]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Revert IL_REMOVE fix (breaks too much)
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-03-07 19:41+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-03-07 18:41+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
17 "language/hu/)\n"
18 "Language: hu\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233
25 #, c-format
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
27 msgstr ""
28 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
29 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
34 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
37 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
38 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
41 #, c-format
42 msgid "FPS: %.*f"
43 msgstr "FPS: %.*f"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
46 msgid "^1Observing"
47 msgstr "^1Néző"
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
50 #, c-format
51 msgid "^1Spectating: ^7%s"
52 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
55 #, c-format
56 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
57 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
60 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
61 msgid "primary fire"
62 msgstr "Elsődleges"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
65 #, c-format
66 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 msgstr ""
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
71 msgid "next weapon"
72 msgstr ""
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
76 msgid "previous weapon"
77 msgstr ""
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
80 #, c-format
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
85 #, c-format
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
87 msgstr ""
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
90 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
91 msgid "drop weapon"
92 msgstr "fegyver eldobás"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
96 msgid "secondary fire"
97 msgstr "Másodlagos"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
102 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
106 msgid "server info"
107 msgstr "kiszolgáló info"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
110 msgid "^1Match has already begun"
111 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
114 msgid "^1You have no more lives left"
115 msgstr "^1Nincs több életed"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
119 #, c-format
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
121 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
125 msgid "jump"
126 msgstr ""
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
129 #, c-format
130 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
131 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
134 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
135 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
138 #, c-format
139 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
140 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
146 msgid "ready"
147 msgstr "kész"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
150 #, c-format
151 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
152 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
155 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
156 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
159 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
160 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
163 #, c-format
164 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
165 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
168 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
169 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
172 #, c-format
173 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
174 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
178 msgid "team menu"
179 msgstr "csapat menü"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
182 msgid "^1Spectating this player:"
183 msgstr ""
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
186 msgid "^1Spectating you:"
187 msgstr ""
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
190 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
191 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
194 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
195 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
198 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
199 msgstr ""
200 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
203 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
204 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
207 msgid "Personal best"
208 msgstr "Saját legjobb idő"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
211 msgid "Server best"
212 msgstr "Szerver legjobb idő"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
215 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
216 #, c-format
217 msgid "Player %d"
218 msgstr "Játékos %d"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
222 #, c-format
223 msgid "Submenu%d"
224 msgstr ""
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
227 #, c-format
228 msgid "Command%d"
229 msgstr ""
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
232 msgid "Continue..."
233 msgstr ""
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
237 msgid "QMCMD^Chat"
238 msgstr ""
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
241 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
242 msgstr ""
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
245 msgid "QMCMD^nice one"
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
249 msgid "QMCMD^good game"
250 msgstr ""
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
253 msgid "QMCMD^hi / good luck"
254 msgstr ""
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
257 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
262 msgid "QMCMD^Team chat"
263 msgstr ""
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
266 msgid "QMCMD^quad soon"
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
270 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
274 msgid "QMCMD^free item, icon"
275 msgstr ""
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
278 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
282 msgid "QMCMD^took item, icon"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
286 msgid "QMCMD^negative"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
290 msgid "QMCMD^positive"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
294 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
298 msgid "QMCMD^need help, icon"
299 msgstr ""
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
302 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
303 msgstr ""
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
306 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
310 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
311 msgstr ""
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
314 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
318 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
322 msgid "QMCMD^defending, icon"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
326 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
330 msgid "QMCMD^roaming, icon"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
334 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
338 msgid "QMCMD^attacking, icon"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
342 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
346 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
350 #, c-format
351 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
355 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
359 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
363 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
367 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
371 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
375 msgid "QMCMD^Send private message to"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
380 msgid "QMCMD^Settings"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
385 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
389 msgid "QMCMD^3rd person view"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
393 msgid "QMCMD^Player models like mine"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
397 msgid "QMCMD^Names above players"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
401 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
405 msgid "QMCMD^FPS"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
409 msgid "QMCMD^Net graph"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
414 msgid "QMCMD^Sound settings"
415 msgstr ""
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
418 msgid "QMCMD^Hit sound"
419 msgstr ""
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
422 msgid "QMCMD^Chat sound"
423 msgstr ""
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
427 msgid "QMCMD^Spectator camera"
428 msgstr ""
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
431 msgid "QMCMD^1st person"
432 msgstr ""
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
435 msgid "QMCMD^3rd person around player"
436 msgstr ""
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
439 msgid "QMCMD^3rd person behind"
440 msgstr ""
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
444 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 msgstr ""
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
448 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 msgstr ""
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
452 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 msgstr ""
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
456 msgid "QMCMD^Wall collision off"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
460 msgid "QMCMD^Wall collision on"
461 msgstr ""
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
468 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
469 msgstr ""
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
473 msgid "QMCMD^Call a vote"
474 msgstr ""
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
477 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 msgstr ""
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
481 msgid "QMCMD^End match"
482 msgstr ""
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
485 msgid "QMCMD^Reduce match time"
486 msgstr ""
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
489 msgid "QMCMD^Extend match time"
490 msgstr ""
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
493 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
497 #, c-format
498 msgid " (-%dL)"
499 msgstr " (-%dR)"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
502 #, c-format
503 msgid " (+%dL)"
504 msgstr " (+%dR)"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
507 msgid "Start line"
508 msgstr "Start"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
512 msgid "Finish line"
513 msgstr "Cél"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
516 #, c-format
517 msgid "Intermediate %d"
518 msgstr "Közepes %d"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
521 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
522 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
527 #, c-format
528 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
529 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
532 #, c-format
533 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
534 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
537 msgid "SCO^bckills"
538 msgstr "LH gyilokok"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
541 msgid "SCO^bctime"
542 msgstr "Labdaidő"
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
545 msgid "SCO^caps"
546 msgstr "Rablások"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
549 msgid "SCO^captime"
550 msgstr ""
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
553 msgid "SCO^deaths"
554 msgstr "Halálok"
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
557 msgid "SCO^destroyed"
558 msgstr "megsemmisítve"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
561 msgid "SCO^damage"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
565 msgid "SCO^dmgtaken"
566 msgstr ""
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
569 msgid "SCO^drops"
570 msgstr "elvesztve"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
573 msgid "SCO^faults"
574 msgstr "Hibák"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
577 msgid "SCO^fckills"
578 msgstr "ZH gyilokok"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
581 msgid "SCO^goals"
582 msgstr "Gólok"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
585 msgid "SCO^kckills"
586 msgstr "KH gyilokok"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
589 msgid "SCO^kdratio"
590 msgstr "ÖH arány"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
593 msgid "SCO^k/d"
594 msgstr "Ö/H"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
597 msgid "SCO^kdr"
598 msgstr "ÖHA"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
601 msgid "SCO^kills"
602 msgstr "Gyilokok"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
605 msgid "SCO^laps"
606 msgstr "Körök"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
609 msgid "SCO^lives"
610 msgstr "Életek"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
613 msgid "SCO^losses"
614 msgstr "elvesztve"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
617 msgid "SCO^name"
618 msgstr "Név"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
621 msgid "SCO^sum"
622 msgstr ""
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
625 msgid "SCO^nick"
626 msgstr "Nick"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
629 msgid "SCO^objectives"
630 msgstr "célpontok"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
633 msgid "SCO^pickups"
634 msgstr "Zászlók"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
637 msgid "SCO^ping"
638 msgstr "Ping"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
641 msgid "SCO^pl"
642 msgstr "CSV"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
645 msgid "SCO^pushes"
646 msgstr "Lökések"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
649 msgid "SCO^rank"
650 msgstr "Rang"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
653 msgid "SCO^returns"
654 msgstr "Visszaszerzések"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
657 msgid "SCO^revivals"
658 msgstr "Újraéledések"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
661 msgid "SCO^rounds won"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
665 msgid "SCO^score"
666 msgstr "Pontok"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
669 msgid "SCO^suicides"
670 msgstr "Öngyilokok"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
673 msgid "SCO^takes"
674 msgstr "Átvétel"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
677 msgid "SCO^ticks"
678 msgstr "Tikk"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
681 msgid ""
682 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
683 msgstr ""
684 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
685 "megváltoztatni.\n"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
688 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
689 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
692 msgid "Usage:\n"
693 msgstr "Használat:\n"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
696 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
697 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
700 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
701 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
704 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
705 msgstr ""
706 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
709 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
713 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
714 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
717 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
718 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
721 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
722 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
725 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
729 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
730 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
733 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
734 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
737 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
738 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
741 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
742 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
745 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
746 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
749 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
753 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
757 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
758 msgstr ""
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
761 msgid ""
762 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
763 "captured\n"
764 msgstr ""
765 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
766 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
769 msgid ""
770 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
771 "ball (Keepaway) was picked up\n"
772 msgstr ""
773 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
776 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
780 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
781 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
784 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
785 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
788 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
789 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
792 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
793 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
796 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
797 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
800 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
801 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
804 msgid ""
805 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
806 "void\n"
807 msgstr ""
808 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
811 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
812 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
815 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
816 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
819 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
820 msgstr ""
821 "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
824 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
825 msgstr ""
826 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
827 "Ügyességi v.)\n"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
830 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
831 msgstr ""
832 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
833 "v.)\n"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
836 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
837 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
840 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
841 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
844 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
845 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
848 msgid ""
849 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
850 "Keepaway\n"
851 msgstr ""
852 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
855 msgid "^3score^7                    Total score\n"
856 msgstr ""
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
859 msgid ""
860 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
861 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
862 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
863 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
864 "\n"
865 msgstr ""
866 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
867 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
868 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező.\n"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
871 msgid ""
872 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
873 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
876 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
877 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
878 "módra utalhatsz.\n"
879 "\n"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
882 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
883 msgstr ""
884 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
887 msgid ""
888 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
889 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
890 msgstr ""
891 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
892 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára.\n"
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
895 msgid ""
896 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
897 "other gamemodes except DM.\n"
898 msgstr ""
899 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
900 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
910 msgid "N/A"
911 msgstr ""
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
914 #, c-format
915 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
916 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
919 msgid "Map stats:"
920 msgstr "Pálya statisztikák:"
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
923 msgid "Monsters killed:"
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
927 msgid "Secrets found:"
928 msgstr "Feldezett titkok:"
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
931 msgid "Capture time rankings"
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
935 msgid "Rankings"
936 msgstr "Helyezések"
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
940 msgid "Scoreboard"
941 msgstr "Ponttábla"
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
944 #, c-format
945 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
946 msgstr ""
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
949 #, c-format
950 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
951 msgstr ""
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
954 #, c-format
955 msgid "Spectators"
956 msgstr "Nézők"
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
959 #, c-format
960 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
961 msgstr ""
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
965 #, c-format
966 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
967 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
968
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
971 msgid " or"
972 msgstr " vagy "
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
976 #, c-format
977 msgid " until ^3%s %s^7"
978 msgstr "^3%s %s^7"
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
984 msgid "SCO^points"
985 msgstr "pontszámig"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
991 msgid "SCO^is beaten"
992 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
996 #, c-format
997 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
998 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1001 #, c-format
1002 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
1006 #, c-format
1007 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1011 #, c-format
1012 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
1016 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
1017 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
1020 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1021 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1024 msgid "A vote has been called for:"
1025 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1028 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1029 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1032 msgid "^1Configure the HUD"
1033 msgstr "^1A HUD beállításai"
1034
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1042 msgid "Yes"
1043 msgstr "Igen"
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1052 msgid "No"
1053 msgstr "Nem"
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1056 msgid "Out of ammo"
1057 msgstr "Nincs több lőszered."
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1060 msgid "Don't have"
1061 msgstr "nincs nálad"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1064 msgid "Unavailable"
1065 msgstr "nem elérhető"
1066
1067 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1068 msgid " qu/s"
1069 msgstr "qu/s"
1070
1071 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1072 msgid " m/s"
1073 msgstr "m/s"
1074
1075 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1076 msgid " km/h"
1077 msgstr "km/h"
1078
1079 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1080 msgid " mph"
1081 msgstr "mph"
1082
1083 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1084 msgid " knots"
1085 msgstr "Csomó"
1086
1087 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1088 #, c-format
1089 msgid "%s (not bound)"
1090 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1091
1092 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1093 msgid " (1 vote)"
1094 msgstr "(1 szavazat)"
1095
1096 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1097 #, c-format
1098 msgid " (%d votes)"
1099 msgstr "(%d szavazat)"
1100
1101 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1102 msgid "Don't care"
1103 msgstr "Mindegy"
1104
1105 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1106 msgid "Decide the gametype"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1110 msgid "Vote for a map"
1111 msgstr "Válassz pályát!"
