alacsony"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9177 msgid "PART^Medium"
9178 msgstr "PART^Közepes"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9182 msgid "PART^Normal"
9183 msgstr "PART^Normál"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9186 msgid "PART^High"
9187 msgstr "PART^Magas"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9190 msgid "PART^Ultra"
9191 msgstr "PART^Nagyon magas"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9194 msgid "PART^Ultimate"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9198 msgid ""
9199 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9200 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9204 msgid "Screen resolution"
9205 msgstr ""
9206 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9207 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9208 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9209 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9210 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9213 msgid "PART^Slow"
9214 msgstr "PART^Lassú"
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9217 msgid "PART^Fast"
9218 msgstr "PART^Gyors"
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9221 msgid "PART^Instant"
9222 msgstr "PART^Azonnali"
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9225 msgid "January"
9226 msgstr "Január"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9229 msgid "February"
9230 msgstr "Február"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9233 msgid "March"
9234 msgstr "Március"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9237 msgid "April"
9238 msgstr "Április"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9241 msgid "May"
9242 msgstr "Május"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9245 msgid "June"
9246 msgstr "Június"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9249 msgid "July"
9250 msgstr "Július"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9253 msgid "August"
9254 msgstr "Augusztus"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9257 msgid "September"
9258 msgstr "Szeptember"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9261 msgid "October"
9262 msgstr "Október"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9265 msgid "November"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9269 msgid "December"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9273 msgid "Joined:"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9277 msgid "Last match:"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9281 msgid "Time played:"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9285 msgid "Favorite map:"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9290 #, c-format
9291 msgid "Matches:"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9295 #, c-format
9296 msgid "Wins/Losses:"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9300 #, c-format
9301 msgid "Win percentage:"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9305 #, c-format
9306 msgid "Kills/Deaths:"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9310 #, c-format
9311 msgid "Kill ratio:"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9315 msgid "ELO:"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9319 msgid "Rank:"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9323 msgid "Percentile:"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9327 #, c-format
9328 msgid "%d (unranked)"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9332 #, c-format
9333 msgid ""
9334 "Update can be downloaded at:\n"
9335 "%s"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9339 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9340 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9343 #, c-format
9344 msgid "^1%s TEST BUILD"
9345 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9348 #, c-format
9349 msgid "Update to %s now!"
9350 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9353 msgid ""
9354 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9355 "^1Expect visual problems."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
9359 msgid "Use default"
9360 msgstr "Alapértékek használata"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
9363 msgid "Team Color:"
9364 msgstr "Csapat színe:"