]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Vehicles: extract raptor weapons
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-08-31 21:00+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-08-31 19:00+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
17 "language/hu/)\n"
18 "Language: hu\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud.qc:152
25 #, c-format
26 msgid " (-%dL)"
27 msgstr " (-%dR)"
28
29 #: qcsrc/client/hud.qc:157
30 #, c-format
31 msgid " (+%dL)"
32 msgstr " (+%dR)"
33
34 #: qcsrc/client/hud.qc:176
35 msgid "Start line"
36 msgstr "Start"
37
38 #: qcsrc/client/hud.qc:178 qcsrc/client/hud.qc:182
39 msgid "Finish line"
40 msgstr "Cél"
41
42 #: qcsrc/client/hud.qc:180
43 #, c-format
44 msgid "Intermediate %d"
45 msgstr "Közepes %d"
46
47 #: qcsrc/client/hud.qc:790
48 msgid "Out of ammo"
49 msgstr "Nincs több lőszered."
50
51 #: qcsrc/client/hud.qc:794
52 msgid "Don't have"
53 msgstr "nincs nálad"
54
55 #: qcsrc/client/hud.qc:798
56 msgid "Unavailable"
57 msgstr "nem elérhető"
58
59 #: qcsrc/client/hud.qc:1770 qcsrc/client/hud.qc:1771 qcsrc/client/hud.qc:2317
60 #, c-format
61 msgid "Player %d"
62 msgstr "Játékos %d"
63
64 #: qcsrc/client/hud.qc:2623
65 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
66 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
67
68 #: qcsrc/client/hud.qc:2625 qcsrc/client/hud.qc:2667 qcsrc/client/hud.qc:2712
69 #, c-format
70 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
71 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
72
73 #: qcsrc/client/hud.qc:2714
74 #, c-format
75 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
76 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
77
78 #: qcsrc/client/hud.qc:2734
79 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
80 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
81
82 #: qcsrc/client/hud.qc:2739
83 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
84 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
85
86 #: qcsrc/client/hud.qc:2818
87 msgid "A vote has been called for:"
88 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
89
90 #: qcsrc/client/hud.qc:2820
91 msgid "Allow servers to store and display your name?"
92 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
93
94 #: qcsrc/client/hud.qc:2824
95 msgid "^1Configure the HUD"
96 msgstr "^1A HUD beállításai"
97
98 #: qcsrc/client/hud.qc:2828
99 #, c-format
100 msgid "Yes (%s): %d"
101 msgstr "Igen (%s): %d"
102
103 #: qcsrc/client/hud.qc:2830
104 #, c-format
105 msgid "No (%s): %d"
106 msgstr "Nem (%s): %d"
107
108 #: qcsrc/client/hud.qc:3401 qcsrc/client/hud.qc:3404 qcsrc/client/hud.qc:3406
109 msgid "Personal best"
110 msgstr "Saját legjobb idő"
111
112 #: qcsrc/client/hud.qc:3419 qcsrc/client/hud.qc:3422 qcsrc/client/hud.qc:3424
113 msgid "Server best"
114 msgstr "Szerver legjobb idő"
115
116 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
117 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
118 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
119
120 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
121 #, c-format
122 msgid "FPS: %.*f"
123 msgstr "FPS: %.*f"
124
125 #: qcsrc/client/hud.qc:3924
126 msgid "^1Observing"
127 msgstr "^1Néző"
128
129 #: qcsrc/client/hud.qc:3926
130 #, c-format
131 msgid "^1Spectating: ^7%s"
132 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
133
134 #: qcsrc/client/hud.qc:3930
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
137 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
138
139 #: qcsrc/client/hud.qc:3932
140 #, c-format
141 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
142 msgstr ""
143
144 #: qcsrc/client/hud.qc:3936
145 #, c-format
146 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
147 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
148
149 #: qcsrc/client/hud.qc:3938
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
152 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
153
154 #: qcsrc/client/hud.qc:3941
155 #, c-format
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
158
159 #: qcsrc/client/hud.qc:3949
160 msgid "^1Match has already begun"
161 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
162
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3951
164 msgid "^1You have no more lives left"
165 msgstr "^1Nincs több életed"
166
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3953 qcsrc/client/hud.qc:3956
168 #, c-format
169 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
170 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
171
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3964
173 #, c-format
174 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
175 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
176
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3971
178 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
179 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
180
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3986
182 #, c-format
183 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
184 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
185
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3988
187 #, c-format
188 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
189 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
190
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3993
192 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
193 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
194
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3995
196 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
197 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
198
199 #: qcsrc/client/hud.qc:4001
200 #, c-format
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
203
204 #: qcsrc/client/hud.qc:4022
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
207
208 #: qcsrc/client/hud.qc:4027
209 #, c-format
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
212
213 #: qcsrc/client/hud.qc:4035
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
216
217 #: qcsrc/client/hud.qc:4037
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
220
221 #: qcsrc/client/hud.qc:4039
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr ""
224 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
225
226 #: qcsrc/client/hud.qc:4041
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
229
230 #: qcsrc/client/hud.qc:4090
231 msgid " qu/s"
232 msgstr "qu/s"
233
234 #: qcsrc/client/hud.qc:4094
235 msgid " m/s"
236 msgstr "m/s"
237
238 #: qcsrc/client/hud.qc:4098
239 msgid " km/h"
240 msgstr "km/h"
241
242 #: qcsrc/client/hud.qc:4102
243 msgid " mph"
244 msgstr "mph"
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:4106
247 msgid " knots"
248 msgstr "Csomó"
249
250 #: qcsrc/client/hud_config.qc:220
251 #, c-format
252 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
253 msgstr ""
254 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
255 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
256
257 #: qcsrc/client/hud_config.qc:224
258 #, c-format
259 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
260 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
261
262 #: qcsrc/client/main.qc:76
263 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
264 msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
265
266 #: qcsrc/client/main.qc:1366
267 #, c-format
268 msgid "%s (not bound)"
269 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
270
