]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Fix another case of bad pow to ** conversion
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-02-24 02:39+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-02-24 01:39+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
17 "language/hu/)\n"
18 "Language: hu\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231
25 #, c-format
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
27 msgstr ""
28 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
29 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
34 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
37 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
38 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
41 #, c-format
42 msgid "FPS: %.*f"
43 msgstr "FPS: %.*f"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
46 msgid "^1Observing"
47 msgstr "^1Néző"
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
50 #, c-format
51 msgid "^1Spectating: ^7%s"
52 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
55 #, c-format
56 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
57 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
60 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
61 msgid "primary fire"
62 msgstr "Elsődleges"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
65 #, c-format
66 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 msgstr ""
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
71 msgid "next weapon"
72 msgstr ""
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
76 msgid "previous weapon"
77 msgstr ""
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
80 #, c-format
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
85 #, c-format
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
87 msgstr ""
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
90 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
91 msgid "drop weapon"
92 msgstr "fegyver eldobás"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
96 msgid "secondary fire"
97 msgstr "Másodlagos"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
102 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
106 msgid "server info"
107 msgstr "kiszolgáló info"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
110 msgid "^1Match has already begun"
111 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
114 msgid "^1You have no more lives left"
115 msgstr "^1Nincs több életed"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
119 #, c-format
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
121 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
125 msgid "jump"
126 msgstr ""
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
129 #, c-format
130 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
131 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
134 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
135 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
138 #, c-format
139 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
140 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
146 msgid "ready"
147 msgstr "kész"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
150 #, c-format
151 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
152 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
155 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
156 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
159 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
160 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
163 #, c-format
164 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
165 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
168 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
169 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
172 #, c-format
173 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
174 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
178 msgid "team menu"
179 msgstr "csapat menü"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
182 msgid "^1Spectating this player:"
183 msgstr ""
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
186 msgid "^1Spectating you:"
187 msgstr ""
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
190 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
191 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
194 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
195 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
198 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
199 msgstr ""
200 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
203 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
204 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
207 msgid "Personal best"
208 msgstr "Saját legjobb idő"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
211 msgid "Server best"
212 msgstr "Szerver legjobb idő"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
215 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
216 #, c-format
217 msgid "Player %d"
218 msgstr "Játékos %d"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
222 #, c-format
223 msgid "Submenu%d"
224 msgstr ""
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
227 #, c-format
228 msgid "Command%d"
229 msgstr ""
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
232 msgid "Continue..."
233 msgstr ""
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
237 msgid "QMCMD^Chat"
238 msgstr ""
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
241 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
242 msgstr ""
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
245 msgid "QMCMD^nice one"
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
249 msgid "QMCMD^good game"
250 msgstr ""
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
253 msgid "QMCMD^hi / good luck"
254 msgstr ""
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
257 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
262 msgid "QMCMD^Team chat"
263 msgstr ""
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
266 msgid "QMCMD^quad soon"
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
270 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
274 msgid "QMCMD^free item, icon"
275 msgstr ""
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
278 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
282 msgid "QMCMD^took item, icon"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
286 msgid "QMCMD^negative"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
290 msgid "QMCMD^positive"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
294 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
298 msgid "QMCMD^need help, icon"
299 msgstr ""
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
302 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
303 msgstr ""
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
306 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
310 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
311 msgstr ""
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
314 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
318 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
322 msgid "QMCMD^defending, icon"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
326 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
330 msgid "QMCMD^roaming, icon"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
334 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
338 msgid "QMCMD^attacking, icon"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
342 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
346 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
350 #, c-format
351 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
355 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
359 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
363 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
367 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
371 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
375 msgid "QMCMD^Send private message to"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
380 msgid "QMCMD^Settings"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
385 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
389 msgid "QMCMD^3rd person view"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
393 msgid "QMCMD^Player models like mine"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
397 msgid "QMCMD^Names above players"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
401 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
405 msgid "QMCMD^FPS"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
409 msgid "QMCMD^Net graph"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
414 msgid "QMCMD^Sound settings"
415 msgstr ""
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
418 msgid "QMCMD^Hit sound"
419 msgstr ""
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
422 msgid "QMCMD^Chat sound"
423 msgstr ""
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
427 msgid "QMCMD^Spectator camera"
428 msgstr ""
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
431 msgid "QMCMD^1st person"
432 msgstr ""
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
435 msgid "QMCMD^3rd person around player"
436 msgstr ""
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
439 msgid "QMCMD^3rd person behind"
440 msgstr ""
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
444 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 msgstr ""
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
448 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 msgstr ""
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
452 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 msgstr ""
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
456 msgid "QMCMD^Wall collision off"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
460 msgid "QMCMD^Wall collision on"
461 msgstr ""
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
468 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
469 msgstr ""
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
473 msgid "QMCMD^Call a vote"
474 msgstr ""
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
477 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 msgstr ""
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
481 msgid "QMCMD^End match"
482 msgstr ""
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
485 msgid "QMCMD^Reduce match time"
486 msgstr ""
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
489 msgid "QMCMD^Extend match time"
490 msgstr ""
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
493 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
497 #, c-format
498 msgid " (-%dL)"
499 msgstr " (-%dR)"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
502 #, c-format
503 msgid " (+%dL)"
504 msgstr " (+%dR)"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
507 msgid "Start line"
508 msgstr "Start"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
512 msgid "Finish line"
513 msgstr "Cél"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
516 #, c-format
517 msgid "Intermediate %d"
518 msgstr "Közepes %d"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
521 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
522 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
527 #, c-format
528 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
529 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
532 #, c-format
533 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
534 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
537 msgid "SCO^bckills"
538 msgstr "LH gyilokok"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
541 msgid "SCO^bctime"
542 msgstr "Labdaidő"
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
545 msgid "SCO^caps"
546 msgstr "Rablások"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
549 msgid "SCO^captime"
550 msgstr ""
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
553 msgid "SCO^deaths"
554 msgstr "Halálok"
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
557 msgid "SCO^destroyed"
558 msgstr "megsemmisítve"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
561 msgid "SCO^damage"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
565 msgid "SCO^dmgtaken"
566 msgstr ""
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
569 msgid "SCO^drops"
570 msgstr "elvesztve"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
573 msgid "SCO^faults"
574 msgstr "Hibák"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
577 msgid "SCO^fckills"
578 msgstr "ZH gyilokok"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
581 msgid "SCO^goals"
582 msgstr "Gólok"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
585 msgid "SCO^kckills"
586 msgstr "KH gyilokok"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
589 msgid "SCO^kdratio"
590 msgstr "ÖH arány"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
593 msgid "SCO^k/d"
594 msgstr "Ö/H"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
597 msgid "SCO^kdr"
598 msgstr "ÖHA"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
601 msgid "SCO^kills"
602 msgstr "Gyilokok"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
605 msgid "SCO^laps"
606 msgstr "Körök"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
609 msgid "SCO^lives"
610 msgstr "Életek"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
613 msgid "SCO^losses"
614 msgstr "elvesztve"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
617 msgid "SCO^name"
618 msgstr "Név"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
621 msgid "SCO^sum"
622 msgstr ""
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
625 msgid "SCO^nick"
626 msgstr "Nick"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
629 msgid "SCO^objectives"
630 msgstr "célpontok"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
633 msgid "SCO^pickups"
634 msgstr "Zászlók"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
637 msgid "SCO^ping"
638 msgstr "Ping"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
641 msgid "SCO^pl"
642 msgstr "CSV"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
645 msgid "SCO^pushes"
646 msgstr "Lökések"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
649 msgid "SCO^rank"
650 msgstr "Rang"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
653 msgid "SCO^returns"
654 msgstr "Visszaszerzések"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
657 msgid "SCO^revivals"
658 msgstr "Újraéledések"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
661 msgid "SCO^rounds won"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
665 msgid "SCO^score"
666 msgstr "Pontok"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
669 msgid "SCO^suicides"
670 msgstr "Öngyilokok"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
673 msgid "SCO^takes"
674 msgstr "Átvétel"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
677 msgid "SCO^ticks"
678 msgstr "Tikk"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
681 msgid ""
682 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
683 msgstr ""
684 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
685 "megváltoztatni.\n"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
688 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
689 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
692 msgid "Usage:\n"
693 msgstr "Használat:\n"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
696 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
697 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
700 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
701 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
704 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
705 msgstr ""
706 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
709 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
713 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
714 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
717 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
718 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
721 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
722 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
725 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
729 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
730 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
733 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
734 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
737 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
738 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
741 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
742 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
745 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
746 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
749 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
753 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
757 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
758 msgstr ""
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
761 msgid ""
762 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
763 "captured\n"
764 msgstr ""
765 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
766 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
769 msgid ""
770 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
771 "ball (Keepaway) was picked up\n"
772 msgstr ""
773 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
776 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
780 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
781 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
784 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
785 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
788 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
789 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
792 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
793 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
796 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
797 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
800 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
801 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
804 msgid ""
805 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
806 "void\n"
807 msgstr ""
808 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
811 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
812 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
815 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
816 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
819 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
820 msgstr ""
821 "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
824 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
825 msgstr ""
826 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
827 "Ügyességi v.)\n"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
830 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
831 msgstr ""
832 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
833 "v.)\n"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
836 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
837 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
840 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
841 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
844 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
845 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
848 msgid ""
849 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
850 "Keepaway\n"
851 msgstr ""
852 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
855 msgid "^3score^7                    Total score\n"
856 msgstr ""
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
859 msgid ""
860 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
861 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
862 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
863 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
864 "\n"
865 msgstr ""
866 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
867 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
868 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező.\n"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
871 msgid ""
872 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
873 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
876 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
877 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
878 "módra utalhatsz.\n"
879 "\n"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
882 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
883 msgstr ""
884 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
887 msgid ""
888 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
889 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
890 msgstr ""
891 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
892 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára.\n"
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
895 msgid ""
896 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
897 "other gamemodes except DM.\n"
898 msgstr ""
899 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
900 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
910 msgid "N/A"
911 msgstr ""
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
914 #, c-format
915 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
916 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
919 msgid "Map stats:"
920 msgstr "Pálya statisztikák:"
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
923 msgid "Monsters killed:"
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
927 msgid "Secrets found:"
928 msgstr "Feldezett titkok:"
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
931 msgid "Capture time rankings"
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
935 msgid "Rankings"
936 msgstr "Helyezések"
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
940 msgid "Scoreboard"
941 msgstr "Ponttábla"
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
944 #, c-format
945 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
946 msgstr ""
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
949 #, c-format
950 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
951 msgstr ""
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
954 #, c-format
955 msgid "Spectators"
956 msgstr "Nézők"
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
959 #, c-format
960 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
961 msgstr ""
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
965 #, c-format
966 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
967 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
968
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
971 msgid " or"
972 msgstr " vagy "
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
976 #, c-format
977 msgid " until ^3%s %s^7"
978 msgstr "^3%s %s^7"
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
984 msgid "SCO^points"
985 msgstr "pontszámig"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
991 msgid "SCO^is beaten"
992 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
996 #, c-format
997 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
998 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1001 #, c-format
1002 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
1006 #, c-format
1007 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1011 #, c-format
1012 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
1016 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
1017 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
1020 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1021 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1024 msgid "A vote has been called for:"
1025 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1028 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1029 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1032 msgid "^1Configure the HUD"
1033 msgstr "^1A HUD beállításai"
1034
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1042 msgid "Yes"
1043 msgstr "Igen"
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1052 msgid "No"
1053 msgstr "Nem"
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1056 msgid "Out of ammo"
1057 msgstr "Nincs több lőszered."
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1060 msgid "Don't have"
1061 msgstr "nincs nálad"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1064 msgid "Unavailable"
1065 msgstr "nem elérhető"
1066
1067 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1068 msgid " qu/s"
1069 msgstr "qu/s"
1070
1071 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1072 msgid " m/s"
1073 msgstr "m/s"
1074
1075 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1076 msgid " km/h"
1077 msgstr "km/h"
1078
1079 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1080 msgid " mph"
1081 msgstr "mph"
1082
1083 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1084 msgid " knots"
1085 msgstr "Csomó"
1086
1087 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1088 #, c-format
1089 msgid "%s (not bound)"
1090 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1091
1092 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1093 msgid " (1 vote)"
1094 msgstr "(1 szavazat)"
1095
1096 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1097 #, c-format
1098 msgid " (%d votes)"
1099 msgstr "(%d szavazat)"
1100
1101 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1102 msgid "Don't care"
1103 msgstr "Mindegy"
1104
1105 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1106 msgid "Decide the gametype"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1110 msgid "Vote for a map"
1111 msgstr "Válassz pályát!"
