]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Hide the MOTD when going spec
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-10-14 01:50+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-10-13 23:50+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
17 "language/hu/)\n"
18 "Language: hu\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud.qc:145
25 #, c-format
26 msgid " (-%dL)"
27 msgstr " (-%dR)"
28
29 #: qcsrc/client/hud.qc:150
30 #, c-format
31 msgid " (+%dL)"
32 msgstr " (+%dR)"
33
34 #: qcsrc/client/hud.qc:169
35 msgid "Start line"
36 msgstr "Start"
37
38 #: qcsrc/client/hud.qc:171 qcsrc/client/hud.qc:175
39 msgid "Finish line"
40 msgstr "Cél"
41
42 #: qcsrc/client/hud.qc:173
43 #, c-format
44 msgid "Intermediate %d"
45 msgstr "Közepes %d"
46
47 #: qcsrc/client/hud.qc:785
48 msgid "Out of ammo"
49 msgstr "Nincs több lőszered."
50
51 #: qcsrc/client/hud.qc:789
52 msgid "Don't have"
53 msgstr "nincs nálad"
54
55 #: qcsrc/client/hud.qc:793
56 msgid "Unavailable"
57 msgstr "nem elérhető"
58
59 #: qcsrc/client/hud.qc:1765 qcsrc/client/hud.qc:1766 qcsrc/client/hud.qc:2312
60 #, c-format
61 msgid "Player %d"
62 msgstr "Játékos %d"
63
64 #: qcsrc/client/hud.qc:2618
65 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
66 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
67
68 #: qcsrc/client/hud.qc:2620 qcsrc/client/hud.qc:2662 qcsrc/client/hud.qc:2707
69 #, c-format
70 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
71 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
72
73 #: qcsrc/client/hud.qc:2709
74 #, c-format
75 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
76 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
77
78 #: qcsrc/client/hud.qc:2729
79 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
80 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
81
82 #: qcsrc/client/hud.qc:2734
83 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
84 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
85
86 #: qcsrc/client/hud.qc:2813
87 msgid "A vote has been called for:"
88 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
89
90 #: qcsrc/client/hud.qc:2815
91 msgid "Allow servers to store and display your name?"
92 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
93
94 #: qcsrc/client/hud.qc:2819
95 msgid "^1Configure the HUD"
96 msgstr "^1A HUD beállításai"
97
98 #: qcsrc/client/hud.qc:2823
99 #, c-format
100 msgid "Yes (%s): %d"
101 msgstr "Igen (%s): %d"
102
103 #: qcsrc/client/hud.qc:2825
104 #, c-format
105 msgid "No (%s): %d"
106 msgstr "Nem (%s): %d"
107
108 #: qcsrc/client/hud.qc:3396 qcsrc/client/hud.qc:3399 qcsrc/client/hud.qc:3401
109 msgid "Personal best"
110 msgstr "Saját legjobb idő"
111
112 #: qcsrc/client/hud.qc:3414 qcsrc/client/hud.qc:3417 qcsrc/client/hud.qc:3419
113 msgid "Server best"
114 msgstr "Szerver legjobb idő"
115
116 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
117 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
118 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
119
120 #: qcsrc/client/hud.qc:3853
121 #, c-format
122 msgid "FPS: %.*f"
123 msgstr "FPS: %.*f"
124
125 #: qcsrc/client/hud.qc:3919
126 msgid "^1Observing"
127 msgstr "^1Néző"
128
129 #: qcsrc/client/hud.qc:3921
130 #, c-format
131 msgid "^1Spectating: ^7%s"
132 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
133
134 #: qcsrc/client/hud.qc:3925
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
137 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
138
139 #: qcsrc/client/hud.qc:3927
140 #, c-format
141 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
142 msgstr ""
143
144 #: qcsrc/client/hud.qc:3931
145 #, c-format
146 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
147 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
148
149 #: qcsrc/client/hud.qc:3933
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
152 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
153
154 #: qcsrc/client/hud.qc:3936
155 #, c-format
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
158
159 #: qcsrc/client/hud.qc:3944
160 msgid "^1Match has already begun"
161 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
162
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3946
164 msgid "^1You have no more lives left"
165 msgstr "^1Nincs több életed"
166
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3948 qcsrc/client/hud.qc:3951
168 #, c-format
169 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
170 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
171
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3959
173 #, c-format
174 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
175 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
176
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3966
178 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
179 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
180
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3981
182 #, c-format
183 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
184 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
185
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3983
187 #, c-format
188 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
189 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
190
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3988
192 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
193 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
194
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3990
196 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
197 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
198
199 #: qcsrc/client/hud.qc:3996
200 #, c-format
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
203
204 #: qcsrc/client/hud.qc:4017
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
207
208 #: qcsrc/client/hud.qc:4022
209 #, c-format
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
212
213 #: qcsrc/client/hud.qc:4030
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
216
217 #: qcsrc/client/hud.qc:4032
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
220
221 #: qcsrc/client/hud.qc:4034
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr ""
224 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
225
226 #: qcsrc/client/hud.qc:4036
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
229
230 #: qcsrc/client/hud.qc:4085
231 msgid " qu/s"
232 msgstr "qu/s"
233
234 #: qcsrc/client/hud.qc:4089
235 msgid " m/s"
236 msgstr "m/s"
237
238 #: qcsrc/client/hud.qc:4093
239 msgid " km/h"
240 msgstr "km/h"
241
242 #: qcsrc/client/hud.qc:4097
243 msgid " mph"
244 msgstr "mph"
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:4101
247 msgid " knots"
248 msgstr "Csomó"
249
250 #: qcsrc/client/hud_config.qc:213
251 #, c-format
252 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
253 msgstr ""
254 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
255 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
256
257 #: qcsrc/client/hud_config.qc:217
258 #, c-format
259 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
260 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
261
262 #: qcsrc/client/main.qc:56
263 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
264 msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
265
266 #: qcsrc/client/main.qc:1340
267 #, c-format
268 msgid "%s (not bound)"
269 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
270
271 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
272 msgid " (1 vote)"
273 msgstr "(1 szavazat)"
274
275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
276 #, c-format
277 msgid " (%d votes)"
278 msgstr "(%d szavazat)"
279
280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
281 msgid "Don't care"
282 msgstr "Mindegy"
283
284 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
285 msgid "Decide the gametype"
286 msgstr ""
287
288 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
289 msgid "Vote for a map"
290 msgstr "Válassz pályát!"
291
292 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:378
293 #, c-format
294 msgid "%d seconds left"
295 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
296
297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
298 msgid ""
299 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
300 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
301
302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
303 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
304 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
305
306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
307 msgid "Requesting preview...\n"
308 msgstr "Előnézet kérése...\n"
309
310 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:108
311 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
312 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
313
314 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:601 qcsrc/client/quickmenu.qc:603
315 #, c-format
316 msgid "Submenu%d"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:608
320 #, c-format
321 msgid "Command%d"
322 msgstr ""
323
324 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:633
325 msgid "Continue..."
326 msgstr ""
327
328 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 qcsrc/client/quickmenu.qc:784
329 msgid "QMCMD^Chat"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
333 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
337 msgid "QMCMD^nice one"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
341 msgid "QMCMD^good game"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:783
345 msgid "QMCMD^hi / good luck"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:783
349 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
350 msgstr ""
351
352 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 qcsrc/client/quickmenu.qc:804
353 msgid "QMCMD^Team chat"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
357 msgid "QMCMD^quad soon"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
361 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
365 msgid "QMCMD^free item, icon"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
369 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
373 msgid "QMCMD^took item, icon"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
377 msgid "QMCMD^negative"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
381 msgid "QMCMD^positive"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
385 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
389 msgid "QMCMD^need help, icon"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
393 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
397 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
401 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
405 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
409 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
413 msgid "QMCMD^defending, icon"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
417 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
421 msgid "QMCMD^roaming, icon"
422 msgstr ""
423
424 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
425 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
429 msgid "QMCMD^attacking, icon"
430 msgstr ""
431
432 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
433 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
434 msgstr ""
435
436 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
437 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
438 msgstr ""
439
440 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
441 #, c-format
442 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
443 msgstr ""
444
445 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
446 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
447 msgstr ""
448
449 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
450 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
451 msgstr ""
452
453 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
454 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
455 msgstr ""
456
457 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:803
458 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
459 msgstr ""
460
461 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:803
462 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
463 msgstr ""
464
465 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:807
466 msgid "QMCMD^Send private message to"
467 msgstr ""
468
469 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:846
470 msgid "QMCMD^Settings"
471 msgstr ""
472
473 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 qcsrc/client/quickmenu.qc:817
474 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
475 msgstr ""
476
477 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
478 msgid "QMCMD^3rd person view"
479 msgstr ""
480
481 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
482 msgid "QMCMD^Player models like mine"
483 msgstr ""
484
485 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
486 msgid "QMCMD^Names above players"
487 msgstr ""
488
489 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
490 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
491 msgstr ""
492
493 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
494 msgid "QMCMD^FPS"
495 msgstr ""
496
497 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:816
498 msgid "QMCMD^Net graph"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 qcsrc/client/quickmenu.qc:822
502 msgid "QMCMD^Sound settings"
503 msgstr ""
504
505 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
506 msgid "QMCMD^Hit sound"
507 msgstr ""
508
509 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:821
510 msgid "QMCMD^Chat sound"
511 msgstr ""
512
513 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 qcsrc/client/quickmenu.qc:830
514 msgid "QMCMD^Spectator camera"
515 msgstr ""
516
517 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
518 msgid "QMCMD^1st person"
519 msgstr ""
520
521 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
522 msgid "QMCMD^3rd person around player"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:829
526 msgid "QMCMD^3rd person behind"
527 msgstr ""
528
529 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 qcsrc/client/quickmenu.qc:840
530 msgid "QMCMD^Observer camera"
531 msgstr ""
532
533 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
534 msgid "QMCMD^Increase speed"
535 msgstr ""
536
537 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
538 msgid "QMCMD^Decrease speed"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
542 msgid "QMCMD^Wall collision off"
543 msgstr ""
544
545 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:839
546 msgid "QMCMD^Wall collision on"
547 msgstr ""
548
549 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:843
550 msgid "QMCMD^Fullscreen"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:845
554 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 qcsrc/client/quickmenu.qc:858
558 msgid "QMCMD^Call a vote"
559 msgstr ""
560
561 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
562 msgid "QMCMD^Restart the map"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:850
566 msgid "QMCMD^End match"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
570 msgid "QMCMD^Reduce match time"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:854
574 msgid "QMCMD^Extend match time"
575 msgstr ""
576
577 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:857
578 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
582 msgid "SCO^bckills"
583 msgstr "LH gyilokok"
584
585 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
586 msgid "SCO^bctime"
587 msgstr "Labdaidő"
588
589 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
590 msgid "SCO^caps"
591 msgstr "Rablások"
592
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
594 msgid "SCO^captime"
595 msgstr ""
596
597 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
598 msgid "SCO^deaths"
599 msgstr "Halálok"
600
601 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
602 msgid "SCO^destroyed"
603 msgstr "megsemmisítve"
604
605 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
606 msgid "SCO^drops"
607 msgstr "elvesztve"
608
609 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
610 msgid "SCO^faults"
611 msgstr "Hibák"
612
613 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
614 msgid "SCO^fckills"
615 msgstr "ZH gyilokok"
616
617 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
618 msgid "SCO^goals"
619 msgstr "Gólok"
620
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
622 msgid "SCO^kckills"
623 msgstr "KH gyilokok"
624
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
626 msgid "SCO^kdratio"
627 msgstr "ÖH arány"
628
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
630 msgid "SCO^k/d"
631 msgstr "Ö/H"
632
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
634 msgid "SCO^kd"
635 msgstr "ÖH"
636
637 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
638 msgid "SCO^kdr"
639 msgstr "ÖHA"
640
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
642 msgid "SCO^kills"
643 msgstr "Gyilokok"
644
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
646 msgid "SCO^laps"
647 msgstr "Körök"
648
649 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
650 msgid "SCO^lives"
651 msgstr "Életek"
652
653 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
654 msgid "SCO^losses"
655 msgstr "elvesztve"
656
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
658 msgid "SCO^name"
659 msgstr "Név"
660
661 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
662 msgid "SCO^sum"
663 msgstr ""
664
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
666 msgid "SCO^nick"
667 msgstr "Nick"
668
669 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
670 msgid "SCO^objectives"
671 msgstr "célpontok"
672
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
674 msgid "SCO^pickups"
675 msgstr "Zászlók"
676
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
678 msgid "SCO^ping"
679 msgstr "Ping"
680
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
682 msgid "SCO^pl"
683 msgstr "CSV"
684
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
686 msgid "SCO^pushes"
687 msgstr "Lökések"
688
689 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
690 msgid "SCO^rank"
691 msgstr "Rang"
692
693 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
694 msgid "SCO^returns"
695 msgstr "Visszaszerzések"
696
697 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
698 msgid "SCO^revivals"
699 msgstr "Újraéledések"
700
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
702 msgid "SCO^score"
703 msgstr "Pontok"
704
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
706 msgid "SCO^suicides"
707 msgstr "Öngyilokok"
708
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
710 msgid "SCO^takes"
711 msgstr "Átvétel"
712
713 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
714 msgid "SCO^ticks"
715 msgstr "Tikk"
716
717 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
718 msgid ""
719 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
720 msgstr ""
721 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
722 "megváltoztatni.\n"
723
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
725 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
726 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
727
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
729 msgid "Usage:\n"
730 msgstr "Használat:\n"
731
732 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
733 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
734 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
735
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
737 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
738 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
739
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
741 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
742 msgstr ""
743 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
744
745 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
746 msgid ""
747 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
748 "\n"
749 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
750
751 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
752 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
753 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
754
755 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
756 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
757 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
758
759 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
760 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
761 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
762
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
764 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
765 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
766
767 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
768 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
769 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
770
771 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
772 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
773 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
774
775 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
776 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
777 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
778
779 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
780 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
781 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
782
783 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
784 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
788 msgid ""
789 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
790 "captured\n"
791 msgstr ""
792 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
793 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
794
795 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
796 msgid ""
797 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
798 "ball (Keepaway) was picked up\n"
799 msgstr ""
800 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
801
802 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
803 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
807 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
808 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
809
810 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
811 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
812 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
813
814 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
815 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
816 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
817
818 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
819 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
820 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
821
822 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
823 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
824 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
825