271 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:53
272 msgid " (1 vote)"
273 msgstr "(1 szavazat)"
274
275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:55
276 #, c-format
277 msgid " (%d votes)"
278 msgstr "(%d szavazat)"
279
280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:269
281 msgid "Don't care"
282 msgstr "Mindegy"
283
284 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:363
285 msgid "Decide the gametype"
286 msgstr ""
287
288 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:363
289 msgid "Vote for a map"
290 msgstr "Válassz pályát!"
291
292 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
293 #, c-format
294 msgid "%d seconds left"
295 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
296
297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:498
298 msgid ""
299 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
300 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
301
302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:508
303 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
304 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
305
306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:517
307 msgid "Requesting preview...\n"
308 msgstr "Előnézet kérése...\n"
309
310 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:110
311 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
312 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
313
314 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
315 #, c-format
316 msgid "Submenu%d"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
320 #, c-format
321 msgid "Command%d"
322 msgstr ""
323
324 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
325 msgid "Continue..."
326 msgstr ""
327
328 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
329 msgid "QMCMD^Chat"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
333 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
337 msgid "QMCMD^nice one"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
341 msgid "QMCMD^good game"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
345 msgid "QMCMD^hi / good luck"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
349 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
350 msgstr ""
351
352 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
353 msgid "QMCMD^Team chat"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
357 msgid "QMCMD^quad soon"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
361 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
365 msgid "QMCMD^free item, icon"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
369 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
373 msgid "QMCMD^took item, icon"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
377 msgid "QMCMD^negative"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
381 msgid "QMCMD^positive"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
385 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
389 msgid "QMCMD^need help, icon"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
393 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
397 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
401 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
405 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
409 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
413 msgid "QMCMD^defending, icon"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
417 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
421 msgid "QMCMD^roaming, icon"
422 msgstr ""
423
424 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
425 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
429 msgid "QMCMD^attacking, icon"
430 msgstr ""
431
432 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
433 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
434 msgstr ""
435
436 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
437 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
438 msgstr ""
439
440 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
441 #, c-format
442 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
443 msgstr ""
444
445 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
446 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
447 msgstr ""
448
449 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
450 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
451 msgstr ""
452
453 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
454 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
455 msgstr ""
456
457 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
458 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
459 msgstr ""
460
461 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
462 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
463 msgstr ""
464
465 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
466 msgid "QMCMD^Send private message to"
467 msgstr ""
468
469 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
470 msgid "QMCMD^Settings"
471 msgstr ""
472
473 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
474 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
475 msgstr ""
476
477 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
478 msgid "QMCMD^3rd person view"
479 msgstr ""
480
481 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
482 msgid "QMCMD^Player models like mine"
483 msgstr ""
484
485 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
486 msgid "QMCMD^Names above players"
487 msgstr ""
488
489 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
490 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
491 msgstr ""
492
493 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
494 msgid "QMCMD^FPS"
495 msgstr ""
496
497 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
498 msgid "QMCMD^Net graph"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
502 msgid "QMCMD^Sound settings"
503 msgstr ""
504
505 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
506 msgid "QMCMD^Hit sound"
507 msgstr ""
508
509 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
510 msgid "QMCMD^Chat sound"
511 msgstr ""
512
513 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
514 msgid "QMCMD^Spectator camera"
515 msgstr ""
516
517 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
518 msgid "QMCMD^1st person"
519 msgstr ""
520
521 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
522 msgid "QMCMD^3rd person around player"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
526 msgid "QMCMD^3rd person behind"
527 msgstr ""
528
529 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
530 msgid "QMCMD^Observer camera"
531 msgstr ""
532
533 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
534 msgid "QMCMD^Increase speed"
535 msgstr ""
536
537 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
538 msgid "QMCMD^Decrease speed"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
542 msgid "QMCMD^Wall collision off"
543 msgstr ""
544
545 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
546 msgid "QMCMD^Wall collision on"
547 msgstr ""
548
549 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
550 msgid "QMCMD^Fullscreen"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
554 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
558 msgid "QMCMD^Call a vote"
559 msgstr ""
560
561 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
562 msgid "QMCMD^Restart the map"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
566 msgid "QMCMD^End match"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