1112
1113 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1114 #, c-format
1115 msgid "%d seconds left"
1116 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1117
1118 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1119 msgid ""
1120 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1121 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
1122
1123 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1124 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1125 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
1126
1127 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1128 msgid "Requesting preview...\n"
1129 msgstr "Előnézet kérése...\n"
1130
1131 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1132 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1133 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1134
1135 #: qcsrc/client/view.qc:1362
1136 msgid "Nade timer"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: qcsrc/client/view.qc:1367
1140 msgid "Capture progress"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: qcsrc/client/view.qc:1372
1144 msgid "Revival progress"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1148 msgid "error creating curl handle\n"
1149 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
1150
1151 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1152 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1156 msgid "Ball Stealer"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1160 msgid "Big armor"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1164 msgid "Mega armor"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1168 msgid "Big health"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1172 msgid "Mega health"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1176 msgid "Jet Pack"
1177 msgstr "Hátirakéta"
1178
1179 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1180 msgid "Fuel regen"
1181 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1182
1183 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1184 msgid "Strength"
1185 msgstr "Sebzésnövelő"
1186
1187 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1188 msgid "Shield"
1189 msgstr "Védelmező"
1190
1191 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
1192 #, no-c-format
1193 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1194 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1195
1196 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1197 msgid "Deathmatch"
1198 msgstr "Haláljátszma"
1199
1200 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1201 msgid "Score as many frags as you can"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1205 msgid "Last Man Standing"
1206 msgstr "Csak egy maradhat"
1207
1208 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1209 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1213 msgid "Race"
1214 msgstr "Verseny"
1215
1216 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1217 msgid "Race against other players to the finish line"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1221 msgid "Race CTS"
1222 msgstr "Ügyességi verseny"
1223
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1225 msgid "Race for fastest time."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1229 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1233 msgid "Team Deathmatch"
1234 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1235
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1237 msgid "Capture the Flag"
1238 msgstr "Zászlórablás"
1239
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1241 msgid ""
1242 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1243 "from the other team"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1247 msgid "Clan Arena"
1248 msgstr "Klán Aréna"
1249
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1251 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1255 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1259 msgid "Domination"
1260 msgstr "Uralom"
1261
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1263 msgid "Gather all the keys to win the round"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1267 msgid "Key Hunt"
1268 msgstr "Kulcsvadászat"
1269
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1271 msgid "Assault"
1272 msgstr "Ostrom"
1273
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1275 msgid ""
1276 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1277 "out"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1281 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1285 msgid "Onslaught"
1286 msgstr "Támadás"
1287
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1289 msgid "Nexball"
1290 msgstr "Nexball"
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1293 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1297 msgid "Freeze Tag"
1298 msgstr "Fagyasztás"
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1301 msgid ""
1302 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1303 "the most enemies to win"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1307 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1311 msgid "Keepaway"
1312 msgstr "Önzőség"
1313
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1315 msgid "Invasion"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1319 msgid "Survive against waves of monsters"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1323 msgid "It's your turn"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1328 msgid "Quit"
1329 msgstr "Kilépés"
1330
1331 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1332 msgid "Invite"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1336 msgid "Current Game"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1340 msgid "Exit Menu"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1345 msgid "Create"
1346 msgstr "Létrehozás"
1347
1348 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1349 msgid "Join"
1350 msgstr "Csatlakozás"
1351
1352 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1353 msgid "Minigames"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1357 msgid "Better luck next time!"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1361 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1365 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1369 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1373 msgid "Push the boulders onto the targets"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1377 msgid "Next Level"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1381 msgid "Restart"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1385 msgid "Editor"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1390 msgid "Save"
1391 msgstr "Mentés"
1392
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1394 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1395 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1396 msgid "Draw"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1400 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1401 msgid "You lost the game!"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1406 msgid "You win!"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1411 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1412 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1413 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1417 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1418 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1419 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1420 msgid "Click on the game board to place your piece"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1424 msgid ""
1425 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1429 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1433 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1437 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1438 msgid "AI"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1442 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1446 msgid "Start Match"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1450 msgid "Add AI player"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1454 msgid "Remove AI player"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1458 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1459 msgid ""
1460 "You lost the game!\n"
1461 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1465 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1466 msgid ""
1467 "You win!\n"
1468 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1472 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1473 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1477 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1478 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1482 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1483 msgid "Next Match"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1487 #, c-format
1488 msgid "Pieces left: %s"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1492 msgid "No more valid moves"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1496 msgid "Well done, you win!"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1500 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1504 msgid "Single Player"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1509 msgid "Mage"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1513 msgid "Mage spike"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1518 msgid "Shambler"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1523 msgid "Spider"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1527 msgid "Spider attack"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1532 msgid "Wyvern"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1536 msgid "Wyvern attack"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1541 msgid "Zombie"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
1545 msgid "Ammo"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:23
1549 msgid "Resistance"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:32
1553 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1554 msgid "Speed"
1555 msgstr "Sebesség"
1556
1557 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:42
1558 msgid "Medic"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:52
1562 msgid "Bash"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:60
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1568 msgid "Vampire"
1569 msgstr "Vámpír"
1570
1571 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
1572 msgid "Disability"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:76
1576 msgid "Vengeance"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:84
1580 msgid "Jump"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:92
1584 msgid "Invisible"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:101
1588 msgid "Inferno"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:109
1592 msgid "Swapper"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:117
1596 msgid "Magnet"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
1600 msgid "Luck"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1604 msgid "Flight"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1608 msgid "Buff"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221
1612 msgid "Damage text"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231
1616 msgid "Draw damage numbers"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233
1620 msgid "Font size:"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238
1624 msgid "Accumulate range:"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243
1628 msgid "Lifetime:"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248
1632 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
1638 msgid "Color:"
1639 msgstr "Szín:"
1640
1641 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255
1642 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1646 msgid "Extra life"
1647 msgstr "Extra élet"
1648
1649 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1650 msgid "Invisibility"
1651 msgstr "Láthatatlanság"
1652
1653 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1654 msgid "Napalm grenade"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1658 msgid "Ice grenade"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1662 msgid "Translocate grenade"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1666 msgid "Spawn grenade"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1670 msgid "Heal grenade"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1674 msgid "Monster grenade"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1678 msgid "Entrap grenade"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1682 msgid "Grenade"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1686 msgid "Heavy Machine Gun"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1690 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1694 msgid "Waypoint"
1695 msgstr "Irányjelző"
1696
1697 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1698 msgid "Help me!"
1699 msgstr "Segítség!"
1700
1701 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1702 msgid "Here"
1703 msgstr "Itt"
1704
1705 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1706 msgid "DANGER"
1707 msgstr "VESZÉLY!"
1708
1709 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1710 msgid "Frozen!"
1711 msgstr "Megfagyva!"
1712
1713 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1714 msgid "Item"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1718 msgid "Checkpoint"
1719 msgstr "Ellenőrző pont"
1720
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1723 msgid "Finish"
1724 msgstr "Cél"
1725
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1728 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1729 msgid "Start"
1730 msgstr "Start"
1731
1732 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1733 msgid "Defend"
1734 msgstr "Védd meg!"
1735
1736 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1737 msgid "Destroy"
1738 msgstr "Pusztítsd el!"
1739
1740 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1741 msgid "Push"
1742 msgstr "Nyomd meg!"
1743
1744 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1745 msgid "Flag carrier"
1746 msgstr "Zászlóhordozó"
1747
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1749 msgid "Enemy carrier"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1753 msgid "Dropped flag"
1754 msgstr "Elhagyott zászló"
1755
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1757 msgid "White base"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1761 msgid "Red base"
1762 msgstr "Vörös Bázis"
1763
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1765 msgid "Blue base"
1766 msgstr "Kék Bázis"
1767
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1769 msgid "Yellow base"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1773 msgid "Pink base"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1777 msgid "Return flag here"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1788 msgid "Control point"
1789 msgstr "Uralompont"
1790
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1792 msgid "Dropped key"
1793 msgstr "Elhagyott kulcs"
1794
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1800 msgid "Key carrier"
1801 msgstr "Kulcshordozó"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1804 msgid "Run here"
1805 msgstr "Rohanj ide!"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1809 msgid "Ball"
1810 msgstr "Labda"
1811
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1813 msgid "Ball carrier"
1814 msgstr "Labdahordozó"
1815
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1817 msgid "Goal"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1822 msgid "Generator"
1823 msgstr "Generátor"
1824
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1826 msgid "Weapon"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1830 msgid "Monster"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1834 msgid "Vehicle"
1835 msgstr "Jármű"
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1838 msgid "Intruder!"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1842 msgid "Tagged"
1843 msgstr "Megjelölt"
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1846 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1847 msgid "Spam"
1848 msgstr "Spam"
1849
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1851 #, c-format
1852 msgid "%s needing help!"
1853 msgstr "%s segítséget kér!"
1854
1855 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1856 msgid "^1Server notices:"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1860 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1864 #, c-format
1865 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1872 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1876 #, c-format
1877 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1881 #, c-format
1882 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1889 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1893 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1897 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1901 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1905 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1909 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1913 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1917 msgid ""
1918 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1919 "base"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1923 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1930 "itself"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1940 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1944 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1948 #, c-format
1949 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1953 #, c-format
1954 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1958 #, c-format
1959 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1963 #, c-format
1964 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1969 #, c-format
1970 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
1975 #, c-format
1976 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1980 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1984 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1988 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1992 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1996 #, c-format
1997 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2001 #, c-format
2002 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2006 #, c-format
2007 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2011 #, c-format
2012 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2016 #, c-format
2017 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2021 #, c-format
2022 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2026 #, c-format
2027 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2031 #, c-format
2032 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2036 #, c-format
2037 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2041 #, c-format
2042 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2046 #, c-format
2047 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2051 #, c-format
2052 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2056 #, c-format
2057 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2061 #, c-format
2062 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2066 #, c-format
2067 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2071 #, c-format
2072 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2076 #, c-format
2077 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2081 #, c-format
2082 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2086 #, c-format
2087 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2091 #, c-format
2092 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2107 #, c-format
2108 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2112 #, c-format
2113 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2117 #, c-format
2118 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2122 #, c-format
2123 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2127 #, c-format
2128 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2138 #, c-format
2139 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2143 #, c-format
2144 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2148 #, c-format
2149 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2153 #, c-format
2154 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2158 #, c-format
2159 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2163 #, c-format
2164 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2168 #, c-format
2169 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2173 #, c-format
2174 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2178 #, c-format
2179 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2183 #, c-format
2184 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2188 #, c-format
2189 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2193 #, c-format
2194 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2198 #, c-format
2199 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2203 #, c-format
2204 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2208 #, c-format
2209 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2213 #, c-format
2214 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2218 #, c-format
2219 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2223 #, c-format
2224 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2228 #, c-format
2229 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2233 #, c-format
2234 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2238 #, c-format
2239 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2243 #, c-format
2244 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2350 #, c-format
2351 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2355 #, c-format
2356 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2360 #, c-format
2361 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2365 #, c-format
2366 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2370 #, c-format
2371 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
2496 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
2507 msgid "^BGRound tied"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
2512 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2516 #, c-format
2517 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2532 #, c-format
2533 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
2538 #, c-format
2539 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2544 #, c-format
2545 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2550 #, c-format
2551 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2556 #, c-format
2557 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2562 #, c-format
2563 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2568 #, c-format
2569 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2574 #, c-format
2575 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^F3 connected"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2656 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2660 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2669 #, c-format
2670 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2674 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2678 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2712 msgid ""
2713 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2714 "spectators aren't allowed at the moment."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2756 "and will be lost."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2763 "lost."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2767 #, c-format
2768 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2775 "(^F1%s^F4)"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2779 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2786 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2795 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2799 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2806 "^F2Xonotic %s"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2819 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
2823 #, c-format
2824 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2919 #, c-format
2920 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
2991 #, c-format
2992 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3071 #, c-format
3072 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3086 #, c-format
3087 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3121 #, c-format
3122 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3126 msgid "^F4You are now alone!"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3130 msgid "^BGYou are attacking!"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3134 msgid "^BGYou are defending!"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3138 #, c-format
3139 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3143 msgid "^F4Begin!"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3147 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3151 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3155 msgid "^F4Round cannot start"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3159 msgid "^F2Don't camp!"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3163 msgid ""
3164 "^BGYou are now free.\n"
3165 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3166 "^BGif you think you will succeed."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3170 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3174 msgid ""
3175 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3176 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3177 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3181 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3185 msgid "^BGYou captured the flag!"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3189 #, c-format
3190 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3194 #, c-format
3195 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3199 #, c-format
3200 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3204 #, c-format
3205 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3209 #, c-format
3210 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3214 #, c-format
3215 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3219 #, c-format
3220 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3224 #, c-format
3225 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3229 #, c-format
3230 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3234 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3238 msgid "^BGYou got the flag!"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3242 #, c-format
3243 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3247 #, c-format
3248 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3252 #, c-format
3253 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3257 #, c-format
3258 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3262 #, c-format
3263 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3267 #, c-format
3268 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3272 #, c-format
3273 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3277 #, c-format
3278 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3282 #, c-format
3283 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3287 #, c-format
3288 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3292 #, c-format
3293 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3297 #, c-format
3298 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3302 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3306 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3310 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3314 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3318 #, c-format
3319 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3325 #, c-format
3326 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3330 #, c-format
3331 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3337 #, c-format
3338 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3342 #, c-format
3343 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3347 #, c-format
3348 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3352 #, c-format
3353 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3357 #, c-format
3358 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3362 #, c-format
3363 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3367 #, c-format
3368 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3372 #, c-format
3373 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3377 #, c-format
3378 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3382 #, c-format
3383 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3387 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3391 #, c-format
3392 msgid ""
3393 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3394 "You are now on: %s"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3398 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3402 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3406 msgid "^K1Die camper!"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3410 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3414 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3418 #, c-format