1112
1113 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1114 #, c-format
1115 msgid "%d seconds left"
1116 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1117
1118 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1119 msgid ""
1120 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1121 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
1122
1123 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1124 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1125 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
1126
1127 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1128 msgid "Requesting preview...\n"
1129 msgstr "Előnézet kérése...\n"
1130
1131 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1132 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1133 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1134
1135 #: qcsrc/client/view.qc:1362
1136 msgid "Nade timer"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: qcsrc/client/view.qc:1367
1140 msgid "Capture progress"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: qcsrc/client/view.qc:1372
1144 msgid "Revival progress"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1148 msgid "error creating curl handle\n"
1149 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
1150
1151 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1152 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1156 msgid "Ball Stealer"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1160 msgid "Big armor"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1164 msgid "Mega armor"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1168 msgid "Big health"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1172 msgid "Mega health"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1176 msgid "Jet Pack"
1177 msgstr "Hátirakéta"
1178
1179 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1180 msgid "Fuel regen"
1181 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1182
1183 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1184 msgid "Strength"
1185 msgstr "Sebzésnövelő"
1186
1187 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1188 msgid "Shield"
1189 msgstr "Védelmező"
1190
1191 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
1192 #, no-c-format
1193 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1194 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1195
1196 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1197 msgid "Deathmatch"
1198 msgstr "Haláljátszma"
1199
1200 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1201 msgid "Score as many frags as you can"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1205 msgid "Last Man Standing"
1206 msgstr "Csak egy maradhat"
1207
1208 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1209 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1213 msgid "Race"
1214 msgstr "Verseny"
1215
1216 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1217 msgid "Race against other players to the finish line"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1221 msgid "Race CTS"
1222 msgstr "Ügyességi verseny"
1223
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1225 msgid "Race for fastest time."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1229 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1233 msgid "Team Deathmatch"
1234 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1235
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1237 msgid "Capture the Flag"
1238 msgstr "Zászlórablás"
1239
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1241 msgid ""
1242 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1243 "from the other team"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1247 msgid "Clan Arena"
1248 msgstr "Klán Aréna"
1249
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1251 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1255 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1259 msgid "Domination"
1260 msgstr "Uralom"
1261
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1263 msgid "Gather all the keys to win the round"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1267 msgid "Key Hunt"
1268 msgstr "Kulcsvadászat"
1269
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1271 msgid "Assault"
1272 msgstr "Ostrom"
1273
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1275 msgid ""
1276 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1277 "out"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1281 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1285 msgid "Onslaught"
1286 msgstr "Támadás"
1287
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1289 msgid "Nexball"
1290 msgstr "Nexball"
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1293 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1297 msgid "Freeze Tag"
1298 msgstr "Fagyasztás"
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1301 msgid ""
1302 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1303 "the most enemies to win"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1307 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1311 msgid "Keepaway"
1312 msgstr "Önzőség"
1313
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1315 msgid "Invasion"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1319 msgid "Survive against waves of monsters"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1323 msgid "It's your turn"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1328 msgid "Quit"
1329 msgstr "Kilépés"
1330
1331 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1332 msgid "Invite"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1336 msgid "Current Game"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1340 msgid "Exit Menu"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1345 msgid "Create"
1346 msgstr "Létrehozás"
1347
1348 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1349 msgid "Join"
1350 msgstr "Csatlakozás"
1351
1352 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1353 msgid "Minigames"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1357 msgid "Better luck next time!"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1361 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1365 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1369 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1373 msgid "Push the boulders onto the targets"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1377 msgid "Next Level"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1381 msgid "Restart"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1385 msgid "Editor"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1390 msgid "Save"
1391 msgstr "Mentés"
1392
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1394 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1395 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1396 msgid "Draw"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1400 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1401 msgid "You lost the game!"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1406 msgid "You win!"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1411 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1412 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1413 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1417 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1418 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1419 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1420 msgid "Click on the game board to place your piece"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1424 msgid ""
1425 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1429 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1433 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1437 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1438 msgid "AI"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1442 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1446 msgid "Start Match"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1450 msgid "Add AI player"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1454 msgid "Remove AI player"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1458 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1459 msgid ""
1460 "You lost the game!\n"
1461 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1465 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1466 msgid ""
1467 "You win!\n"
1468 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1472 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1473 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1477 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1478 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1482 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1483 msgid "Next Match"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1487 #, c-format
1488 msgid "Pieces left: %s"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1492 msgid "No more valid moves"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1496 msgid "Well done, you win!"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1500 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1504 msgid "Single Player"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1509 msgid "Mage"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1513 msgid "Mage spike"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1518 msgid "Shambler"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1523 msgid "Spider"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1527 msgid "Spider attack"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1532 msgid "Wyvern"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1536 msgid "Wyvern attack"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1541 msgid "Zombie"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
1545 msgid "Ammo"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:23
1549 msgid "Resistance"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:32
1553 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1554 msgid "Speed"
1555 msgstr "Sebesség"
1556
1557 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:42
1558 msgid "Medic"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:52
1562 msgid "Bash"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:60
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1568 msgid "Vampire"
1569 msgstr "Vámpír"
1570
1571 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
1572 msgid "Disability"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:76
1576 msgid "Vengeance"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:84
1580 msgid "Jump"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:92
1584 msgid "Invisible"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:101
1588 msgid "Inferno"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:109
1592 msgid "Swapper"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:117
1596 msgid "Magnet"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
1600 msgid "Luck"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1604 msgid "Flight"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1608 msgid "Buff"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280
1612 msgid "Damage text"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290
1616 msgid "Draw damage numbers"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292
1620 msgid "Font size minimum:"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297
1624 msgid "Font size maximum:"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302
1628 msgid "Accumulate range:"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307
1632 msgid "Lifetime:"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312
1636 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
1642 msgid "Color:"
1643 msgstr "Szín:"
1644
1645 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319
1646 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1650 msgid "Extra life"
1651 msgstr "Extra élet"
1652
1653 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1654 msgid "Invisibility"
1655 msgstr "Láthatatlanság"
1656
1657 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1658 msgid "Napalm grenade"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1662 msgid "Ice grenade"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1666 msgid "Translocate grenade"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1670 msgid "Spawn grenade"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1674 msgid "Heal grenade"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1678 msgid "Monster grenade"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1682 msgid "Entrap grenade"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1686 msgid "Grenade"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1690 msgid "Heavy Machine Gun"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1694 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1698 msgid "Waypoint"
1699 msgstr "Irányjelző"
1700
1701 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1702 msgid "Help me!"
1703 msgstr "Segítség!"
1704
1705 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1706 msgid "Here"
1707 msgstr "Itt"
1708
1709 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1710 msgid "DANGER"
1711 msgstr "VESZÉLY!"
1712
1713 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1714 msgid "Frozen!"
1715 msgstr "Megfagyva!"
1716
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1718 msgid "Item"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1722 msgid "Checkpoint"
1723 msgstr "Ellenőrző pont"
1724
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1727 msgid "Finish"
1728 msgstr "Cél"
1729
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1732 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1733 msgid "Start"
1734 msgstr "Start"
1735
1736 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1737 msgid "Defend"
1738 msgstr "Védd meg!"
1739
1740 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1741 msgid "Destroy"
1742 msgstr "Pusztítsd el!"
1743
1744 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1745 msgid "Push"
1746 msgstr "Nyomd meg!"
1747
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1749 msgid "Flag carrier"
1750 msgstr "Zászlóhordozó"
1751
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1753 msgid "Enemy carrier"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1757 msgid "Dropped flag"
1758 msgstr "Elhagyott zászló"
1759
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1761 msgid "White base"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1765 msgid "Red base"
1766 msgstr "Vörös Bázis"
1767
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1769 msgid "Blue base"
1770 msgstr "Kék Bázis"
1771
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1773 msgid "Yellow base"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1777 msgid "Pink base"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1781 msgid "Return flag here"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1792 msgid "Control point"
1793 msgstr "Uralompont"
1794
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1796 msgid "Dropped key"
1797 msgstr "Elhagyott kulcs"
1798
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1804 msgid "Key carrier"
1805 msgstr "Kulcshordozó"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1808 msgid "Run here"
1809 msgstr "Rohanj ide!"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1813 msgid "Ball"
1814 msgstr "Labda"
1815
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1817 msgid "Ball carrier"
1818 msgstr "Labdahordozó"
1819
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1821 msgid "Goal"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1826 msgid "Generator"
1827 msgstr "Generátor"
1828
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1830 msgid "Weapon"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1834 msgid "Monster"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1838 msgid "Vehicle"
1839 msgstr "Jármű"
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1842 msgid "Intruder!"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1846 msgid "Tagged"
1847 msgstr "Megjelölt"
1848
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1850 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1851 msgid "Spam"
1852 msgstr "Spam"
1853
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1855 #, c-format
1856 msgid "%s needing help!"
1857 msgstr "%s segítséget kér!"
1858
1859 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1860 msgid "^1Server notices:"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1864 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1868 #, c-format
1869 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1876 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1880 #, c-format
1881 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1885 #, c-format
1886 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1893 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1897 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1901 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1905 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1909 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1913 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1917 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1921 msgid ""
1922 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1923 "base"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1927 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1934 "itself"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1944 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1948 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1952 #, c-format
1953 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1957 #, c-format
1958 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1962 #, c-format
1963 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1967 #, c-format
1968 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1973 #, c-format
1974 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
1979 #, c-format
1980 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1984 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1988 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1992 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1996 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2000 #, c-format
2001 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2005 #, c-format
2006 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2010 #, c-format
2011 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2015 #, c-format
2016 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2020 #, c-format
2021 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2025 #, c-format
2026 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2030 #, c-format
2031 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2035 #, c-format
2036 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2040 #, c-format
2041 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2045 #, c-format
2046 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2050 #, c-format
2051 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2055 #, c-format
2056 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2060 #, c-format
2061 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2065 #, c-format
2066 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2070 #, c-format
2071 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2075 #, c-format
2076 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2080 #, c-format
2081 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2085 #, c-format
2086 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2090 #, c-format
2091 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2095 #, c-format
2096 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2100 #, c-format
2101 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2142 #, c-format
2143 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2147 #, c-format
2148 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2152 #, c-format
2153 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2157 #, c-format
2158 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2162 #, c-format
2163 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2167 #, c-format
2168 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2172 #, c-format
2173 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2177 #, c-format
2178 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2182 #, c-format
2183 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2187 #, c-format
2188 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2197 #, c-format
2198 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2207 #, c-format
2208 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2212 #, c-format
2213 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2217 #, c-format
2218 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2222 #, c-format
2223 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2227 #, c-format
2228 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2232 #, c-format
2233 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2237 #, c-format
2238 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2247 #, c-format
2248 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2257 #, c-format
2258 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2267 #, c-format
2268 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2272 #, c-format
2273 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2283 #, c-format
2284 msgid ""
2285 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2399 #, c-format
2400 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2404 #, c-format
2405 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2409 #, c-format
2410 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2419 #, c-format
2420 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
2500 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
2511 msgid "^BGRound tied"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
2516 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2520 #, c-format
2521 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2536 #, c-format
2537 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
2542 #, c-format
2543 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2548 #, c-format
2549 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2554 #, c-format
2555 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2560 #, c-format
2561 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2566 #, c-format
2567 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2572 #, c-format
2573 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2578 #, c-format
2579 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^F3 connected"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2660 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2664 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2673 #, c-format
2674 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2678 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2682 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2716 msgid ""
2717 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2718 "spectators aren't allowed at the moment."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2747 #, c-format
2748 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2752 #, c-format
2753 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2760 "and will be lost."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2767 "lost."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2779 "(^F1%s^F4)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2783 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2790 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2799 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2803 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2810 "^F2Xonotic %s"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2823 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
2827 #, c-format
2828 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
2995 #, c-format
2996 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3070 #, c-format
3071 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3075 #, c-format
3076 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3085 #, c-format
3086 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3090 #, c-format
3091 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3125 #, c-format
3126 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3130 msgid "^F4You are now alone!"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3134 msgid "^BGYou are attacking!"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3138 msgid "^BGYou are defending!"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3142 #, c-format
3143 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3147 msgid "^F4Begin!"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3151 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3155 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3159 msgid "^F4Round cannot start"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3163 msgid "^F2Don't camp!"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3167 msgid ""
3168 "^BGYou are now free.\n"
3169 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3170 "^BGif you think you will succeed."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3174 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3178 msgid ""
3179 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3180 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3181 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3185 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3189 msgid "^BGYou captured the flag!"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3193 #, c-format
3194 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3208 #, c-format
3209 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3213 #, c-format
3214 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3218 #, c-format
3219 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3223 #, c-format
3224 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3228 #, c-format
3229 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3233 #, c-format
3234 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3238 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3242 msgid "^BGYou got the flag!"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3246 #, c-format
3247 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3251 #, c-format
3252 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3256 #, c-format
3257 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3261 #, c-format
3262 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3266 #, c-format
3267 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3271 #, c-format
3272 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3276 #, c-format
3277 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3281 #, c-format
3282 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3286 #, c-format
3287 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3291 #, c-format
3292 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3296 #, c-format
3297 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3301 #, c-format
3302 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3306 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3310 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3314 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3318 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3322 #, c-format
3323 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3329 #, c-format
3330 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3334 #, c-format
3335 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3341 #, c-format
3342 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3346 #, c-format
3347 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3351 #, c-format
3352 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3356 #, c-format
3357 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3361 #, c-format
3362 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3366 #, c-format
3367 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3371 #, c-format
3372 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3376 #, c-format
3377 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3381 #, c-format
3382 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3386 #, c-format
3387 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3391 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3398 "You are now on: %s"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3402 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3406 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3410 msgid "^K1Die camper!"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3414 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3418 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3422 #, c-format