570 msgid "QMCMD^Reduce match time"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
574 msgid "QMCMD^Extend match time"
575 msgstr ""
576
577 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
578 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
582 msgid "SCO^bckills"
583 msgstr "LH gyilokok"
584
585 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
586 msgid "SCO^bctime"
587 msgstr "Labdaidő"
588
589 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
590 msgid "SCO^caps"
591 msgstr "Rablások"
592
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
594 msgid "SCO^captime"
595 msgstr ""
596
597 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
598 msgid "SCO^deaths"
599 msgstr "Halálok"
600
601 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
602 msgid "SCO^destroyed"
603 msgstr "megsemmisítve"
604
605 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
606 msgid "SCO^drops"
607 msgstr "elvesztve"
608
609 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
610 msgid "SCO^faults"
611 msgstr "Hibák"
612
613 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
614 msgid "SCO^fckills"
615 msgstr "ZH gyilokok"
616
617 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
618 msgid "SCO^goals"
619 msgstr "Gólok"
620
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
622 msgid "SCO^kckills"
623 msgstr "KH gyilokok"
624
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
626 msgid "SCO^kdratio"
627 msgstr "ÖH arány"
628
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
630 msgid "SCO^k/d"
631 msgstr "Ö/H"
632
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
634 msgid "SCO^kd"
635 msgstr "ÖH"
636
637 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
638 msgid "SCO^kdr"
639 msgstr "ÖHA"
640
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
642 msgid "SCO^kills"
643 msgstr "Gyilokok"
644
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
646 msgid "SCO^laps"
647 msgstr "Körök"
648
649 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
650 msgid "SCO^lives"
651 msgstr "Életek"
652
653 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
654 msgid "SCO^losses"
655 msgstr "elvesztve"
656
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
658 msgid "SCO^name"
659 msgstr "Név"
660
661 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
662 msgid "SCO^sum"
663 msgstr ""
664
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
666 msgid "SCO^nick"
667 msgstr "Nick"
668
669 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
670 msgid "SCO^objectives"
671 msgstr "célpontok"
672
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
674 msgid "SCO^pickups"
675 msgstr "Zászlók"
676
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
678 msgid "SCO^ping"
679 msgstr "Ping"
680
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
682 msgid "SCO^pl"
683 msgstr "CSV"
684
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
686 msgid "SCO^pushes"
687 msgstr "Lökések"
688
689 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
690 msgid "SCO^rank"
691 msgstr "Rang"
692
693 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
694 msgid "SCO^returns"
695 msgstr "Visszaszerzések"
696
697 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
698 msgid "SCO^revivals"
699 msgstr "Újraéledések"
700
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
702 msgid "SCO^score"
703 msgstr "Pontok"
704
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
706 msgid "SCO^suicides"
707 msgstr "Öngyilokok"
708
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
710 msgid "SCO^takes"
711 msgstr "Átvétel"
712
713 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
714 msgid "SCO^ticks"
715 msgstr "Tikk"
716
717 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
718 msgid ""
719 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
720 msgstr ""
721 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
722 "megváltoztatni.\n"
723
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
725 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
726 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
727
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
729 msgid "Usage:\n"
730 msgstr "Használat:\n"
731
732 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
733 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
734 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
735
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
737 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
738 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
739
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
741 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
742 msgstr ""
743 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
744
745 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
746 msgid ""
747 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
748 "\n"
749 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
750
751 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
752 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
753 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
754
755 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
756 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
757 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
758
759 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
760 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
761 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
762
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
764 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
765 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
766
767 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
768 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
769 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
770
771 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
772 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
773 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
774
775 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
776 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
777 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
778
779 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
780 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
781 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
782
783 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
784 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
788 msgid ""
789 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
790 "captured\n"
791 msgstr ""
792 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
793 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
794
795 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
796 msgid ""
797 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
798 "ball (Keepaway) was picked up\n"
799 msgstr ""
800 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
801
802 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
803 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
807 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
808 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
809
810 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
811 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
812 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
813
814 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
815 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