3419 msgid "^K1You were %s"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3423 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3427 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3431 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3435 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3439 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3443 msgid "^K1You need to be more careful!"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3447 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3451 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3455 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3459 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3463 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3467 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3471 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3475 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3479 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3483 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3487 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3491 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3495 msgid "^K1You need to preserve your health"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3499 msgid "^K1You became a shooting star!"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3503 msgid "^K1You melted away in slime!"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3507 msgid "^K1You committed suicide!"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3511 msgid "^K1You ended it all!"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3515 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3519 #, c-format
3520 msgid "^BGYou are now on: %s"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3524 msgid "^K1You died in an accident!"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3528 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3532 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3536 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3540 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3544 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3548 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3552 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3556 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3560 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3564 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3568 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3572 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3576 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3580 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3584 msgid "^K1Watch your step!"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3588 #, c-format
3589 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3593 #, c-format
3594 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3598 #, c-format
3599 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3603 #, c-format
3604 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3608 msgid ""
3609 "^K1Stop idling!\n"
3610 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3614 #, c-format
3615 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3619 #, c-format
3620 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3624 msgid "^BGDoor unlocked!"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3628 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3632 #, c-format
3633 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3637 msgid "^K3You revived yourself"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3641 #, c-format
3642 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3646 #, c-format
3647 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3651 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3655 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3659 msgid "^K1You froze yourself"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3663 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3667 #, c-format
3668 msgid "^K1A %s has arrived!"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3672 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3676 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3680 msgid ""
3681 "^K1No spawnpoints available!\n"
3682 "Hope your team can fix it..."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3686 msgid ""
3687 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3688 "The player limit reached maximum capacity."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3692 msgid "^BGYou picked up the ball"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3696 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3700 msgid ""
3701 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3702 "Help the key carriers to meet!"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3706 msgid ""
3707 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3708 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3712 msgid ""
3713 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3714 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3718 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3722 msgid "^BGScanning frequency range..."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3726 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3730 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "^BGWaiting for players to join...\n"
3737 "Need active players for: %s"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3741 #, c-format
3742 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3746 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3750 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3754 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3758 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3762 #, c-format
3763 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3770 "Next weapon: ^F1%s"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3774 #, c-format
3775 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3779 #, c-format
3780 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3784 #, c-format
3785 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3789 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3793 msgid ""
3794 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3795 "^F2Capture some control points to unshield it"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3799 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3803 msgid ""
3804 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3805 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3809 #, c-format
3810 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3814 #, c-format
3815 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3819 msgid ""
3820 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3821 "Keep fragging until we have a winner!"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3825 msgid ""
3826 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3827 "Keep scoring until we have a winner!"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3831 msgid ""
3832 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3833 "\n"
3834 "Generators are now decaying.\n"
3835 "The more control points your team holds,\n"
3836 "the faster the enemy generator decays"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3840 #, c-format
3841 msgid ""
3842 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3843 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3847 msgid "^K1In^BG-portal created"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3851 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3855 msgid "^F1Portal creation failed"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3859 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3863 msgid "^F2Strength has worn off"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3867 msgid "^F2Shield surrounds you"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3871 msgid "^F2Shield has worn off"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3875 msgid "^F2You are on speed"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
3879 msgid "^F2Speed has worn off"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3883 msgid "^F2You are invisible"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3887 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3891 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3895 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3899 msgid "^BGSequence completed!"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3903 msgid "^BGThere are more to go..."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3907 #, c-format
3908 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
3912 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3916 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3920 msgid "^F2You now have a superweapon"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
3924 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3928 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3932 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
3936 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3940 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
3944 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3948 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3952 #, c-format
3953 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3957 #, c-format
3958 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
3962 #, c-format
3963 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3967 msgid ""
3968 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3969 "^F4Stop them!"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
3973 msgid ""
3974 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3978 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3982 #, c-format
3983 msgid " (near %s)"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3987 msgid "primary"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3991 msgid "secondary"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3995 msgid "point"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3999 msgid "points"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4003 msgid "drop flag"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4007 msgid "throw nade"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4011 #, c-format
4012 msgid " with %s"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4016 #, c-format
4017 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4021 #, c-format
4022 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4026 msgid "TRIPLE FRAG! "
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4030 #, c-format
4031 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4035 #, c-format
4036 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4040 msgid "RAGE! "
4041 msgstr ""
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4044 #, c-format
4045 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4049 #, c-format
4050 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4054 msgid "MASSACRE! "
4055 msgstr ""
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4058 #, c-format
4059 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4063 #, c-format
4064 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4068 msgid "MAYHEM! "
4069 msgstr ""
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4072 #, c-format
4073 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4077 #, c-format
4078 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4082 msgid "BERSERKER! "
4083 msgstr ""
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4086 #, c-format
4087 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4091 #, c-format
4092 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4096 msgid "CARNAGE! "
4097 msgstr ""
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4100 #, c-format
4101 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4105 #, c-format
4106 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4110 msgid "ARMAGEDDON! "
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4114 #, c-format
4115 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4119 #, c-format
4120 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "\n"
4127 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "\n"
4134 "(^F4Dead^BG)%s"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4138 #, c-format
4139 msgid "%d score spree! "
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4143 #, c-format
4144 msgid "%d frag spree! "
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4148 msgid "First blood! "
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4152 msgid "First score! "
4153 msgstr ""
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4156 msgid "First casualty! "
4157 msgstr ""
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4160 msgid "First victim! "
4161 msgstr ""
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4164 #, c-format
4165 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4169 #, c-format
4170 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4174 #, c-format
4175 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4179 #, c-format
4180 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4184 #, c-format
4185 msgid ", ending their %d frag spree"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4189 #, c-format
4190 msgid ", ending their %d score spree"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4194 #, c-format
4195 msgid ", losing their %d frag spree"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4199 #, c-format
4200 msgid ", losing their %d score spree"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4204 msgid "TEAM^Red"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4208 msgid "TEAM^Blue"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4212 msgid "TEAM^Yellow"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4216 msgid "TEAM^Pink"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4220 msgid "Team"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4224 msgid "Neutral"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4228 msgid "KEY^Red"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4232 msgid "KEY^Blue"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4236 msgid "KEY^Yellow"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4240 msgid "KEY^Pink"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4244 msgid "FLAG^Red"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4248 msgid "FLAG^Blue"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4252 msgid "FLAG^Yellow"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4256 msgid "FLAG^Pink"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4260 msgid "GENERATOR^Red"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4264 msgid "GENERATOR^Blue"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4268 msgid "GENERATOR^Yellow"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4272 msgid "GENERATOR^Pink"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4276 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4280 #, c-format
4281 msgid "%s under attack!"
4282 msgstr "%s támadás alatt!"
4283
4284 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4285 msgid "Turret"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4289 msgid "eWheel Turret"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4293 msgid "eWheel"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4297 msgid "FLAC Cannon"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4301 msgid "FLAC"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4305 msgid "Fusion Reactor"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4309 msgid "Hellion Missile Turret"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4313 msgid "Hellion"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4317 msgid "Hunter-Killer Turret"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4321 msgid "Hunter-Killer"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4325 msgid "Machinegun Turret"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4329 msgid "Machinegun"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4333 msgid "MLRS Turret"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4337 msgid "MLRS"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4341 msgid "Phaser Cannon"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4345 msgid "Phaser"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4349 msgid "Plasma Cannon"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4353 msgid "Dual plasma"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4357 msgid "Dual Plasma Cannon"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4361 msgid "Plasma"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4365 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4366 msgid "Tesla Coil"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4370 msgid "Walker Turret"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4374 msgid "Walker"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4378 #, c-format
4379 msgid "Press %s"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4383 msgid "No right gunner!"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4387 msgid "No left gunner!"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4391 msgid "Bumblebee"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4395 msgid "Racer"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4399 msgid "Racer cannon"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4403 msgid "Raptor"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4407 msgid "Raptor cannon"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4411 msgid "Raptor bomb"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4415 msgid "Raptor flare"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4419 msgid "Spiderbot"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4423 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4427 msgid "Arc"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4431 msgid "Blaster"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4435 msgid "Crylink"
4436 msgstr "Crylink"
4437
4438 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4439 msgid "Devastator"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4443 msgid "Electro"
4444 msgstr "Electro"
4445
4446 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4447 msgid "Fireball"
4448 msgstr "Tűzgömb"
4449
4450 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4451 msgid "Hagar"
4452 msgstr "Hagar"
4453
4454 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4455 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4456 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
4457
4458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4459 msgid "Grappling Hook"
4460 msgstr "Vonóhorog"
4461
4462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4463 msgid "MachineGun"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4467 msgid "Mine Layer"
4468 msgstr "Aknavető"
4469
4470 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4471 msgid "Mortar"
4472 msgstr "Gránátvető"
4473
4474 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4475 msgid "Port-O-Launch"
4476 msgstr "Port-O-Launch"
4477
4478 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4479 msgid "Rifle"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4483 msgid "T.A.G. Seeker"
4484 msgstr "T.A.G. Seeker"
4485
4486 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4487 msgid "Shockwave"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4491 msgid "Shotgun"
4492 msgstr "Puska"
4493
4494 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4495 #, no-c-format
4496 msgid "@!#%'n Tuba"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4500 msgid "Vaporizer"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4504 msgid "Vortex"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4508 #, c-format
4509 msgid "CI_DEC^%s years"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4513 #, c-format
4514 msgid "CI_ZER^%d years"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4518 #, c-format
4519 msgid "CI_FIR^%d year"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4523 #, c-format
4524 msgid "CI_SEC^%d years"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4528 #, c-format
4529 msgid "CI_THI^%d years"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4533 #, c-format
4534 msgid "CI_MUL^%d years"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4538 #, c-format
4539 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4543 #, c-format
4544 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4548 #, c-format
4549 msgid "CI_FIR^%d week"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4553 #, c-format
4554 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4558 #, c-format
4559 msgid "CI_THI^%d weeks"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4563 #, c-format
4564 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4568 #, c-format
4569 msgid "CI_DEC^%s days"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4573 #, c-format
4574 msgid "CI_ZER^%d days"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4578 #, c-format
4579 msgid "CI_FIR^%d day"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4583 #, c-format
4584 msgid "CI_SEC^%d days"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4588 #, c-format
4589 msgid "CI_THI^%d days"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4593 #, c-format
4594 msgid "CI_MUL^%d days"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4598 #, c-format
4599 msgid "CI_DEC^%s hours"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4603 #, c-format
4604 msgid "CI_ZER^%d hours"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4608 #, c-format
4609 msgid "CI_FIR^%d hour"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4613 #, c-format
4614 msgid "CI_SEC^%d hours"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4618 #, c-format
4619 msgid "CI_THI^%d hours"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4623 #, c-format
4624 msgid "CI_MUL^%d hours"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4628 #, c-format
4629 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4633 #, c-format
4634 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4638 #, c-format
4639 msgid "CI_FIR^%d minute"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4643 #, c-format
4644 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4648 #, c-format
4649 msgid "CI_THI^%d minutes"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4653 #, c-format
4654 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4658 #, c-format
4659 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4663 #, c-format
4664 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4668 #, c-format
4669 msgid "CI_FIR^%d second"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4673 #, c-format
4674 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4678 #, c-format
4679 msgid "CI_THI^%d seconds"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4683 #, c-format
4684 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4688 #, c-format
4689 msgid "%dst"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4693 #, c-format
4694 msgid "%dnd"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4698 #, c-format
4699 msgid "%drd"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4703 #, c-format
4704 msgid "%dth"
4705 msgstr "%d."
4706
4707 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4708 msgid "No description"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4712 #, c-format
4713 msgid ""
4714 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4715 "please file an issue."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4719 #, c-format
4720 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4724 #, c-format
4725 msgid "%02d:%02d:%02d"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4729 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4730 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
4731
4732 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4733 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4734 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
4735
4736 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4737 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4738 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
4739
4740 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4741 msgid "Available options:\n"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4745 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4746 msgstr ""
4747 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
4748 "segitséget.\n"
4749
4750 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4751 #, c-format
4752 msgid "Item %d"
4753 msgstr "Tárgy %d"
4754
4755 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4759 msgid "Custom"
4760 msgstr "Egyéni"
4761
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4763 #, c-format
4764 msgid "Level %d: %s"
4765 msgstr "Szint %d: %s"
4766
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4768 msgid "Core Team"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4772 msgid "Extended Team"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4776 msgid "Website"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4780 msgid "Stats"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4784 msgid "Art"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
4788 msgid "Animation"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:68
4792 msgid "Level Design"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:91
4796 msgid "Music / Sound FX"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
4800 msgid "Game Code"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
4804 msgid "Marketing / PR"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
4808 msgid "Legal"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
4812 msgid "Game Engine"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
4816 msgid "Engine Additions"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
4820 msgid "Compiler"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
4824 msgid "Other Active Contributors"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
4828 msgid "Translators"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4832 msgid "Asturian"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
4836 msgid "Belarusian"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4840 msgid "Bulgarian"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:163
4844 msgid "Chinese (China)"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
4848 msgid "Chinese (Taiwan)"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
4852 msgid "Cornish"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
4856 msgid "Czech"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:182
4860 msgid "Dutch"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
4864 msgid "English (Australia)"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
4868 msgid "Finnish"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
4872 msgid "French"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
4876 msgid "German"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:217
4880 msgid "Greek"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
4884 msgid "Hungarian"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
4888 msgid "Italian"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
4892 msgid "Kazakh"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:236
4896 msgid "Korean"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4900 msgid "Polish"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
4904 msgid "Portuguese"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
4908 msgid "Romanian"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
4912 msgid "Russian"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
4916 msgid "Serbian"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:276
4920 msgid "Spanish"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
4924 msgid "Swedish"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
4928 msgid "Ukrainian"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
4932 msgid "Past Contributors"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4936 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4940 msgid "will not be saved"
4941 msgstr "Nem lesz elmentve"
4942
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4944 msgid "will be saved to config.cfg"
4945 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
4946
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4948 msgid "private"
4949 msgstr "magán"
4950
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4952 msgid "engine setting"
4953 msgstr "grafikus motor beállítás"
4954
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4956 msgid "read only"
4957 msgstr "csak olvasható"
4958
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4965 msgid "OK"
4966 msgstr "Rendben"
4967
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4969 msgid "Credits"
4970 msgstr "Közreműködők"
4971
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4973 msgid "The Xonotic credits"
4974 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
4975
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4977 msgid ""
4978 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4979 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4980 "menu system."