826 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
827 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
828 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
829
830 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
831 msgid ""
832 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
833 "void\n"
834 msgstr ""
835 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
836
837 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
838 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
839 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
840
841 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
842 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
843 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
844
845 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
846 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
847 msgstr ""
848 "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
849
850 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
851 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
852 msgstr ""
853 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
854 "Ügyességi v.)\n"
855
856 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
857 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
858 msgstr ""
859 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
860 "v.)\n"
861
862 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
863 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
864 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
865
866 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
867 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
868 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
869
870 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
871 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
872 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
873
874 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
875 msgid ""
876 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
877 "Keepaway\n"
878 msgstr ""
879 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
880
881 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
882 msgid ""
883 "^3score^7                    Total score\n"
884 "\n"
885 msgstr ""
886 "^3pont^7                    Teljes pontszám\n"
887 "\n"
888
889 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
890 msgid ""
891 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
892 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
893 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
894 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
895 "\n"
896 msgstr ""
897 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
898 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
899 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező.\n"
900
901 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:290
902 msgid ""
903 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
904 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
905 "\n"
906 msgstr ""
907 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
908 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
909 "módra utalhatsz.\n"
910 "\n"
911
912 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:293
913 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
914 msgstr ""
915 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
916
917 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
918 msgid ""
919 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
920 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
921 msgstr ""
922 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
923 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára.\n"
924
925 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
926 msgid ""
927 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
928 "other gamemodes except DM.\n"
929 msgstr ""
930 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
931 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
932
933 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:532 qcsrc/client/scoreboard.qc:539
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
939 msgid "N/A"
940 msgstr ""
941
942 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1013
943 #, c-format
944 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
945 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
946
947 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1142
948 msgid "Map stats:"
949 msgstr "Pálya statisztikák:"
950
951 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1160
952 msgid "Monsters killed:"
953 msgstr ""
954
955 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167
956 msgid "Secrets found:"
957 msgstr "Feldezett titkok:"
958
959 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1195
960 msgid "Rankings"
961 msgstr "Helyezések"
962
963 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
965 msgid "Scoreboard"
966 msgstr "Ponttábla"
967
968 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1343
969 #, c-format
970 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
971 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
972
973 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1347
974 #, c-format
975 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
976 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
977
978 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385
979 msgid "Spectators"
980 msgstr "Nézők"
981
982 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
983 #, c-format
984 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
985 msgstr ""
986
987 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 qcsrc/client/scoreboard.qc:1404
988 #, c-format
989 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
990 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
991
992 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
993 msgid " or"
994 msgstr " vagy "
995
996 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1411 qcsrc/client/scoreboard.qc:1418
997 #, c-format
998 msgid " until ^3%s %s^7"
999 msgstr "^3%s %s^7"
1000
1001 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
1002 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
1003 msgid "SCO^points"
1004 msgstr "pontszámig"
1005
1006 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
1007 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
1008 msgid "SCO^is beaten"
1009 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
1010
1011 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1430 qcsrc/client/scoreboard.qc:1437
1012 #, c-format
1013 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1014 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
1015
1016 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1459
1017 #, c-format
1018 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1469
1022 #, c-format
1023 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
1027 #, c-format
1028 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: qcsrc/client/view.qc:555
1032 msgid "Nade timer"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: qcsrc/client/view.qc:560
1036 msgid "Revival progress"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:2
1040 msgid "Ammo"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:11
1044 msgid "Resistance"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:20
1048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:75
1049 msgid "Speed"
1050 msgstr "Sebesség"
1051
1052 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:30
1053 msgid "Medic"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:40
1057 msgid "Bash"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:48
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
1063 msgid "Vampire"
1064 msgstr "Vámpír"
1065
1066 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:56
1067 msgid "Disability"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:64
1071 msgid "Vengeance"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:72
1075 msgid "Jump"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:80
1079 msgid "Flight"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:88
1083 msgid "Invisible"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:97
1087 msgid "Inferno"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:105
1091 msgid "Swapper"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:113
1095 msgid "Magnet"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: qcsrc/common/command/generic.qc:171
1099 msgid "error creating curl handle\n"
1100 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
1101
1102 #: qcsrc/common/command/generic.qc:419
1103 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
1107 msgid "Ball Stealer"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:56
1111 msgid "Large armor"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:77
1115 msgid "Mega armor"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:56
1119 msgid "Large health"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:77
1123 msgid "Mega health"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
1127 msgid "Jet Pack"
1128 msgstr "Hátirakéta"
1129
1130 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
1131 msgid "Fuel regen"
1132 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1133
1134 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:19
1135 msgid "Strength"
1136 msgstr "Sebzésnövelő"
1137
1138 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:36
1139 msgid "Shield"
1140 msgstr "Védelmező"
1141
1142 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:746
1143 #, no-c-format
1144 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1145 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1146
1147 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1148 msgid "Deathmatch"
1149 msgstr "Haláljátszma"
1150
1151 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1152 msgid "Score as many frags as you can."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1156 msgid "Last Man Standing"
1157 msgstr "Csak egy maradhat"
1158
1159 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1160 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1164 msgid "Race"
1165 msgstr "Verseny"
1166
1167 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1168 msgid "Race against other players to the finish line."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1172 msgid "Race CTS"
1173 msgstr "Ügyességi verseny"
1174
1175 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1176 msgid "Race for fastest time."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1180 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1184 msgid "Team Deathmatch"
1185 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1186
1187 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1188 msgid "Capture the Flag"
1189 msgstr "Zászlórablás"
1190
1191 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1192 msgid ""
1193 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1194 "from the other team."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1198 msgid "Clan Arena"
1199 msgstr "Klán Aréna"
1200
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1202 msgid "Kill all enemy teammates to win the round."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1206 msgid "Capture and defend all the control points to win."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1210 msgid "Domination"
1211 msgstr "Uralom"
1212
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1214 msgid "Gather all the keys to win the round."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1218 msgid "Key Hunt"
1219 msgstr "Kulcsvadászat"
1220
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1222 msgid "Assault"
1223 msgstr "Ostrom"
1224
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1226 msgid ""
1227 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1228 "out."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1232 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1236 msgid "Onslaught"
1237 msgstr "Támadás"
1238
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:90
1240 msgid "Nexball"
1241 msgstr "Nexball"
1242
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:90
1244 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:93
1248 msgid "Freeze Tag"
1249 msgstr "Fagyasztás"
1250
1251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:93
1252 msgid ""
1253 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1254 "the most enemies to win."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:96
1258 msgid "Hold the ball to get points for kills."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:96
1262 msgid "Keepaway"
1263 msgstr "Önzőség"
1264
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1266 msgid "Invasion"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1270 msgid "Survive against waves of monsters."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1274 msgid "It's your turn"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
1279 msgid "Quit"
1280 msgstr "Kilépés"
1281
1282 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
1283 msgid "Invite"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1287 msgid "Current Game"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
1291 msgid "Exit Menu"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
1296 msgid "Create"
1297 msgstr "Létrehozás"
1298
1299 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411
1300 msgid "Join"
1301 msgstr "Csatlakozás"
1302
1303 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
1304 msgid "Minigames"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
1308 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1309 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
1310 msgid "Draw"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1314 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1315 msgid "You lost the game!"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1319 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1320 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:739
1321 msgid "You win!"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
1325 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1326 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1327 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
1328 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
1332 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1333 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1334 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1335 msgid "Click on the game board to place your piece"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1339 msgid ""
1340 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1344 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1348 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
1352 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
1353 msgid "AI"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
1357 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1361 msgid "Start Match"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1365 msgid "Add AI player"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1369 msgid "Remove AI player"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
1374 msgid ""
1375 "You lost the game!\n"
1376 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1381 msgid ""
1382 "You win!\n"
1383 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1387 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
1388 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1392 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1393 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1398 msgid "Next Match"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1402 #, c-format
1403 msgid "Pieces left: %s"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1407 msgid "No more valid moves"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1411 msgid "Well done, you win!"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1415 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:733
1419 msgid "Game over!"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743
1424 msgid "You ran out of lives!"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:746
1428 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:750
1432 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:752
1436 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1440 msgid "Single Player"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1445 msgid "Mage"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
1449 msgid "Mage spike"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1454 msgid "Shambler"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1459 msgid "Spider"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
1463 msgid "Spider attack"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1468 msgid "Wyvern"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
1472 msgid "Wyvern attack"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1477 msgid "Zombie"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:14
1481 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:15
1485 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:16
1489 msgid "Default damage text color"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:17
1493 msgid "Damage text font size"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:18
1497 msgid "Damage text initial alpha"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:19
1501 msgid "Damage text lifetime in seconds"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:20
1505 msgid "Damage text move direction"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:21
1509 msgid "Damage text offset"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:22
1513 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:68
1517 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:127
1521 msgid "Damage text"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136
1525 msgid "Draw damage numbers"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:138
1529 msgid "Font size:"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:141
1533 msgid "Accumulate range:"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:144
1537 msgid "Lifetime:"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:147
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
1544 msgid "Color:"
1545 msgstr "Szín:"
1546
1547 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:41
1548 msgid "Extra life"
1549 msgstr "Extra élet"
1550
1551 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:58
1552 msgid "Invisibility"
1553 msgstr "Láthatatlanság"
1554
1555 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1556 msgid "Waypoint"
1557 msgstr "Irányjelző"
1558
1559 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1560 msgid "Help me!"
1561 msgstr "Segítség!"
1562
1563 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1564 msgid "Here"
1565 msgstr "Itt"
1566
1567 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1568 msgid "DANGER"
1569 msgstr "VESZÉLY!"
1570
1571 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1572 msgid "Frozen!"
1573 msgstr "Megfagyva!"
1574
1575 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1576 msgid "Item"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1580 msgid "Checkpoint"
1581 msgstr "Ellenőrző pont"
1582
1583 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1584 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257
1585 msgid "Finish"
1586 msgstr "Cél"
1587
1588 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1589 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1590 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257
1591 msgid "Start"
1592 msgstr "Start"
1593
1594 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1595 msgid "<placeholder>"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1599 msgid "Defend"
1600 msgstr "Védd meg!"
1601
1602 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1603 msgid "Destroy"
1604 msgstr "Pusztítsd el!"
1605
1606 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1607 msgid "Push"
1608 msgstr "Nyomd meg!"
1609
1610 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1611 msgid "Flag carrier"
1612 msgstr "Zászlóhordozó"
1613
1614 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1615 msgid "Enemy carrier"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1619 msgid "Dropped flag"
1620 msgstr "Elhagyott zászló"
1621
1622 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1623 msgid "White base"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1627 msgid "Red base"
1628 msgstr "Vörös Bázis"
1629
1630 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1631 msgid "Blue base"
1632 msgstr "Kék Bázis"
1633
1634 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1635 msgid "Yellow base"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1639 msgid "Pink base"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1643 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1644 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1645 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1646 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1647 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1649 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1650 msgid "Control point"
1651 msgstr "Uralompont"
1652
1653 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1654 msgid "Dropped key"
1655 msgstr "Elhagyott kulcs"
1656
1657 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1658 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1659 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1661 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1662 msgid "Key carrier"
1663 msgstr "Kulcshordozó"
1664
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1666 msgid "Run here"
1667 msgstr "Rohanj ide!"
1668
1669 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1671 msgid "Ball"
1672 msgstr "Labda"
1673
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1675 msgid "Ball carrier"
1676 msgstr "Labdahordozó"
1677
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1679 msgid "Goal"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1684 msgid "Generator"
1685 msgstr "Generátor"
1686
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1688 msgid "Buff"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1692 msgid "Weapon"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1696 msgid "Monster"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
1700 msgid "Vehicle"
1701 msgstr "Jármű"
1702
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1704 msgid "Intruder!"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
1708 msgid "Tagged"
1709 msgstr "Megjelölt"
1710
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:658
1712 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1713 msgid "Spam"
1714 msgstr "Spam"
1715
1716 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:662
1717 #, c-format
1718 msgid "%s needing help!"
1719 msgstr "%s segítséget kér!"