816 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
817
818 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
819 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
820 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
821
822 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
823 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
824 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
825
826 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
827 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
828 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
829
830 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
831 msgid ""
832 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
833 "void\n"
834 msgstr ""
835 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
836
837 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
838 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
839 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
840
841 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
842 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
843 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
844
845 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
846 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
847 msgstr ""
848 "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
849
850 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
851 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
852 msgstr ""
853 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
854 "Ügyességi v.)\n"
855
856 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
857 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
858 msgstr ""
859 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
860 "v.)\n"
861
862 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
863 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
864 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
865
866 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
867 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
868 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
869
870 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
871 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
872 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
873
874 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
875 msgid ""
876 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
877 "Keepaway\n"
878 msgstr ""
879 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
880
881 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
882 msgid ""
883 "^3score^7                    Total score\n"
884 "\n"
885 msgstr ""
886 "^3pont^7                    Teljes pontszám\n"
887 "\n"
888
889 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
890 msgid ""
891 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
892 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
893 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
894 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
895 "\n"
896 msgstr ""
897 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
898 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
899 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező.\n"
900
901 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:291
902 msgid ""
903 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
904 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
905 "\n"
906 msgstr ""
907 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
908 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
909 "módra utalhatsz.\n"
910 "\n"
911
912 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
913 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
914 msgstr ""
915 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
916
917 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
918 msgid ""
919 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
920 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
921 msgstr ""
922 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
923 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára.\n"
924
925 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
926 msgid ""
927 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
928 "other gamemodes except DM.\n"
929 msgstr ""
930 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
931 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
932
933 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:533 qcsrc/client/scoreboard.qc:540
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
939 msgid "N/A"
940 msgstr ""
941
942 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
943 #, c-format
944 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
945 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
946
947 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
948 msgid "Map stats:"
949 msgstr "Pálya statisztikák:"
950
951 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
952 msgid "Monsters killed:"
953 msgstr ""
954
955 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
956 msgid "Secrets found:"
957 msgstr "Feldezett titkok:"
958
959 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
960 msgid "Rankings"
961 msgstr "Helyezések"
962
963 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
965 msgid "Scoreboard"
966 msgstr "Ponttábla"
967
968 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
969 #, c-format
970 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
971 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
972
973 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
974 #, c-format
975 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
976 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
977
978 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
979 msgid "Spectators"
980 msgstr "Nézők"
981
982 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
983 #, c-format
984 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
985 msgstr ""
986
987 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
988 #, c-format
989 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
990 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
991
992 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
993 msgid " or"
994 msgstr " vagy "
995
996 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
997 #, c-format
998 msgid " until ^3%s %s^7"
999 msgstr "^3%s %s^7"
1000
1001 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
1002 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
1003 msgid "SCO^points"
1004 msgstr "pontszámig"
1005
1006 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
1007 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
1008 msgid "SCO^is beaten"
1009 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
1010
1011 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
1012 #, c-format
1013 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1014 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
1015
1016 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
1017 #, c-format
1018 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
1022 #, c-format
1023 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
1027 #, c-format
1028 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: qcsrc/client/view.qc:550
1032 msgid "Nade timer"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: qcsrc/client/view.qc:555
1036 msgid "Revival progress"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