4981 msgstr ""
4982 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
4983 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
4984 "menürendszerben."
4985
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
4988 msgid "Name:"
4989 msgstr "Név:"
4990
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
4993 msgid "Name under which you will appear in the game"
4994 msgstr ""
4995 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
4996 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
4997 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
4998
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5000 msgid "Text language:"
5001 msgstr "Fordítás:"
5002
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5004 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5005 msgstr ""
5006 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5007 "stats.xonotic.org-on?"
5008
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5010 msgid "Undecided"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5014 msgid "Save settings"
5015 msgstr "Beállítások mentése"
5016
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5018 msgid "Welcome"
5019 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5020
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5022 msgid "Ammunition display:"
5023 msgstr "Lőszer kijelző:"
5024
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5026 msgid "Show only current ammo type"
5027 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5028
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5031 msgid "Noncurrent alpha:"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5036 msgid "Noncurrent scale:"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5041 msgid "Align icon:"
5042 msgstr "Ikon sorrend:"
5043
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5052 msgid "Left"
5053 msgstr "Balra"
5054
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5063 msgid "Right"
5064 msgstr "Jobbra"
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5067 msgid "Ammo Panel"
5068 msgstr "Lőszer Panel"
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5071 msgid "Message duration:"
5072 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5075 msgid "Fade time:"
5076 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5079 msgid "Flip messages order"
5080 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5084 msgid "Text alignment:"
5085 msgstr "Szöveg igazítása:"
5086
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5090 msgid "Center"
5091 msgstr "Középre"
5092
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5094 msgid "Font scale:"
5095 msgstr "Betűméret:"
5096
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5098 msgid "Centerprint Panel"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5102 msgid "Chat entries:"
5103 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5104
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5106 msgid "Chat size:"
5107 msgstr "Csevej mérete:"
5108
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5110 msgid "Chat lifetime:"
5111 msgstr "Csevej élettartam:"
5112
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5114 msgid "Chat beep sound"
5115 msgstr "Csevej pittyenés"
5116
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5118 msgid "Chat Panel"
5119 msgstr "Csevej Panel"
5120
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5122 msgid "Engine info:"
5123 msgstr "Grafikus motor információ:"
5124
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5126 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5127 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5128
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5130 msgid "Engine Info Panel"
5131 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5132
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5134 msgid "Combine health and armor"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5140 msgid "Enable status bar"
5141 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5145 msgid "Status bar alignment:"
5146 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5147
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5152 msgid "Inward"
5153 msgstr "Befelé"
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5159 msgid "Outward"
5160 msgstr "Kifelé"
5161
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5164 msgid "Icon alignment:"
5165 msgstr "Ikonok igazítása:"
5166
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5168 msgid "Flip health and armor positions"
5169 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5172 msgid "Health/Armor Panel"
5173 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5174
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5176 msgid "Info messages:"
5177 msgstr "Infó üzenetek:"
5178
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5180 msgid "Flip align"
5181 msgstr "Fordított igazítás"
5182
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5184 msgid "Info Messages Panel"
5185 msgstr "Infó üzenetek panel"
5186
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5188 msgid "PNL^Disabled"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5192 msgid "PNL^Enabled spectating"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5196 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5200 msgid "Reduced"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5204 msgid "Text/icon ratio:"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5208 msgid "Hide spawned items"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5212 msgid "Hide big armor and health"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5216 msgid "Dynamic size"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5220 msgid "Items Time Panel"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5224 msgid "Mod Icons Panel"
5225 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5226
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5228 msgid "Notifications:"
5229 msgstr "Értesítések:"
5230
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5232 msgid "Also print notifications to the console"
5233 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5234
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5236 msgid "Flip notify order"
5237 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5238
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5240 msgid "Entry lifetime:"
5241 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5242
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5244 msgid "Entry fadetime:"
5245 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5246
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5248 msgid "Notification Panel"
5249 msgstr "Értesítő Panel"
5250
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5254 msgid "Panel disabled"
5255 msgstr "Panel kikapcsolva"
5256
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5258 msgid "Panel enabled"
5259 msgstr "Panel engedélyezése"
5260
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5262 msgid "Panel enabled even observing"
5263 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
5264
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5266 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5267 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
5268
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5270 msgid "Status bar"
5271 msgstr "Állapotsor"
5272
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5275 msgid "Left align"
5276 msgstr "Balra igazítva"
5277
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5280 msgid "Right align"
5281 msgstr "Jobbra igazítva"
5282
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5284 msgid "Inward align"
5285 msgstr "Befelé"
5286
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5288 msgid "Outward align"
5289 msgstr "Kifelé"
5290
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5292 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5293 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5296 msgid "Speed:"
5297 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5300 msgid "Include vertical speed"
5301 msgstr "Függőleges sebességet is"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5304 msgid "Speed unit:"
5305 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
5306
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5308 msgid "qu/s"
5309 msgstr "qu/s"
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5312 msgid "m/s"
5313 msgstr "m/s"
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5316 msgid "km/h"
5317 msgstr "km/h"
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5320 msgid "mph"
5321 msgstr "mph"
5322
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5324 msgid "knots"
5325 msgstr "csomó"
5326
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5328 msgid "Show"
5329 msgstr "Látható"
5330
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5332 msgid "Top speed"
5333 msgstr "Csúcssebesség"
5334
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5336 msgid "Acceleration:"
5337 msgstr "Gyorsulás:"
5338
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5340 msgid "Include vertical acceleration"
5341 msgstr "Függőleges sebességet is"
5342
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5344 msgid "Physics Panel"
5345 msgstr "Fizika Panel"
5346
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5348 msgid "Powerups Panel"
5349 msgstr "Turbózó Panel"
5350
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5352 msgid "Panel enabled when spectating"
5353 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
5354
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5357 msgid "Panel always enabled"
5358 msgstr "Panel mindig látható"
5359
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5361 msgid "Forced aspect:"
5362 msgstr "Kényszerített arány:"
5363
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5365 msgid "Pressed Keys Panel"
5366 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5369 msgid "Quick Menu Panel"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5373 msgid "Race Timer Panel"
5374 msgstr "Időmérő Panel"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5377 msgid "Panel enabled in teamgames"
5378 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5381 msgid "Radar:"
5382 msgstr "Radar:"
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
5394 msgid "Alpha:"
5395 msgstr "Átlátszóság:"
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5398 msgid "Rotation:"
5399 msgstr "Forgatás:"
5400
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5402 msgid "Forward"
5403 msgstr "Előre"
5404
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5406 msgid "West"
5407 msgstr "Nyugat"
5408
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5410 msgid "South"
5411 msgstr "Dél"
5412
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5414 msgid "East"
5415 msgstr "Kelet"
5416
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5418 msgid "North"
5419 msgstr "Észak"
5420
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5422 msgid "Scale:"
5423 msgstr "Méret:"
5424
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5426 msgid "Zoom mode:"
5427 msgstr "Nagyítási mód:"
5428
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5430 msgid "Zoomed in"
5431 msgstr "Nagyítás"
5432
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5434 msgid "Zoomed out"
5435 msgstr "Kicsinyítés"
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5438 msgid "Always zoomed"
5439 msgstr "Mindig nagyított"
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5442 msgid "Never zoomed"
5443 msgstr "Sohasem nagyított"
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5446 msgid "Radar Panel"
5447 msgstr "Radar Panel"
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5450 msgid "Score:"
5451 msgstr "Pont:"
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5454 msgid "Rankings:"
5455 msgstr "Helyezés:"
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5458 msgid "Off"
5459 msgstr "Kikapcsolva"
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5462 msgid "And me"
5463 msgstr "És nekem"
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5466 msgid "Pure"
5467 msgstr "Tiszta"
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5470 msgid "Score Panel"
5471 msgstr "Pontjelző panel"
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5474 msgid "Timer:"
5475 msgstr "Időmérő:"
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5478 msgid "Show elapsed time"
5479 msgstr "Eltelt idő mutatása"
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5482 msgid "Timer Panel"
5483 msgstr "Időmérő panel"
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5486 msgid "Alpha after voting:"
5487 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5490 msgid "Vote Panel"
5491 msgstr "Szavazó panel"
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5494 msgid "Fade out after:"
5495 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5501 msgid "Never"
5502 msgstr "Soha"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5505 #, c-format
5506 msgid "%ds"
5507 msgstr "%ds"
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5510 msgid "Fade effect:"
5511 msgstr "Elhalványulás hatása:"
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5514 msgid "EF^None"
5515 msgstr "EF^Nincs"
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5518 msgid "Alpha"
5519 msgstr "Halványuló"
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5522 msgid "Slide"
5523 msgstr "Becsúszó"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5526 msgid "EF^Both"
5527 msgstr "Mindkettő"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5530 msgid "Weapon icons:"
5531 msgstr "Fegyver ikonok:"
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5534 msgid "Show only owned weapons"
5535 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5538 msgid "Show weapon ID as:"
5539 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5542 msgid "SHOWAS^None"
5543 msgstr "Sehogy"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5546 msgid "Number"
5547 msgstr "Számmal"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5550 msgid "Bind"
5551 msgstr "Billentyű"
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5554 msgid "Weapon ID scale:"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5558 msgid "Show Accuracy"
5559 msgstr "Pontosság mutatása"
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5562 msgid "Show Ammo"
5563 msgstr "Lőszer mutatása"
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5566 msgid "Ammo bar alpha:"
5567 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5570 msgid "Ammo bar color:"
5571 msgstr "Lőszer jelző színe:"
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5574 msgid "Weapons Panel"
5575 msgstr "Fegyver panel"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5578 msgid "HUD skins"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5587 msgid "Filter:"
5588 msgstr "Szűrés:"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5594 msgid "Refresh"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5599 msgid "Set skin"
5600 msgstr "Felület beállítása:"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5603 msgid "Save current skin"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5607 msgid "Panel background defaults:"
5608 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
5612 msgid "Background:"
5613 msgstr "Háttér:"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
5621 msgid "Disable"
5622 msgstr "Letiltás"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
5626 msgid "Border size:"
5627 msgstr "Keret méret:"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5631 msgid "Team color:"
5632 msgstr "Csapat szín:"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5636 msgid "Test team color in configure mode"
5637 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
5641 msgid "Padding:"
5642 msgstr "Kitöltés:"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5645 msgid "HUD Dock:"
5646 msgstr "HUD rögzítők:"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5649 msgid "DOCK^Disabled"
5650 msgstr "Letiltva"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5653 msgid "DOCK^Small"
5654 msgstr "Kicsi"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5657 msgid "DOCK^Medium"
5658 msgstr "Közepes"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5661 msgid "DOCK^Large"
5662 msgstr "Nagy"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5665 msgid "Grid settings:"
5666 msgstr "Rács beállítások:"
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5669 msgid "Snap panels to grid"
5670 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5673 msgid "Grid size:"
5674 msgstr "Rács méret:"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5677 msgid "X:"
5678 msgstr "X:"
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5681 msgid "Y:"
5682 msgstr "Y:"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5685 msgid "Exit setup"
5686 msgstr "Kilépés a beállításokból"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5689 msgid "Panel HUD Setup"
5690 msgstr "HUD panel beállítása"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5693 msgid "Monster:"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5698 msgid "Spawn"
5699 msgstr "Megjelenítés"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5703 msgid "Remove"
5704 msgstr "Eltávolítás"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5707 msgid "Move target:"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5711 msgid "Follow"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5715 msgid "Wander"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5719 msgid "Spawnpoint"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5723 msgid "No moving"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5727 msgid "Colors:"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5732 msgid "Set skin:"
5733 msgstr "Bőr:"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5736 msgid "Monster Tools"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5740 msgid "Servers"
5741 msgstr "Szerverek"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5744 msgid "Find servers to play on"
5745 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5748 msgid "Host your own game"
5749 msgstr "Saját játékszerver indítása"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5752 msgid "Media"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5756 msgid "Profile"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5760 msgid "Multiplayer"
5761 msgstr "Többjátékos mód"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5764 msgid ""
5765 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5766 "settings"
5767 msgstr ""
5768 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
5769 "karaktered beállításainak finomítása"
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
5776 msgid "Default"
5777 msgstr "Alapértelmezett"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5781 msgid "Unlimited"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5788 msgid "Frag limit:"
5789 msgstr "Gyilok határérték:"
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5794 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5795 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5798 msgid "Capture limit:"
5799 msgstr "Zászlórablások száma:"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5802 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5812 msgid "Point limit:"
5813 msgstr "Ponthatár:"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5818 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5822 msgid "Lives:"
5823 msgstr "Életek:"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5826 msgid "Laps:"
5827 msgstr "Körök:"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5830 msgid "Goals:"
5831 msgstr "Célok:"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5834 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5838 msgid "Gametype"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5842 msgid "Time limit:"
5843 msgstr "Időhatár:"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5846 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5847 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5850 #, c-format
5851 msgid "%d minutes"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5855 msgid "TIMLIM^Default"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5860 msgid "1 minute"
5861 msgstr "1 perc"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5864 msgid "TIMLIM^Infinite"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5868 msgid "Teams:"
5869 msgstr "Csapatok:"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5872 msgid "2 teams"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5876 msgid "3 teams"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5880 msgid "4 teams"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5884 msgid "Player slots:"
5885 msgstr "Maximális játékosszám"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5888 msgid ""
5889 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5890 "at once"
5891 msgstr ""
5892 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
5893 "csatlakozhatnak"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5896 msgid "Number of bots:"
5897 msgstr "Botok száma:"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5900 msgid "Amount of bots on your server"
5901 msgstr "Botok száma a szervereden"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5904 msgid "Bot skill:"
5905 msgstr "Botok szintje"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5908 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5909 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5912 msgid "Botlike"
5913 msgstr "Béna"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5916 msgid "Beginner"
5917 msgstr "Kezdő"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5920 msgid "You will win"
5921 msgstr "Te fogsz nyerni"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5924 msgid "You can win"
5925 msgstr "Nyerhetsz"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5928 msgid "You might win"
5929 msgstr "Talán győzhetsz"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5932 msgid "Advanced"
5933 msgstr "Rutinos"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5936 msgid "Expert"
5937 msgstr "Tapasztalt"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5940 msgid "Pro"
5941 msgstr "Hivatásos"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5944 msgid "Assassin"
5945 msgstr "Gyilkológép"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5948 msgid "Unhuman"
5949 msgstr "Embertelen"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5952 msgid "Godlike"
5953 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5956 msgid "Mutators..."