3423 msgid "^K1You were %s"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3427 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3431 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3435 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3439 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3443 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3447 msgid "^K1You need to be more careful!"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3451 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3455 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3459 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3463 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3467 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3471 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3475 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3479 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3483 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3487 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3491 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3495 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3499 msgid "^K1You need to preserve your health"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3503 msgid "^K1You became a shooting star!"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3507 msgid "^K1You melted away in slime!"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3511 msgid "^K1You committed suicide!"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3515 msgid "^K1You ended it all!"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3519 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3523 #, c-format
3524 msgid "^BGYou are now on: %s"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3528 msgid "^K1You died in an accident!"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3532 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3536 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3540 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3544 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3548 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3552 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3556 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3560 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3564 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3568 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3572 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3576 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3580 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3584 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3588 msgid "^K1Watch your step!"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3592 #, c-format
3593 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3597 #, c-format
3598 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3602 #, c-format
3603 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3607 #, c-format
3608 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3612 msgid ""
3613 "^K1Stop idling!\n"
3614 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3618 #, c-format
3619 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3623 #, c-format
3624 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3628 msgid "^BGDoor unlocked!"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3632 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3636 #, c-format
3637 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3641 msgid "^K3You revived yourself"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3645 #, c-format
3646 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3650 #, c-format
3651 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3655 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3659 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3663 msgid "^K1You froze yourself"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3667 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3671 #, c-format
3672 msgid "^K1A %s has arrived!"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3676 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3680 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3684 msgid ""
3685 "^K1No spawnpoints available!\n"
3686 "Hope your team can fix it..."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3690 msgid ""
3691 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3692 "The player limit reached maximum capacity."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3696 msgid "^BGYou picked up the ball"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3700 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3704 msgid ""
3705 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3706 "Help the key carriers to meet!"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3710 msgid ""
3711 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3712 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3716 msgid ""
3717 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3718 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3722 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3726 msgid "^BGScanning frequency range..."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3730 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3734 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "^BGWaiting for players to join...\n"
3741 "Need active players for: %s"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3745 #, c-format
3746 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3750 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3754 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3758 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3762 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3766 #, c-format
3767 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3774 "Next weapon: ^F1%s"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3778 #, c-format
3779 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3783 #, c-format
3784 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3788 #, c-format
3789 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3793 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3797 msgid ""
3798 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3799 "^F2Capture some control points to unshield it"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3803 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3807 msgid ""
3808 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3809 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3813 #, c-format
3814 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3818 #, c-format
3819 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3823 msgid ""
3824 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3825 "Keep fragging until we have a winner!"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3829 msgid ""
3830 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3831 "Keep scoring until we have a winner!"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3835 msgid ""
3836 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3837 "\n"
3838 "Generators are now decaying.\n"
3839 "The more control points your team holds,\n"
3840 "the faster the enemy generator decays"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3847 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3851 msgid "^K1In^BG-portal created"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3855 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3859 msgid "^F1Portal creation failed"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3863 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3867 msgid "^F2Strength has worn off"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3871 msgid "^F2Shield surrounds you"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3875 msgid "^F2Shield has worn off"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3879 msgid "^F2You are on speed"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
3883 msgid "^F2Speed has worn off"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3887 msgid "^F2You are invisible"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3891 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3895 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3899 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3903 msgid "^BGSequence completed!"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3907 msgid "^BGThere are more to go..."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3911 #, c-format
3912 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
3916 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3920 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3924 msgid "^F2You now have a superweapon"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
3928 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3932 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3936 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
3940 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3944 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
3948 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3952 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3956 #, c-format
3957 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3961 #, c-format
3962 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
3966 #, c-format
3967 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3971 msgid ""
3972 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3973 "^F4Stop them!"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
3977 msgid ""
3978 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3982 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3986 #, c-format
3987 msgid " (near %s)"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3991 msgid "primary"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3995 msgid "secondary"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3999 msgid "point"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4003 msgid "points"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4007 msgid "drop flag"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4011 msgid "throw nade"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4015 #, c-format
4016 msgid " with %s"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4020 #, c-format
4021 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4025 #, c-format
4026 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4030 msgid "TRIPLE FRAG! "
4031 msgstr ""
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4034 #, c-format
4035 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4039 #, c-format
4040 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4044 msgid "RAGE! "
4045 msgstr ""
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4048 #, c-format
4049 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4053 #, c-format
4054 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4058 msgid "MASSACRE! "
4059 msgstr ""
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4062 #, c-format
4063 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4067 #, c-format
4068 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4072 msgid "MAYHEM! "
4073 msgstr ""
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4076 #, c-format
4077 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4081 #, c-format
4082 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4086 msgid "BERSERKER! "
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4090 #, c-format
4091 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4095 #, c-format
4096 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4100 msgid "CARNAGE! "
4101 msgstr ""
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4104 #, c-format
4105 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4109 #, c-format
4110 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4114 msgid "ARMAGEDDON! "
4115 msgstr ""
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4118 #, c-format
4119 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4123 #, c-format
4124 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "\n"
4131 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4135 #, c-format
4136 msgid ""
4137 "\n"
4138 "(^F4Dead^BG)%s"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4142 #, c-format
4143 msgid "%d score spree! "
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4147 #, c-format
4148 msgid "%d frag spree! "
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4152 msgid "First blood! "
4153 msgstr ""
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4156 msgid "First score! "
4157 msgstr ""
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4160 msgid "First casualty! "
4161 msgstr ""
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4164 msgid "First victim! "
4165 msgstr ""
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4168 #, c-format
4169 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4173 #, c-format
4174 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4178 #, c-format
4179 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4183 #, c-format
4184 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4188 #, c-format
4189 msgid ", ending their %d frag spree"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4193 #, c-format
4194 msgid ", ending their %d score spree"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4198 #, c-format
4199 msgid ", losing their %d frag spree"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4203 #, c-format
4204 msgid ", losing their %d score spree"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4208 msgid "TEAM^Red"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4212 msgid "TEAM^Blue"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4216 msgid "TEAM^Yellow"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4220 msgid "TEAM^Pink"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4224 msgid "Team"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4228 msgid "Neutral"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4232 msgid "KEY^Red"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4236 msgid "KEY^Blue"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4240 msgid "KEY^Yellow"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4244 msgid "KEY^Pink"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4248 msgid "FLAG^Red"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4252 msgid "FLAG^Blue"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4256 msgid "FLAG^Yellow"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4260 msgid "FLAG^Pink"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4264 msgid "GENERATOR^Red"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4268 msgid "GENERATOR^Blue"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4272 msgid "GENERATOR^Yellow"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4276 msgid "GENERATOR^Pink"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4280 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4284 #, c-format
4285 msgid "%s under attack!"
4286 msgstr "%s támadás alatt!"
4287
4288 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4289 msgid "Turret"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4293 msgid "eWheel Turret"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4297 msgid "eWheel"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4301 msgid "FLAC Cannon"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4305 msgid "FLAC"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4309 msgid "Fusion Reactor"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4313 msgid "Hellion Missile Turret"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4317 msgid "Hellion"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4321 msgid "Hunter-Killer Turret"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4325 msgid "Hunter-Killer"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4329 msgid "Machinegun Turret"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4333 msgid "Machinegun"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4337 msgid "MLRS Turret"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4341 msgid "MLRS"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4345 msgid "Phaser Cannon"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4349 msgid "Phaser"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4353 msgid "Plasma Cannon"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4357 msgid "Dual plasma"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4361 msgid "Dual Plasma Cannon"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4365 msgid "Plasma"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4369 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4370 msgid "Tesla Coil"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4374 msgid "Walker Turret"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4378 msgid "Walker"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4382 #, c-format
4383 msgid "Press %s"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4387 msgid "No right gunner!"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4391 msgid "No left gunner!"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4395 msgid "Bumblebee"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4399 msgid "Racer"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4403 msgid "Racer cannon"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4407 msgid "Raptor"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4411 msgid "Raptor cannon"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4415 msgid "Raptor bomb"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4419 msgid "Raptor flare"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4423 msgid "Spiderbot"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4427 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4431 msgid "Arc"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4435 msgid "Blaster"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4439 msgid "Crylink"
4440 msgstr "Crylink"
4441
4442 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4443 msgid "Devastator"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4447 msgid "Electro"
4448 msgstr "Electro"
4449
4450 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4451 msgid "Fireball"
4452 msgstr "Tűzgömb"
4453
4454 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4455 msgid "Hagar"
4456 msgstr "Hagar"
4457
4458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4459 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4460 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
4461
4462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4463 msgid "Grappling Hook"
4464 msgstr "Vonóhorog"
4465
4466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4467 msgid "MachineGun"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4471 msgid "Mine Layer"
4472 msgstr "Aknavető"
4473
4474 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4475 msgid "Mortar"
4476 msgstr "Gránátvető"
4477
4478 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4479 msgid "Port-O-Launch"
4480 msgstr "Port-O-Launch"
4481
4482 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4483 msgid "Rifle"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4487 msgid "T.A.G. Seeker"
4488 msgstr "T.A.G. Seeker"
4489
4490 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4491 msgid "Shockwave"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4495 msgid "Shotgun"
4496 msgstr "Puska"
4497
4498 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4499 #, no-c-format
4500 msgid "@!#%'n Tuba"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4504 msgid "Vaporizer"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4508 msgid "Vortex"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4512 #, c-format
4513 msgid "CI_DEC^%s years"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4517 #, c-format
4518 msgid "CI_ZER^%d years"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4522 #, c-format
4523 msgid "CI_FIR^%d year"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4527 #, c-format
4528 msgid "CI_SEC^%d years"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4532 #, c-format
4533 msgid "CI_THI^%d years"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4537 #, c-format
4538 msgid "CI_MUL^%d years"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4542 #, c-format
4543 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4547 #, c-format
4548 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4552 #, c-format
4553 msgid "CI_FIR^%d week"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4557 #, c-format
4558 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4562 #, c-format
4563 msgid "CI_THI^%d weeks"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4567 #, c-format
4568 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4572 #, c-format
4573 msgid "CI_DEC^%s days"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4577 #, c-format
4578 msgid "CI_ZER^%d days"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4582 #, c-format
4583 msgid "CI_FIR^%d day"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4587 #, c-format
4588 msgid "CI_SEC^%d days"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4592 #, c-format
4593 msgid "CI_THI^%d days"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4597 #, c-format
4598 msgid "CI_MUL^%d days"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4602 #, c-format
4603 msgid "CI_DEC^%s hours"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4607 #, c-format
4608 msgid "CI_ZER^%d hours"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4612 #, c-format
4613 msgid "CI_FIR^%d hour"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4617 #, c-format
4618 msgid "CI_SEC^%d hours"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4622 #, c-format
4623 msgid "CI_THI^%d hours"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4627 #, c-format
4628 msgid "CI_MUL^%d hours"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4632 #, c-format
4633 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4637 #, c-format
4638 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4642 #, c-format
4643 msgid "CI_FIR^%d minute"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4647 #, c-format
4648 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4652 #, c-format
4653 msgid "CI_THI^%d minutes"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4657 #, c-format
4658 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4662 #, c-format
4663 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4667 #, c-format
4668 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4672 #, c-format
4673 msgid "CI_FIR^%d second"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4677 #, c-format
4678 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4682 #, c-format
4683 msgid "CI_THI^%d seconds"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4687 #, c-format
4688 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4692 #, c-format
4693 msgid "%dst"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4697 #, c-format
4698 msgid "%dnd"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4702 #, c-format
4703 msgid "%drd"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4707 #, c-format
4708 msgid "%dth"
4709 msgstr "%d."
4710
4711 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4712 msgid "No description"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4719 "please file an issue."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4723 #, c-format
4724 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4728 #, c-format
4729 msgid "%02d:%02d:%02d"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4733 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4734 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
4735
4736 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4737 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4738 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
4739
4740 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4741 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4742 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
4743
4744 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4745 msgid "Available options:\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4749 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4750 msgstr ""
4751 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
4752 "segitséget.\n"
4753
4754 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4755 #, c-format
4756 msgid "Item %d"
4757 msgstr "Tárgy %d"
4758
4759 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4763 msgid "Custom"
4764 msgstr "Egyéni"
4765
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4767 #, c-format
4768 msgid "Level %d: %s"
4769 msgstr "Szint %d: %s"
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4772 msgid "Core Team"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4776 msgid "Extended Team"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4780 msgid "Website"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4784 msgid "Stats"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4788 msgid "Art"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4792 msgid "Animation"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4796 msgid "Level Design"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4800 msgid "Music / Sound FX"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
4804 msgid "Game Code"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115
4808 msgid "Marketing / PR"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
4812 msgid "Legal"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:126
4816 msgid "Game Engine"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130
4820 msgid "Engine Additions"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
4824 msgid "Compiler"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
4828 msgid "Other Active Contributors"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
4832 msgid "Translators"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
4836 msgid "Asturian"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
4840 msgid "Belarusian"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
4844 msgid "Bulgarian"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
4848 msgid "Chinese (China)"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:170
4852 msgid "Chinese (Taiwan)"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175
4856 msgid "Cornish"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
4860 msgid "Czech"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:183
4864 msgid "Dutch"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
4868 msgid "English (Australia)"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
4872 msgid "Finnish"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:199
4876 msgid "French"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:207
4880 msgid "German"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
4884 msgid "Greek"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
4888 msgid "Hungarian"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:228
4892 msgid "Italian"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
4896 msgid "Kazakh"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
4900 msgid "Korean"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:241
4904 msgid "Polish"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
4908 msgid "Portuguese"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
4912 msgid "Romanian"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
4916 msgid "Russian"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
4920 msgid "Serbian"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
4924 msgid "Spanish"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
4928 msgid "Swedish"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:291
4932 msgid "Ukrainian"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
4936 msgid "Past Contributors"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4940 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4944 msgid "will not be saved"
4945 msgstr "Nem lesz elmentve"
4946
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4948 msgid "will be saved to config.cfg"
4949 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
4950
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4952 msgid "private"
4953 msgstr "magán"
4954
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4956 msgid "engine setting"
4957 msgstr "grafikus motor beállítás"
4958
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4960 msgid "read only"
4961 msgstr "csak olvasható"
4962
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4969 msgid "OK"
4970 msgstr "Rendben"
4971
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4973 msgid "Credits"
4974 msgstr "Közreműködők"
4975
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4977 msgid "The Xonotic credits"
4978 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
4979
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4981 msgid ""
4982 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4983 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4984 "menu system."