1720
1721 #: qcsrc/common/nades/all.inc:14
1722 msgid "Napalm grenade"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: qcsrc/common/nades/all.inc:22
1726 msgid "Ice grenade"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: qcsrc/common/nades/all.inc:30
1730 msgid "Translocate grenade"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: qcsrc/common/nades/all.inc:38
1734 msgid "Spawn grenade"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/common/nades/all.inc:46
1738 msgid "Heal grenade"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: qcsrc/common/nades/all.inc:54
1742 msgid "Monster grenade"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: qcsrc/common/nades/all.qh:31
1746 msgid "Grenade"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: qcsrc/common/net_notice.qc:88
1750 msgid "^1Server notices:"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: qcsrc/common/net_notice.qc:94
1754 #, c-format
1755 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
1759 #, c-format
1760 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
1764 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
1768 #, c-format
1769 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1776 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
1780 #, c-format
1781 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
1785 #, c-format
1786 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1793 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
1797 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
1801 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
1805 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
1809 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
1813 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
1817 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
1821 msgid ""
1822 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1823 "base"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
1827 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1834 "itself"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
1838 #, c-format
1839 msgid ""
1840 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
1844 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
1848 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
1852 #, c-format
1853 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
1857 #, c-format
1858 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
1862 #, c-format
1863 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
1867 #, c-format
1868 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
1872 #, c-format
1873 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
1877 #, c-format
1878 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
1882 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
1886 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
1890 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
1894 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1898 #, c-format
1899 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1903 #, c-format
1904 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
1908 #, c-format
1909 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
1913 #, c-format
1914 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
1918 #, c-format
1919 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1923 #, c-format
1924 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1928 #, c-format
1929 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
1933 #, c-format
1934 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
1938 #, c-format
1939 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
1943 #, c-format
1944 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1948 #, c-format
1949 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1953 #, c-format
1954 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
1958 #, c-format
1959 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
1963 #, c-format
1964 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
1968 #, c-format
1969 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
1973 #, c-format
1974 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
1978 #, c-format
1979 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
1983 #, c-format
1984 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
1988 #, c-format
1989 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
1993 #, c-format
1994 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
1998 #, c-format
1999 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/notifications.inc:266
2009 #, c-format
2010 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
2014 #, c-format
2015 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
2019 #, c-format
2020 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
2024 #, c-format
2025 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
2029 #, c-format
2030 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/notifications.inc:271
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/notifications.inc:272
2040 #, c-format
2041 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/notifications.inc:273
2045 #, c-format
2046 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/notifications.inc:274
2050 #, c-format
2051 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications.inc:275
2055 #, c-format
2056 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications.inc:276
2060 #, c-format
2061 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications.inc:277
2065 #, c-format
2066 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
2070 #, c-format
2071 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
2075 #, c-format
2076 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications.inc:280
2080 #, c-format
2081 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
2085 #, c-format
2086 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2090 #, c-format
2091 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2095 #, c-format
2096 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2100 #, c-format
2101 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2105 #, c-format
2106 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2110 #, c-format
2111 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2115 #, c-format
2116 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
2120 #, c-format
2121 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2125 #, c-format
2126 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2130 #, c-format
2131 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
2135 #, c-format
2136 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
2140 #, c-format
2141 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
2145 #, c-format
2146 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
2150 #, c-format
2151 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
2155 #, c-format
2156 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
2160 #, c-format
2161 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
2165 #, c-format
2166 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
2170 #, c-format
2171 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
2175 #, c-format
2176 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications.inc:300
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
2256 #, c-format
2257 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
2261 #, c-format
2262 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications.inc:312
2266 #, c-format
2267 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
2271 #, c-format
2272 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
2276 #, c-format
2277 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications.inc:315
2281 #, c-format
2282 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications.inc:316
2286 #, c-format
2287 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications.inc:317
2291 #, c-format
2292 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
2296 #, c-format
2297 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
2301 #, c-format
2302 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications.inc:320
2306 #, c-format
2307 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications.inc:321
2311 #, c-format
2312 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
2316 #, c-format
2317 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
2326 #, c-format
2327 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications.inc:325
2331 #, c-format
2332 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications.inc:326
2336 #, c-format
2337 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications.inc:327
2341 #, c-format
2342 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications.inc:328
2346 #, c-format
2347 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
2351 #, c-format
2352 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
2371 #, c-format
2372 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
2376 #, c-format
2377 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
2381 #, c-format
2382 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
2391 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
2400 msgid "^BGRound tied"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
2404 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
2413 #, c-format
2414 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications.inc:345
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
2428 #, c-format
2429 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
2433 #, c-format
2434 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
2438 #, c-format
2439 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
2443 #, c-format
2444 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
2448 #, c-format
2449 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
2453 #, c-format
2454 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
2458 #, c-format
2459 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
2463 #, c-format
2464 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
2473 #, c-format
2474 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
2493 #, c-format
2494 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
2523 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
2532 #, c-format
2533 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications.inc:368
2537 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications.inc:369
2541 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
2575 msgid ""
2576 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2577 "spectators aren't allowed at the moment."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications.inc:380
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications.inc:383
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications.inc:384
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2619 "and will be lost."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications.inc:385
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications.inc:386
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2631 "(^F1%s^F4)"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications.inc:387
2635 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications.inc:388
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2642 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
2651 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
2655 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2662 "^F2Xonotic %s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2675 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
2679 #, c-format
2680 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications.inc:396
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications.inc:397
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications.inc:398
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications.inc:401
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications.inc:402
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications.inc:406
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications.inc:407
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications.inc:408
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications.inc:409
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications.inc:410
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications.inc:415
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications.inc:416
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications.inc:417
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications.inc:418
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications.inc:419
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications.inc:420
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications.inc:421
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications.inc:422
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications.inc:423
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications.inc:424
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications.inc:425
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications.inc:426
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
2841 #, c-format
2842 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications.inc:428
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications.inc:429
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications.inc:430
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications.inc:431
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications.inc:432
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications.inc:433
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications.inc:436
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
2891 #, c-format
2892 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications.inc:439
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications.inc:440
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications.inc:441
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications.inc:442
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications.inc:443
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications.inc:444
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications.inc:445
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications.inc:446
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications.inc:447
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications.inc:448
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications.inc:451
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications.inc:452
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
2976 msgid "^F4You are now alone!"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
2980 msgid "^BGYou are attacking!"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
2984 msgid "^BGYou are defending!"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
2988 msgid "^F4Begin!"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
2992 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
2996 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
3000 msgid "^F4Round cannot start"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
3004 msgid "^F2Don't camp!"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
3008 msgid ""
3009 "^BGYou are now free.\n"
3010 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3011 "^BGif you think you will succeed."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
3015 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
3019 msgid ""
3020 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3021 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3022 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
3026 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
3030 msgid "^BGYou captured the flag!"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
3034 #, c-format
3035 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
3049 #, c-format
3050 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
3054 #, c-format
3055 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
3059 #, c-format
3060 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
3064 #, c-format
3065 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
3069 #, c-format
3070 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
3074 #, c-format
3075 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
3079 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
3083 msgid "^BGYou got the flag!"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
3087 #, c-format
3088 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications.inc:499
3092 #, c-format
3093 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications.inc:500
3097 #, c-format
3098 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications.inc:501
3102 #, c-format
3103 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications.inc:502
3107 #, c-format
3108 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications.inc:503
3112 #, c-format
3113 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications.inc:504
3117 #, c-format
3118 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications.inc:505
3122 #, c-format
3123 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications.inc:506
3127 #, c-format
3128 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications.inc:507
3132 #, c-format
3133 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications.inc:508
3137 #, c-format
3138 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications.inc:509
3142 #, c-format
3143 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
3147 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
3151 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
3155 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3159 #, c-format
3160 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3164 #, c-format
3165 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3169 #, c-format
3170 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3174 #, c-format
3175 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3179 #, c-format
3180 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3184 #, c-format
3185 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3189 #, c-format
3190 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3194 #, c-format
3195 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3199 #, c-format
3200 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3204 #, c-format
3205 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3209 #, c-format
3210 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3214 #, c-format
3215 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3219 #, c-format
3220 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3224 #, c-format
3225 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3229 #, c-format
3230 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3234 #, c-format
3235 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
3239 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
3243 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3250 "You are now on: %s"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3254 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3258 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3262 msgid "^K1Die camper!"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3266 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
3270 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
3274 #, c-format
3275 msgid "^K1You were %s"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
3279 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
3283 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3287 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3291 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3295 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3299 msgid "^K1You need to be more careful!"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
3303 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3307 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3311 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3315 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3319 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
3323 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3327 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3331 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications.inc:537
3335 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3339 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3343 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3347 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3351 msgid "^K1You need to preserve your health"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
3355 msgid "^K1You became a shooting star!"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
3359 msgid "^K1You melted away in slime!"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3363 msgid "^K1You committed suicide!"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3367 msgid "^K1You ended it all!"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
3371 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
3375 #, c-format
3376 msgid "^BGYou are now on: %s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
3380 msgid "^K1You died in an accident!"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3384 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3388 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3392 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3396 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3400 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3404 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
3408 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
3412 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
3416 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
3420 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
3424 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
3428 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
3432 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
3436 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
3440 msgid "^K1Watch your step!"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3444 #, c-format
3445 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3449 #, c-format
3450 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3454 #, c-format
3455 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3459 #, c-format
3460 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications.inc:560
3464 msgid ""
3465 "^K1Stop idling!\n"
3466 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
3470 #, c-format
3471 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
3475 #, c-format
3476 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
3480 msgid "^BGDoor unlocked!"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
3484 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
3488 #, c-format
3489 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
3493 #, c-format
3494 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
3498 #, c-format
3499 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
3503 msgid "^K3You revived yourself"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
3507 #, c-format
3508 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
3512 #, c-format
3513 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
3517 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
3521 msgid "^K1You froze yourself"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
3525 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
3529 #, c-format
3530 msgid "^K1A %s has arrived!"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
3534 msgid ""
3535 "^K1No spawnpoints available!\n"
3536 "Hope your team can fix it..."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
3540 msgid ""
3541 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3542 "The player limit reached maximum capacity."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
3546 msgid "^BGYou picked up the ball"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
3550 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
3554 msgid ""
3555 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3556 "Help the key carriers to meet!"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
3560 msgid ""
3561 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3562 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
3566 msgid ""
3567 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3568 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
3572 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
3576 msgid "^BGScanning frequency range..."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
3580 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
3584 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
3588 #, c-format
3589 msgid ""
3590 "^BGWaiting for players to join...\n"
3591 "Need active players for: %s"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
3595 #, c-format
3596 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
3600 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
3604 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3608 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3612 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
3616 #, c-format
3617 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3624 "Next weapon: ^F1%s"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
3628 #, c-format
3629 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
3633 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
3637 #, c-format
3638 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
3642 #, c-format
3643 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
3647 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
3651 msgid ""
3652 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3653 "^F2Capture some control points to unshield it"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications.inc:612
3657 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications.inc:613
3661 msgid ""
3662 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3663 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications.inc:614
3667 #, c-format
3668 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications.inc:615
3672 #, c-format
3673 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3677 msgid ""
3678 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3679 "Keep fragging until we have a winner!"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3683 msgid ""
3684 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3685 "Keep scoring until we have a winner!"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications.inc:617
3689 msgid ""
3690 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3691 "\n"
3692 "Generators are now decaying.\n"
3693 "The more control points your team holds,\n"
3694 "the faster the enemy generator decays"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications.inc:618
3698 #, c-format
3699 msgid ""
3700 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3701 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications.inc:619
3705 msgid "^K1In^BG-portal created"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications.inc:620
3709 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications.inc:621
3713 msgid "^F1Portal creation failed"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
3717 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
3721 msgid "^F2Shield has worn off"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
3725 msgid "^F2Speed has worn off"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
3729 msgid "^F2Strength has worn off"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
3733 msgid "^F2You are invisible"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
3737 msgid "^F2Shield surrounds you"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
3741 msgid "^F2You are on speed"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
3745 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
3749 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
3753 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
3757 msgid "^BGSequence completed!"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
3761 msgid "^BGThere are more to go..."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
3765 #, c-format
3766 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
3770 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
3774 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
3778 msgid "^F2You now have a superweapon"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
3782 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
3786 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
3790 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
3794 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
3798 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications.inc:643
3802 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications.inc:644
3806 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
3810 #, c-format
3811 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
3815 #, c-format
3816 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications.inc:647
3820 #, c-format
3821 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications.inc:648
3825 msgid ""
3826 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3827 "^F4Stop them!"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications.inc:649
3831 msgid ""
3832 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications.qh:122
3836 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications.qh:293 qcsrc/common/notifications.qh:294
3840 #, c-format
3841 msgid " (near %s)"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302
3845 msgid "primary"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302
3849 msgid "secondary"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3853 #, c-format
3854 msgid " ^F1(Press %s)"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3858 #, c-format
3859 msgid " with %s"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3863 #, c-format
3864 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3868 #, c-format
3869 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3873 msgid "TRIPLE FRAG! "
3874 msgstr ""
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3877 #, c-format
3878 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3882 #, c-format
3883 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3887 msgid "RAGE! "
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3891 #, c-format
3892 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3896 #, c-format
3897 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3901 msgid "MASSACRE! "
3902 msgstr ""
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3905 #, c-format
3906 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3910 #, c-format
3911 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3915 msgid "MAYHEM! "
3916 msgstr ""
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3919 #, c-format
3920 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3924 #, c-format
3925 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3929 msgid "BERSERKER! "
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3933 #, c-format
3934 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3938 #, c-format
3939 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3943 msgid "CARNAGE! "
3944 msgstr ""
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3947 #, c-format
3948 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3952 #, c-format
3953 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3957 msgid "ARMAGEDDON! "
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
3961 #, c-format
3962 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
3966 #, c-format
3967 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 "\n"
3974 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
3978 #, c-format
3979 msgid ""
3980 "\n"
3981 "(^F4Dead^BG)%s"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications.qh:395 qcsrc/common/notifications.qh:408
3985 #, c-format
3986 msgid "%d score spree! "
3987 msgstr ""
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
3990 #, c-format
3991 msgid "%d frag spree! "
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
3995 msgid "First blood! "
3996 msgstr ""
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
3999 msgid "First score! "
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
4003 msgid "First casualty! "
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
4007 msgid "First victim! "
4008 msgstr ""
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4011 #, c-format
4012 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4016 #, c-format
4017 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4021 #, c-format
4022 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4026 #, c-format
4027 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4031 #, c-format
4032 msgid ", ending their %d frag spree"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4036 #, c-format
4037 msgid ", ending their %d score spree"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4041 #, c-format
4042 msgid ", losing their %d frag spree"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4046 #, c-format
4047 msgid ", losing their %d score spree"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4051 msgid "Red"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4055 msgid "Blue"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4059 msgid "Yellow"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4063 msgid "Pink"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4067 msgid "Team"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4071 msgid "Neutral"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:49
4075 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4079 #, c-format
4080 msgid "%s under attack!"
4081 msgstr "%s támadás alatt!"
4082
4083 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
4084 msgid "Turret"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
4088 msgid "eWheel Turret"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
4092 msgid "eWheel"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
4096 msgid "FLAC Cannon"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
4100 msgid "FLAC"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
4104 msgid "Fusion Reactor"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
4108 msgid "Hellion Missile Turret"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8
4112 msgid "Hellion"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
4116 msgid "Hunter-Killer Turret"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8
4120 msgid "Hunter-Killer"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
4124 msgid "Machinegun Turret"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8
4128 msgid "Machinegun"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
4132 msgid "MLRS Turret"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8
4136 msgid "MLRS"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
4140 msgid "Phaser Cannon"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8
4144 msgid "Phaser"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
4148 msgid "Plasma Cannon"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6
4152 msgid "Dual plasma"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18
4156 msgid "Dual Plasma Cannon"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
4160 msgid "Plasma"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
4164 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
4165 msgid "Tesla Coil"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
4169 msgid "Walker Turret"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8
4173 msgid "Walker"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/util.qc:338
4177 #, c-format
4178 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/util.qc:340
4182 #, c-format
4183 msgid "%02d:%02d:%02d"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:172
4187 #, c-format
4188 msgid "Press %s"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:308
4192 msgid "No right gunner!"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:314
4196 msgid "No left gunner!"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:19
4200 msgid "Bumblebee"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:18
4204 msgid "Racer"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10
4208 msgid "Racer cannon"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:19
4212 msgid "Raptor"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10
4216 msgid "Raptor cannon"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18
4220 msgid "Raptor bomb"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26
4224 msgid "Raptor flare"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:18
4228 msgid "Spiderbot"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4232 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:164
4236 #, c-format
4237 msgid "Impulse limit exceeded, weapon will not be directly accessible: %s\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
4241 msgid "Arc"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
4245 msgid "Blaster"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
4249 msgid "Crylink"
4250 msgstr "Crylink"
4251
4252 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
4253 msgid "Devastator"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
4257 msgid "Electro"
4258 msgstr "Electro"
4259
4260 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
4261 msgid "Fireball"
4262 msgstr "Tűzgömb"
4263
4264 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
4265 msgid "Hagar"
4266 msgstr "Hagar"
4267
4268 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
4269 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4270 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
4271
4272 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:16
4273 msgid "Heavy Machine Gun"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
4277 msgid "Grappling Hook"
4278 msgstr "Vonóhorog"
4279
4280 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
4281 msgid "MachineGun"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
4285 msgid "Mine Layer"
4286 msgstr "Aknavető"
4287
4288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
4289 msgid "Mortar"
4290 msgstr "Gránátvető"
4291
4292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
4293 msgid "Port-O-Launch"
4294 msgstr "Port-O-Launch"
4295
4296 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
4297 msgid "Rifle"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:16
4301 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
4305 msgid "T.A.G. Seeker"
4306 msgstr "T.A.G. Seeker"
4307
4308 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
4309 msgid "Shockwave"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
4313 msgid "Shotgun"
4314 msgstr "Puska"
4315
4316 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4317 #, no-c-format
4318 msgid "@!#%'n Tuba"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
4322 msgid "Vaporizer"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
4326 msgid "Vortex"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: qcsrc/lib/counting.qh:10
4330 #, c-format
4331 msgid "CI_DEC^%s years"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4335 #, c-format
4336 msgid "CI_ZER^%d years"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4340 #, c-format
4341 msgid "CI_FIR^%d year"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4345 #, c-format
4346 msgid "CI_SEC^%d years"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4350 #, c-format
4351 msgid "CI_THI^%d years"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4355 #, c-format
4356 msgid "CI_MUL^%d years"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4360 #, c-format
4361 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/lib/counting.qh:20
4365 #, c-format
4366 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4370 #, c-format
4371 msgid "CI_FIR^%d week"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4375 #, c-format
4376 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4380 #, c-format
4381 msgid "CI_THI^%d weeks"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4385 #, c-format
4386 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: qcsrc/lib/counting.qh:26
4390 #, c-format
4391 msgid "CI_DEC^%s days"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/lib/counting.qh:28
4395 #, c-format
4396 msgid "CI_ZER^%d days"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/lib/counting.qh:29
4400 #, c-format
4401 msgid "CI_FIR^%d day"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4405 #, c-format
4406 msgid "CI_SEC^%d days"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4410 #, c-format
4411 msgid "CI_THI^%d days"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4415 #, c-format
4416 msgid "CI_MUL^%d days"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4420 #, c-format
4421 msgid "CI_DEC^%s hours"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4425 #, c-format
4426 msgid "CI_ZER^%d hours"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/lib/counting.qh:37
4430 #, c-format
4431 msgid "CI_FIR^%d hour"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/lib/counting.qh:38
4435 #, c-format
4436 msgid "CI_SEC^%d hours"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4440 #, c-format
4441 msgid "CI_THI^%d hours"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4445 #, c-format
4446 msgid "CI_MUL^%d hours"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4450 #, c-format
4451 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: qcsrc/lib/counting.qh:45
4455 #, c-format
4456 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4460 #, c-format
4461 msgid "CI_FIR^%d minute"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: qcsrc/lib/counting.qh:47
4465 #, c-format
4466 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: qcsrc/lib/counting.qh:48
4470 #, c-format
4471 msgid "CI_THI^%d minutes"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4475 #, c-format
4476 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4480 #, c-format
4481 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4485 #, c-format
4486 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: qcsrc/lib/counting.qh:54
4490 #, c-format
4491 msgid "CI_FIR^%d second"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4495 #, c-format
4496 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: qcsrc/lib/counting.qh:56
4500 #, c-format
4501 msgid "CI_THI^%d seconds"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/lib/counting.qh:57
4505 #, c-format
4506 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: qcsrc/lib/counting.qh:73
4510 #, c-format
4511 msgid "%dst"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: qcsrc/lib/counting.qh:74
4515 #, c-format
4516 msgid "%dnd"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: qcsrc/lib/counting.qh:75
4520 #, c-format
4521 msgid "%drd"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/lib/counting.qh:76 qcsrc/lib/counting.qh:79
4525 #, c-format
4526 msgid "%dth"
4527 msgstr "%d."