5957 msgstr "Módosítók..."
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5960 msgid "Mutators and weapon arenas"
5961 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5964 msgid "Maplist"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5968 msgid ""
5969 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5970 "Delete to clear; Enter when done."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5974 msgid "Add shown"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5978 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
5982 msgid "Remove shown"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
5986 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
5990 msgid "Add all"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
5994 msgid "Add every available map to your selection"
5995 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5998 msgid "Remove all"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
6002 msgid "Remove all the maps from your selection"
6003 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6006 msgid "Start Multiplayer!"
6007 msgstr "Többjátékos indítása!"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6010 msgid "Title:"
6011 msgstr "Cím:"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6014 msgid "Author:"
6015 msgstr "Szerző:"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6018 msgid "Game types:"
6019 msgstr "Játék típusok:"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6023 msgid "Close"
6024 msgstr "Bezár"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6027 msgid "MAP^Play"
6028 msgstr "Pálya indítása"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6031 msgid "Map Information"
6032 msgstr "Pálya Információ"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6035 msgid "All Weapons Arena"
6036 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6039 msgid "Most Weapons Arena"
6040 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6043 #, c-format
6044 msgid "%s Arena"
6045 msgstr "%s Aréna"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6049 msgid "Dodging"
6050 msgstr "Félreugrás"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6054 msgid "InstaGib"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6059 msgid "New Toys"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6064 msgid "NIX"
6065 msgstr "NIX"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6069 msgid "Rocket Flying"
6070 msgstr "Rakéta repülés"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6074 msgid "Invincible Projectiles"
6075 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6079 msgid "No start weapons"
6080 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6084 msgid "Low gravity"
6085 msgstr "Alacsony gravitáció"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6089 msgid "Cloaked"
6090 msgstr "Álcázott"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6093 msgid "Hook"
6094 msgstr "Kampó"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6098 msgid "Midair"
6099 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6103 msgid "Piñata"
6104 msgstr "Piñata"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6108 msgid "Weapons stay"
6109 msgstr "Fegyverek maradnak"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6113 msgid "Blood loss"
6114 msgstr "Vérveszteség"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6118 msgid "Jet pack"
6119 msgstr "Háti rakéta"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6123 msgid "Buffs"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6127 msgid "Overkill"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6131 msgid "No powerups"
6132 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6135 msgid "Powerups"
6136 msgstr "Powerup Panel"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6140 msgid "Touch explode"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6144 msgid "MUT^None"
6145 msgstr "Nincs"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6148 msgid "Gameplay mutators:"
6149 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6152 msgid "Enable dodging"
6153 msgstr "El tudsz szökkenni jobbra-balra a lövések elől"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6156 msgid "All players are almost invisible"
6157 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6160 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6161 msgstr ""
6162 "Csak addig tudod az ellenséged megsebezni, amíg az levegőben tartózkodik"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6165 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6166 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6169 msgid ""
6170 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6171 msgstr "Életerőpont, ami alatt a játékos elkábul a vérveszteségtől"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6174 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6175 msgstr ""
6176 "A tárgyak lassabban esnek a földre, kisebb érték alacsonyabb gravitációt "
6177 "jelent"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6180 msgid "Weapon & item mutators:"
6181 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6184 msgid "Grappling hook"
6185 msgstr "Vonóhorog"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6188 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6189 msgstr "A játékosok arzenáljában a vonóhorog is szerepelni fog"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6192 msgid "Players spawn with the jetpack"
6193 msgstr "A játékosok hátán sugárhajtóműves hátizsák van"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6196 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6197 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6200 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6201 msgstr ""
6202 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6205 msgid "Regular (no arena)"
6206 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6209 msgid "Weapon arenas:"
6210 msgstr "Fegyver Arénák:"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6215 msgid ""
6216 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6217 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6218 msgstr ""
6219 "A kiválasztott fegyver aréna minden játékosnak ugyanazt a fegyvert "
6220 "biztosítja korlátlan lőszerrel, és letiltja minden más fegyver felvételét"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6223 msgid "Most weapons"
6224 msgstr "Minden fegyver"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6227 msgid "All weapons"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6231 msgid "Special arenas:"
6232 msgstr "Különleges Arénák:"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6235 msgid ""
6236 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6237 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6238 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6239 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6243 msgid ""
6244 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6245 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6246 "switch to another weapon."
6247 msgstr ""
6248 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6249 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6250 "vált"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6253 msgid "with blaster"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6257 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6261 msgid "Mutators"
6262 msgstr "Módosítók"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6265 msgid "SRVS^Categories"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6269 msgid "SRVS^Empty"
6270 msgstr "SRVS^Üres"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6273 msgid "Show empty servers"
6274 msgstr "Üres szerverek mutatása"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6277 msgid "SRVS^Full"
6278 msgstr "SRVS^Megtelt"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6281 msgid "Show full servers that have no slots available"
6282 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6285 msgid "Pause"
6286 msgstr "Szünet"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6289 msgid ""
6290 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6291 msgstr ""
6292 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
6293 "össze-vissza\" a listában"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6296 msgid "Reload the server list"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6301 msgid "Address:"
6302 msgstr "Cím:"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6305 msgid "Info..."
6306 msgstr "További infó"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6309 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6310 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6314 msgid "Join!"
6315 msgstr "Csatlakozok!"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6319 msgid "MOD^Default"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6323 #, c-format
6324 msgid "%d modified"
6325 msgstr "%d módosított beállítások"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6328 msgid "Official"
6329 msgstr "Hivatalos beállítások"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6332 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6333 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6336 msgid "N/A (auth library missing)"
6337 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6340 msgid "Not supported (can't connect)"
6341 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6344 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6345 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6348 msgid "Supported (will encrypt)"
6349 msgstr "támogatott (titkosított)"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6352 msgid "Supported (won't encrypt)"
6353 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6356 msgid "Requested (will encrypt)"
6357 msgstr "kért (titkosított)"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6360 msgid "Requested (won't encrypt)"
6361 msgstr "kért (nem titkosított)"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6364 msgid "Required (can't connect)"
6365 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6368 msgid "Required (will encrypt)"
6369 msgstr "szükséges (titkosított)"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6372 msgid "Hostname:"
6373 msgstr "Szerver neve:"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6376 msgid "Gametype:"
6377 msgstr "Játék típusa:"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6380 msgid "Map:"
6381 msgstr "Pálya:"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6384 msgid "Mod:"
6385 msgstr "Mod:"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6388 msgid "Version:"
6389 msgstr "Verzió:"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6392 msgid "Settings:"
6393 msgstr "Beállítások:"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6397 msgid "Players:"
6398 msgstr "Játékosok:"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6401 msgid "Bots:"
6402 msgstr "Botok:"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6405 msgid "Free slots:"
6406 msgstr "Szabad férőhelyek:"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6409 msgid "Encryption:"
6410 msgstr "Titkosítás:"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6413 msgid "ID:"
6414 msgstr "ID:"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6417 msgid "Key:"
6418 msgstr "Kulcs:"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6421 msgid "Server Information"
6422 msgstr "Szerver információ"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6425 msgid "Demos"
6426 msgstr "Demók"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6429 msgid "Screenshots"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6433 msgid "Music Player"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6437 msgid "Auto record demos"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6441 msgid "Timedemo"
6442 msgstr "Időmérés"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6445 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6446 msgstr ""
6447 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
6448 "demót."
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6451 msgid "DEMO^Play"
6452 msgstr "Visszajátszás"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6455 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6460 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6465 msgid "Disconnect"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6469 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6473 msgid "MUSICPL^Add"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6477 msgid "MUSICPL^Add all"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6481 msgid "Set as menu track"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6485 msgid "Reset default menu track"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6489 msgid "Playlist:"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6493 msgid "Random order"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6497 msgid "MUSICPL^Stop"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6501 msgid "MUSICPL^Play"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6505 msgid "MUSICPL^Pause"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6509 msgid "MUSICPL^Prev"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6513 msgid "MUSICPL^Next"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6517 msgid "MUSICPL^Remove"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6521 msgid "MUSICPL^Remove all"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6525 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6529 msgid "Open in the viewer"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6533 msgid "Reset"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6537 msgid "Previous"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6541 msgid "Next"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6545 msgid "Slide show"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6554 msgid "Apply immediately"
6555 msgstr "Azonnali alkalmazás"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6558 msgid "Name"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6562 msgid "Model"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6566 msgid "Glowing color"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6570 msgid "Detail color"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6574 msgid "Statistics"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6578 msgid "Allow player statistics to track your client"
6579 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6582 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6583 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6586 msgid "Country"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6590 msgid "Gender:"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6595 msgid "Undisclosed"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6600 msgid "Female"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6605 msgid "Male"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6609 msgid "Gender"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6613 msgid "Are you sure you want to quit?"
6614 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6617 msgid "Back to work..."
6618 msgstr "Vissza a munkához..."
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6621 msgid "I got some more fragging to do!"