1040 msgid "Ammo"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: qcsrc/common/buffs.qh:53
1044 msgid "Resistance"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: qcsrc/common/buffs.qh:60
1048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:276
1049 msgid "Speed"
1050 msgstr "Sebesség"
1051
1052 #: qcsrc/common/buffs.qh:67
1053 msgid "Medic"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/common/buffs.qh:74
1057 msgid "Bash"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: qcsrc/common/buffs.qh:81
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
1063 msgid "Vampire"
1064 msgstr "Vámpír"
1065
1066 #: qcsrc/common/buffs.qh:88
1067 msgid "Disability"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: qcsrc/common/buffs.qh:95
1071 msgid "Vengeance"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: qcsrc/common/buffs.qh:102
1075 msgid "Jump"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: qcsrc/common/buffs.qh:109
1079 msgid "Flight"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: qcsrc/common/buffs.qh:116
1083 msgid "Invisible"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: qcsrc/common/buffs.qh:123
1087 msgid "Inferno"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: qcsrc/common/buffs.qh:130
1091 msgid "Swapper"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: qcsrc/common/buffs.qh:137
1095 msgid "Magnet"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: qcsrc/common/command/generic.qc:172
1099 msgid "error creating curl handle\n"
1100 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
1101
1102 #: qcsrc/common/command/generic.qc:295
1103 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: qcsrc/common/command/generic.qc:348
1107 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: qcsrc/common/command/generic.qc:401
1111 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: qcsrc/common/command/generic.qc:595
1115 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:38
1119 msgid "Large armor"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:53
1123 msgid "Mega armor"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:38
1127 msgid "Large health"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:53
1131 msgid "Mega health"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:14
1135 msgid "Jet Pack"
1136 msgstr "Hátirakéta"
1137
1138 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:38
1139 msgid "Fuel regen"
1140 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1141
1142 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:13
1143 msgid "Strength"
1144 msgstr "Sebzésnövelő"
1145
1146 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:23
1147 msgid "Shield"
1148 msgstr "Védelmező"
1149
1150 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:772
1151 #, no-c-format
1152 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1153 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1154
1155 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1156 msgid "Deathmatch"
1157 msgstr "Haláljátszma"
1158
1159 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1160 msgid "Score as many frags as you can."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1164 msgid "Last Man Standing"
1165 msgstr "Csak egy maradhat"
1166
1167 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1168 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1172 msgid "Race"
1173 msgstr "Verseny"
1174
1175 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1176 msgid "Race against other players to the finish line."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1180 msgid "Race CTS"
1181 msgstr "Ügyességi verseny"
1182
1183 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1184 msgid "Race for fastest time."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1188 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1192 msgid "Team Deathmatch"
1193 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1194
1195 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1196 msgid "Capture the Flag"
1197 msgstr "Zászlórablás"
1198
1199 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1200 msgid ""
1201 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1202 "from the other team."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1206 msgid "Clan Arena"
1207 msgstr "Klán Aréna"
1208
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1210 msgid "Kill all enemy teammates to win the round."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1214 msgid "Capture and defend all the control points to win."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1218 msgid "Domination"
1219 msgstr "Uralom"
1220
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
1222 msgid "Gather all the keys to win the round."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
1226 msgid "Key Hunt"
1227 msgstr "Kulcsvadászat"
1228
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
1230 msgid "Assault"
1231 msgstr "Ostrom"
1232
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
1234 msgid ""
1235 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1236 "out."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
1240 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
1244 msgid "Onslaught"
1245 msgstr "Támadás"
1246
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
1248 msgid "Nexball"
1249 msgstr "Nexball"
1250
1251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
1252 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
1256 msgid "Freeze Tag"
1257 msgstr "Fagyasztás"
1258
1259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
1260 msgid ""
1261 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1262 "the most enemies to win."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:100
1266 msgid "Hold the ball to get points for kills."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:100
1270 msgid "Keepaway"
1271 msgstr "Önzőség"
1272
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:103
1274 msgid "Invasion"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:103
1278 msgid "Survive against waves of monsters."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:404
1282 msgid "It's your turn"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:328
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
1287 msgid "Quit"
1288 msgstr "Kilépés"
1289
1290 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:333
1291 msgid "Invite"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:375
1295 msgid "Current Game"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:400
1299 msgid "Exit Menu"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:412
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
1304 msgid "Create"
1305 msgstr "Létrehozás"
1306
1307 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1308 msgid "Join"
1309 msgstr "Csatlakozás"
1310
1311 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1312 msgid "Minigames"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:371
1316 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:434
1317 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:316
1318 msgid "Draw"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:376
1322 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:600