4528
4529 #: qcsrc/lib/oo.qh:136
4530 msgid "No description"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:40
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4537 "please file an issue.\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
4541 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4542 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
4543
4544 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
4545 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4546 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
4547
4548 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4549 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4550 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
4551
4552 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4553 msgid "Available options:\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
4557 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4558 msgstr ""
4559 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
4560 "segitséget.\n"
4561
4562 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:491
4563 #, c-format
4564 msgid "Item %d"
4565 msgstr "Tárgy %d"
4566
4567 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 qcsrc/menu/item/textslider.qc:37
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:120
4571 msgid "Custom"
4572 msgstr "Egyéni"
4573
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
4575 #, c-format
4576 msgid "Level %d: %s"
4577 msgstr "Szint %d: %s"
4578
4579 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
4580 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
4584 msgid "will not be saved"
4585 msgstr "Nem lesz elmentve"
4586
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
4588 msgid "will be saved to config.cfg"
4589 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
4590
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4592 msgid "private"
4593 msgstr "magán"
4594
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4596 msgid "engine setting"
4597 msgstr "grafikus motor beállítás"
4598
4599 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
4600 msgid "read only"
4601 msgstr "csak olvasható"
4602
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
4604 msgid "Credits"
4605 msgstr "Közreműködők"
4606
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
4608 msgid "The Xonotic credits"
4609 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
4610
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
4613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:300
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
4617 msgid "OK"
4618 msgstr "Rendben"
4619
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
4621 msgid "Welcome"
4622 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
4623
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
4625 msgid ""
4626 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4627 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4628 "menu system."
4629 msgstr ""
4630 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
4631 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
4632 "menürendszerben."
4633
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
4636 msgid "Name:"
4637 msgstr "Név:"
4638
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53
4641 msgid "Name under which you will appear in the game"
4642 msgstr ""
4643 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
4644 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
4645 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
4646
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4648 msgid "Text language:"
4649 msgstr "Fordítás:"
4650
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
4652 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4653 msgstr ""
4654 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
4655 "stats.xonotic.org-on?"
4656
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
4663 msgid "Yes"
4664 msgstr "Igen"
4665
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
4672 msgid "No"
4673 msgstr "Nem"
4674
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93
4676 msgid "Undecided"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97
4680 msgid "Save settings"
4681 msgstr "Beállítások mentése"
4682
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
4684 msgid "Ammo Panel"
4685 msgstr "Lőszer Panel"
4686
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
4688 msgid "Ammunition display:"
4689 msgstr "Lőszer kijelző:"
4690
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
4692 msgid "Show only current ammo type"
4693 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
4694
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
4697 msgid "Noncurrent alpha:"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
4702 msgid "Noncurrent scale:"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
4707 msgid "Align icon:"
4708 msgstr "Ikon sorrend:"
4709
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
4718 msgid "Left"
4719 msgstr "Balra"
4720
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
4729 msgid "Right"
4730 msgstr "Jobbra"
4731
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
4733 msgid "Centerprint Panel"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
4737 msgid "Message duration:"
4738 msgstr "Üzenetek élettartama:"
4739
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
4741 msgid "Fade time:"
4742 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
4745 msgid "Flip messages order"
4746 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
4747
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
4750 msgid "Text alignment:"
4751 msgstr "Szöveg igazítása:"
4752
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
4756 msgid "Center"
4757 msgstr "Középre"
4758
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
4760 msgid "Font scale:"
4761 msgstr "Betűméret:"
4762
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
4764 msgid "Chat Panel"
4765 msgstr "Csevej Panel"
4766
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
4768 msgid "Chat entries:"
4769 msgstr "Csevej bejegyzések:"
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
4772 msgid "Chat size:"
4773 msgstr "Csevej mérete:"
4774
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
4776 msgid "Chat lifetime:"
4777 msgstr "Csevej élettartam:"
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
4780 msgid "Chat beep sound"
4781 msgstr "Csevej pittyenés"
4782
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
4784 msgid "Engine Info Panel"
4785 msgstr "Grafikus motor információs panel"
4786
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
4788 msgid "Engine info:"
4789 msgstr "Grafikus motor információ:"
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
4792 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
4793 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
4796 msgid "Health/Armor Panel"
4797 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
4802 msgid "Enable status bar"
4803 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
4804
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
4807 msgid "Status bar alignment:"
4808 msgstr "Állapotsor igazítása:"
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
4814 msgid "Inward"
4815 msgstr "Befelé"
4816
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
4821 msgid "Outward"
4822 msgstr "Kifelé"
4823
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
4826 msgid "Icon alignment:"
4827 msgstr "Ikonok igazítása:"
4828
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
4830 msgid "Flip health and armor positions"
4831 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
4832
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
4834 msgid "Info Messages Panel"
4835 msgstr "Infó üzenetek panel"
4836
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
4838 msgid "Info messages:"
4839 msgstr "Infó üzenetek:"
4840
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
4842 msgid "Flip align"
4843 msgstr "Fordított igazítás"
4844
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
4846 msgid "Items Time Panel"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
4850 msgid "PNL^Disabled"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
4854 msgid "PNL^Enabled spectating"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
4858 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
4862 msgid "Reduced"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
4866 msgid "Text/icon ratio:"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
4870 msgid "Hide spawned items"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
4874 msgid "Hide large armor and health"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
4878 msgid "Dynamic size"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
4882 msgid "Mod Icons Panel"
4883 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
4884
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
4886 msgid "Notification Panel"
4887 msgstr "Értesítő Panel"
4888
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
4890 msgid "Notifications:"
4891 msgstr "Értesítések:"
4892
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
4894 msgid "Also print notifications to the console"
4895 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
4896
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
4898 msgid "Flip notify order"
4899 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
4900
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
4902 msgid "Entry lifetime:"
4903 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
4904
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
4906 msgid "Entry fadetime:"
4907 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
4908
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
4910 msgid "Physics Panel"
4911 msgstr "Fizika Panel"
4912
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
4916 msgid "Panel disabled"
4917 msgstr "Panel kikapcsolva"
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
4920 msgid "Panel enabled"
4921 msgstr "Panel engedélyezése"
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
4924 msgid "Panel enabled even observing"
4925 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
4928 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
4929 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
4932 msgid "Status bar"
4933 msgstr "Állapotsor"
4934
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66
4937 msgid "Left align"
4938 msgstr "Balra igazítva"
4939
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
4942 msgid "Right align"
4943 msgstr "Jobbra igazítva"
4944
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
4946 msgid "Inward align"
4947 msgstr "Befelé"
4948
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
4950 msgid "Outward align"
4951 msgstr "Kifelé"
4952
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
4954 msgid "Flip speed/acceleration positions"
4955 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
4956
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
4958 msgid "Speed:"
4959 msgstr "Sebesség (kB/s):"
4960
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
4962 msgid "Include vertical speed"
4963 msgstr "Függőleges sebességet is"
4964
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
4966 msgid "Speed unit:"
4967 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
4968
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
4970 msgid "qu/s"
4971 msgstr "qu/s"
4972
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
4974 msgid "m/s"
4975 msgstr "m/s"
4976
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
4978 msgid "km/h"
4979 msgstr "km/h"
4980
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
4982 msgid "mph"
4983 msgstr "mph"
4984
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
4986 msgid "knots"
4987 msgstr "csomó"
4988
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
4990 msgid "Show"
4991 msgstr "Látható"
4992
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
4994 msgid "Top speed"
4995 msgstr "Csúcssebesség"
4996
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
4998 msgid "Acceleration:"
4999 msgstr "Gyorsulás:"
5000
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
5002 msgid "Include vertical acceleration"
5003 msgstr "Függőleges sebességet is"
5004
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
5006 msgid "Powerups Panel"
5007 msgstr "Turbózó Panel"
5008
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
5010 msgid "Pressed Keys Panel"
5011 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
5012
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
5014 msgid "Panel enabled when spectating"
5015 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
5016
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5019 msgid "Panel always enabled"
5020 msgstr "Panel mindig látható"
5021
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
5023 msgid "Forced aspect:"
5024 msgstr "Kényszerített arány:"
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
5027 msgid "Quick Menu Panel"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
5031 msgid "Race Timer Panel"
5032 msgstr "Időmérő Panel"
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
5035 msgid "Radar Panel"
5036 msgstr "Radar Panel"
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
5039 msgid "Panel enabled in teamgames"
5040 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5043 msgid "Radar:"
5044 msgstr "Radar:"
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:78
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:129
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5052 msgid "Alpha:"
5053 msgstr "Átlátszóság:"
5054
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
5056 msgid "Rotation:"
5057 msgstr "Forgatás:"
5058
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
5060 msgid "Forward"
5061 msgstr "Előre"
5062
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
5064 msgid "West"
5065 msgstr "Nyugat"
5066
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
5068 msgid "South"
5069 msgstr "Dél"
5070
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5072 msgid "East"
5073 msgstr "Kelet"
5074
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
5076 msgid "North"
5077 msgstr "Észak"
5078
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5080 msgid "Scale:"
5081 msgstr "Méret:"
5082
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
5084 msgid "Zoom mode:"
5085 msgstr "Nagyítási mód:"
5086
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
5088 msgid "Zoomed in"
5089 msgstr "Nagyítás"
5090
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
5092 msgid "Zoomed out"
5093 msgstr "Kicsinyítés"
5094
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
5096 msgid "Always zoomed"
5097 msgstr "Mindig nagyított"
5098
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
5100 msgid "Never zoomed"
5101 msgstr "Sohasem nagyított"
5102
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
5104 msgid "Score Panel"
5105 msgstr "Pontjelző panel"
5106
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
5108 msgid "Score:"
5109 msgstr "Pont:"
5110
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
5112 msgid "Rankings:"
5113 msgstr "Helyezés:"
5114
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
5116 msgid "Off"
5117 msgstr "Kikapcsolva"
5118
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
5120 msgid "And me"
5121 msgstr "És nekem"
5122
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
5124 msgid "Pure"
5125 msgstr "Tiszta"
5126
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
5128 msgid "Timer Panel"
5129 msgstr "Időmérő panel"
5130
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5132 msgid "Timer:"
5133 msgstr "Időmérő:"
5134
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
5136 msgid "Show elapsed time"
5137 msgstr "Eltelt idő mutatása"
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
5140 msgid "Vote Panel"
5141 msgstr "Szavazó panel"
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
5144 msgid "Alpha after voting:"
5145 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
5148 msgid "Weapons Panel"
5149 msgstr "Fegyver panel"
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
5152 msgid "Fade out after:"
5153 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
5158 msgid "Never"
5159 msgstr "Soha"
5160
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5162 #, c-format
5163 msgid "%ds"
5164 msgstr "%ds"
5165
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5167 msgid "Fade effect:"
5168 msgstr "Elhalványulás hatása:"
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5171 msgid "EF^None"
5172 msgstr "EF^Nincs"
5173
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
5175 msgid "Alpha"
5176 msgstr "Halványuló"
5177
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5179 msgid "Slide"
5180 msgstr "Becsúszó"
5181
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5183 msgid "EF^Both"
5184 msgstr "Mindkettő"
5185
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
5187 msgid "Weapon icons:"
5188 msgstr "Fegyver ikonok:"
5189
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5191 msgid "Show only owned weapons"
5192 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
5195 msgid "Show weapon ID as:"
5196 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5199 msgid "SHOWAS^None"
5200 msgstr "Sehogy"
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
5203 msgid "Number"
5204 msgstr "Számmal"
5205
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
5207 msgid "Bind"
5208 msgstr "Billentyű"
5209
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5211 msgid "Weapon ID scale:"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5215 msgid "Show Accuracy"
5216 msgstr "Pontosság mutatása"
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
5219 msgid "Show Ammo"
5220 msgstr "Lőszer mutatása"
5221
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5223 msgid "Ammo bar alpha:"
5224 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
5227 msgid "Ammo bar color:"
5228 msgstr "Lőszer jelző színe:"
5229
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
5231 msgid "Panel HUD Setup"
5232 msgstr "HUD panel beállítása"
5233
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
5235 msgid "Panel background defaults:"
5236 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
5237
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
5240 msgid "Background:"
5241 msgstr "Háttér:"
5242
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:744 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
5249 msgid "Disable"
5250 msgstr "Letiltás"
5251
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
5254 msgid "Border size:"
5255 msgstr "Keret méret:"
5256
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
5259 msgid "Team color:"
5260 msgstr "Csapat szín:"
5261
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5264 msgid "Test team color in configure mode"
5265 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
5266
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5269 msgid "Padding:"
5270 msgstr "Kitöltés:"
5271
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
5273 msgid "HUD Dock:"
5274 msgstr "HUD rögzítők:"
5275
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
5277 msgid "DOCK^Disabled"
5278 msgstr "Letiltva"
5279
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
5281 msgid "DOCK^Small"
5282 msgstr "Kicsi"
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5285 msgid "DOCK^Medium"
5286 msgstr "Közepes"
5287
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
5289 msgid "DOCK^Large"
5290 msgstr "Nagy"
5291
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
5293 msgid "Grid settings:"
5294 msgstr "Rács beállítások:"
5295
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
5297 msgid "Snap panels to grid"
5298 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
5299
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
5301 msgid "Grid size:"
5302 msgstr "Rács méret:"
5303
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
5305 msgid "X:"
5306 msgstr "X:"
5307
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
5309 msgid "Y:"
5310 msgstr "Y:"
5311
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
5313 msgid "Exit setup"
5314 msgstr "Kilépés a beállításokból"
5315
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
5317 msgid "Monster Tools"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
5321 msgid "Monster:"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
5326 msgid "Spawn"
5327 msgstr "Megjelenítés"
5328
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:439
5331 msgid "Remove"
5332 msgstr "Eltávolítás"
5333
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5335 msgid "Move target:"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
5339 msgid "Follow"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
5343 msgid "Wander"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
5347 msgid "Spawnpoint"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