6622 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6625 msgid "Quit the game"
6626 msgstr "Kilépés a játékból"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6629 msgid "Model:"
6630 msgstr "Modell:"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6633 msgid "Remove *"
6634 msgstr "Eltávolítás"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6637 msgid "Copy *"
6638 msgstr "Másolás"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6641 msgid "Paste"
6642 msgstr "Beillesztés"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6645 msgid "Bone:"
6646 msgstr "Csont:"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6649 msgid "Set * as child"
6650 msgstr "* hozzárendelése"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6653 msgid "Attach to *"
6654 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6657 msgid "Detach from *"
6658 msgstr "Leválasztás * -ról"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6661 msgid "Visual object properties for *:"
6662 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6665 msgid "Set alpha:"
6666 msgstr "Átlátszóság:"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6669 msgid "Set color main:"
6670 msgstr "Elsődleges szín:"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6673 msgid "Set color glow:"
6674 msgstr "Világító szín:"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6677 msgid "Set frame:"
6678 msgstr "Póz:"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6681 msgid "Physical object properties for *:"
6682 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6685 msgid "Set material:"
6686 msgstr "Anyagjellemzők:"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6689 msgid "Set solidity:"
6690 msgstr "Szilárdság:"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6693 msgid "Non-solid"
6694 msgstr "Áthatolható"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6697 msgid "Solid"
6698 msgstr "Szilárd:"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6701 msgid "Set physics:"
6702 msgstr "Fizika:"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6705 msgid "Static"
6706 msgstr "Statikus"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6709 msgid "Movable"
6710 msgstr "Mozgatható"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6713 msgid "Physical"
6714 msgstr "Fizikai"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6717 msgid "Set scale:"
6718 msgstr "Méret:"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6721 msgid "Set force:"
6722 msgstr "Erő:"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6725 msgid "Claim *"
6726 msgstr "* birtokba vétele"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6729 msgid "* object info"
6730 msgstr "* objektum információi"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6733 msgid "* mesh info"
6734 msgstr "* alakzat információi"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6737 msgid "* attachment info"
6738 msgstr "* csatolmány információi"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6741 msgid "Show help"
6742 msgstr "Súgó"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6745 msgid "* is the object you are facing"
6746 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6749 msgid "Sandbox Tools"
6750 msgstr "Homokozó eszköztár"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6753 msgid "Video"
6754 msgstr "Videó"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6757 msgid "Effects"
6758 msgstr "Effektek"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6761 msgid "Audio"
6762 msgstr "Hang"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6765 msgid "Game"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6769 msgid "Input"
6770 msgstr "Bemenet"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6773 msgid "User"
6774 msgstr "Felhasználó"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6778 msgid "Misc"
6779 msgstr "Egyéb"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6782 msgid "Settings"
6783 msgstr "Beállítások"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6786 msgid "Change the game settings"
6787 msgstr ""
6788 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
6789 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6792 msgid "Master:"
6793 msgstr "Általános:"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6796 msgid "Music:"
6797 msgstr "Zene:"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6800 msgid "VOL^Ambient:"
6801 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6804 msgid "Info:"
6805 msgstr "Információ:"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6808 msgid "Items:"
6809 msgstr "Tárgyak:"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6812 msgid "Pain:"
6813 msgstr "Fájdalom:"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6816 msgid "Player:"
6817 msgstr "Játékosok:"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6820 msgid "Shots:"
6821 msgstr "Lövések:"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6824 msgid "Voice:"
6825 msgstr "Beszéd:"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6828 msgid "Weapons:"
6829 msgstr "Fegyverek:"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6832 msgid "New style sound attenuation"
6833 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6836 msgid "Mute sounds when not active"
6837 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6840 msgid "Frequency:"
6841 msgstr "Frekvencia:"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6844 msgid "Sound output frequency"
6845 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6848 msgid "8 kHz"
6849 msgstr "8 kHz"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6852 msgid "11.025 kHz"
6853 msgstr "11,025 kHz"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6856 msgid "16 kHz"
6857 msgstr "16 kHz"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6860 msgid "22.05 kHz"
6861 msgstr "22,05 kHz"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6864 msgid "24 kHz"
6865 msgstr "24 kHz"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6868 msgid "32 kHz"
6869 msgstr "32 kHz"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6872 msgid "44.1 kHz"
6873 msgstr "44,1 kHz"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6876 msgid "48 kHz"
6877 msgstr "48 kHz"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6880 msgid "Channels:"
6881 msgstr "Csatornák:"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6884 msgid "Number of channels for the sound output"
6885 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6888 msgid "Mono"
6889 msgstr "Monó"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6892 msgid "Stereo"
6893 msgstr "Sztereó"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6896 msgid "2.1"
6897 msgstr "2.1"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6900 msgid "4"
6901 msgstr "4"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6904 msgid "5"
6905 msgstr "5"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6908 msgid "5.1"
6909 msgstr "5.1"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6912 msgid "6.1"
6913 msgstr "6.1"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6916 msgid "7.1"
6917 msgstr "7.1"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6920 msgid "Swap stereo output channels"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6924 msgid "Swap left/right channels"
6925 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6928 msgid "Headphone friendly mode"
6929 msgstr "Fejhallgató barát mód"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6932 msgid ""
6933 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6934 "stereo separation a bit for headphones)"
6935 msgstr ""
6936 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
6937 "csökkentésére fejhallgatókban"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6940 msgid "Hit indication sound"
6941 msgstr "Találat jelző"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6944 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6945 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6948 msgid "Chat message sound"
6949 msgstr "Csevej pittyenés"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6952 msgid "Menu sounds"
6953 msgstr "Menü hangok"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6956 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6960 msgid "Focus sounds"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6964 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6968 msgid "Time announcer:"
6969 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6972 msgid "WRN^Disabled"
6973 msgstr "AA^Letiltva"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6976 msgid "5 minutes"
6977 msgstr "5 perc"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6980 msgid "WRN^Both"
6981 msgstr "Mindkettő"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6984 msgid "Automatic taunts:"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6988 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6989 msgstr ""
6990 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
6991 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6994 msgid "Sometimes"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6998 msgid "Often"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7004 msgid "Always"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7008 msgid "Debug info about sounds"
7009 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
7012 msgid "Quality preset:"
7013 msgstr "Grafikai részletesség:"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
7016 msgid "PRE^OMG!"
7017 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
7020 msgid "PRE^Low"
7021 msgstr "PRE^Alacsony"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
7024 msgid "PRE^Medium"
7025 msgstr "PRE^Közepes"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
7028 msgid "PRE^Normal"
7029 msgstr "PRE^Normál"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
7032 msgid "PRE^High"
7033 msgstr "PRE^Magas"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
7036 msgid "PRE^Ultra"
7037 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
7040 msgid "PRE^Ultimate"
7041 msgstr "PRE^Végső"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
7044 msgid "Geometry detail:"
7045 msgstr "Geometriai részletesség:"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7048 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7049 msgstr ""
7050 "A csúszkával az ívelt geometria finomságát, részletességét tudod szabályozni "
7051 "(alapértelmezett: normál)"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7054 msgid "DET^Lowest"
7055 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7058 msgid "DET^Low"
7059 msgstr "DET^Alacsony"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7062 msgid "DET^Normal"
7063 msgstr "DET^Normál"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7066 msgid "DET^Good"
7067 msgstr "DET^Jó"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7070 msgid "DET^Best"
7071 msgstr "DET^Magas"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
7074 msgid "DET^Insane"
7075 msgstr "DET^Nagyon magas"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
7078 msgid "Player detail:"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7082 msgid "PDET^Low"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7086 msgid "PDET^Medium"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7090 msgid "PDET^Normal"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7094 msgid "PDET^Good"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
7098 msgid "PDET^Best"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88
7102 msgid "Texture resolution:"
7103 msgstr "Textúra felbontás:"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7106 msgid "RES^Leet"
7107 msgstr "RES^Semmi"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7110 msgid "RES^Lowest"
7111 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7114 msgid "RES^Very low"
7115 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7118 msgid "RES^Low"
7119 msgstr "RES^Alacsony"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7122 msgid "RES^Normal"
7123 msgstr "RES^Normál"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7126 msgid "RES^Good"
7127 msgstr "RES^Jó"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
7130 msgid "RES^Best"
7131 msgstr "RES^Legjobb"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7136 msgid "Avoid lossy texture compression"
7137 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7140 msgid "Show surfaces"
7141 msgstr "Felületek megjelenítése"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7144 msgid ""
7145 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7146 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7147 msgstr ""
7148 "Textúra összetettség letiltása nagyon lassú gépeken. Ez egy  nagy gyorsulást "
7149 "hozz a teljesítményben, de nagyon csúnyán néz ki. (alapértelmezett: letiltva)"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7152 msgid "Use lightmaps"
7153 msgstr "Fénytérképek használata"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7156 msgid ""
7157 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7158 "video memory (default: enabled)"
7159 msgstr ""
7160 "Nagy részletességű fénytérképek használata a statikus árnyékok leképzéséhez, "
7161 "ami szépen néz ki, de kissé megemeli a szükséges videó memória mennyiségét "
7162 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7165 msgid "Deluxe mapping"
7166 msgstr "Deluxe mapping"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7169 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7170 msgstr ""
7171 "Képpontokkénti megvilágítás és árnyékolás használata a statikus fényekhez. A "
7172 "textúrák nagy része így olyan lesz, mintha valós felületük lenne. "
7173 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7176 msgid "Gloss"
7177 msgstr "Csillogás"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7180 msgid ""
7181 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7182 msgstr ""
7183 "A felületek felszínén megcsillanó fény engedélyezése. (alapértelmezett: "
7184 "engedélyezve)"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7187 msgid "Offset mapping"
7188 msgstr "Offset mapping"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7191 msgid ""
7192 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7193 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7194 msgstr ""
7195 "A texúrák kidomborításának engedélyezése, mintha valódi felületük lenne "
7196 "(alapértelmezett: letiltva)"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7199 msgid "Relief mapping"
7200 msgstr "Relief mapping"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7203 msgid ""
7204 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7205 "(default: disabled)"
7206 msgstr ""
7207 "Még jobb minőségű, finomabb Offset mapping. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása "
7208 "jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak "
7209 "nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: "
7210 "letiltva)"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7213 msgid "Reflections:"
7214 msgstr "Tükröződés:"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7217 msgid ""
7218 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7219 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7220 msgstr ""
7221 "Valós idejű tükröződések, portálok és fénytörések engedélyzése. FIGYELEM! Az "
7222 "opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció "
7223 "bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott!  "
7224 "(alapértelmezett: letiltva)"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7227 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7228 msgstr ""
7229 "Tükröződések/A csúszkával a valós idejű tükröződési effektek minőségét tudod "
7230 "szabályozni. (alapértelmezett: jó)"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7233 msgid "Blurred"
7234 msgstr "Homályos"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7237 msgid "REFL^Good"
7238 msgstr "Refl^Jó"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7241 msgid "Sharp"
7242 msgstr "Éles"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7245 msgid "Decals"
7246 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7249 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7250 msgstr ""
7251 "Becsapódási nyomok (égési és robbanási nyomok, vérfoltok) engedélyzése és "
7252 "tiltása (alapértelmezett: engedélyezve)"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7255 msgid "Decals on models"
7256 msgstr "Foltok a modelleken"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7260 msgid "Distance:"
7261 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7264 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7265 msgstr ""
7266 "A becsapódási nyomok maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az "
7267 "értéktől messzebb már nem jelennek meg) (alapérték: 300)"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7270 msgid "Time:"
7271 msgstr "Eltűnés ideje"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7274 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7275 msgstr ""
7276 "A becsapódási nyomok eltűnésének kezdetének időtartama másodpercben mérve "
7277 "(alapérték: 2)"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7280 msgid "Damage effects:"
7281 msgstr "Sebzési effektek:"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7284 msgid "DMGFX^Disabled"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7288 msgid "Skeletal"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7292 msgid "DMGFX^All"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7296 msgid "No dynamic lighting"
7297 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7300 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7301 msgstr ""
7302 "Fényudvarok megjelenítése bizonyos effektek körül. (alapértelmezett: "
7303 "engedélyezve)"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7306 msgid "Fake corona lighting"
7307 msgstr "Hamis fényudvarok"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7310 msgid ""
7311 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7312 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7313 msgstr ""
7314 "Gyors, de nagyon csúnya dinamikus fényekeffektek megjelenítése a valós "
7315 "dinamikus világítás helyett. Csak nagyon gyenge számítógépek esetén ajánlott "
7316 "(alapértelmezett: letiltva)"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7319 msgid "Realtime dynamic lighting"
7320 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7323 msgid ""
7324 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7325 "(default: enabled)"
7326 msgstr ""
7327 "Dinamikus fényeffektek engedélyezése, mint pl. robbanások és rakéták fényei "
7328 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7332 msgid "Shadows"
7333 msgstr "Árnyékok"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7336 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7337 msgstr ""
7338 "A dinamikus fényeffektek árnyékokat is vetnek (alapértelmezett: letiltva)"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7341 msgid "Realtime world lighting"
7342 msgstr "Valósidejű világ fények"
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7345 msgid ""
7346 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7347 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7348 msgstr ""
7349 "Teljesen valós idejű és dinamikus megvilágítások engedélyezése azokon a "
7350 "pályákon, amik támogatják. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen "
7351 "ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős "
7352 "számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7355 msgid ""
7356 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7357 msgstr ""
7358 "A teljesen valós idejű és dinamikus fények árnyékokat is vetnek. FIGYELEM! "
7359 "Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az "
7360 "opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára "
7361 "ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7364 msgid "Use normal maps"
7365 msgstr "Normal map használata"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7368 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7369 msgstr ""
7370 "A dinamikus fényeffektek által vetett árnyékok megjelenítése a textúrákon "
7371 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7374 msgid "Soft shadows"
7375 msgstr "Lágy árnyékok"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7378 msgid "Fade corona according to visibility"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7382 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7383 msgstr ""
7384 "A fényudvarok elhalványítása láthatóságuk szerint (alapértelmezett: "
7385 "engedélyezve)"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7388 msgid "Bloom"
7389 msgstr "Ragyogás"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7392 msgid ""
7393 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7394 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7395 msgstr ""
7396 "A fényes testek felületén végigfutó halvány, derengő ragyogás engedélyezése "
7397 "FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai "
7398 "teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel "
7399 "rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)."
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7402 msgid "Extra postprocessing effects"
7403 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7406 msgid ""
7407 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7408 "using a powerup (default: disabled)"
7409 msgstr ""
7410 "Extra képernyő effektek engedélyezése, mint pl. víz alatti hullámok, "
7411 "Sebzésnövelő használata során extra kontrasztos látómező stb."