4985 msgstr ""
4986 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
4987 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
4988 "menürendszerben."
4989
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
4992 msgid "Name:"
4993 msgstr "Név:"
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
4997 msgid "Name under which you will appear in the game"
4998 msgstr ""
4999 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5000 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5001 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5002
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5004 msgid "Text language:"
5005 msgstr "Fordítás:"
5006
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5008 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5009 msgstr ""
5010 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5011 "stats.xonotic.org-on?"
5012
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5014 msgid "Undecided"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5018 msgid "Save settings"
5019 msgstr "Beállítások mentése"
5020
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5022 msgid "Welcome"
5023 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5024
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5026 msgid "Ammunition display:"
5027 msgstr "Lőszer kijelző:"
5028
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5030 msgid "Show only current ammo type"
5031 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5032
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5035 msgid "Noncurrent alpha:"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5040 msgid "Noncurrent scale:"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5045 msgid "Align icon:"
5046 msgstr "Ikon sorrend:"
5047
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5056 msgid "Left"
5057 msgstr "Balra"
5058
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5067 msgid "Right"
5068 msgstr "Jobbra"
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5071 msgid "Ammo Panel"
5072 msgstr "Lőszer Panel"
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5075 msgid "Message duration:"
5076 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5079 msgid "Fade time:"
5080 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5083 msgid "Flip messages order"
5084 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5088 msgid "Text alignment:"
5089 msgstr "Szöveg igazítása:"
5090
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5094 msgid "Center"
5095 msgstr "Középre"
5096
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5098 msgid "Font scale:"
5099 msgstr "Betűméret:"
5100
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5102 msgid "Centerprint Panel"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5106 msgid "Chat entries:"
5107 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5108
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5110 msgid "Chat size:"
5111 msgstr "Csevej mérete:"
5112
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5114 msgid "Chat lifetime:"
5115 msgstr "Csevej élettartam:"
5116
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5118 msgid "Chat beep sound"
5119 msgstr "Csevej pittyenés"
5120
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5122 msgid "Chat Panel"
5123 msgstr "Csevej Panel"
5124
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5126 msgid "Engine info:"
5127 msgstr "Grafikus motor információ:"
5128
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5130 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5131 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5132
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5134 msgid "Engine Info Panel"
5135 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5136
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5138 msgid "Combine health and armor"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5144 msgid "Enable status bar"
5145 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5149 msgid "Status bar alignment:"
5150 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5151
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5156 msgid "Inward"
5157 msgstr "Befelé"
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5163 msgid "Outward"
5164 msgstr "Kifelé"
5165
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5168 msgid "Icon alignment:"
5169 msgstr "Ikonok igazítása:"
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5172 msgid "Flip health and armor positions"
5173 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5174
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5176 msgid "Health/Armor Panel"
5177 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5178
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5180 msgid "Info messages:"
5181 msgstr "Infó üzenetek:"
5182
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5184 msgid "Flip align"
5185 msgstr "Fordított igazítás"
5186
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5188 msgid "Info Messages Panel"
5189 msgstr "Infó üzenetek panel"
5190
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5192 msgid "PNL^Disabled"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5196 msgid "PNL^Enabled spectating"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5200 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5204 msgid "Reduced"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5208 msgid "Text/icon ratio:"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5212 msgid "Hide spawned items"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5216 msgid "Hide big armor and health"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5220 msgid "Dynamic size"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5224 msgid "Items Time Panel"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5228 msgid "Mod Icons Panel"
5229 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5230
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5232 msgid "Notifications:"
5233 msgstr "Értesítések:"
5234
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5236 msgid "Also print notifications to the console"
5237 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5238
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5240 msgid "Flip notify order"
5241 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5242
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5244 msgid "Entry lifetime:"
5245 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5246
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5248 msgid "Entry fadetime:"
5249 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5250
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5252 msgid "Notification Panel"
5253 msgstr "Értesítő Panel"
5254
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5258 msgid "Panel disabled"
5259 msgstr "Panel kikapcsolva"
5260
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5262 msgid "Panel enabled"
5263 msgstr "Panel engedélyezése"
5264
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5266 msgid "Panel enabled even observing"
5267 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
5268
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5270 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5271 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
5272
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5274 msgid "Status bar"
5275 msgstr "Állapotsor"
5276
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5279 msgid "Left align"
5280 msgstr "Balra igazítva"
5281
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5284 msgid "Right align"
5285 msgstr "Jobbra igazítva"
5286
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5288 msgid "Inward align"
5289 msgstr "Befelé"
5290
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5292 msgid "Outward align"
5293 msgstr "Kifelé"
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5296 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5297 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5300 msgid "Speed:"
5301 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5304 msgid "Include vertical speed"
5305 msgstr "Függőleges sebességet is"
5306
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5308 msgid "Speed unit:"
5309 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5312 msgid "qu/s"
5313 msgstr "qu/s"
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5316 msgid "m/s"
5317 msgstr "m/s"
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5320 msgid "km/h"
5321 msgstr "km/h"
5322
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5324 msgid "mph"
5325 msgstr "mph"
5326
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5328 msgid "knots"
5329 msgstr "csomó"
5330
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5332 msgid "Show"
5333 msgstr "Látható"
5334
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5336 msgid "Top speed"
5337 msgstr "Csúcssebesség"
5338
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5340 msgid "Acceleration:"
5341 msgstr "Gyorsulás:"
5342
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5344 msgid "Include vertical acceleration"
5345 msgstr "Függőleges sebességet is"
5346
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5348 msgid "Physics Panel"
5349 msgstr "Fizika Panel"
5350
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5352 msgid "Powerups Panel"
5353 msgstr "Turbózó Panel"
5354
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5356 msgid "Panel enabled when spectating"
5357 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
5358
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5361 msgid "Panel always enabled"
5362 msgstr "Panel mindig látható"
5363
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5365 msgid "Forced aspect:"
5366 msgstr "Kényszerített arány:"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5369 msgid "Pressed Keys Panel"
5370 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5373 msgid "Quick Menu Panel"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5377 msgid "Race Timer Panel"
5378 msgstr "Időmérő Panel"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5381 msgid "Panel enabled in teamgames"
5382 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5385 msgid "Radar:"
5386 msgstr "Radar:"
5387
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
5398 msgid "Alpha:"
5399 msgstr "Átlátszóság:"
5400
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5402 msgid "Rotation:"
5403 msgstr "Forgatás:"
5404
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5406 msgid "Forward"
5407 msgstr "Előre"
5408
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5410 msgid "West"
5411 msgstr "Nyugat"
5412
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5414 msgid "South"
5415 msgstr "Dél"
5416
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5418 msgid "East"
5419 msgstr "Kelet"
5420
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5422 msgid "North"
5423 msgstr "Észak"
5424
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5426 msgid "Scale:"
5427 msgstr "Méret:"
5428
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5430 msgid "Zoom mode:"
5431 msgstr "Nagyítási mód:"
5432
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5434 msgid "Zoomed in"
5435 msgstr "Nagyítás"
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5438 msgid "Zoomed out"
5439 msgstr "Kicsinyítés"
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5442 msgid "Always zoomed"
5443 msgstr "Mindig nagyított"
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5446 msgid "Never zoomed"
5447 msgstr "Sohasem nagyított"
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5450 msgid "Radar Panel"
5451 msgstr "Radar Panel"
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5454 msgid "Score:"
5455 msgstr "Pont:"
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5458 msgid "Rankings:"
5459 msgstr "Helyezés:"
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5462 msgid "Off"
5463 msgstr "Kikapcsolva"
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5466 msgid "And me"
5467 msgstr "És nekem"
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5470 msgid "Pure"
5471 msgstr "Tiszta"
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5474 msgid "Score Panel"
5475 msgstr "Pontjelző panel"
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5478 msgid "Timer:"
5479 msgstr "Időmérő:"
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5482 msgid "Show elapsed time"
5483 msgstr "Eltelt idő mutatása"
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5486 msgid "Timer Panel"
5487 msgstr "Időmérő panel"
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5490 msgid "Alpha after voting:"
5491 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5494 msgid "Vote Panel"
5495 msgstr "Szavazó panel"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5498 msgid "Fade out after:"
5499 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5505 msgid "Never"
5506 msgstr "Soha"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5509 #, c-format
5510 msgid "%ds"
5511 msgstr "%ds"
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5514 msgid "Fade effect:"
5515 msgstr "Elhalványulás hatása:"
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5518 msgid "EF^None"
5519 msgstr "EF^Nincs"
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5522 msgid "Alpha"
5523 msgstr "Halványuló"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5526 msgid "Slide"
5527 msgstr "Becsúszó"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5530 msgid "EF^Both"
5531 msgstr "Mindkettő"
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5534 msgid "Weapon icons:"
5535 msgstr "Fegyver ikonok:"
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5538 msgid "Show only owned weapons"
5539 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5542 msgid "Show weapon ID as:"
5543 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5546 msgid "SHOWAS^None"
5547 msgstr "Sehogy"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5550 msgid "Number"
5551 msgstr "Számmal"
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5554 msgid "Bind"
5555 msgstr "Billentyű"
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5558 msgid "Weapon ID scale:"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5562 msgid "Show Accuracy"
5563 msgstr "Pontosság mutatása"
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5566 msgid "Show Ammo"
5567 msgstr "Lőszer mutatása"
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5570 msgid "Ammo bar alpha:"
5571 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5574 msgid "Ammo bar color:"
5575 msgstr "Lőszer jelző színe:"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5578 msgid "Weapons Panel"
5579 msgstr "Fegyver panel"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5582 msgid "HUD skins"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5591 msgid "Filter:"
5592 msgstr "Szűrés:"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5598 msgid "Refresh"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5603 msgid "Set skin"
5604 msgstr "Felület beállítása:"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5607 msgid "Save current skin"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5611 msgid "Panel background defaults:"
5612 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
5616 msgid "Background:"
5617 msgstr "Háttér:"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
5625 msgid "Disable"
5626 msgstr "Letiltás"
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
5630 msgid "Border size:"
5631 msgstr "Keret méret:"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5635 msgid "Team color:"
5636 msgstr "Csapat szín:"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5640 msgid "Test team color in configure mode"
5641 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
5645 msgid "Padding:"
5646 msgstr "Kitöltés:"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5649 msgid "HUD Dock:"
5650 msgstr "HUD rögzítők:"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5653 msgid "DOCK^Disabled"
5654 msgstr "Letiltva"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5657 msgid "DOCK^Small"
5658 msgstr "Kicsi"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5661 msgid "DOCK^Medium"
5662 msgstr "Közepes"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5665 msgid "DOCK^Large"
5666 msgstr "Nagy"
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5669 msgid "Grid settings:"
5670 msgstr "Rács beállítások:"
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5673 msgid "Snap panels to grid"
5674 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5677 msgid "Grid size:"
5678 msgstr "Rács méret:"
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5681 msgid "X:"
5682 msgstr "X:"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5685 msgid "Y:"
5686 msgstr "Y:"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5689 msgid "Exit setup"
5690 msgstr "Kilépés a beállításokból"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5693 msgid "Panel HUD Setup"
5694 msgstr "HUD panel beállítása"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5697 msgid "Monster:"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5702 msgid "Spawn"
5703 msgstr "Megjelenítés"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5707 msgid "Remove"
5708 msgstr "Eltávolítás"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5711 msgid "Move target:"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5715 msgid "Follow"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5719 msgid "Wander"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5723 msgid "Spawnpoint"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5727 msgid "No moving"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5731 msgid "Colors:"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5736 msgid "Set skin:"
5737 msgstr "Bőr:"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5740 msgid "Monster Tools"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5744 msgid "Servers"
5745 msgstr "Szerverek"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5748 msgid "Find servers to play on"
5749 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5752 msgid "Host your own game"
5753 msgstr "Saját játékszerver indítása"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5756 msgid "Media"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5760 msgid "Profile"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5764 msgid "Multiplayer"
5765 msgstr "Többjátékos mód"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5768 msgid ""
5769 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5770 "settings"
5771 msgstr ""
5772 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
5773 "karaktered beállításainak finomítása"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
5780 msgid "Default"
5781 msgstr "Alapértelmezett"
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5785 msgid "Unlimited"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5792 msgid "Frag limit:"
5793 msgstr "Gyilok határérték:"
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5798 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5799 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5802 msgid "Capture limit:"
5803 msgstr "Zászlórablások száma:"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5806 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5816 msgid "Point limit:"
5817 msgstr "Ponthatár:"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5822 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5826 msgid "Lives:"
5827 msgstr "Életek:"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5830 msgid "Laps:"
5831 msgstr "Körök:"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5834 msgid "Goals:"
5835 msgstr "Célok:"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5838 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5842 msgid "Gametype"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5846 msgid "Time limit:"
5847 msgstr "Időhatár:"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5850 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5851 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5854 #, c-format
5855 msgid "%d minutes"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5859 msgid "TIMLIM^Default"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5864 msgid "1 minute"
5865 msgstr "1 perc"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5868 msgid "TIMLIM^Infinite"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5872 msgid "Teams:"
5873 msgstr "Csapatok:"
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5876 msgid "2 teams"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5880 msgid "3 teams"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5884 msgid "4 teams"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5888 msgid "Player slots:"
5889 msgstr "Maximális játékosszám"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5892 msgid ""
5893 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5894 "at once"
5895 msgstr ""
5896 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
5897 "csatlakozhatnak"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5900 msgid "Number of bots:"
5901 msgstr "Botok száma:"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5904 msgid "Amount of bots on your server"
5905 msgstr "Botok száma a szervereden"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5908 msgid "Bot skill:"
5909 msgstr "Botok szintje"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5912 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5913 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5916 msgid "Botlike"
5917 msgstr "Béna"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5920 msgid "Beginner"
5921 msgstr "Kezdő"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5924 msgid "You will win"
5925 msgstr "Te fogsz nyerni"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5928 msgid "You can win"
5929 msgstr "Nyerhetsz"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5932 msgid "You might win"
5933 msgstr "Talán győzhetsz"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5936 msgid "Advanced"
5937 msgstr "Rutinos"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5940 msgid "Expert"
5941 msgstr "Tapasztalt"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5944 msgid "Pro"
5945 msgstr "Hivatásos"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5948 msgid "Assassin"
5949 msgstr "Gyilkológép"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5952 msgid "Unhuman"
5953 msgstr "Embertelen"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5956 msgid "Godlike"
5957 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5960 msgid "Mutators..."