5351 msgid "No moving"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
5355 msgid "Colors:"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
5360 msgid "Set skin:"
5361 msgstr "Bőr:"
5362
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
5364 msgid "Multiplayer"
5365 msgstr "Többjátékos mód"
5366
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7
5368 msgid ""
5369 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5370 "settings"
5371 msgstr ""
5372 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
5373 "karaktered beállításainak finomítása"
5374
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
5376 msgid "Servers"
5377 msgstr "Szerverek"
5378
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
5380 msgid "Find servers to play on"
5381 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
5382
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
5384 msgid "Host your own game"
5385 msgstr "Saját játékszerver indítása"
5386
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25
5388 msgid "Media"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26
5392 msgid "Profile"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
5401 msgid "Default"
5402 msgstr "Alapértelmezett"
5403
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5405 msgid "Unlimited"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5409 msgid "Gametype"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5413 msgid "Time limit:"
5414 msgstr "Időhatár:"
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5417 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5418 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
5421 #, c-format
5422 msgid "%d minutes"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5426 msgid "TIMLIM^Default"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
5431 msgid "1 minute"
5432 msgstr "1 perc"
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:99
5435 msgid "TIMLIM^Infinite"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
5440 msgid "Frag limit:"
5441 msgstr "Gyilok határérték:"
5442
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5444 msgid "Teams:"
5445 msgstr "Csapatok:"
5446
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
5448 msgid "2 teams"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
5452 msgid "3 teams"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
5456 msgid "4 teams"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
5460 msgid "Player slots:"
5461 msgstr "Maximális játékosszám"
5462
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
5464 msgid ""
5465 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5466 "at once"
5467 msgstr ""
5468 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
5469 "csatlakozhatnak"
5470
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5472 msgid "Number of bots:"
5473 msgstr "Botok száma:"
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
5476 msgid "Amount of bots on your server"
5477 msgstr "Botok száma a szervereden"
5478
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
5480 msgid "Bot skill:"
5481 msgstr "Botok szintje"
5482
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
5484 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5485 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5488 msgid "Botlike"
5489 msgstr "Béna"
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5492 msgid "Beginner"
5493 msgstr "Kezdő"
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
5496 msgid "You will win"
5497 msgstr "Te fogsz nyerni"
5498
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
5500 msgid "You can win"
5501 msgstr "Nyerhetsz"
5502
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5504 msgid "You might win"
5505 msgstr "Talán győzhetsz"
5506
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5508 msgid "Advanced"
5509 msgstr "Rutinos"
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
5512 msgid "Expert"
5513 msgstr "Tapasztalt"
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5516 msgid "Pro"
5517 msgstr "Hivatásos"
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5520 msgid "Assassin"
5521 msgstr "Gyilkológép"
5522
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5524 msgid "Unhuman"
5525 msgstr "Embertelen"
5526
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5528 msgid "Godlike"
5529 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
5530
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5532 msgid "Mutators..."
5533 msgstr "Módosítók..."
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5536 msgid "Mutators and weapon arenas"
5537 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163
5540 msgid "Maplist"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
5548 msgid "Filter:"
5549 msgstr "Szűrés:"
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5552 msgid ""
5553 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5554 "Delete to clear; Enter when done."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183
5558 msgid "Add shown"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
5562 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187
5566 msgid "Remove shown"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5570 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
5574 msgid "Add all"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
5578 msgid "Add every available map to your selection"
5579 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
5582 msgid "Remove all"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5586 msgid "Remove all the maps from your selection"
5587 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
5590 msgid "Start Multiplayer!"
5591 msgstr "Többjátékos indítása!"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
5594 msgid "Capture limit:"
5595 msgstr "Zászlórablások száma:"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234
5604 msgid "Point limit:"
5605 msgstr "Ponthatár:"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5608 msgid "Lives:"
5609 msgstr "Életek:"
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5612 msgid "Laps:"
5613 msgstr "Körök:"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5616 msgid "Goals:"
5617 msgstr "Célok:"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
5620 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5621 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
5624 msgid "Map Information"
5625 msgstr "Pálya Információ"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
5628 msgid "Title:"
5629 msgstr "Cím:"
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
5632 msgid "Author:"
5633 msgstr "Szerző:"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
5636 msgid "Game types:"
5637 msgstr "Játék típusok:"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
5641 msgid "Close"
5642 msgstr "Bezár"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
5645 msgid "MAP^Play"
5646 msgstr "Pálya indítása"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
5649 msgid "Mutators"
5650 msgstr "Módosítók"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
5653 msgid "All Weapons Arena"
5654 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
5657 msgid "Most Weapons Arena"
5658 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
5661 #, c-format
5662 msgid "%s Arena"
5663 msgstr "%s Aréna"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
5666 #: qcsrc/server/mutators/mutator_hook.qc:1
5667 msgid ""
5668 "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
5669 "themselves up"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
5674 msgid "Dodging"
5675 msgstr "Félreugrás"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
5679 msgid "InstaGib"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
5684 msgid "New Toys"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:285
5689 msgid "NIX"
5690 msgstr "NIX"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:233
5694 msgid "Rocket Flying"
5695 msgstr "Rakéta repülés"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:84
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
5699 msgid "Invincible Projectiles"
5700 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:295
5704 msgid "No start weapons"
5705 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
5709 msgid "Low gravity"
5710 msgstr "Alacsony gravitáció"
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
5714 msgid "Cloaked"
5715 msgstr "Álcázott"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
5718 msgid "Hook"
5719 msgstr "Kampó"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186
5723 msgid "Midair"
5724 msgstr "Sebzés csak levegőben"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
5728 msgid "Piñata"
5729 msgstr "Piñata"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
5733 msgid "Weapons stay"
5734 msgstr "Fegyverek maradnak"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5738 msgid "Blood loss"
5739 msgstr "Vérveszteség"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
5743 msgid "Jet pack"
5744 msgstr "Háti rakéta"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
5748 msgid "Buffs"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
5752 msgid "Overkill"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
5756 msgid "No powerups"
5757 msgstr "Nincsenek Turbózók"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
5760 msgid "Powerups"
5761 msgstr "Powerup Panel"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
5765 msgid "Touch explode"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
5769 msgid "MUT^None"
5770 msgstr "Nincs"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5773 msgid "Gameplay mutators:"
5774 msgstr "Játékmenet módosítók:"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
5777 msgid "Enable dodging"
5778 msgstr "El tudsz szökkenni jobbra-balra a lövések elől"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
5781 msgid "All players are almost invisible"
5782 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5785 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
5786 msgstr ""
5787 "Csak addig tudod az ellenséged megsebezni, amíg az levegőben tartózkodik"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
5790 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
5791 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:196
5794 msgid ""
5795 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
5796 msgstr "Életerőpont, ami alatt a játékos elkábul a vérveszteségtől"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
5799 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
5800 msgstr ""
5801 "A tárgyak lassabban esnek a földre, kisebb érték alacsonyabb gravitációt "
5802 "jelent"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
5805 msgid "Weapon & item mutators:"
5806 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
5809 msgid "Grappling hook"
5810 msgstr "Vonóhorog"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
5813 msgid "Players spawn with the grappling hook"
5814 msgstr "A játékosok arzenáljában a vonóhorog is szerepelni fog"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
5817 msgid "Players spawn with the jetpack"
5818 msgstr "A játékosok hátán sugárhajtóműves hátizsák van"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
5821 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
5822 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
5825 msgid "Weapons stay after they are picked up"
5826 msgstr ""
5827 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
5830 msgid "Regular (no arena)"
5831 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:250
5834 msgid "Weapon arenas:"
5835 msgstr "Fegyver Arénák:"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
5840 msgid ""
5841 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
5842 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
5843 msgstr ""
5844 "A kiválasztott fegyver aréna minden játékosnak ugyanazt a fegyvert "
5845 "biztosítja korlátlan lőszerrel, és letiltja minden más fegyver felvételét"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
5848 msgid "Most weapons"
5849 msgstr "Minden fegyver"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
5852 msgid "All weapons"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
5856 msgid "Special arenas:"
5857 msgstr "Különleges Arénák:"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:281
5860 msgid ""
5861 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
5862 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
5863 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
5864 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:286
5868 msgid ""
5869 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
5870 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
5871 "switch to another weapon."
5872 msgstr ""
5873 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
5874 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
5875 "vált"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:290
5878 msgid "with blaster"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:291
5882 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
5886 msgid "SRVS^Categories"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
5890 msgid "SRVS^Empty"
5891 msgstr "SRVS^Üres"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
5894 msgid "Show empty servers"
5895 msgstr "Üres szerverek mutatása"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
5898 msgid "SRVS^Full"
5899 msgstr "SRVS^Megtelt"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
5902 msgid "Show full servers that have no slots available"
5903 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49
5906 msgid "Pause"
5907 msgstr "Szünet"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50
5910 msgid ""
5911 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
5912 msgstr ""
5913 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
5914 "össze-vissza\" a listában"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
5918 msgid "Address:"
5919 msgstr "Cím:"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
5922 msgid "Info..."
5923 msgstr "További infó"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
5926 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
5927 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
5931 msgid "Join!"
5932 msgstr "Csatlakozok!"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
5935 msgid "Server Information"
5936 msgstr "Szerver információ"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5939 #, c-format
5940 msgid "%d modified"
5941 msgstr "%d módosított beállítások"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5944 msgid "Official"
5945 msgstr "Hivatalos beállítások"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
5948 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
5949 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
5952 msgid "N/A (auth library missing)"
5953 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
5956 msgid "Not supported (can't connect)"
5957 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
5960 msgid "Not supported (won't encrypt)"
5961 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
5964 msgid "Supported (will encrypt)"
5965 msgstr "támogatott (titkosított)"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
5968 msgid "Supported (won't encrypt)"
5969 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
5972 msgid "Requested (will encrypt)"
5973 msgstr "kért (titkosított)"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5976 msgid "Requested (won't encrypt)"
5977 msgstr "kért (nem titkosított)"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
5980 msgid "Required (can't connect)"
5981 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
5984 msgid "Required (will encrypt)"
5985 msgstr "szükséges (titkosított)"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
5988 msgid "Hostname:"
5989 msgstr "Szerver neve:"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
5992 msgid "Gametype:"
5993 msgstr "Játék típusa:"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
5996 msgid "Map:"
5997 msgstr "Pálya:"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
6000 msgid "Mod:"
6001 msgstr "Mod:"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
6004 msgid "Version:"
6005 msgstr "Verzió:"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
6008 msgid "Settings:"
6009 msgstr "Beállítások:"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
6013 msgid "Players:"
6014 msgstr "Játékosok:"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
6017 msgid "Bots:"
6018 msgstr "Botok:"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
6021 msgid "Free slots:"
6022 msgstr "Szabad férőhelyek:"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
6025 msgid "Encryption:"
6026 msgstr "Titkosítás:"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
6029 msgid "ID:"
6030 msgstr "ID:"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
6033 msgid "Key:"
6034 msgstr "Kulcs:"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
6037 msgid "Demos"
6038 msgstr "Demók"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
6041 msgid "Screenshots"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
6045 msgid "Music Player"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
6049 msgid "Auto record demos"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
6054 msgid "Refresh"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
6058 msgid "Timedemo"
6059 msgstr "Időmérés"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:66
6062 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6063 msgstr ""
6064 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
6065 "demót."
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:70
6068 msgid "DEMO^Play"
6069 msgstr "Visszajátszás"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
6073 msgid "Disconnect"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
6077 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
6082 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
6086 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
6090 msgid "MUSICPL^Add"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
6094 msgid "MUSICPL^Add all"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
6098 msgid "Set as menu track"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
6102 msgid "Reset default menu track"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
6106 msgid "Playlist:"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6110 msgid "Random order"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
6114 msgid "MUSICPL^Stop"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
6118 msgid "MUSICPL^Play"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
6122 msgid "MUSICPL^Pause"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
6126 msgid "MUSICPL^Prev"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
6130 msgid "MUSICPL^Next"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
6134 msgid "MUSICPL^Remove"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
6138 msgid "MUSICPL^Remove all"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
6142 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
6146 msgid "Open in the viewer"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
6150 msgid "Reset"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
6154 msgid "Previous"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
6158 msgid "Next"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
6162 msgid "Slide show"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
6166 msgid "Name"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69
6170 msgid "Model"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86
6174 msgid "Glowing color"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95
6178 msgid "Detail color"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109
6182 msgid "Statistics"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113
6186 msgid "Allow player statistics to track your client"
6187 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116
6190 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6191 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
6194 msgid "Country"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6198 msgid "Gender:"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160
6203 msgid "Undisclosed"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
6208 msgid "Female"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6213 msgid "Male"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
6217 msgid "Gender"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
6224 msgid "Apply immediately"
6225 msgstr "Azonnali alkalmazás"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7
6228 msgid "Quit the game"
6229 msgstr "Kilépés a játékból"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21
6232 msgid "Are you sure you want to quit?"
6233 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25
6236 msgid "Back to work..."
6237 msgstr "Vissza a munkához..."
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27
6240 msgid "I got some more fragging to do!"