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7414 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7415 msgstr ""
7416 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
7417 "ajánlott érték 0.4"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7420 msgid "Motion blur:"
7421 msgstr "Mozgási elmosódás:"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7424 msgid "Particles"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7428 msgid "Spawnpoint effects"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
7432 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
7436 msgid "Quality:"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7440 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7441 msgstr ""
7442 "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-"
7443 "részecskék maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az értéktől "
7444 "messzebb már nem jelennek meg). (alapérték: 1000)"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7447 msgid "No crosshair"
7448 msgstr "Nincs célkereszt"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7452 msgid "Per weapon"
7453 msgstr "Fegyverenként"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7456 msgid ""
7457 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7458 "models"
7459 msgstr ""
7460 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
7461 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7466 msgid "Size:"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7470 msgid "By health"
7471 msgstr "Életerőtől függ"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7474 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7475 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7478 msgid "Enable center crosshair dot"
7479 msgstr "Középső pont engedélyezése"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7482 msgid "Use normal crosshair color"
7483 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7486 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7487 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7490 msgid "Hit testing:"
7491 msgstr "Találat ellenőrzés:"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7494 msgid ""
7495 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7496 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7497 "you would hit an enemy"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7501 msgid "HTTST^Disabled"
7502 msgstr "AA^Letiltva"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7505 msgid "HTTST^TrueAim"
7506 msgstr "Valós célzás"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7509 msgid "HTTST^Enemies"
7510 msgstr "Ellenségek"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7513 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7514 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7517 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7521 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7525 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7529 msgid "Crosshair"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7533 msgid "Fading speed:"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7537 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7541 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7545 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7549 msgid "Waypoints"
7550 msgstr "Iránypontok"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7553 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7557 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7558 msgstr ""
7559 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
7560 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
7561 "stb.)"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7564 msgid "Control transparency of the waypoints"
7565 msgstr ""
7566 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
7567 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7571 msgid "Fontsize:"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7575 msgid "Edge offset:"
7576 msgstr "Eltolás:"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7579 msgid "Fade when near the crosshair"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7583 msgid "Damage"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7587 msgid "Overlay:"
7588 msgstr "Telítettség:"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7591 msgid "Factor:"
7592 msgstr "Szorzó:"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7595 msgid "Fade rate:"
7596 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7599 msgid "Player Names"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7603 msgid "Show names above players"
7604 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7607 msgid "Max distance:"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7611 msgid "Decolorize:"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7616 msgid "Teamplay"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7620 msgid "Only when near crosshair"
7621 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7624 msgid "Display health and armor"
7625 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7628 msgid "Damage overlay:"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7632 msgid "Dynamic HUD"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7636 msgid "HUD moves around following player's movement"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7640 msgid "Shake the HUD when hurt"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7645 msgid "Enter HUD editor"
7646 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7649 msgid "HUD"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7653 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7654 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7657 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7658 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7661 msgid "Frag Information"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7665 msgid "Display information about killing sprees"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7669 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7673 msgid "Show spree information in centerprints"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7677 msgid "Show spree information in death messages"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7681 msgid "Sprees in info messages:"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7685 msgid "SPREES^Disabled"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7689 msgid "Target"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7693 msgid "Attacker"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7697 msgid "SPREES^Both"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7701 msgid "Print on a seperate line"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7705 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7709 msgid "Add frag location to death messages when available"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7713 msgid "Gamemode Settings"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7717 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7721 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7727 msgid "Other"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7731 msgid "Display console messages in the top left corner"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7735 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7739 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7743 msgid "Powerup notifications"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7747 msgid "Weapon centerprint notifications"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7751 msgid "Weapon info message notifications"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7755 msgid "Announcers"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7759 msgid "Respawn countdown sounds"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7763 msgid "Killstreak sounds"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7767 msgid "Achievement sounds"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7771 msgid "Messages"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7775 msgid "Items"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7779 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7783 msgid "Unavailable alpha:"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7787 msgid "Unavailable color:"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7791 msgid "GHOITEMS^Black"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7795 msgid "GHOITEMS^Dark"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7799 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7803 msgid "GHOITEMS^Normal"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7807 msgid "GHOITEMS^Blue"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7812 msgid "Players"
7813 msgstr "Játékosok"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7816 msgid "Force player models to mine"
7817 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7820 msgid "Force player colors to mine"
7821 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7824 msgid "In non teamplay modes only"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7828 msgid "Body fading:"
7829 msgstr "Holttestek elhalványulása"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7832 msgid "Gibs:"
7833 msgstr "Húscafatok:"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7836 msgid "GIBS^None"
7837 msgstr "GIBS^Nincs"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7840 msgid "GIBS^Few"
7841 msgstr "GIBS^Kevés"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7844 msgid "GIBS^Many"
7845 msgstr "GIBS^Sok"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7848 msgid "GIBS^Lots"
7849 msgstr "GIBS^Rengeteg"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7852 msgid "Models"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7856 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7860 msgid "1st person perspective"
7861 msgstr "Első személy nézet"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7864 msgid "Slide to third person upon death"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7868 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7869 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7872 msgid "Smooth the view while crouching"
7873 msgstr "Finom guggolás"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7876 msgid "View waving while idle"
7877 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7880 msgid "View bobbing while walking around"
7881 msgstr "Fej biccentés futás közben"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7884 msgid "3rd person perspective"
7885 msgstr "Harmadik személy nézet"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7888 msgid "Back distance"
7889 msgstr "Távolság hátrafelé"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7892 msgid "Up distance"
7893 msgstr "Távolság felfelé"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7896 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7897 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7900 msgid "Field of view:"
7901 msgstr "Látómező:"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7904 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7908 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7912 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7913 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7916 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7920 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7921 msgstr ""
7922 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
7923 "azonnal végbemegy"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7926 msgid "ZOOM^Instant"
7927 msgstr "Azonnal"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7930 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7934 msgid ""
7935 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7936 "sensitivity change)"
7937 msgstr ""
7938 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
7939 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7942 msgid "Velocity zoom"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7946 msgid "Forward movement only"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7950 msgid "VZOOM^Factor"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7954 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7958 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7962 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7967 msgid "View"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7971 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7975 msgid "Up"
7976 msgstr "Fel"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7979 msgid "Down"
7980 msgstr "Le"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7983 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7984 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7987 msgid ""
7988 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7989 msgstr ""
7990 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
7991 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7994 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7998 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7999 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8002 msgid ""
8003 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8004 "you are carrying"
8005 msgstr ""
8006 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8007 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8010 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8014 msgid "Draw 1st person weapon model"
8015 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8018 msgid "Draw the weapon model"
8019 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8024 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8025 msgstr ""
8026 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8027 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8028 "a változtatás életbe lépjen!"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8031 msgid "Gun model swaying"
8032 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8035 msgid "Gun model bobbing"
8036 msgstr "Fegyver biccentése"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8040 msgid "Weapons"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8044 msgid "Key Bindings"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8048 msgid "Change key..."
8049 msgstr "Megváltoztatás..."
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8052 msgid "Edit..."
8053 msgstr "Szerkesztés..."
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8056 msgid "Clear"
8057 msgstr "Törlés"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8060 msgid "Reset all"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8064 msgid "Mouse"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8068 msgid "Sensitivity:"
8069 msgstr "Érzékenység:"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8072 msgid "Mouse speed multiplier"
8073 msgstr ""
8074 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8075 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8078 msgid "Smooth aiming"
8079 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8082 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8083 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8086 msgid "Invert aiming"
8087 msgstr "Fordított egérmozgás"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8090 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8091 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8094 msgid "Use system mouse positioning"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8098 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8099 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8104 msgid "Disable system mouse acceleration"
8105 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8108 msgid "Make use of DGA mouse input"
8109 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8112 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8113 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8116 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8117 msgstr ""
8118 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8119 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8120 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8121 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8122 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8123 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8124 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8125 "kombinációt."
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8128 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8129 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8132 msgid "Jetpack on jump:"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8136 msgid "JPJUMP^Disabled"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8140 msgid "Air only"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8144 msgid "JPJUMP^All"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8150 msgid "Use joystick input"
8151 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8154 msgid "Command when pressed:"
8155 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8158 msgid "Command when released:"
8159 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8162 msgid "Cancel"
8163 msgstr "Mégsem"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8166 msgid "User defined key bind"
8167 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8170 #, c-format
8171 msgid "%d fps"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8175 #, c-format
8176 msgid "%d KB/s"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8180 #, c-format
8181 msgid "%d MB/s"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8185 msgid "Network"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8189 msgid "Client UDP port:"
8190 msgstr "Kliens UDP port:"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8193 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8194 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8197 msgid "Bandwidth:"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8201 msgid "Specify your network speed"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8205 msgid "56k"
8206 msgstr "56k"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8209 msgid "ISDN"
8210 msgstr "ISDN"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8213 msgid "Slow ADSL"
8214 msgstr "Lassú ADSL"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8217 msgid "Fast ADSL"
8218 msgstr "Gyors ADSL"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8221 msgid "Broadband"
8222 msgstr "Szélessávú"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8225 msgid "Input packets/s:"
8226 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8229 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8230 msgstr ""
8231 "A csúszkával a szerver felé küldött adatcsomagok másodpercenkénti számát "
8232 "tudod beállítani. Magasabb érték finomabb mozgást eredményezhet."
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8235 msgid "Server queries/s:"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8239 msgid "Downloads:"
8240 msgstr "Letöltések:"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8243 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8247 msgid "Download speed:"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8251 msgid "Local latency:"
8252 msgstr "Helyi késleltetés:"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8255 msgid "Show netgraph"
8256 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8259 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8260 msgstr ""
8261 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8262 "képernyő jobb alsó sarkába"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8265 msgid "Client-side movement prediction"
8266 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8269 msgid "Movement error compensation"
8270 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8273 msgid "Use encryption (AES) when available"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8277 msgid "Framerate"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8281 msgid "Maximum:"
8282 msgstr "Maximum:"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8285 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8286 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8289 msgid "Target:"
8290 msgstr "Cél érték:"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8293 msgid "TRGT^Disabled"
8294 msgstr "TRGT^Letiltva"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8297 msgid "Idle limit:"
8298 msgstr "Tétlenség esetén:"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8301 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8302 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8305 msgid "Save processing time for other apps"
8306 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8309 msgid "Show frames per second"
8310 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8313 msgid "Show your rendered frames per second"
8314 msgstr ""
8315 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
8316 "képernyő jobb alsó sarkában"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8319 msgid "Menu tooltips:"
8320 msgstr "Menü tippek:"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8323 msgid ""
8324 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8325 "command bound to the menu item)"
8326 msgstr ""
8327 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
8328 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
8329 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8332 msgid "TLTIP^Disabled"
8333 msgstr "TLTIP^Letiltva"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8336 msgid "TLTIP^Standard"
8337 msgstr "TLTIP^Normál"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8340 msgid "TLTIP^Advanced"
8341 msgstr "TLTIP^Részletes"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8344 msgid "Show current date and time"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8348 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8352 msgid "Enable developer mode"
8353 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8356 msgid "Advanced settings..."
8357 msgstr "Haladó beállítások..."