5961 msgstr "Módosítók..."
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5964 msgid "Mutators and weapon arenas"
5965 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5968 msgid "Maplist"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5972 msgid ""
5973 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5974 "Delete to clear; Enter when done."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5978 msgid "Add shown"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5982 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
5986 msgid "Remove shown"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
5990 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
5994 msgid "Add all"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
5998 msgid "Add every available map to your selection"
5999 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
6002 msgid "Remove all"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
6006 msgid "Remove all the maps from your selection"
6007 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6010 msgid "Start Multiplayer!"
6011 msgstr "Többjátékos indítása!"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6014 msgid "Title:"
6015 msgstr "Cím:"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6018 msgid "Author:"
6019 msgstr "Szerző:"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6022 msgid "Game types:"
6023 msgstr "Játék típusok:"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6027 msgid "Close"
6028 msgstr "Bezár"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6031 msgid "MAP^Play"
6032 msgstr "Pálya indítása"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6035 msgid "Map Information"
6036 msgstr "Pálya Információ"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6039 msgid "All Weapons Arena"
6040 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6043 msgid "Most Weapons Arena"
6044 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6047 #, c-format
6048 msgid "%s Arena"
6049 msgstr "%s Aréna"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6053 msgid "Dodging"
6054 msgstr "Félreugrás"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6058 msgid "InstaGib"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6063 msgid "New Toys"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6068 msgid "NIX"
6069 msgstr "NIX"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6073 msgid "Rocket Flying"
6074 msgstr "Rakéta repülés"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6078 msgid "Invincible Projectiles"
6079 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6083 msgid "No start weapons"
6084 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6088 msgid "Low gravity"
6089 msgstr "Alacsony gravitáció"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6093 msgid "Cloaked"
6094 msgstr "Álcázott"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6097 msgid "Hook"
6098 msgstr "Kampó"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6102 msgid "Midair"
6103 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6107 msgid "Piñata"
6108 msgstr "Piñata"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6112 msgid "Weapons stay"
6113 msgstr "Fegyverek maradnak"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6117 msgid "Blood loss"
6118 msgstr "Vérveszteség"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6122 msgid "Jet pack"
6123 msgstr "Háti rakéta"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6127 msgid "Buffs"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6131 msgid "Overkill"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6135 msgid "No powerups"
6136 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6139 msgid "Powerups"
6140 msgstr "Powerup Panel"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6144 msgid "Touch explode"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6148 msgid "MUT^None"
6149 msgstr "Nincs"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6152 msgid "Gameplay mutators:"
6153 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6156 msgid "Enable dodging"
6157 msgstr "El tudsz szökkenni jobbra-balra a lövések elől"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6160 msgid "All players are almost invisible"
6161 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6164 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6165 msgstr ""
6166 "Csak addig tudod az ellenséged megsebezni, amíg az levegőben tartózkodik"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6169 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6170 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6173 msgid ""
6174 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6175 msgstr "Életerőpont, ami alatt a játékos elkábul a vérveszteségtől"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6178 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6179 msgstr ""
6180 "A tárgyak lassabban esnek a földre, kisebb érték alacsonyabb gravitációt "
6181 "jelent"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6184 msgid "Weapon & item mutators:"
6185 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6188 msgid "Grappling hook"
6189 msgstr "Vonóhorog"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6192 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6193 msgstr "A játékosok arzenáljában a vonóhorog is szerepelni fog"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6196 msgid "Players spawn with the jetpack"
6197 msgstr "A játékosok hátán sugárhajtóműves hátizsák van"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6200 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6201 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6204 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6205 msgstr ""
6206 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6209 msgid "Regular (no arena)"
6210 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6213 msgid "Weapon arenas:"
6214 msgstr "Fegyver Arénák:"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6219 msgid ""
6220 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6221 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6222 msgstr ""
6223 "A kiválasztott fegyver aréna minden játékosnak ugyanazt a fegyvert "
6224 "biztosítja korlátlan lőszerrel, és letiltja minden más fegyver felvételét"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6227 msgid "Most weapons"
6228 msgstr "Minden fegyver"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6231 msgid "All weapons"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6235 msgid "Special arenas:"
6236 msgstr "Különleges Arénák:"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6239 msgid ""
6240 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6241 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6242 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6243 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6247 msgid ""
6248 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6249 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6250 "switch to another weapon."
6251 msgstr ""
6252 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6253 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6254 "vált"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6257 msgid "with blaster"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6261 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6265 msgid "Mutators"
6266 msgstr "Módosítók"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6269 msgid "SRVS^Categories"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6273 msgid "SRVS^Empty"
6274 msgstr "SRVS^Üres"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6277 msgid "Show empty servers"
6278 msgstr "Üres szerverek mutatása"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6281 msgid "SRVS^Full"
6282 msgstr "SRVS^Megtelt"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6285 msgid "Show full servers that have no slots available"
6286 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6289 msgid "Pause"
6290 msgstr "Szünet"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6293 msgid ""
6294 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6295 msgstr ""
6296 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
6297 "össze-vissza\" a listában"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6300 msgid "Reload the server list"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6305 msgid "Address:"
6306 msgstr "Cím:"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6309 msgid "Info..."
6310 msgstr "További infó"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6313 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6314 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6318 msgid "Join!"
6319 msgstr "Csatlakozok!"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6323 msgid "MOD^Default"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6327 #, c-format
6328 msgid "%d modified"
6329 msgstr "%d módosított beállítások"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6332 msgid "Official"
6333 msgstr "Hivatalos beállítások"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6336 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6337 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6340 msgid "N/A (auth library missing)"
6341 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6344 msgid "Not supported (can't connect)"
6345 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6348 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6349 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6352 msgid "Supported (will encrypt)"
6353 msgstr "támogatott (titkosított)"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6356 msgid "Supported (won't encrypt)"
6357 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6360 msgid "Requested (will encrypt)"
6361 msgstr "kért (titkosított)"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6364 msgid "Requested (won't encrypt)"
6365 msgstr "kért (nem titkosított)"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6368 msgid "Required (can't connect)"
6369 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6372 msgid "Required (will encrypt)"
6373 msgstr "szükséges (titkosított)"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6376 msgid "Hostname:"
6377 msgstr "Szerver neve:"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6380 msgid "Gametype:"
6381 msgstr "Játék típusa:"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6384 msgid "Map:"
6385 msgstr "Pálya:"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6388 msgid "Mod:"
6389 msgstr "Mod:"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6392 msgid "Version:"
6393 msgstr "Verzió:"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6396 msgid "Settings:"
6397 msgstr "Beállítások:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6401 msgid "Players:"
6402 msgstr "Játékosok:"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6405 msgid "Bots:"
6406 msgstr "Botok:"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6409 msgid "Free slots:"
6410 msgstr "Szabad férőhelyek:"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6413 msgid "Encryption:"
6414 msgstr "Titkosítás:"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6417 msgid "ID:"
6418 msgstr "ID:"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6421 msgid "Key:"
6422 msgstr "Kulcs:"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6425 msgid "Server Information"
6426 msgstr "Szerver információ"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6429 msgid "Demos"
6430 msgstr "Demók"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6433 msgid "Screenshots"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6437 msgid "Music Player"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6441 msgid "Auto record demos"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6445 msgid "Timedemo"
6446 msgstr "Időmérés"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6449 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6450 msgstr ""
6451 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
6452 "demót."
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6455 msgid "DEMO^Play"
6456 msgstr "Visszajátszás"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6459 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6464 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6469 msgid "Disconnect"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6473 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6477 msgid "MUSICPL^Add"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6481 msgid "MUSICPL^Add all"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6485 msgid "Set as menu track"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6489 msgid "Reset default menu track"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6493 msgid "Playlist:"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6497 msgid "Random order"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6501 msgid "MUSICPL^Stop"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6505 msgid "MUSICPL^Play"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6509 msgid "MUSICPL^Pause"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6513 msgid "MUSICPL^Prev"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6517 msgid "MUSICPL^Next"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6521 msgid "MUSICPL^Remove"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6525 msgid "MUSICPL^Remove all"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6529 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6533 msgid "Open in the viewer"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6537 msgid "Reset"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6541 msgid "Previous"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6545 msgid "Next"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6549 msgid "Slide show"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6558 msgid "Apply immediately"
6559 msgstr "Azonnali alkalmazás"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6562 msgid "Name"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6566 msgid "Model"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6570 msgid "Glowing color"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6574 msgid "Detail color"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6578 msgid "Statistics"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6582 msgid "Allow player statistics to track your client"
6583 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6586 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6587 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6590 msgid "Country"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6594 msgid "Gender:"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6599 msgid "Undisclosed"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6604 msgid "Female"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6609 msgid "Male"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6613 msgid "Gender"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6617 msgid "Are you sure you want to quit?"
6618 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6621 msgid "Back to work..."
6622 msgstr "Vissza a munkához..."
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6625 msgid "I got some more fragging to do!"