6241 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
6244 msgid "Sandbox Tools"
6245 msgstr "Homokozó eszköztár"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
6248 msgid "Model:"
6249 msgstr "Modell:"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
6252 msgid "Remove *"
6253 msgstr "Eltávolítás"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
6256 msgid "Copy *"
6257 msgstr "Másolás"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6260 msgid "Paste"
6261 msgstr "Beillesztés"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
6264 msgid "Bone:"
6265 msgstr "Csont:"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
6268 msgid "Set * as child"
6269 msgstr "* hozzárendelése"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6272 msgid "Attach to *"
6273 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6276 msgid "Detach from *"
6277 msgstr "Leválasztás * -ról"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6280 msgid "Visual object properties for *:"
6281 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
6284 msgid "Set alpha:"
6285 msgstr "Átlátszóság:"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
6288 msgid "Set color main:"
6289 msgstr "Elsődleges szín:"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
6292 msgid "Set color glow:"
6293 msgstr "Világító szín:"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
6296 msgid "Set frame:"
6297 msgstr "Póz:"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
6300 msgid "Physical object properties for *:"
6301 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6304 msgid "Set material:"
6305 msgstr "Anyagjellemzők:"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
6308 msgid "Set solidity:"
6309 msgstr "Szilárdság:"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6312 msgid "Non-solid"
6313 msgstr "Áthatolható"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
6316 msgid "Solid"
6317 msgstr "Szilárd:"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6320 msgid "Set physics:"
6321 msgstr "Fizika:"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
6324 msgid "Static"
6325 msgstr "Statikus"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
6328 msgid "Movable"
6329 msgstr "Mozgatható"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
6332 msgid "Physical"
6333 msgstr "Fizikai"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
6336 msgid "Set scale:"
6337 msgstr "Méret:"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6340 msgid "Set force:"
6341 msgstr "Erő:"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
6344 msgid "Claim *"
6345 msgstr "* birtokba vétele"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6348 msgid "* object info"
6349 msgstr "* objektum információi"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
6352 msgid "* mesh info"
6353 msgstr "* alakzat információi"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
6356 msgid "* attachment info"
6357 msgstr "* csatolmány információi"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
6360 msgid "Show help"
6361 msgstr "Súgó"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
6364 msgid "* is the object you are facing"
6365 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
6368 msgid "Settings"
6369 msgstr "Beállítások"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7
6372 msgid "Change the game settings"
6373 msgstr ""
6374 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
6375 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
6378 msgid "Video"
6379 msgstr "Videó"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6382 msgid "Effects"
6383 msgstr "Effektek"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6386 msgid "Audio"
6387 msgstr "Hang"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6390 msgid "Game"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
6394 msgid "Input"
6395 msgstr "Bemenet"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
6398 msgid "User"
6399 msgstr "Felhasználó"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
6402 msgid "Misc"
6403 msgstr "Egyéb"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6406 msgid "Master:"
6407 msgstr "Általános:"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6410 msgid "Music:"
6411 msgstr "Zene:"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6414 msgid "VOL^Ambient:"
6415 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6418 msgid "Info:"
6419 msgstr "Információ:"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6422 msgid "Items:"
6423 msgstr "Tárgyak:"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6426 msgid "Pain:"
6427 msgstr "Fájdalom:"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6430 msgid "Player:"
6431 msgstr "Játékosok:"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6434 msgid "Shots:"
6435 msgstr "Lövések:"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6438 msgid "Voice:"
6439 msgstr "Beszéd:"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6442 msgid "Weapons:"
6443 msgstr "Fegyverek:"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6446 msgid "New style sound attenuation"
6447 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
6450 msgid "Mute sounds when not active"
6451 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
6454 msgid "Frequency:"
6455 msgstr "Frekvencia:"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
6458 msgid "Sound output frequency"
6459 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6462 msgid "8 kHz"
6463 msgstr "8 kHz"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6466 msgid "11.025 kHz"
6467 msgstr "11,025 kHz"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6470 msgid "16 kHz"
6471 msgstr "16 kHz"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6474 msgid "22.05 kHz"
6475 msgstr "22,05 kHz"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6478 msgid "24 kHz"
6479 msgstr "24 kHz"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6482 msgid "32 kHz"
6483 msgstr "32 kHz"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6486 msgid "44.1 kHz"
6487 msgstr "44,1 kHz"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6490 msgid "48 kHz"
6491 msgstr "48 kHz"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117
6494 msgid "Channels:"
6495 msgstr "Csatornák:"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6498 msgid "Number of channels for the sound output"
6499 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
6502 msgid "Mono"
6503 msgstr "Monó"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6506 msgid "Stereo"
6507 msgstr "Sztereó"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6510 msgid "2.1"
6511 msgstr "2.1"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6514 msgid "4"
6515 msgstr "4"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6518 msgid "5"
6519 msgstr "5"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6522 msgid "5.1"
6523 msgstr "5.1"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6526 msgid "6.1"
6527 msgstr "6.1"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6530 msgid "7.1"
6531 msgstr "7.1"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131
6534 msgid "Swap stereo output channels"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
6538 msgid "Swap left/right channels"
6539 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6542 msgid "Headphone friendly mode"
6543 msgstr "Fejhallgató barát mód"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
6546 msgid ""
6547 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6548 "stereo separation a bit for headphones)"
6549 msgstr ""
6550 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
6551 "csökkentésére fejhallgatókban"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
6554 msgid "Hit indication sound"
6555 msgstr "Találat jelző"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141
6558 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6559 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6562 msgid "Chat message sound"
6563 msgstr "Csevej pittyenés"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6566 msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
6567 msgstr ""
6568 "Menühangok engedélyezése, ha valamire rákattintasz, vagy az opciók felett "
6569 "mozgatod az egeret"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148
6572 msgid "Menu sounds"
6573 msgstr "Menü hangok"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6576 msgid "Focus sounds"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
6580 msgid "Time announcer:"
6581 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
6584 msgid "WRN^Disabled"
6585 msgstr "AA^Letiltva"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6588 msgid "5 minutes"
6589 msgstr "5 perc"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6592 msgid "WRN^Both"
6593 msgstr "Mindkettő"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
6596 msgid "Automatic taunts:"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165
6600 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6601 msgstr ""
6602 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
6603 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6606 msgid "Sometimes"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6610 msgid "Often"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
6615 msgid "Always"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175
6619 msgid "Debug info about sounds"
6620 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6623 msgid "Quality preset:"
6624 msgstr "Grafikai részletesség:"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6627 msgid "PRE^OMG!"
6628 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6631 msgid "PRE^Low"
6632 msgstr "PRE^Alacsony"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
6635 msgid "PRE^Medium"
6636 msgstr "PRE^Közepes"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
6639 msgid "PRE^Normal"
6640 msgstr "PRE^Normál"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6643 msgid "PRE^High"
6644 msgstr "PRE^Magas"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6647 msgid "PRE^Ultra"
6648 msgstr "PRE^Nagyon magas"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6651 msgid "PRE^Ultimate"
6652 msgstr "PRE^Végső"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6655 msgid "Geometry detail:"
6656 msgstr "Geometriai részletesség:"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6659 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
6660 msgstr ""
6661 "A csúszkával az ívelt geometria finomságát, részletességét tudod szabályozni "
6662 "(alapértelmezett: normál)"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
6665 msgid "DET^Lowest"
6666 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6669 msgid "DET^Low"
6670 msgstr "DET^Alacsony"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
6673 msgid "DET^Normal"
6674 msgstr "DET^Normál"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6677 msgid "DET^Good"
6678 msgstr "DET^Jó"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
6681 msgid "DET^Best"
6682 msgstr "DET^Magas"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59
6685 msgid "DET^Insane"
6686 msgstr "DET^Nagyon magas"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
6689 msgid "Player detail:"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
6693 msgid "PDET^Low"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
6697 msgid "PDET^Medium"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
6701 msgid "PDET^Normal"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
6705 msgid "PDET^Good"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
6709 msgid "PDET^Best"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
6713 msgid "Texture resolution:"
6714 msgstr "Textúra felbontás:"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
6717 msgid "RES^Leet"
6718 msgstr "RES^Semmi"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
6721 msgid "RES^Lowest"
6722 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
6725 msgid "RES^Very low"
6726 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
6729 msgid "RES^Low"
6730 msgstr "RES^Alacsony"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
6733 msgid "RES^Normal"
6734 msgstr "RES^Normál"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
6737 msgid "RES^Good"
6738 msgstr "RES^Jó"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
6741 msgid "RES^Best"
6742 msgstr "RES^Legjobb"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101
6747 msgid "Avoid lossy texture compression"
6748 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
6751 msgid "Show surfaces"
6752 msgstr "Felületek megjelenítése"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112
6755 msgid ""
6756 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
6757 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
6758 msgstr ""
6759 "Textúra összetettség letiltása nagyon lassú gépeken. Ez egy  nagy gyorsulást "
6760 "hozz a teljesítményben, de nagyon csúnyán néz ki. (alapértelmezett: letiltva)"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
6763 msgid "Use lightmaps"
6764 msgstr "Fénytérképek használata"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
6767 msgid ""
6768 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
6769 "video memory (default: enabled)"
6770 msgstr ""
6771 "Nagy részletességű fénytérképek használata a statikus árnyékok leképzéséhez, "
6772 "ami szépen néz ki, de kissé megemeli a szükséges videó memória mennyiségét "
6773 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
6776 msgid "Deluxe mapping"
6777 msgstr "Deluxe mapping"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118
6780 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
6781 msgstr ""
6782 "Képpontokkénti megvilágítás és árnyékolás használata a statikus fényekhez. A "
6783 "textúrák nagy része így olyan lesz, mintha valós felületük lenne. "
6784 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
6787 msgid "Gloss"
6788 msgstr "Csillogás"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
6791 msgid ""
6792 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
6793 msgstr ""
6794 "A felületek felszínén megcsillanó fény engedélyezése. (alapértelmezett: "
6795 "engedélyezve)"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
6798 msgid "Offset mapping"
6799 msgstr "Offset mapping"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125
6802 msgid ""
6803 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
6804 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
6805 msgstr ""
6806 "A texúrák kidomborításának engedélyezése, mintha valódi felületük lenne "
6807 "(alapértelmezett: letiltva)"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
6810 msgid "Relief mapping"
6811 msgstr "Relief mapping"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
6814 msgid ""
6815 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
6816 "(default: disabled)"
6817 msgstr ""
6818 "Még jobb minőségű, finomabb Offset mapping. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása "
6819 "jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak "
6820 "nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: "
6821 "letiltva)"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
6824 msgid "Reflections:"
6825 msgstr "Tükröződés:"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
6828 msgid ""
6829 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
6830 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
6831 msgstr ""
6832 "Valós idejű tükröződések, portálok és fénytörések engedélyzése. FIGYELEM! Az "
6833 "opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció "
6834 "bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott!  "
6835 "(alapértelmezett: letiltva)"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
6838 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
6839 msgstr ""
6840 "Tükröződések/A csúszkával a valós idejű tükröződési effektek minőségét tudod "
6841 "szabályozni. (alapértelmezett: jó)"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
6844 msgid "Blurred"
6845 msgstr "Homályos"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
6848 msgid "REFL^Good"
6849 msgstr "Refl^Jó"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
6852 msgid "Sharp"
6853 msgstr "Éles"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
6856 msgid "Decals"
6857 msgstr "Vér- és égésnyomok"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
6860 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
6861 msgstr ""
6862 "Becsapódási nyomok (égési és robbanási nyomok, vérfoltok) engedélyzése és "
6863 "tiltása (alapértelmezett: engedélyezve)"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
6866 msgid "Decals on models"
6867 msgstr "Foltok a modelleken"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
6871 msgid "Distance:"
6872 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151
6875 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
6876 msgstr ""
6877 "A becsapódási nyomok maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az "
6878 "értéktől messzebb már nem jelennek meg) (alapérték: 300)"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155
6881 msgid "Time:"
6882 msgstr "Eltűnés ideje"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
6885 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
6886 msgstr ""
6887 "A becsapódási nyomok eltűnésének kezdetének időtartama másodpercben mérve "
6888 "(alapérték: 2)"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162
6891 msgid "Damage effects:"
6892 msgstr "Sebzési effektek:"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
6895 msgid "DMGFX^Disabled"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
6899 msgid "Skeletal"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
6903 msgid "DMGFX^All"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
6907 msgid "No dynamic lighting"
6908 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171
6911 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
6912 msgstr ""
6913 "Fényudvarok megjelenítése bizonyos effektek körül. (alapértelmezett: "
6914 "engedélyezve)"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
6917 msgid "Fake corona lighting"
6918 msgstr "Hamis fényudvarok"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174
6921 msgid ""
6922 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
6923 "of real dynamic lights (default: disabled)"
6924 msgstr ""
6925 "Gyors, de nagyon csúnya dinamikus fényekeffektek megjelenítése a valós "
6926 "dinamikus világítás helyett. Csak nagyon gyenge számítógépek esetén ajánlott "
6927 "(alapértelmezett: letiltva)"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
6930 msgid "Realtime dynamic lighting"
6931 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178
6934 msgid ""
6935 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
6936 "(default: enabled)"
6937 msgstr ""
6938 "Dinamikus fényeffektek engedélyezése, mint pl. robbanások és rakéták fényei "
6939 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
6943 msgid "Shadows"
6944 msgstr "Árnyékok"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181
6947 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
6948 msgstr ""
6949 "A dinamikus fényeffektek árnyékokat is vetnek (alapértelmezett: letiltva)"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
6952 msgid "Realtime world lighting"
6953 msgstr "Valósidejű világ fények"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
6956 msgid ""
6957 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
6958 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
6959 msgstr ""
6960 "Teljesen valós idejű és dinamikus megvilágítások engedélyezése azokon a "
6961 "pályákon, amik támogatják. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen "
6962 "ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős "
6963 "számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
6966 msgid ""
6967 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
6968 msgstr ""
6969 "A teljesen valós idejű és dinamikus fények árnyékokat is vetnek. FIGYELEM! "
6970 "Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az "
6971 "opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára "
6972 "ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
6975 msgid "Use normal maps"
6976 msgstr "Normal map használata"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
6979 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
6980 msgstr ""
6981 "A dinamikus fényeffektek által vetett árnyékok megjelenítése a textúrákon "
6982 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
6985 msgid "Soft shadows"
6986 msgstr "Lágy árnyékok"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
6989 msgid "Fade corona according to visibility"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
6993 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
6994 msgstr ""
6995 "A fényudvarok elhalványítása láthatóságuk szerint (alapértelmezett: "
6996 "engedélyezve)"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
6999 msgid "Bloom"
7000 msgstr "Ragyogás"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204
7003 msgid ""
7004 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7005 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7006 msgstr ""
7007 "A fényes testek felületén végigfutó halvány, derengő ragyogás engedélyezése "
7008 "FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai "
7009 "teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel "
7010 "rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)."