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8360 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8361 msgstr ""
8362 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
8363 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8367 msgid "Factory reset"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8371 msgid "Cvar filter:"
8372 msgstr "Cvar szűrés:"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8375 msgid "Modified cvars only"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8379 msgid "Setting:"
8380 msgstr "Beállítás:"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8383 msgid "Type:"
8384 msgstr "Típus:"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8387 msgid "Value:"
8388 msgstr "Érték:"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8391 msgid "Description:"
8392 msgstr "Leírás:"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8395 msgid "Advanced settings"
8396 msgstr "Haladó beállítások"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8399 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8403 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8407 msgid "Menu Skins"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8411 msgid "Text Language"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8415 msgid "Set language"
8416 msgstr "Nyelv beállítása"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8419 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8420 msgstr "Véres hatások letiltása"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8423 msgid ""
8424 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8425 "(default: disabled)"
8426 msgstr ""
8427 "A véres és erőszakos grafikai tartalmak cserélése színes mintákká, \"gyerek "
8428 "barát mód\" (alapértelmezett: letiltva)"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8431 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8435 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8439 msgid "Disconnect now"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8443 msgid "Switch language"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8447 msgid "Warning"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8451 msgid "Resolution:"
8452 msgstr "Felbontás:"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8455 msgid "Font/UI size:"
8456 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8459 msgid "SZ^Unreadable"
8460 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8463 msgid "SZ^Tiny"
8464 msgstr "SZ^Apró"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8467 msgid "SZ^Little"
8468 msgstr "SZ^Pici"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8471 msgid "SZ^Small"
8472 msgstr "SZ^Kicsi"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8475 msgid "SZ^Medium"
8476 msgstr "SZ^Közepes"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8479 msgid "SZ^Large"
8480 msgstr "SZ^Nagy"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8483 msgid "SZ^Huge"
8484 msgstr "SZ^Hatalmas"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8487 msgid "SZ^Gigantic"
8488 msgstr "SZ^Gigantikus"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8491 msgid "SZ^Colossal"
8492 msgstr "SZ^Óriási"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8495 msgid "Color depth:"
8496 msgstr "Színmélység:"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8499 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8500 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8503 msgid "16bit"
8504 msgstr "16bit"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8507 msgid "32bit"
8508 msgstr "32bit"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8511 msgid "Full screen"
8512 msgstr "Teljes képernyő"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8515 msgid "Vertical Synchronization"
8516 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8519 msgid ""
8520 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8521 "screen refresh rate (default: disabled)"
8522 msgstr ""
8523 "A függőleges szinkronizáció engedélyezése, a megjelenített kép szétesésének "
8524 "megakadályozására. A másodpercenként leképzett képkockák számát (FPS) a "
8525 "képernyő frissítési frekvenciájához igazítja (alapértelmezett: kikapcsolva)"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8528 msgid "Flip view horizontally"
8529 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8532 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8533 msgstr ""
8534 "A teljes képernyő vízszintes tükrözése, \"szegény ember bal kezes módja\". "
8535 "(alapértelmezett: ki)"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8538 msgid "Anisotropy:"
8539 msgstr "Anizotrópia:"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8542 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8543 msgstr ""
8544 "Az anizotrópikus szűrés használatával a megjelenített textúrák távolságtól "
8545 "függetlenül is élesek maradnak, így javul a képminőség. FIGYELEM! Jelentősen "
8546 "csökkenheti a teljesítményt gyengébb számítógépeken (alapérték: 1x)"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8549 msgid "ANISO^Disabled"
8550 msgstr "ANISO^Letiltva"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8554 msgid "2x"
8555 msgstr "2x"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8559 msgid "4x"
8560 msgstr "4x"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8563 msgid "8x"
8564 msgstr "8x"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8567 msgid "16x"
8568 msgstr "16x"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8571 msgid "Antialiasing:"
8572 msgstr "Élsimítás:"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8575 msgid ""
8576 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8577 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8578 msgstr ""
8579 "Az élsimítás engedélyezésével a leképzett 3D-s tárgyak széleinek "
8580 "\"csipkézettsége\" csökken. FIGYELEM! Jelentősen csökkenheti a teljesítményt "
8581 "gyengébb számítógépeken (alapértelmezett: letiltva)"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8584 msgid "AA^Disabled"
8585 msgstr "AA^Letiltva"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8588 msgid "High-quality frame buffer"
8589 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8592 msgid "Depth first:"
8593 msgstr "Mélység először:"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8596 msgid ""
8597 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8598 "normal rendering starts (default: disabled)"
8599 msgstr ""
8600 "Leképzés előtt egy távolságteszt történik, és az aktuális leképzés a "
8601 "közelebbi eseményekkel, tárgyakkal kezdődik. Ez vonatkozhat csak a világ "
8602 "geometriájára, illetve a modellekre is (alapértelmezett: letiltva)"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8605 msgid "DF^Disabled"
8606 msgstr "Kikapcsolva"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8609 msgid "DF^World"
8610 msgstr "DF^Világ"
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8613 msgid "DF^All"
8614 msgstr "DF^Minden"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8617 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8618 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8621 msgid "VBO^Off"
8622 msgstr "VBO^Letiltva"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8625 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8626 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8631 msgid ""
8632 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8633 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8634 msgstr ""
8635 "A gyorsabb leképzés érdekében a megjelenítendő statikus geometria a videó "
8636 "memóriában ún. Vertex Buffer Objectként kerül tárolásra (alapértelmezett: "
8637 "Csúcspontok és háromszögek, kompatibilis)"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8640 msgid "Vertices"
8641 msgstr "Csúcspontok"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8644 msgid "Vertices and Triangles"
8645 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8648 msgid "Brightness:"
8649 msgstr "Fényerő:"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8652 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8653 msgstr ""
8654 "A képernyő fényereje, a fekete szín fényességének változtatásával "
8655 "(alapérték: 0)"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8658 msgid "Contrast:"
8659 msgstr "Kontraszt:"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8662 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8663 msgstr ""
8664 "A csúszkával a képernyő kontrasztját tud szabályozni, azaz a fehér szín "
8665 "fényességét (alapérték: 1)"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8668 msgid "Gamma:"
8669 msgstr "Gamma:"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8672 msgid ""
8673 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8674 "white or black (default: 1.125)"
8675 msgstr ""
8676 "Fordított gamma korrekciós érték, egy fényességi hatás , ami nem "
8677 "befolyásolja a fehéret vagy feketét (alapérték: 1)"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8680 msgid "Contrast boost:"
8681 msgstr "Kontraszt növelés:"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8684 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8685 msgstr ""
8686 "A csúszkával a sötét területek kontrasztját tudod növelni (alapérték: 1)"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8689 msgid "Saturation:"
8690 msgstr "Színtelítettség:"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8693 msgid ""
8694 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8695 "requires GLSL color control (default: 1)"
8696 msgstr ""
8697 "Színtelítettség beállítása  (0 = szürke, 1 = normál, 2 = túltelített ), GLSL "
8698 "színkezelés szükséges (alapérték: 1)"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8701 msgid "LIT^Ambient:"
8702 msgstr "Környezet:"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8705 msgid ""
8706 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8707 "and flat (default: 4)"
8708 msgstr ""
8709 "Környezeti világítás, a túl magasra beállítás a kép fakóságát eredményezheti "
8710 "(alapérték: 4)"
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8713 msgid "Intensity:"
8714 msgstr "Erősség:"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8717 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8718 msgstr "Általános világosság  (alapérték: 1)"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8721 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8722 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8725 msgid ""
8726 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8727 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8728 msgstr ""
8729 "A processzor megvárja amíg a videókártya befejezi a képkockát leképzését, ez "
8730 "segíthet egyes gépeken jelentkező furcsa bemeneti és videó késés problémák "
8731 "kiküszöbölésében (alapértelmezett: letiltva)"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8734 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8735 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8738 msgid "Use GLSL to handle color control"
8739 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8742 msgid ""
8743 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8744 "performance by a lot (default: disabled)"
8745 msgstr ""
8746 "A GLSL alkalmazása a gamma korrekcióhoz, Megjegyzendő, hogy jelentősen "
8747 "csökkenheti a teljesítményt  (alapértelmezett: letiltva)"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8750 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8751 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8754 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8755 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8758 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8759 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8762 msgid "???"
8763 msgstr "???"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8766 msgid "Campaign Difficulty:"
8767 msgstr "Nehézségi fokozat:"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8770 msgid "CSKL^Easy"
8771 msgstr "CSKL^Könnyű"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8774 msgid "CSKL^Medium"
8775 msgstr "CSKL^Középszint"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8778 msgid "CSKL^Hard"
8779 msgstr "CSKL^Nehéz"
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8782 msgid "Start Singleplayer!"
8783 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8786 msgid "Singleplayer"
8787 msgstr "Egyjátékos mód"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8790 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8791 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8794 msgid "Winner"
8795 msgstr "Győztes"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8798 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8799 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8802 msgid "Autoselect team (recommended)"
8803 msgstr ""
8804 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
8805 "függvényében (ajánlott)"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8808 msgid "red"
8809 msgstr "Vörös"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8812 msgid "blue"
8813 msgstr "Kék"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8816 msgid "yellow"
8817 msgstr "Sárga"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8820 msgid "pink"
8821 msgstr "Rózsaszín"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8824 msgid "spectate"
8825 msgstr "Nézőként csatlakozok"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8828 msgid "Team Selection"
8829 msgstr "Válassz csapatot!"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8832 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8836 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8837 msgstr ""
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8840 msgid "teamplay"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8844 msgid "free for all"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8848 msgid "Moving"
8849 msgstr "Mozgás"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8852 msgid "forward"
8853 msgstr "előre"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8856 msgid "backpedal"
8857 msgstr "hátra"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8860 msgid "strafe left"
8861 msgstr "balra lépés"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8864 msgid "strafe right"
8865 msgstr "jobbra lépés"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8868 msgid "jump / swim"
8869 msgstr "ugrás / úszás"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8872 msgid "crouch / sink"
8873 msgstr "guggolás / süllyedés"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8876 msgid "off-hand hook"
8877 msgstr "kézi kampó"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8880 msgid "jet pack"
8881 msgstr "rakéta puttony"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8884 msgid "Attacking"
8885 msgstr "Tüzelés"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8888 msgid "WEAPON^previous"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8892 msgid "WEAPON^next"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8896 msgid "WEAPON^previously used"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8900 msgid "WEAPON^best"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8904 msgid "reload"
8905 msgstr "újratöltés"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8908 msgid "drop weapon / throw nade"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8912 msgid "hold zoom"
8913 msgstr "nagyítás tartás"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8916 msgid "toggle zoom"
8917 msgstr "nagyítás váltás"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8920 msgid "show scores"
8921 msgstr "pontszámok"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8924 msgid "screen shot"
8925 msgstr "kép mentés"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8928 msgid "maximize radar"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8932 msgid "3rd person view"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8936 msgid "enter spectator mode"
8937 msgstr "néző módba váltás"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8940 msgid "Communicate"
8941 msgstr "Kommunikáció"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8944 msgid "public chat"
8945 msgstr "nyilvános beszélgetés"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8948 msgid "team chat"
8949 msgstr "csapat beszélgetés"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8952 msgid "show chat history"
8953 msgstr "beszélgetés történet"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8956 msgid "vote YES"
8957 msgstr "IGEN szavazat"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8960 msgid "vote NO"
8961 msgstr "NEM szavazat"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8964 msgid "Client"
8965 msgstr "Kliens"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8968 msgid "enter console"
8969 msgstr "belépés a konzolba"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8972 msgid "disconnect"
8973 msgstr "lekapcsolodás"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8976 msgid "quit"
8977 msgstr "kilépés"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8980 msgid "auto-join team"
8981 msgstr "automatikus csapatválasztás"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8984 msgid "drop key / drop flag"
8985 msgstr "zászló eldobás, kiszállás"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8988 msgid "quick menu"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8992 msgid "sandbox menu"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8996 msgid "drag object"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9000 msgid "User defined"
9001 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:62 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65
9004 msgid "Do not press this button again!"
9005 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
9008 msgid ""
9009 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
9010 msgstr ""
9011 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
9012 "ismétlődjön meg!\n"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
9015 #, c-format
9016 msgid "%s's Xonotic Server"
9017 msgstr "%s Xonotic szervere"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
9020 msgid ""
9021 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9022 "again.\n"
9023 msgstr ""
9024 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
9025 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
9028 msgid "spectator"
9029 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
9032 msgid "<no model found>"
9033 msgstr "<modell nem található>"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
9036 msgid "Favorite"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9040 msgid ""
9041 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9042 "future"
9043 msgstr ""
9044 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9045 "megtaláld"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
9048 msgid "Ping"
9049 msgstr "Ping"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
9052 msgid "Host name"
9053 msgstr "Szerver név"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
9056 msgid "Map"
9057 msgstr "Pálya"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
9060 msgid "Type"
9061 msgstr "Típus"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9064 #, c-format
9065 msgid "AES level %d"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9069 msgid "ENC^none"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9073 msgid "encryption:"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
9077 #, c-format
9078 msgid "mod: %s"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9082 #, c-format
9083 msgid "modified settings"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9087 #, c-format
9088 msgid "official settings"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9092 msgid "stats disabled"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9096 msgid "stats enabled"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
9100 msgid "SLCAT^Favorites"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9104 msgid "SLCAT^Recommended"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9108 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9112 msgid "SLCAT^Servers"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9116 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9120 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9124 msgid "SLCAT^Overkill"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9128 msgid "SLCAT^InstaGib"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9132 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9136 msgid "<TITLE>"
9137 msgstr "<CÍM>"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9140 msgid "<AUTHOR>"
9141 msgstr "<SZERZŐ>"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9144 msgid "VOL^MAX"
9145 msgstr "Maximum hangerő"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9148 msgid "VOL^OFF"
9149 msgstr "Kikapcsolva"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9152 #, c-format
9153 msgid "%s dB"
9154 msgstr "%s dB"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9157 msgid ""
9158 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9159 "gives for better performance (default: 1)"
9160 msgstr ""
9161 "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-"
9162 "részecskék számának szorzója. A kisebb értékek kevesebb részecske "
9163 "megjelenítését eredményezik, ami gyengébb gépeken növelheti a teljesítményt. "
9164 "(alapérték: 1.0)"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9167 msgid "PART^OMG"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9171 msgid "PART^Low"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9175 msgid "PART^Medium"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9180 msgid "PART^Normal"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9184 msgid "PART^High"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9188 msgid "PART^Ultra"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9192 msgid "PART^Ultimate"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9196 msgid ""
9197 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9198 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9199 "good)"
9200 msgstr ""
9201 "A csúszkával a textúrák élességét tudod beállítani. Kisebb érték hatásosan "
9202 "csökkenti a textúra memória használatot, de a textúrák megjelenése csúnyább, "
9203 "homályosabb lesz. (alapértelmezett: jó)"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9206 msgid "Screen resolution"
9207 msgstr ""
9208 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9209 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9210 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9211 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9212 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9215 msgid "PART^Slow"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9219 msgid "PART^Fast"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9223 msgid "PART^Instant"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9227 msgid "January"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9231 msgid "February"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9235 msgid "March"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9239 msgid "April"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9243 msgid "May"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9247 msgid "June"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9251 msgid "July"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9255 msgid "August"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9259 msgid "September"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9263 msgid "October"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9267 msgid "November"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9271 msgid "December"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9275 msgid "Joined:"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9279 msgid "Last_Seen:"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9283 msgid "Time_Played:"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9287 msgid "Favorite_Map:"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9291 #, c-format
9292 msgid "%s_Matches:"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9296 #, c-format
9297 msgid "%s_ELO:"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9301 #, c-format
9302 msgid "%s_Rank:"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9306 #, c-format
9307 msgid "%s_Percentile:"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9311 #, c-format
9312 msgid "%s_Favorite_Map:"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9316 #, c-format
9317 msgid "%d (unranked)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9321 #, c-format
9322 msgid ""
9323 "Update can be downloaded at:\n"
9324 "%s\n"
9325 msgstr ""
9326 "Frissítés letölthető: \n"
9327 "%s -ről\n"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
9330 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9331 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
9334 #, c-format
9335 msgid "^1%s TEST BUILD"
9336 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569
9339 #, c-format
9340 msgid "Update to %s now!"
9341 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:654
9344 msgid ""
9345 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9346 "^1Expect visual problems.\n"
9347 msgstr ""
9348 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
9349 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
9352 msgid "Use default"
9353 msgstr "Alapértékek használata"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
9356 msgid "Team Color:"
9357 msgstr "Csapat színe:"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9360 msgid "Enable panel"
9361 msgstr "Panel engedélyezése"