6626 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6629 msgid "Quit the game"
6630 msgstr "Kilépés a játékból"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6633 msgid "Model:"
6634 msgstr "Modell:"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6637 msgid "Remove *"
6638 msgstr "Eltávolítás"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6641 msgid "Copy *"
6642 msgstr "Másolás"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6645 msgid "Paste"
6646 msgstr "Beillesztés"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6649 msgid "Bone:"
6650 msgstr "Csont:"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6653 msgid "Set * as child"
6654 msgstr "* hozzárendelése"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6657 msgid "Attach to *"
6658 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6661 msgid "Detach from *"
6662 msgstr "Leválasztás * -ról"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6665 msgid "Visual object properties for *:"
6666 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6669 msgid "Set alpha:"
6670 msgstr "Átlátszóság:"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6673 msgid "Set color main:"
6674 msgstr "Elsődleges szín:"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6677 msgid "Set color glow:"
6678 msgstr "Világító szín:"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6681 msgid "Set frame:"
6682 msgstr "Póz:"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6685 msgid "Physical object properties for *:"
6686 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6689 msgid "Set material:"
6690 msgstr "Anyagjellemzők:"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6693 msgid "Set solidity:"
6694 msgstr "Szilárdság:"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6697 msgid "Non-solid"
6698 msgstr "Áthatolható"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6701 msgid "Solid"
6702 msgstr "Szilárd:"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6705 msgid "Set physics:"
6706 msgstr "Fizika:"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6709 msgid "Static"
6710 msgstr "Statikus"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6713 msgid "Movable"
6714 msgstr "Mozgatható"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6717 msgid "Physical"
6718 msgstr "Fizikai"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6721 msgid "Set scale:"
6722 msgstr "Méret:"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6725 msgid "Set force:"
6726 msgstr "Erő:"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6729 msgid "Claim *"
6730 msgstr "* birtokba vétele"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6733 msgid "* object info"
6734 msgstr "* objektum információi"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6737 msgid "* mesh info"
6738 msgstr "* alakzat információi"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6741 msgid "* attachment info"
6742 msgstr "* csatolmány információi"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6745 msgid "Show help"
6746 msgstr "Súgó"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6749 msgid "* is the object you are facing"
6750 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6753 msgid "Sandbox Tools"
6754 msgstr "Homokozó eszköztár"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6757 msgid "Video"
6758 msgstr "Videó"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6761 msgid "Effects"
6762 msgstr "Effektek"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6765 msgid "Audio"
6766 msgstr "Hang"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6769 msgid "Game"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6773 msgid "Input"
6774 msgstr "Bemenet"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6777 msgid "User"
6778 msgstr "Felhasználó"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6782 msgid "Misc"
6783 msgstr "Egyéb"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6786 msgid "Settings"
6787 msgstr "Beállítások"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6790 msgid "Change the game settings"
6791 msgstr ""
6792 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
6793 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6796 msgid "Master:"
6797 msgstr "Általános:"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6800 msgid "Music:"
6801 msgstr "Zene:"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6804 msgid "VOL^Ambient:"
6805 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6808 msgid "Info:"
6809 msgstr "Információ:"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6812 msgid "Items:"
6813 msgstr "Tárgyak:"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6816 msgid "Pain:"
6817 msgstr "Fájdalom:"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6820 msgid "Player:"
6821 msgstr "Játékosok:"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6824 msgid "Shots:"
6825 msgstr "Lövések:"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6828 msgid "Voice:"
6829 msgstr "Beszéd:"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6832 msgid "Weapons:"
6833 msgstr "Fegyverek:"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6836 msgid "New style sound attenuation"
6837 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6840 msgid "Mute sounds when not active"
6841 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6844 msgid "Frequency:"
6845 msgstr "Frekvencia:"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6848 msgid "Sound output frequency"
6849 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6852 msgid "8 kHz"
6853 msgstr "8 kHz"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6856 msgid "11.025 kHz"
6857 msgstr "11,025 kHz"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6860 msgid "16 kHz"
6861 msgstr "16 kHz"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6864 msgid "22.05 kHz"
6865 msgstr "22,05 kHz"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6868 msgid "24 kHz"
6869 msgstr "24 kHz"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6872 msgid "32 kHz"
6873 msgstr "32 kHz"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6876 msgid "44.1 kHz"
6877 msgstr "44,1 kHz"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6880 msgid "48 kHz"
6881 msgstr "48 kHz"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6884 msgid "Channels:"
6885 msgstr "Csatornák:"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6888 msgid "Number of channels for the sound output"
6889 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6892 msgid "Mono"
6893 msgstr "Monó"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6896 msgid "Stereo"
6897 msgstr "Sztereó"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6900 msgid "2.1"
6901 msgstr "2.1"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6904 msgid "4"
6905 msgstr "4"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6908 msgid "5"
6909 msgstr "5"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6912 msgid "5.1"
6913 msgstr "5.1"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6916 msgid "6.1"
6917 msgstr "6.1"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6920 msgid "7.1"
6921 msgstr "7.1"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6924 msgid "Swap stereo output channels"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6928 msgid "Swap left/right channels"
6929 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6932 msgid "Headphone friendly mode"
6933 msgstr "Fejhallgató barát mód"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6936 msgid ""
6937 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6938 "stereo separation a bit for headphones)"
6939 msgstr ""
6940 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
6941 "csökkentésére fejhallgatókban"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6944 msgid "Hit indication sound"
6945 msgstr "Találat jelző"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6948 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6949 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6952 msgid "Chat message sound"
6953 msgstr "Csevej pittyenés"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6956 msgid "Menu sounds"
6957 msgstr "Menü hangok"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6960 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6964 msgid "Focus sounds"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6968 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6972 msgid "Time announcer:"
6973 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6976 msgid "WRN^Disabled"
6977 msgstr "AA^Letiltva"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6980 msgid "5 minutes"
6981 msgstr "5 perc"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6984 msgid "WRN^Both"
6985 msgstr "Mindkettő"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6988 msgid "Automatic taunts:"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6992 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6993 msgstr ""
6994 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
6995 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6998 msgid "Sometimes"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7002 msgid "Often"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7008 msgid "Always"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7012 msgid "Debug info about sounds"
7013 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
7016 msgid "Quality preset:"
7017 msgstr "Grafikai részletesség:"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
7020 msgid "PRE^OMG!"
7021 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
7024 msgid "PRE^Low"
7025 msgstr "PRE^Alacsony"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
7028 msgid "PRE^Medium"
7029 msgstr "PRE^Közepes"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
7032 msgid "PRE^Normal"
7033 msgstr "PRE^Normál"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
7036 msgid "PRE^High"
7037 msgstr "PRE^Magas"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
7040 msgid "PRE^Ultra"
7041 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
7044 msgid "PRE^Ultimate"
7045 msgstr "PRE^Végső"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
7048 msgid "Geometry detail:"
7049 msgstr "Geometriai részletesség:"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7052 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7053 msgstr ""
7054 "A csúszkával az ívelt geometria finomságát, részletességét tudod szabályozni "
7055 "(alapértelmezett: normál)"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7058 msgid "DET^Lowest"
7059 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7062 msgid "DET^Low"
7063 msgstr "DET^Alacsony"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7066 msgid "DET^Normal"
7067 msgstr "DET^Normál"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7070 msgid "DET^Good"
7071 msgstr "DET^Jó"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7074 msgid "DET^Best"
7075 msgstr "DET^Magas"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
7078 msgid "DET^Insane"
7079 msgstr "DET^Nagyon magas"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
7082 msgid "Player detail:"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7086 msgid "PDET^Low"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7090 msgid "PDET^Medium"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7094 msgid "PDET^Normal"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7098 msgid "PDET^Good"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
7102 msgid "PDET^Best"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88
7106 msgid "Texture resolution:"
7107 msgstr "Textúra felbontás:"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7110 msgid "RES^Leet"
7111 msgstr "RES^Semmi"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7114 msgid "RES^Lowest"
7115 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7118 msgid "RES^Very low"
7119 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7122 msgid "RES^Low"
7123 msgstr "RES^Alacsony"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7126 msgid "RES^Normal"
7127 msgstr "RES^Normál"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7130 msgid "RES^Good"
7131 msgstr "RES^Jó"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
7134 msgid "RES^Best"
7135 msgstr "RES^Legjobb"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7140 msgid "Avoid lossy texture compression"
7141 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7144 msgid "Show surfaces"
7145 msgstr "Felületek megjelenítése"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7148 msgid ""
7149 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7150 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7151 msgstr ""
7152 "Textúra összetettség letiltása nagyon lassú gépeken. Ez egy  nagy gyorsulást "
7153 "hozz a teljesítményben, de nagyon csúnyán néz ki. (alapértelmezett: letiltva)"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7156 msgid "Use lightmaps"
7157 msgstr "Fénytérképek használata"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7160 msgid ""
7161 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7162 "video memory (default: enabled)"
7163 msgstr ""
7164 "Nagy részletességű fénytérképek használata a statikus árnyékok leképzéséhez, "
7165 "ami szépen néz ki, de kissé megemeli a szükséges videó memória mennyiségét "
7166 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7169 msgid "Deluxe mapping"
7170 msgstr "Deluxe mapping"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7173 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7174 msgstr ""
7175 "Képpontokkénti megvilágítás és árnyékolás használata a statikus fényekhez. A "
7176 "textúrák nagy része így olyan lesz, mintha valós felületük lenne. "
7177 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7180 msgid "Gloss"
7181 msgstr "Csillogás"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7184 msgid ""
7185 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7186 msgstr ""
7187 "A felületek felszínén megcsillanó fény engedélyezése. (alapértelmezett: "
7188 "engedélyezve)"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7191 msgid "Offset mapping"
7192 msgstr "Offset mapping"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7195 msgid ""
7196 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7197 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7198 msgstr ""
7199 "A texúrák kidomborításának engedélyezése, mintha valódi felületük lenne "
7200 "(alapértelmezett: letiltva)"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7203 msgid "Relief mapping"
7204 msgstr "Relief mapping"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7207 msgid ""
7208 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7209 "(default: disabled)"
7210 msgstr ""
7211 "Még jobb minőségű, finomabb Offset mapping. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása "
7212 "jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak "
7213 "nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: "
7214 "letiltva)"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7217 msgid "Reflections:"
7218 msgstr "Tükröződés:"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7221 msgid ""
7222 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7223 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7224 msgstr ""
7225 "Valós idejű tükröződések, portálok és fénytörések engedélyzése. FIGYELEM! Az "
7226 "opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció "
7227 "bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott!  "
7228 "(alapértelmezett: letiltva)"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7231 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7232 msgstr ""
7233 "Tükröződések/A csúszkával a valós idejű tükröződési effektek minőségét tudod "
7234 "szabályozni. (alapértelmezett: jó)"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7237 msgid "Blurred"
7238 msgstr "Homályos"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7241 msgid "REFL^Good"
7242 msgstr "Refl^Jó"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7245 msgid "Sharp"
7246 msgstr "Éles"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7249 msgid "Decals"
7250 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7253 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7254 msgstr ""
7255 "Becsapódási nyomok (égési és robbanási nyomok, vérfoltok) engedélyzése és "
7256 "tiltása (alapértelmezett: engedélyezve)"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7259 msgid "Decals on models"
7260 msgstr "Foltok a modelleken"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7264 msgid "Distance:"
7265 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7268 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7269 msgstr ""
7270 "A becsapódási nyomok maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az "
7271 "értéktől messzebb már nem jelennek meg) (alapérték: 300)"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7274 msgid "Time:"
7275 msgstr "Eltűnés ideje"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7278 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7279 msgstr ""
7280 "A becsapódási nyomok eltűnésének kezdetének időtartama másodpercben mérve "
7281 "(alapérték: 2)"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7284 msgid "Damage effects:"
7285 msgstr "Sebzési effektek:"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7288 msgid "DMGFX^Disabled"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7292 msgid "Skeletal"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7296 msgid "DMGFX^All"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7300 msgid "No dynamic lighting"
7301 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7304 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7305 msgstr ""
7306 "Fényudvarok megjelenítése bizonyos effektek körül. (alapértelmezett: "
7307 "engedélyezve)"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7310 msgid "Fake corona lighting"
7311 msgstr "Hamis fényudvarok"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7314 msgid ""
7315 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7316 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7317 msgstr ""
7318 "Gyors, de nagyon csúnya dinamikus fényekeffektek megjelenítése a valós "
7319 "dinamikus világítás helyett. Csak nagyon gyenge számítógépek esetén ajánlott "
7320 "(alapértelmezett: letiltva)"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7323 msgid "Realtime dynamic lighting"
7324 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7327 msgid ""
7328 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7329 "(default: enabled)"
7330 msgstr ""
7331 "Dinamikus fényeffektek engedélyezése, mint pl. robbanások és rakéták fényei "
7332 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7336 msgid "Shadows"
7337 msgstr "Árnyékok"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7340 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7341 msgstr ""
7342 "A dinamikus fényeffektek árnyékokat is vetnek (alapértelmezett: letiltva)"
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7345 msgid "Realtime world lighting"
7346 msgstr "Valósidejű világ fények"
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7349 msgid ""
7350 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7351 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7352 msgstr ""
7353 "Teljesen valós idejű és dinamikus megvilágítások engedélyezése azokon a "
7354 "pályákon, amik támogatják. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen "
7355 "ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős "
7356 "számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7359 msgid ""
7360 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7361 msgstr ""
7362 "A teljesen valós idejű és dinamikus fények árnyékokat is vetnek. FIGYELEM! "
7363 "Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az "
7364 "opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára "
7365 "ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7368 msgid "Use normal maps"
7369 msgstr "Normal map használata"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7372 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7373 msgstr ""
7374 "A dinamikus fényeffektek által vetett árnyékok megjelenítése a textúrákon "
7375 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7378 msgid "Soft shadows"
7379 msgstr "Lágy árnyékok"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7382 msgid "Fade corona according to visibility"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7386 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7387 msgstr ""
7388 "A fényudvarok elhalványítása láthatóságuk szerint (alapértelmezett: "
7389 "engedélyezve)"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7392 msgid "Bloom"
7393 msgstr "Ragyogás"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7396 msgid ""
7397 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7398 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7399 msgstr ""
7400 "A fényes testek felületén végigfutó halvány, derengő ragyogás engedélyezése "
7401 "FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai "
7402 "teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel "
7403 "rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)."
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7406 msgid "Extra postprocessing effects"
7407 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7410 msgid ""
7411 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7412 "using a powerup (default: disabled)"
7413 msgstr ""
7414 "Extra képernyő effektek engedélyezése, mint pl. víz alatti hullámok, "
7415 "Sebzésnövelő használata során extra kontrasztos látómező stb."