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7013 msgid "Extra postprocessing effects"
7014 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7017 msgid ""
7018 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7019 "using a powerup (default: disabled)"
7020 msgstr ""
7021 "Extra képernyő effektek engedélyezése, mint pl. víz alatti hullámok, "
7022 "Sebzésnövelő használata során extra kontrasztos látómező stb."
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211
7025 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7026 msgstr ""
7027 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
7028 "ajánlott érték 0.4"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7031 msgid "Motion blur:"
7032 msgstr "Mozgási elmosódás:"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
7035 msgid "Particles"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7039 msgid "Spawnpoint effects"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7043 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7047 msgid "Quality:"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7051 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7052 msgstr ""
7053 "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-"
7054 "részecskék maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az értéktől "
7055 "messzebb már nem jelennek meg). (alapérték: 1000)"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
7058 msgid "Crosshair"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
7062 msgid "No crosshair"
7063 msgstr "Nincs célkereszt"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
7067 msgid "Per weapon"
7068 msgstr "Fegyverenként"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40
7071 msgid ""
7072 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7073 "models"
7074 msgstr ""
7075 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
7076 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
7079 msgid "Crosshair size:"
7080 msgstr "Célkereszt mérete:"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
7083 msgid "Crosshair alpha:"
7084 msgstr "Célkereszt átlátszósága:"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
7087 msgid "Crosshair color:"
7088 msgstr "Célkereszt színe:"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
7091 msgid "By health"
7092 msgstr "Életerőtől függ"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82
7095 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7096 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:92
7099 msgid "Ring alpha:"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
7103 msgid "Enable center crosshair dot"
7104 msgstr "Középső pont engedélyezése"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:102
7107 msgid "Dot size:"
7108 msgstr "Pont mérete:"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:108
7111 msgid "Dot alpha:"
7112 msgstr "Pont átlátszósága:"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:114
7115 msgid "Dot color:"
7116 msgstr "Pont színe:"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
7119 msgid "Use normal crosshair color"
7120 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:127
7123 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7124 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7127 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7128 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
7131 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7135 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:139
7139 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
7143 msgid "HUD"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7147 msgid "Fading speed:"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60
7151 msgid "Side padding:"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
7155 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68
7159 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
7163 msgid "Waypoints"
7164 msgstr "Iránypontok"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7167 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:75
7171 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7172 msgstr ""
7173 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
7174 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
7175 "stb.)"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:81
7178 msgid "Control transparency of the waypoints"
7179 msgstr ""
7180 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
7181 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:85
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:135
7185 msgid "Fontsize:"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
7189 msgid "Edge offset:"
7190 msgstr "Eltolás:"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7193 msgid "Fade when near the crosshair"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
7197 msgid "Damage"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:107
7201 msgid "Overlay:"
7202 msgstr "Telítettség:"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
7205 msgid "Factor:"
7206 msgstr "Szorzó:"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:115
7209 msgid "Fade rate:"
7210 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
7213 msgid "Player Names"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:125
7217 msgid "Show names above players"
7218 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7221 msgid "Max distance:"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7225 msgid "Decolorize:"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
7230 msgid "Teamplay"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
7234 msgid "Only when near crosshair"
7235 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7238 msgid "Display health and armor"
7239 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
7242 msgid "Damage overlay:"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
7247 msgid "Enter HUD editor"
7248 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
7251 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7252 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
7255 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7256 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
7259 msgid "Messages"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
7263 msgid "Frag Information"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7267 msgid "Display information about killing sprees"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
7271 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7275 msgid "Show spree information in centerprints"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
7279 msgid "Show spree information in death messages"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7283 msgid "Sprees in info messages:"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7287 msgid "SPREES^Disabled"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
7291 msgid "Target"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
7295 msgid "Attacker"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
7299 msgid "SPREES^Both"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7303 msgid "Print on a seperate line"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
7307 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
7311 msgid "Add frag location to death messages when available"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
7315 msgid "Gamemode Settings"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
7319 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
7323 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
7329 msgid "Other"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
7333 msgid "Display console messages in the top left corner"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7337 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
7341 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7345 msgid "Powerup notifications"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7349 msgid "Weapon centerprint notifications"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7353 msgid "Weapon info message notifications"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
7357 msgid "Announcers"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112
7361 msgid "Respawn countdown sounds"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
7365 msgid "Killstreak sounds"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119
7369 msgid "Achievement sounds"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
7373 msgid "Models"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7377 msgid "Items"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7381 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
7385 msgid "Unavailable alpha:"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
7389 msgid "Unavailable color:"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7393 msgid "GHOITEMS^Black"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
7397 msgid "GHOITEMS^Dark"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7401 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
7405 msgid "GHOITEMS^Normal"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7409 msgid "GHOITEMS^Blue"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:948
7414 msgid "Players"
7415 msgstr "Játékosok"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7418 msgid "Force player models to mine"
7419 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7422 msgid "Force player colors to mine"
7423 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7426 msgid "Body fading:"
7427 msgstr "Holttestek elhalványulása"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7430 msgid "Gibs:"
7431 msgstr "Húscafatok:"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
7434 msgid "GIBS^None"
7435 msgstr "GIBS^Nincs"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
7438 msgid "GIBS^Few"
7439 msgstr "GIBS^Kevés"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
7442 msgid "GIBS^Many"
7443 msgstr "GIBS^Sok"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
7446 msgid "GIBS^Lots"
7447 msgstr "GIBS^Rengeteg"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
7451 msgid "View"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
7455 msgid "1st person perspective"
7456 msgstr "Első személy nézet"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
7459 msgid "Slide to third person upon death"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
7463 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7464 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
7467 msgid "Smooth the view while crouching"
7468 msgstr "Finom guggolás"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7471 msgid "View waving while idle"
7472 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7475 msgid "View bobbing while walking around"
7476 msgstr "Fej biccentés futás közben"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
7479 msgid "3rd person perspective"
7480 msgstr "Harmadik személy nézet"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
7483 msgid "Back distance"
7484 msgstr "Távolság hátrafelé"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7487 msgid "Up distance"
7488 msgstr "Távolság felfelé"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7491 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7492 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
7495 msgid "Field of view:"
7496 msgstr "Látómező:"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7499 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
7503 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87
7507 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7508 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90
7511 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7515 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7516 msgstr ""
7517 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
7518 "azonnal végbemegy"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7521 msgid "ZOOM^Instant"
7522 msgstr "Azonnal"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
7525 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
7529 msgid ""
7530 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7531 "sensitivity change)"
7532 msgstr ""
7533 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
7534 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110
7537 msgid "Velocity zoom"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
7541 msgid "Forward movement only"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
7545 msgid "VZOOM^Factor"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
7549 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
7553 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129
7557 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
7561 msgid "Weapons"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
7565 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
7569 msgid "Up"
7570 msgstr "Fel"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
7573 msgid "Down"
7574 msgstr "Le"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7577 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7578 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7581 msgid ""
7582 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7583 msgstr ""
7584 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
7585 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7588 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
7592 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7593 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7596 msgid ""
7597 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7598 "you are carrying"
7599 msgstr ""
7600 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
7601 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59
7604 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
7608 msgid "Draw 1st person weapon model"
7609 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
7612 msgid "Draw the weapon model"
7613 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
7618 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7619 msgstr ""
7620 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
7621 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
7622 "a változtatás életbe lépjen!"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78
7625 msgid "Gun model swaying"
7626 msgstr "Fegyver hintáztatása"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83
7629 msgid "Gun model bobbing"
7630 msgstr "Fegyver biccentése"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
7633 msgid "Key Bindings"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
7637 msgid "Change key..."
7638 msgstr "Megváltoztatás..."
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
7641 msgid "Edit..."
7642 msgstr "Szerkesztés..."
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
7645 msgid "Clear"
7646 msgstr "Törlés"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
7649 msgid "Reset all"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
7653 msgid "Mouse"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
7657 msgid "Sensitivity:"
7658 msgstr "Érzékenység:"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
7661 msgid "Mouse speed multiplier"
7662 msgstr ""
7663 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
7664 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7667 msgid "Smooth aiming"
7668 msgstr "Egér mozgásának simítása"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
7671 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7672 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7675 msgid "Invert aiming"
7676 msgstr "Fordított egérmozgás"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
7679 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7680 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
7683 msgid "Use system mouse positioning"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
7687 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7688 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
7693 msgid "Disable system mouse acceleration"
7694 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
7697 msgid "Make use of DGA mouse input"
7698 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
7701 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7702 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
7705 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
7706 msgstr ""
7707 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
7708 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
7709 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
7710 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
7711 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
7712 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
7713 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
7714 "kombinációt."
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
7717 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7718 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
7721 msgid "Jetpack on jump:"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
7725 msgid "JPJUMP^Disabled"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
7729 msgid "Air only"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
7733 msgid "JPJUMP^All"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
7739 msgid "Use joystick input"
7740 msgstr "Botkormány bemenet használata"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
7743 msgid "User defined key bind"
7744 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
7747 msgid "Command when pressed:"
7748 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
7751 msgid "Command when released:"
7752 msgstr "Parancs felengedéskor:"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
7755 msgid "Save"
7756 msgstr "Mentés"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
7759 msgid "Cancel"
7760 msgstr "Mégsem"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
7763 #, c-format
7764 msgid "%d fps"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28
7768 msgid "Network"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30
7772 msgid "Client UDP port:"
7773 msgstr "Kliens UDP port:"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
7776 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
7777 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
7780 msgid "Bandwidth:"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
7784 msgid "Specify your network speed"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
7788 msgid "56k"
7789 msgstr "56k"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
7792 msgid "ISDN"
7793 msgstr "ISDN"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
7796 msgid "Slow ADSL"
7797 msgstr "Lassú ADSL"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
7800 msgid "Fast ADSL"
7801 msgstr "Gyors ADSL"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
7804 msgid "Broadband"
7805 msgstr "Szélessávú"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
7808 msgid "Input packets/s:"
7809 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
7812 msgid "How many input packets to send to the server each second"
7813 msgstr ""
7814 "A csúszkával a szerver felé küldött adatcsomagok másodpercenkénti számát "
7815 "tudod beállítani. Magasabb érték finomabb mozgást eredményezhet."
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
7818 msgid "Server queries/s:"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
7822 msgid "Downloads:"
7823 msgstr "Letöltések:"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55
7826 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
7830 msgid "Speed (kB/s):"
7831 msgstr "Sebesség (kB/s):"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
7834 msgid "Maximum download speed"
7835 msgstr "A csúszkával a maximális letöltési sebességet tudod beállítani"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
7838 msgid "Local latency:"
7839 msgstr "Helyi késleltetés:"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
7842 msgid "Show netgraph"
7843 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
7846 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
7847 msgstr ""
7848 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
7849 "képernyő jobb alsó sarkába"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
7852 msgid "Client-side movement prediction"
7853 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
7856 msgid "Movement error compensation"
7857 msgstr "Mozgási hibák javítása"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
7860 msgid "Use encryption (AES) when available"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
7864 msgid "Framerate"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
7868 msgid "Maximum:"
7869 msgstr "Maximum:"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
7872 msgid "MAXFPS^Unlimited"
7873 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
7876 msgid "Target:"
7877 msgstr "Cél érték:"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
7880 msgid "TRGT^Disabled"
7881 msgstr "TRGT^Letiltva"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110
7884 msgid "Idle limit:"
7885 msgstr "Tétlenség esetén:"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
7888 msgid "IDLFPS^Unlimited"
7889 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
7892 msgid "Save processing time for other apps"
7893 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
7896 msgid "Show frames per second"
7897 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
7900 msgid "Show your rendered frames per second"
7901 msgstr ""
7902 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
7903 "képernyő jobb alsó sarkában"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
7906 msgid "Menu tooltips:"
7907 msgstr "Menü tippek:"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
7910 msgid ""
7911 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
7912 "command bound to the menu item)"
7913 msgstr ""
7914 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
7915 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
7916 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
7919 msgid "TLTIP^Disabled"
7920 msgstr "TLTIP^Letiltva"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7923 msgid "TLTIP^Standard"
7924 msgstr "TLTIP^Normál"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
7927 msgid "TLTIP^Advanced"
7928 msgstr "TLTIP^Részletes"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
7931 msgid "Show current date and time"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
7935 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
7939 msgid "Enable developer mode"
7940 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
7943 msgid "Advanced settings..."
7944 msgstr "Haladó beállítások..."