1323 msgid "You lost the game!"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1327 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1328 msgid "You win!"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1332 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1333 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1334 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1335 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1339 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1340 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:454
1341 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1342 msgid "Click on the game board to place your piece"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1346 msgid ""
1347 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1351 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1355 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:567
1359 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:296
1360 msgid "AI"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:584
1364 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:648
1368 msgid "Start Match"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:649
1372 msgid "Add AI player"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1376 msgid "Remove AI player"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:439
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:321
1381 msgid ""
1382 "You lost the game!\n"
1383 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:440
1387 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:322
1388 msgid ""
1389 "You win!\n"
1390 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:446
1394 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:328
1395 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1399 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1400 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:578
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:663
1405 msgid "Next Match"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:475
1409 #, c-format
1410 msgid "Pieces left: %s"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:485
1414 msgid "No more valid moves"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1418 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:315
1419 msgid "Well done, you win!"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1423 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:305
1427 #, c-format
1428 msgid "Moves: %s"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:318
1432 msgid "Turn all the angry faces into happy faces"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:447
1436 msgid "Restart"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1440 msgid "Single Player"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1445 msgid "Mage"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1450 msgid "Shambler"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1455 msgid "Spider"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1460 msgid "Wyvern"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1465 msgid "Zombie"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:4
1469 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:5
1473 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:6
1477 msgid "Default damage text color"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:7
1481 msgid "Damage text font size"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:8
1485 msgid "Damage text initial alpha"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:9
1489 msgid "Damage text lifetime in seconds"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:10
1493 msgid "Damage text move direction"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:11
1497 msgid "Damage text offset"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:12
1501 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:59
1505 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:119
1509 msgid "Damage text"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:128
1513 msgid "Draw damage numbers"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:130
1517 msgid "Font size:"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:133
1521 msgid "Accumulate range:"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136
1525 msgid "Lifetime:"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:139
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
1532 msgid "Color:"
1533 msgstr "Szín:"
1534
1535 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1536 msgid "Waypoint"
1537 msgstr "Irányjelző"
1538
1539 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1540 msgid "Help me!"
1541 msgstr "Segítség!"
1542
1543 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:7
1544 msgid "Here"
1545 msgstr "Itt"
1546
1547 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1548 msgid "DANGER"
1549 msgstr "VESZÉLY!"
1550
1551 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1552 msgid "Frozen!"
1553 msgstr "Megfagyva!"
1554
1555 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1556 msgid "Item"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1560 msgid "Checkpoint"
1561 msgstr "Ellenőrző pont"
1562
1563 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1564 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:261
1565 msgid "Finish"
1566 msgstr "Cél"
1567
1568 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1569 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1570 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:261
1571 msgid "Start"
1572 msgstr "Start"
1573
1574 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1575 msgid "<placeholder>"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1579 msgid "Defend"
1580 msgstr "Védd meg!"
1581
1582 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1583 msgid "Destroy"
1584 msgstr "Pusztítsd el!"
1585
1586 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1587 msgid "Push"
1588 msgstr "Nyomd meg!"
1589
1590 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1591 msgid "Flag carrier"
1592 msgstr "Zászlóhordozó"
1593
1594 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1595 msgid "Enemy carrier"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1599 msgid "Dropped flag"
1600 msgstr "Elhagyott zászló"
1601
1602 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1603 msgid "White base"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1607 msgid "Red base"
1608 msgstr "Vörös Bázis"
1609
1610 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1611 msgid "Blue base"
1612 msgstr "Kék Bázis"
1613
1614 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
1615 msgid "Yellow base"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1619 msgid "Pink base"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1623 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1624 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1625 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
1626 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1627 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1629 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1630 msgid "Control point"
1631 msgstr "Uralompont"
1632
1633 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1634 msgid "Dropped key"
1635 msgstr "Elhagyott kulcs"
1636
1637 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1638 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1639 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
1641 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1642 msgid "Key carrier"
1643 msgstr "Kulcshordozó"
1644
1645 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1646 msgid "Run here"
1647 msgstr "Rohanj ide!"