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7418 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7419 msgstr ""
7420 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
7421 "ajánlott érték 0.4"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7424 msgid "Motion blur:"
7425 msgstr "Mozgási elmosódás:"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7428 msgid "Particles"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7432 msgid "Spawnpoint effects"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
7436 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
7440 msgid "Quality:"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7444 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7445 msgstr ""
7446 "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-"
7447 "részecskék maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az értéktől "
7448 "messzebb már nem jelennek meg). (alapérték: 1000)"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7451 msgid "No crosshair"
7452 msgstr "Nincs célkereszt"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7456 msgid "Per weapon"
7457 msgstr "Fegyverenként"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7460 msgid ""
7461 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7462 "models"
7463 msgstr ""
7464 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
7465 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7470 msgid "Size:"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7474 msgid "By health"
7475 msgstr "Életerőtől függ"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7478 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7479 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7482 msgid "Enable center crosshair dot"
7483 msgstr "Középső pont engedélyezése"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7486 msgid "Use normal crosshair color"
7487 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7490 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7491 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7494 msgid "Hit testing:"
7495 msgstr "Találat ellenőrzés:"
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7498 msgid ""
7499 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7500 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7501 "you would hit an enemy"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7505 msgid "HTTST^Disabled"
7506 msgstr "AA^Letiltva"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7509 msgid "HTTST^TrueAim"
7510 msgstr "Valós célzás"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7513 msgid "HTTST^Enemies"
7514 msgstr "Ellenségek"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7517 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7518 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7521 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7525 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7529 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7533 msgid "Crosshair"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7537 msgid "Fading speed:"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7541 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7545 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7549 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7553 msgid "Waypoints"
7554 msgstr "Iránypontok"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7557 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7561 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7562 msgstr ""
7563 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
7564 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
7565 "stb.)"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7568 msgid "Control transparency of the waypoints"
7569 msgstr ""
7570 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
7571 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7575 msgid "Fontsize:"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7579 msgid "Edge offset:"
7580 msgstr "Eltolás:"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7583 msgid "Fade when near the crosshair"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7587 msgid "Damage"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7591 msgid "Overlay:"
7592 msgstr "Telítettség:"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7595 msgid "Factor:"
7596 msgstr "Szorzó:"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7599 msgid "Fade rate:"
7600 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7603 msgid "Player Names"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7607 msgid "Show names above players"
7608 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7611 msgid "Max distance:"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7615 msgid "Decolorize:"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7620 msgid "Teamplay"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7624 msgid "Only when near crosshair"
7625 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7628 msgid "Display health and armor"
7629 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7632 msgid "Damage overlay:"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7636 msgid "Dynamic HUD"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7640 msgid "HUD moves around following player's movement"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7644 msgid "Shake the HUD when hurt"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7649 msgid "Enter HUD editor"
7650 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7653 msgid "HUD"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7657 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7658 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7661 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7662 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7665 msgid "Frag Information"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7669 msgid "Display information about killing sprees"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7673 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7677 msgid "Show spree information in centerprints"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7681 msgid "Show spree information in death messages"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7685 msgid "Sprees in info messages:"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7689 msgid "SPREES^Disabled"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7693 msgid "Target"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7697 msgid "Attacker"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7701 msgid "SPREES^Both"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7705 msgid "Print on a seperate line"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7709 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7713 msgid "Add frag location to death messages when available"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7717 msgid "Gamemode Settings"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7721 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7725 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7731 msgid "Other"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7735 msgid "Display console messages in the top left corner"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7739 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7743 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7747 msgid "Powerup notifications"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7751 msgid "Weapon centerprint notifications"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7755 msgid "Weapon info message notifications"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7759 msgid "Announcers"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7763 msgid "Respawn countdown sounds"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7767 msgid "Killstreak sounds"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7771 msgid "Achievement sounds"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7775 msgid "Messages"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7779 msgid "Items"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7783 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7787 msgid "Unavailable alpha:"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7791 msgid "Unavailable color:"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7795 msgid "GHOITEMS^Black"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7799 msgid "GHOITEMS^Dark"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7803 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7807 msgid "GHOITEMS^Normal"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7811 msgid "GHOITEMS^Blue"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7816 msgid "Players"
7817 msgstr "Játékosok"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7820 msgid "Force player models to mine"
7821 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7824 msgid "Force player colors to mine"
7825 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7828 msgid "In non teamplay modes only"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7832 msgid "Body fading:"
7833 msgstr "Holttestek elhalványulása"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7836 msgid "Gibs:"
7837 msgstr "Húscafatok:"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7840 msgid "GIBS^None"
7841 msgstr "GIBS^Nincs"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7844 msgid "GIBS^Few"
7845 msgstr "GIBS^Kevés"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7848 msgid "GIBS^Many"
7849 msgstr "GIBS^Sok"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7852 msgid "GIBS^Lots"
7853 msgstr "GIBS^Rengeteg"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7856 msgid "Models"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7860 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7864 msgid "1st person perspective"
7865 msgstr "Első személy nézet"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7868 msgid "Slide to third person upon death"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7872 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7873 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7876 msgid "Smooth the view while crouching"
7877 msgstr "Finom guggolás"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7880 msgid "View waving while idle"
7881 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7884 msgid "View bobbing while walking around"
7885 msgstr "Fej biccentés futás közben"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7888 msgid "3rd person perspective"
7889 msgstr "Harmadik személy nézet"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7892 msgid "Back distance"
7893 msgstr "Távolság hátrafelé"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7896 msgid "Up distance"
7897 msgstr "Távolság felfelé"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7900 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7901 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7904 msgid "Field of view:"
7905 msgstr "Látómező:"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7908 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7912 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7916 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7917 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7920 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7924 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7925 msgstr ""
7926 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
7927 "azonnal végbemegy"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7930 msgid "ZOOM^Instant"
7931 msgstr "Azonnal"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7934 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7938 msgid ""
7939 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7940 "sensitivity change)"
7941 msgstr ""
7942 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
7943 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7946 msgid "Velocity zoom"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7950 msgid "Forward movement only"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7954 msgid "VZOOM^Factor"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7958 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7962 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7966 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7971 msgid "View"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7975 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7979 msgid "Up"
7980 msgstr "Fel"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7983 msgid "Down"
7984 msgstr "Le"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7987 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7988 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7991 msgid ""
7992 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7993 msgstr ""
7994 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
7995 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7998 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8002 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8003 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8006 msgid ""
8007 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8008 "you are carrying"
8009 msgstr ""
8010 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8011 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8014 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8018 msgid "Draw 1st person weapon model"
8019 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8022 msgid "Draw the weapon model"
8023 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8028 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8029 msgstr ""
8030 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8031 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8032 "a változtatás életbe lépjen!"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8035 msgid "Gun model swaying"
8036 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8039 msgid "Gun model bobbing"
8040 msgstr "Fegyver biccentése"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8044 msgid "Weapons"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8048 msgid "Key Bindings"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8052 msgid "Change key..."
8053 msgstr "Megváltoztatás..."
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8056 msgid "Edit..."
8057 msgstr "Szerkesztés..."
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8060 msgid "Clear"
8061 msgstr "Törlés"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8064 msgid "Reset all"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8068 msgid "Mouse"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8072 msgid "Sensitivity:"
8073 msgstr "Érzékenység:"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8076 msgid "Mouse speed multiplier"
8077 msgstr ""
8078 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8079 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8082 msgid "Smooth aiming"
8083 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8086 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8087 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8090 msgid "Invert aiming"
8091 msgstr "Fordított egérmozgás"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8094 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8095 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8098 msgid "Use system mouse positioning"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8102 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8103 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8108 msgid "Disable system mouse acceleration"
8109 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8112 msgid "Make use of DGA mouse input"
8113 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8116 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8117 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8120 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8121 msgstr ""
8122 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8123 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8124 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8125 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8126 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8127 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8128 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8129 "kombinációt."
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8132 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8133 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8136 msgid "Jetpack on jump:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8140 msgid "JPJUMP^Disabled"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8144 msgid "Air only"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8148 msgid "JPJUMP^All"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8154 msgid "Use joystick input"
8155 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8158 msgid "Command when pressed:"
8159 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8162 msgid "Command when released:"
8163 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8166 msgid "Cancel"
8167 msgstr "Mégsem"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8170 msgid "User defined key bind"
8171 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8174 #, c-format
8175 msgid "%d fps"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8179 #, c-format
8180 msgid "%d KB/s"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8184 #, c-format
8185 msgid "%d MB/s"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8189 msgid "Network"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8193 msgid "Client UDP port:"
8194 msgstr "Kliens UDP port:"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8197 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8198 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8201 msgid "Bandwidth:"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8205 msgid "Specify your network speed"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8209 msgid "56k"
8210 msgstr "56k"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8213 msgid "ISDN"
8214 msgstr "ISDN"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8217 msgid "Slow ADSL"
8218 msgstr "Lassú ADSL"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8221 msgid "Fast ADSL"
8222 msgstr "Gyors ADSL"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8225 msgid "Broadband"
8226 msgstr "Szélessávú"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8229 msgid "Input packets/s:"
8230 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8233 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8234 msgstr ""
8235 "A csúszkával a szerver felé küldött adatcsomagok másodpercenkénti számát "
8236 "tudod beállítani. Magasabb érték finomabb mozgást eredményezhet."
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8239 msgid "Server queries/s:"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8243 msgid "Downloads:"
8244 msgstr "Letöltések:"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8247 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8251 msgid "Download speed:"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8255 msgid "Local latency:"
8256 msgstr "Helyi késleltetés:"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8259 msgid "Show netgraph"
8260 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8263 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8264 msgstr ""
8265 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8266 "képernyő jobb alsó sarkába"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8269 msgid "Client-side movement prediction"
8270 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8273 msgid "Movement error compensation"
8274 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8277 msgid "Use encryption (AES) when available"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8281 msgid "Framerate"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8285 msgid "Maximum:"
8286 msgstr "Maximum:"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8289 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8290 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8293 msgid "Target:"
8294 msgstr "Cél érték:"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8297 msgid "TRGT^Disabled"
8298 msgstr "TRGT^Letiltva"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8301 msgid "Idle limit:"
8302 msgstr "Tétlenség esetén:"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8305 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8306 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8309 msgid "Save processing time for other apps"
8310 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8313 msgid "Show frames per second"
8314 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8317 msgid "Show your rendered frames per second"
8318 msgstr ""
8319 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
8320 "képernyő jobb alsó sarkában"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8323 msgid "Menu tooltips:"
8324 msgstr "Menü tippek:"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8327 msgid ""
8328 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8329 "command bound to the menu item)"
8330 msgstr ""
8331 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
8332 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
8333 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8336 msgid "TLTIP^Disabled"
8337 msgstr "TLTIP^Letiltva"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8340 msgid "TLTIP^Standard"
8341 msgstr "TLTIP^Normál"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8344 msgid "TLTIP^Advanced"
8345 msgstr "TLTIP^Részletes"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8348 msgid "Show current date and time"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8352 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8356 msgid "Enable developer mode"
8357 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8360 msgid "Advanced settings..."
8361 msgstr "Haladó beállítások..."