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:146
7947 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
7948 msgstr ""
7949 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
7950 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
7954 msgid "Factory reset"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
7958 msgid "Advanced settings"
7959 msgstr "Haladó beállítások"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
7962 msgid "Cvar filter:"
7963 msgstr "Cvar szűrés:"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
7966 msgid "Setting:"
7967 msgstr "Beállítás:"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
7970 msgid "Type:"
7971 msgstr "Típus:"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
7974 msgid "Value:"
7975 msgstr "Érték:"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
7978 msgid "Description:"
7979 msgstr "Leírás:"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
7982 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
7986 msgid "This will create a backup config in your data directory"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
7990 msgid "Menu Skins"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
7994 msgid "Set skin"
7995 msgstr "Felület beállítása:"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
7998 msgid "Text Language"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
8002 msgid "Set language"
8003 msgstr "Nyelv beállítása"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
8006 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8007 msgstr "Véres hatások letiltása"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79
8010 msgid ""
8011 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8012 "(default: disabled)"
8013 msgstr ""
8014 "A véres és erőszakos grafikai tartalmak cserélése színes mintákká, \"gyerek "
8015 "barát mód\" (alapértelmezett: letiltva)"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
8018 msgid "Warning"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
8022 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
8026 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
8030 msgid "Disconnect now"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
8034 msgid "Switch language"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
8038 msgid "Resolution:"
8039 msgstr "Felbontás:"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
8042 msgid "Font/UI size:"
8043 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
8046 msgid "SZ^Unreadable"
8047 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8050 msgid "SZ^Tiny"
8051 msgstr "SZ^Apró"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
8054 msgid "SZ^Little"
8055 msgstr "SZ^Pici"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
8058 msgid "SZ^Small"
8059 msgstr "SZ^Kicsi"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
8062 msgid "SZ^Medium"
8063 msgstr "SZ^Közepes"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8066 msgid "SZ^Large"
8067 msgstr "SZ^Nagy"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
8070 msgid "SZ^Huge"
8071 msgstr "SZ^Hatalmas"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8074 msgid "SZ^Gigantic"
8075 msgstr "SZ^Gigantikus"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8078 msgid "SZ^Colossal"
8079 msgstr "SZ^Óriási"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8082 msgid "Color depth:"
8083 msgstr "Színmélység:"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8086 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8087 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8090 msgid "16bit"
8091 msgstr "16bit"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8094 msgid "32bit"
8095 msgstr "32bit"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
8098 msgid "Full screen"
8099 msgstr "Teljes képernyő"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8102 msgid "Vertical Synchronization"
8103 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
8106 msgid ""
8107 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8108 "screen refresh rate (default: disabled)"
8109 msgstr ""
8110 "A függőleges szinkronizáció engedélyezése, a megjelenített kép szétesésének "
8111 "megakadályozására. A másodpercenként leképzett képkockák számát (FPS) a "
8112 "képernyő frissítési frekvenciájához igazítja (alapértelmezett: kikapcsolva)"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57
8115 msgid "Flip view horizontally"
8116 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
8119 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8120 msgstr ""
8121 "A teljes képernyő vízszintes tükrözése, \"szegény ember bal kezes módja\". "
8122 "(alapértelmezett: ki)"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8125 msgid "Anisotropy:"
8126 msgstr "Anizotrópia:"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63
8129 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8130 msgstr ""
8131 "Az anizotrópikus szűrés használatával a megjelenített textúrák távolságtól "
8132 "függetlenül is élesek maradnak, így javul a képminőség. FIGYELEM! Jelentősen "
8133 "csökkenheti a teljesítményt gyengébb számítógépeken (alapérték: 1x)"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
8136 msgid "ANISO^Disabled"
8137 msgstr "ANISO^Letiltva"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8141 msgid "2x"
8142 msgstr "2x"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8146 msgid "4x"
8147 msgstr "4x"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8150 msgid "8x"
8151 msgstr "8x"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8154 msgid "16x"
8155 msgstr "16x"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8158 msgid "Antialiasing:"
8159 msgstr "Élsimítás:"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8162 msgid ""
8163 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8164 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8165 msgstr ""
8166 "Az élsimítás engedélyezésével a leképzett 3D-s tárgyak széleinek "
8167 "\"csipkézettsége\" csökken. FIGYELEM! Jelentősen csökkenheti a teljesítményt "
8168 "gyengébb számítógépeken (alapértelmezett: letiltva)"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8171 msgid "AA^Disabled"
8172 msgstr "AA^Letiltva"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8175 msgid "High-quality frame buffer"
8176 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8179 msgid "Depth first:"
8180 msgstr "Mélység először:"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88
8183 msgid ""
8184 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8185 "normal rendering starts (default: disabled)"
8186 msgstr ""
8187 "Leképzés előtt egy távolságteszt történik, és az aktuális leképzés a "
8188 "közelebbi eseményekkel, tárgyakkal kezdődik. Ez vonatkozhat csak a világ "
8189 "geometriájára, illetve a modellekre is (alapértelmezett: letiltva)"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
8192 msgid "DF^Disabled"
8193 msgstr "Kikapcsolva"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
8196 msgid "DF^World"
8197 msgstr "DF^Világ"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
8200 msgid "DF^All"
8201 msgstr "DF^Minden"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
8204 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8205 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8208 msgid "VBO^Off"
8209 msgstr "VBO^Letiltva"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
8212 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8213 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8218 msgid ""
8219 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8220 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8221 msgstr ""
8222 "A gyorsabb leképzés érdekében a megjelenítendő statikus geometria a videó "
8223 "memóriában ún. Vertex Buffer Objectként kerül tárolásra (alapértelmezett: "
8224 "Csúcspontok és háromszögek, kompatibilis)"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8227 msgid "Vertices"
8228 msgstr "Csúcspontok"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
8231 msgid "Vertices and Triangles"
8232 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8235 msgid "Brightness:"
8236 msgstr "Fényerő:"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8239 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8240 msgstr ""
8241 "A képernyő fényereje, a fekete szín fényességének változtatásával "
8242 "(alapérték: 0)"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
8245 msgid "Contrast:"
8246 msgstr "Kontraszt:"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8249 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8250 msgstr ""
8251 "A csúszkával a képernyő kontrasztját tud szabályozni, azaz a fehér szín "
8252 "fényességét (alapérték: 1)"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8255 msgid "Gamma:"
8256 msgstr "Gamma:"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8259 msgid ""
8260 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8261 "white or black (default: 1.125)"
8262 msgstr ""
8263 "Fordított gamma korrekciós érték, egy fényességi hatás , ami nem "
8264 "befolyásolja a fehéret vagy feketét (alapérték: 1)"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
8267 msgid "Contrast boost:"
8268 msgstr "Kontraszt növelés:"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8271 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8272 msgstr ""
8273 "A csúszkával a sötét területek kontrasztját tudod növelni (alapérték: 1)"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
8276 msgid "Saturation:"
8277 msgstr "Színtelítettség:"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
8280 msgid ""
8281 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8282 "requires GLSL color control (default: 1)"
8283 msgstr ""
8284 "Színtelítettség beállítása  (0 = szürke, 1 = normál, 2 = túltelített ), GLSL "
8285 "színkezelés szükséges (alapérték: 1)"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
8288 msgid "LIT^Ambient:"
8289 msgstr "Környezet:"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137
8292 msgid ""
8293 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8294 "and flat (default: 4)"
8295 msgstr ""
8296 "Környezeti világítás, a túl magasra beállítás a kép fakóságát eredményezheti "
8297 "(alapérték: 4)"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8300 msgid "Intensity:"
8301 msgstr "Erősség:"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
8304 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8305 msgstr "Általános világosság  (alapérték: 1)"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
8308 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8309 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
8312 msgid ""
8313 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8314 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8315 msgstr ""
8316 "A processzor megvárja amíg a videókártya befejezi a képkockát leképzését, ez "
8317 "segíthet egyes gépeken jelentkező furcsa bemeneti és videó késés problémák "
8318 "kiküszöbölésében (alapértelmezett: letiltva)"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
8321 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8322 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8325 msgid "Use GLSL to handle color control"
8326 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
8329 msgid ""
8330 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8331 "performance by a lot (default: disabled)"
8332 msgstr ""
8333 "A GLSL alkalmazása a gamma korrekcióhoz, Megjegyzendő, hogy jelentősen "
8334 "csökkenheti a teljesítményt  (alapértelmezett: letiltva)"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8337 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8338 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
8341 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8342 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
8345 msgid "Singleplayer"
8346 msgstr "Egyjátékos mód"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7
8349 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8350 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119
8353 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8354 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126
8357 msgid "???"
8358 msgstr "???"
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
8361 msgid "Campaign Difficulty:"
8362 msgstr "Nehézségi fokozat:"
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
8365 msgid "CSKL^Easy"
8366 msgstr "CSKL^Könnyű"
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
8369 msgid "CSKL^Medium"
8370 msgstr "CSKL^Középszint"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
8373 msgid "CSKL^Hard"
8374 msgstr "CSKL^Nehéz"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
8377 msgid "Start Singleplayer!"
8378 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
8381 msgid "Winner"
8382 msgstr "Győztes"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
8385 msgid "Team Selection"
8386 msgstr "Válassz csapatot!"
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
8389 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8390 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
8393 msgid "Autoselect team (recommended)"
8394 msgstr ""
8395 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
8396 "függvényében (ajánlott)"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:53
8399 msgid "red"
8400 msgstr "Vörös"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
8403 msgid "blue"
8404 msgstr "Kék"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
8407 msgid "yellow"
8408 msgstr "Sárga"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
8411 msgid "pink"
8412 msgstr "Rózsaszín"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:59
8415 msgid "spectate"
8416 msgstr "Nézőként csatlakozok"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
8419 msgid "teamplay"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
8423 msgid "free for all"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
8427 msgid "Moving"
8428 msgstr "Mozgás"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
8431 msgid "forward"
8432 msgstr "előre"
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
8435 msgid "backpedal"
8436 msgstr "hátra"
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
8439 msgid "strafe left"
8440 msgstr "balra lépés"
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
8443 msgid "strafe right"
8444 msgstr "jobbra lépés"
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
8447 msgid "jump / swim"
8448 msgstr "ugrás / úszás"
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
8451 msgid "crouch / sink"
8452 msgstr "guggolás / süllyedés"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
8455 msgid "off-hand hook"
8456 msgstr "kézi kampó"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
8459 msgid "jet pack"
8460 msgstr "rakéta puttony"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
8463 msgid "Attacking"
8464 msgstr "Tüzelés"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
8467 msgid "primary fire"
8468 msgstr "Elsődleges"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:70
8471 msgid "secondary fire"
8472 msgstr "Másodlagos"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
8475 msgid "Weapon switching"
8476 msgstr "Fegyverváltás"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
8479 msgid "previous"
8480 msgstr "előző"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:74
8483 msgid "next"
8484 msgstr "következő"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
8487 msgid "previously used"
8488 msgstr "előzőleg használt"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8491 msgid "best"
8492 msgstr "legjobb"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8495 msgid "reload"
8496 msgstr "újratöltés"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8499 msgid "hold zoom"
8500 msgstr "nagyítás tartás"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
8503 msgid "toggle zoom"
8504 msgstr "nagyítás váltás"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8507 msgid "show scores"
8508 msgstr "pontszámok"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8511 msgid "screen shot"
8512 msgstr "kép mentés"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8515 msgid "maximize radar"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
8519 msgid "Communicate"
8520 msgstr "Kommunikáció"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
8523 msgid "public chat"
8524 msgstr "nyilvános beszélgetés"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
8527 msgid "team chat"
8528 msgstr "csapat beszélgetés"
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
8531 msgid "show chat history"
8532 msgstr "beszélgetés történet"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
8535 msgid "vote YES"
8536 msgstr "IGEN szavazat"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8539 msgid "vote NO"
8540 msgstr "NEM szavazat"
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
8543 msgid "ready"
8544 msgstr "kész"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
8547 msgid "Client"
8548 msgstr "Kliens"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
8551 msgid "server info"
8552 msgstr "kiszolgáló info"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
8555 msgid "enter console"
8556 msgstr "belépés a konzolba"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:127
8559 msgid "disconnect"
8560 msgstr "lekapcsolodás"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
8563 msgid "quit"
8564 msgstr "kilépés"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
8567 msgid "auto-join team"
8568 msgstr "automatikus csapatválasztás"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
8571 msgid "team menu"
8572 msgstr "csapat menü"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
8575 msgid "sandbox menu"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
8579 msgid "enter spectator mode"
8580 msgstr "néző módba váltás"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
8583 msgid "drop weapon"
8584 msgstr "fegyver eldobás"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
8587 msgid "drop key / drop flag"
8588 msgstr "zászló eldobás, kiszállás"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
8591 msgid "drag object"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
8595 msgid "3rd person view"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:141
8599 msgid "User defined"
8600 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
8603 msgid "Do not press this button again!"
8604 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343
8607 msgid ""
8608 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8609 msgstr ""
8610 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
8611 "ismétlődjön meg!\n"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351
8614 #, c-format
8615 msgid "%s's Xonotic Server"
8616 msgstr "%s Xonotic szervere"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
8619 msgid ""
8620 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8621 "again.\n"
8622 msgstr ""
8623 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
8624 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
8627 msgid "spectator"
8628 msgstr "Nézőként csatlakozok"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
8631 msgid "<no model found>"
8632 msgstr "<modell nem található>"
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
8635 msgid "SLCAT^Favorites"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
8639 msgid "SLCAT^Recommended"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
8643 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
8647 msgid "SLCAT^Servers"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
8651 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
8655 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
8659 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
8663 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
8667 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:444
8671 msgid "Favorite"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:445
8675 msgid ""
8676 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8677 "future"
8678 msgstr ""
8679 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
8680 "megtaláld"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:944
8683 msgid "Ping"
8684 msgstr "Ping"
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:945
8687 msgid "Host name"
8688 msgstr "Szerver név"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:946
8691 msgid "Map"
8692 msgstr "Pálya"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:947
8695 msgid "Type"
8696 msgstr "Típus"
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
8699 msgid "<TITLE>"
8700 msgstr "<CÍM>"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
8703 msgid "<AUTHOR>"
8704 msgstr "<SZERZŐ>"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84
8707 msgid "VOL^MAX"
8708 msgstr "Maximum hangerő"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86
8711 msgid "VOL^OFF"
8712 msgstr "Kikapcsolva"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94
8715 #, c-format
8716 msgid "%s dB"
8717 msgstr "%s dB"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
8720 msgid ""
8721 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8722 "gives for better performance (default: 1)"
8723 msgstr ""
8724 "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-"
8725 "részecskék számának szorzója. A kisebb értékek kevesebb részecske "
8726 "megjelenítését eredményezik, ami gyengébb gépeken növelheti a teljesítményt. "
8727 "(alapérték: 1.0)"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
8730 msgid "PART^OMG"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
8734 msgid "PART^Low"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
8738 msgid "PART^Medium"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
8743 msgid "PART^Normal"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
8747 msgid "PART^High"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
8751 msgid "PART^Ultra"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30
8755 msgid "PART^Ultimate"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24
8759 msgid ""
8760 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
8761 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
8762 "good)"
8763 msgstr ""
8764 "A csúszkával a textúrák élességét tudod beállítani. Kisebb érték hatásosan "
8765 "csökkenti a textúra memória használatot, de a textúrák megjelenése csúnyább, "
8766 "homályosabb lesz. (alapértelmezett: jó)"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
8769 #, c-format
8770 msgid "%dx%d (%d:%d)"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
8774 #, c-format
8775 msgid "%dx%d"
8776 msgstr "%dx%d"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
8779 msgid "Screen resolution"
8780 msgstr ""
8781 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
8782 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
8783 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
8784 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
8785 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
8788 msgid "PART^Slow"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
8792 msgid "PART^Fast"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
8796 msgid "PART^Instant"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
8800 msgid "January"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
8804 msgid "February"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
8808 msgid "March"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
8812 msgid "April"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
8816 msgid "May"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
8820 msgid "June"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
8824 msgid "July"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
8828 msgid "August"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
8832 msgid "September"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
8836 msgid "October"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
8840 msgid "November"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
8844 msgid "December"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
8848 msgid "Joined:"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
8852 msgid "Last_Seen:"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
8856 msgid "Time_Played:"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
8860 msgid "Favorite_Map:"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
8864 #, c-format
8865 msgid "%s_Matches:"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
8869 #, c-format
8870 msgid "%s_ELO:"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
8874 #, c-format
8875 msgid "%s_Rank:"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
8879 #, c-format
8880 msgid "%s_Percentile:"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
8884 #, c-format
8885 msgid "%s_Favorite_Map:"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
8889 #, c-format
8890 msgid "%d (unranked)"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:409
8894 #, c-format
8895 msgid ""
8896 "Update can be downloaded at:\n"
8897 "%s\n"
8898 msgstr ""
8899 "Frissítés letölthető: \n"
8900 "%s -ről\n"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
8903 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
8904 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
8907 #, c-format
8908 msgid "^1%s TEST BUILD"
8909 msgstr "^1%s TEST BUILD"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:555
8912 #, c-format
8913 msgid "Update to %s now!"
8914 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:640
8917 msgid ""
8918 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
8919 "^1Expect visual problems.\n"
8920 msgstr ""
8921 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
8922 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
8925 msgid "Use default"
8926 msgstr "Alapértékek használata"
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
8929 msgid "Team Color:"
8930 msgstr "Csapat színe:"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:46
8933 msgid "Enable panel"
8934 msgstr "Panel engedélyezése"