1648
1649 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:47
1650 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
1651 msgid "Ball"
1652 msgstr "Labda"
1653
1654 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1655 msgid "Ball carrier"
1656 msgstr "Labdahordozó"
1657
1658 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1659 msgid "Goal"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
1663 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1664 msgid "Generator"
1665 msgstr "Generátor"
1666
1667 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1668 msgid "Buff"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1672 msgid "Weapon"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
1676 msgid "Monster"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
1680 msgid "Vehicle"
1681 msgstr "Jármű"
1682
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
1684 msgid "Intruder!"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
1688 msgid "Tagged"
1689 msgstr "Megjelölt"
1690
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:274
1692 msgid "Invisibility"
1693 msgstr "Láthatatlanság"
1694
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:275
1696 msgid "Extra life"
1697 msgstr "Extra élet"
1698
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:668
1700 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1701 msgid "Spam"
1702 msgstr "Spam"
1703
1704 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:672
1705 #, c-format
1706 msgid "%s needing help!"
1707 msgstr "%s segítséget kér!"
1708
1709 #: qcsrc/common/nades.qh:34
1710 msgid "Grenade"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/nades.qh:58
1714 msgid "Napalm grenade"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/nades.qh:66
1718 msgid "Ice grenade"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: qcsrc/common/nades.qh:74
1722 msgid "Translocate grenade"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: qcsrc/common/nades.qh:82
1726 msgid "Spawn grenade"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: qcsrc/common/nades.qh:90
1730 msgid "Heal grenade"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: qcsrc/common/nades.qh:98
1734 msgid "Monster grenade"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/common/net_notice.qc:88
1738 msgid "^1Server notices:"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: qcsrc/common/net_notice.qc:94
1742 #, c-format
1743 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
1747 #, c-format
1748 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
1752 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
1756 #, c-format
1757 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1764 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
1768 #, c-format
1769 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
1773 #, c-format
1774 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1781 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
1785 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
1789 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
1793 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
1797 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
1801 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
1805 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
1809 msgid ""
1810 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1811 "base"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
1815 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1822 "itself"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
1832 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
1836 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
1840 #, c-format
1841 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
1845 #, c-format
1846 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
1850 #, c-format
1851 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
1855 #, c-format
1856 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
1860 #, c-format
1861 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
1865 #, c-format
1866 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
1870 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
1874 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
1878 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
1882 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1886 #, c-format
1887 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1891 #, c-format
1892 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
1896 #, c-format
1897 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
1901 #, c-format
1902 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
1906 #, c-format
1907 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1911 #, c-format
1912 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1916 #, c-format
1917 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
1921 #, c-format
1922 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
1926 #, c-format
1927 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
1931 #, c-format
1932 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1936 #, c-format
1937 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1941 #, c-format
1942 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
1946 #, c-format
1947 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
1951 #, c-format
1952 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
1956 #, c-format
1957 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
1961 #, c-format
1962 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
1966 #, c-format
1967 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
1971 #, c-format
1972 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
1976 #, c-format
1977 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
1981 #, c-format
1982 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
1986 #, c-format
1987 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: qcsrc/common/notifications.inc:266
1997 #, c-format
1998 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
2002 #, c-format
2003 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
2007 #, c-format
2008 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
2012 #, c-format
2013 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
2017 #, c-format
2018 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: qcsrc/common/notifications.inc:271
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: qcsrc/common/notifications.inc:272
2028 #, c-format
2029 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: qcsrc/common/notifications.inc:273
2033 #, c-format
2034 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: qcsrc/common/notifications.inc:274
2038 #, c-format
2039 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: qcsrc/common/notifications.inc:275
2043 #, c-format
2044 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: qcsrc/common/notifications.inc:276
2048 #, c-format
2049 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: qcsrc/common/notifications.inc:277
2053 #, c-format
2054 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
2058 #, c-format
2059 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
2063 #, c-format
2064 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: qcsrc/common/notifications.inc:280
2068 #, c-format
2069 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
2073 #, c-format
2074 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2078 #, c-format
2079 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2083 #, c-format
2084 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2088 #, c-format
2089 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2093 #, c-format
2094 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2098 #, c-format
2099 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2103 #, c-format
2104 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
2108 #, c-format
2109 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2113 #, c-format
2114 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2118 #, c-format
2119 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
2123 #, c-format
2124 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
2128 #, c-format
2129 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
2133 #, c-format
2134 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
2138 #, c-format
2139 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
2143 #, c-format
2144 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
2148 #, c-format
2149 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
2153 #, c-format
2154 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
2158 #, c-format
2159 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
2163 #, c-format
2164 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2174 #, c-format