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8364 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8365 msgstr ""
8366 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
8367 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8371 msgid "Factory reset"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8375 msgid "Cvar filter:"
8376 msgstr "Cvar szűrés:"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8379 msgid "Modified cvars only"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8383 msgid "Setting:"
8384 msgstr "Beállítás:"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8387 msgid "Type:"
8388 msgstr "Típus:"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8391 msgid "Value:"
8392 msgstr "Érték:"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8395 msgid "Description:"
8396 msgstr "Leírás:"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8399 msgid "Advanced settings"
8400 msgstr "Haladó beállítások"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8403 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8407 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8411 msgid "Menu Skins"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8415 msgid "Text Language"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8419 msgid "Set language"
8420 msgstr "Nyelv beállítása"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8423 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8424 msgstr "Véres hatások letiltása"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8427 msgid ""
8428 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8429 "(default: disabled)"
8430 msgstr ""
8431 "A véres és erőszakos grafikai tartalmak cserélése színes mintákká, \"gyerek "
8432 "barát mód\" (alapértelmezett: letiltva)"
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8435 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8439 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8443 msgid "Disconnect now"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8447 msgid "Switch language"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8451 msgid "Warning"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8455 msgid "Resolution:"
8456 msgstr "Felbontás:"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8459 msgid "Font/UI size:"
8460 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8463 msgid "SZ^Unreadable"
8464 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8467 msgid "SZ^Tiny"
8468 msgstr "SZ^Apró"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8471 msgid "SZ^Little"
8472 msgstr "SZ^Pici"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8475 msgid "SZ^Small"
8476 msgstr "SZ^Kicsi"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8479 msgid "SZ^Medium"
8480 msgstr "SZ^Közepes"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8483 msgid "SZ^Large"
8484 msgstr "SZ^Nagy"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8487 msgid "SZ^Huge"
8488 msgstr "SZ^Hatalmas"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8491 msgid "SZ^Gigantic"
8492 msgstr "SZ^Gigantikus"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8495 msgid "SZ^Colossal"
8496 msgstr "SZ^Óriási"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8499 msgid "Color depth:"
8500 msgstr "Színmélység:"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8503 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8504 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8507 msgid "16bit"
8508 msgstr "16bit"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8511 msgid "32bit"
8512 msgstr "32bit"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8515 msgid "Full screen"
8516 msgstr "Teljes képernyő"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8519 msgid "Vertical Synchronization"
8520 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8523 msgid ""
8524 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8525 "screen refresh rate (default: disabled)"
8526 msgstr ""
8527 "A függőleges szinkronizáció engedélyezése, a megjelenített kép szétesésének "
8528 "megakadályozására. A másodpercenként leképzett képkockák számát (FPS) a "
8529 "képernyő frissítési frekvenciájához igazítja (alapértelmezett: kikapcsolva)"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8532 msgid "Flip view horizontally"
8533 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8536 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8537 msgstr ""
8538 "A teljes képernyő vízszintes tükrözése, \"szegény ember bal kezes módja\". "
8539 "(alapértelmezett: ki)"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8542 msgid "Anisotropy:"
8543 msgstr "Anizotrópia:"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8546 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8547 msgstr ""
8548 "Az anizotrópikus szűrés használatával a megjelenített textúrák távolságtól "
8549 "függetlenül is élesek maradnak, így javul a képminőség. FIGYELEM! Jelentősen "
8550 "csökkenheti a teljesítményt gyengébb számítógépeken (alapérték: 1x)"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8553 msgid "ANISO^Disabled"
8554 msgstr "ANISO^Letiltva"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8558 msgid "2x"
8559 msgstr "2x"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8563 msgid "4x"
8564 msgstr "4x"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8567 msgid "8x"
8568 msgstr "8x"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8571 msgid "16x"
8572 msgstr "16x"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8575 msgid "Antialiasing:"
8576 msgstr "Élsimítás:"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8579 msgid ""
8580 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8581 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8582 msgstr ""
8583 "Az élsimítás engedélyezésével a leképzett 3D-s tárgyak széleinek "
8584 "\"csipkézettsége\" csökken. FIGYELEM! Jelentősen csökkenheti a teljesítményt "
8585 "gyengébb számítógépeken (alapértelmezett: letiltva)"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8588 msgid "AA^Disabled"
8589 msgstr "AA^Letiltva"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8592 msgid "High-quality frame buffer"
8593 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8596 msgid "Depth first:"
8597 msgstr "Mélység először:"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8600 msgid ""
8601 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8602 "normal rendering starts (default: disabled)"
8603 msgstr ""
8604 "Leképzés előtt egy távolságteszt történik, és az aktuális leképzés a "
8605 "közelebbi eseményekkel, tárgyakkal kezdődik. Ez vonatkozhat csak a világ "
8606 "geometriájára, illetve a modellekre is (alapértelmezett: letiltva)"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8609 msgid "DF^Disabled"
8610 msgstr "Kikapcsolva"
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8613 msgid "DF^World"
8614 msgstr "DF^Világ"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8617 msgid "DF^All"
8618 msgstr "DF^Minden"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8621 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8622 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8625 msgid "VBO^Off"
8626 msgstr "VBO^Letiltva"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8629 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8630 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8635 msgid ""
8636 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8637 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8638 msgstr ""
8639 "A gyorsabb leképzés érdekében a megjelenítendő statikus geometria a videó "
8640 "memóriában ún. Vertex Buffer Objectként kerül tárolásra (alapértelmezett: "
8641 "Csúcspontok és háromszögek, kompatibilis)"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8644 msgid "Vertices"
8645 msgstr "Csúcspontok"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8648 msgid "Vertices and Triangles"
8649 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8652 msgid "Brightness:"
8653 msgstr "Fényerő:"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8656 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8657 msgstr ""
8658 "A képernyő fényereje, a fekete szín fényességének változtatásával "
8659 "(alapérték: 0)"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8662 msgid "Contrast:"
8663 msgstr "Kontraszt:"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8666 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8667 msgstr ""
8668 "A csúszkával a képernyő kontrasztját tud szabályozni, azaz a fehér szín "
8669 "fényességét (alapérték: 1)"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8672 msgid "Gamma:"
8673 msgstr "Gamma:"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8676 msgid ""
8677 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8678 "white or black (default: 1.125)"
8679 msgstr ""
8680 "Fordított gamma korrekciós érték, egy fényességi hatás , ami nem "
8681 "befolyásolja a fehéret vagy feketét (alapérték: 1)"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8684 msgid "Contrast boost:"
8685 msgstr "Kontraszt növelés:"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8688 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8689 msgstr ""
8690 "A csúszkával a sötét területek kontrasztját tudod növelni (alapérték: 1)"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8693 msgid "Saturation:"
8694 msgstr "Színtelítettség:"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8697 msgid ""
8698 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8699 "requires GLSL color control (default: 1)"
8700 msgstr ""
8701 "Színtelítettség beállítása  (0 = szürke, 1 = normál, 2 = túltelített ), GLSL "
8702 "színkezelés szükséges (alapérték: 1)"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8705 msgid "LIT^Ambient:"
8706 msgstr "Környezet:"
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8709 msgid ""
8710 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8711 "and flat (default: 4)"
8712 msgstr ""
8713 "Környezeti világítás, a túl magasra beállítás a kép fakóságát eredményezheti "
8714 "(alapérték: 4)"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8717 msgid "Intensity:"
8718 msgstr "Erősség:"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8721 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8722 msgstr "Általános világosság  (alapérték: 1)"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8725 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8726 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8729 msgid ""
8730 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8731 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8732 msgstr ""
8733 "A processzor megvárja amíg a videókártya befejezi a képkockát leképzését, ez "
8734 "segíthet egyes gépeken jelentkező furcsa bemeneti és videó késés problémák "
8735 "kiküszöbölésében (alapértelmezett: letiltva)"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8738 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8739 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8742 msgid "Use GLSL to handle color control"
8743 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8746 msgid ""
8747 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8748 "performance by a lot (default: disabled)"
8749 msgstr ""
8750 "A GLSL alkalmazása a gamma korrekcióhoz, Megjegyzendő, hogy jelentősen "
8751 "csökkenheti a teljesítményt  (alapértelmezett: letiltva)"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8754 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8755 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8758 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8759 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8762 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8763 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8766 msgid "???"
8767 msgstr "???"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8770 msgid "Campaign Difficulty:"
8771 msgstr "Nehézségi fokozat:"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8774 msgid "CSKL^Easy"
8775 msgstr "CSKL^Könnyű"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8778 msgid "CSKL^Medium"
8779 msgstr "CSKL^Középszint"
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8782 msgid "CSKL^Hard"
8783 msgstr "CSKL^Nehéz"
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8786 msgid "Start Singleplayer!"
8787 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8790 msgid "Singleplayer"
8791 msgstr "Egyjátékos mód"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8794 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8795 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8798 msgid "Winner"
8799 msgstr "Győztes"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8802 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8803 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8806 msgid "Autoselect team (recommended)"
8807 msgstr ""
8808 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
8809 "függvényében (ajánlott)"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8812 msgid "red"
8813 msgstr "Vörös"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8816 msgid "blue"
8817 msgstr "Kék"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8820 msgid "yellow"
8821 msgstr "Sárga"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8824 msgid "pink"
8825 msgstr "Rózsaszín"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8828 msgid "spectate"
8829 msgstr "Nézőként csatlakozok"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8832 msgid "Team Selection"
8833 msgstr "Válassz csapatot!"
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8836 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8840 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8841 msgstr ""
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8844 msgid "teamplay"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8848 msgid "free for all"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8852 msgid "Moving"
8853 msgstr "Mozgás"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8856 msgid "forward"
8857 msgstr "előre"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8860 msgid "backpedal"
8861 msgstr "hátra"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8864 msgid "strafe left"
8865 msgstr "balra lépés"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8868 msgid "strafe right"
8869 msgstr "jobbra lépés"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8872 msgid "jump / swim"
8873 msgstr "ugrás / úszás"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8876 msgid "crouch / sink"
8877 msgstr "guggolás / süllyedés"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8880 msgid "off-hand hook"
8881 msgstr "kézi kampó"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8884 msgid "jet pack"
8885 msgstr "rakéta puttony"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8888 msgid "Attacking"
8889 msgstr "Tüzelés"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8892 msgid "WEAPON^previous"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8896 msgid "WEAPON^next"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8900 msgid "WEAPON^previously used"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8904 msgid "WEAPON^best"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8908 msgid "reload"
8909 msgstr "újratöltés"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8912 msgid "drop weapon / throw nade"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8916 msgid "hold zoom"
8917 msgstr "nagyítás tartás"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8920 msgid "toggle zoom"
8921 msgstr "nagyítás váltás"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8924 msgid "show scores"
8925 msgstr "pontszámok"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8928 msgid "screen shot"
8929 msgstr "kép mentés"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8932 msgid "maximize radar"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8936 msgid "3rd person view"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8940 msgid "enter spectator mode"
8941 msgstr "néző módba váltás"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8944 msgid "Communicate"
8945 msgstr "Kommunikáció"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8948 msgid "public chat"
8949 msgstr "nyilvános beszélgetés"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8952 msgid "team chat"
8953 msgstr "csapat beszélgetés"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8956 msgid "show chat history"
8957 msgstr "beszélgetés történet"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8960 msgid "vote YES"
8961 msgstr "IGEN szavazat"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8964 msgid "vote NO"
8965 msgstr "NEM szavazat"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8968 msgid "Client"
8969 msgstr "Kliens"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8972 msgid "enter console"
8973 msgstr "belépés a konzolba"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8976 msgid "disconnect"
8977 msgstr "lekapcsolodás"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8980 msgid "quit"
8981 msgstr "kilépés"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8984 msgid "auto-join team"
8985 msgstr "automatikus csapatválasztás"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8988 msgid "drop key / drop flag"
8989 msgstr "zászló eldobás, kiszállás"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8992 msgid "quick menu"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8996 msgid "sandbox menu"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9000 msgid "drag object"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9004 msgid "User defined"
9005 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
9008 msgid "Do not press this button again!"
9009 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
9012 msgid ""
9013 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
9014 msgstr ""
9015 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
9016 "ismétlődjön meg!\n"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
9019 #, c-format
9020 msgid "%s's Xonotic Server"
9021 msgstr "%s Xonotic szervere"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
9024 msgid ""
9025 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9026 "again.\n"
9027 msgstr ""
9028 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
9029 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
9032 msgid "spectator"
9033 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
9036 msgid "<no model found>"
9037 msgstr "<modell nem található>"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
9040 msgid "Favorite"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9044 msgid ""
9045 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9046 "future"
9047 msgstr ""
9048 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9049 "megtaláld"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
9052 msgid "Ping"
9053 msgstr "Ping"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
9056 msgid "Hostname"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
9060 msgid "Map"
9061 msgstr "Pálya"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
9064 msgid "Type"
9065 msgstr "Típus"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9068 #, c-format
9069 msgid "AES level %d"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9073 msgid "ENC^none"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9077 msgid "encryption:"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
9081 #, c-format
9082 msgid "mod: %s"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9086 #, c-format
9087 msgid "modified settings"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9091 #, c-format
9092 msgid "official settings"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9096 msgid "stats disabled"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9100 msgid "stats enabled"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
9104 msgid "SLCAT^Favorites"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9108 msgid "SLCAT^Recommended"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9112 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9116 msgid "SLCAT^Servers"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9120 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9124 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9128 msgid "SLCAT^Overkill"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9132 msgid "SLCAT^InstaGib"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9136 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9140 msgid "<TITLE>"
9141 msgstr "<CÍM>"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9144 msgid "<AUTHOR>"
9145 msgstr "<SZERZŐ>"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9148 msgid "VOL^MAX"
9149 msgstr "Maximum hangerő"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9152 msgid "VOL^OFF"
9153 msgstr "Kikapcsolva"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9156 #, c-format
9157 msgid "%s dB"
9158 msgstr "%s dB"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9161 msgid ""
9162 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9163 "gives for better performance (default: 1)"
9164 msgstr ""
9165 "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-"
9166 "részecskék számának szorzója. A kisebb értékek kevesebb részecske "
9167 "megjelenítését eredményezik, ami gyengébb gépeken növelheti a teljesítményt. "
9168 "(alapérték: 1.0)"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9171 msgid "PART^OMG"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9175 msgid "PART^Low"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9179 msgid "PART^Medium"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9184 msgid "PART^Normal"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9188 msgid "PART^High"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9192 msgid "PART^Ultra"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9196 msgid "PART^Ultimate"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9200 msgid ""
9201 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9202 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9203 "good)"
9204 msgstr ""
9205 "A csúszkával a textúrák élességét tudod beállítani. Kisebb érték hatásosan "
9206 "csökkenti a textúra memória használatot, de a textúrák megjelenése csúnyább, "
9207 "homályosabb lesz. (alapértelmezett: jó)"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9210 msgid "Screen resolution"
9211 msgstr ""
9212 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9213 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9214 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9215 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9216 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9219 msgid "PART^Slow"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9223 msgid "PART^Fast"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9227 msgid "PART^Instant"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9231 msgid "January"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9235 msgid "February"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9239 msgid "March"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9243 msgid "April"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9247 msgid "May"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9251 msgid "June"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9255 msgid "July"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9259 msgid "August"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9263 msgid "September"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9267 msgid "October"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9271 msgid "November"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9275 msgid "December"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9279 msgid "Joined:"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9283 msgid "Last_Seen:"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9287 msgid "Time_Played:"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9291 msgid "Favorite_Map:"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9295 #, c-format
9296 msgid "%s_Matches:"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9300 #, c-format
9301 msgid "%s_ELO:"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9305 #, c-format
9306 msgid "%s_Rank:"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9310 #, c-format
9311 msgid "%s_Percentile:"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9315 #, c-format
9316 msgid "%s_Favorite_Map:"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9320 #, c-format
9321 msgid "%d (unranked)"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9325 #, c-format
9326 msgid ""
9327 "Update can be downloaded at:\n"
9328 "%s\n"
9329 msgstr ""
9330 "Frissítés letölthető: \n"
9331 "%s -ről\n"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
9334 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9335 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
9338 #, c-format
9339 msgid "^1%s TEST BUILD"
9340 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569
9343 #, c-format
9344 msgid "Update to %s now!"
9345 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:654
9348 msgid ""
9349 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9350 "^1Expect visual problems.\n"
9351 msgstr ""
9352 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
9353 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
9356 msgid "Use default"
9357 msgstr "Alapértékek használata"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
9360 msgid "Team Color:"
9361 msgstr "Csapat színe:"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9364 msgid "Enable panel"
9365 msgstr "Panel engedélyezése"