2175 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2179 #, c-format
2180 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2184 #, c-format
2185 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications.inc:300
2189 #, c-format
2190 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2194 #, c-format
2195 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
2204 #, c-format
2205 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
2209 #, c-format
2210 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
2214 #, c-format
2215 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
2219 #, c-format
2220 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
2224 #, c-format
2225 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
2229 #, c-format
2230 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
2234 #, c-format
2235 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications.inc:312
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications.inc:315
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications.inc:316
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications.inc:317
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications.inc:320
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications.inc:321
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications.inc:325
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications.inc:326
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications.inc:327
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications.inc:328
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
2379 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
2388 msgid "^BGRound tied"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
2392 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
2401 #, c-format
2402 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications.inc:345
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
2416 #, c-format
2417 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
2421 #, c-format
2422 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
2426 #, c-format
2427 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
2431 #, c-format
2432 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
2436 #, c-format
2437 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
2441 #, c-format
2442 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
2446 #, c-format
2447 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
2451 #, c-format
2452 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
2511 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
2520 #, c-format
2521 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications.inc:368
2525 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications.inc:369
2529 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
2563 msgid ""
2564 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2565 "spectators aren't allowed at the moment."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications.inc:380
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications.inc:383
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications.inc:384
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2607 "and will be lost."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications.inc:385
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications.inc:386
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2619 "(^F1%s^F4)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications.inc:387
2623 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications.inc:388
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2630 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
2639 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
2643 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2650 "^F2Xonotic %s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2663 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
2667 #, c-format
2668 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications.inc:396
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications.inc:397
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications.inc:398
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications.inc:401
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications.inc:402
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications.inc:406
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications.inc:407
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications.inc:408
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications.inc:409
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications.inc:410
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
2758 #, c-format
2759 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications.inc:415
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications.inc:416
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications.inc:417
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications.inc:418
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications.inc:419
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications.inc:420
2793 #, c-format
2794 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications.inc:421
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications.inc:422
2803 #, c-format
2804 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications.inc:423
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications.inc:424
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications.inc:425
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications.inc:426
2824 #, c-format
2825 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
2829 #, c-format
2830 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications.inc:428
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications.inc:429
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications.inc:430
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications.inc:431
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications.inc:432
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications.inc:433
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications.inc:436
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications.inc:439
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications.inc:440
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications.inc:441
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications.inc:442
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications.inc:443
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications.inc:444
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications.inc:445
2919 #, c-format
2920 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications.inc:446
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications.inc:447
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications.inc:448
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications.inc:451
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications.inc:452
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
2964 msgid "^F4You are now alone!"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
2968 msgid "^BGYou are attacking!"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
2972 msgid "^BGYou are defending!"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
2976 msgid "^F4Begin!"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
2980 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
2984 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
2988 msgid "^F4Round cannot start"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
2992 msgid "^F2Don't camp!"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
2996 msgid ""
2997 "^BGYou are now free.\n"
2998 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2999 "^BGif you think you will succeed."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
3003 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
3007 msgid ""
3008 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3009 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3010 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
3014 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
3018 msgid "^BGYou captured the flag!"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
3022 #, c-format
3023 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
3037 #, c-format
3038 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
3042 #, c-format
3043 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
3052 #, c-format
3053 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
3057 #, c-format
3058 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
3062 #, c-format
3063 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
3067 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
3071 msgid "^BGYou got the flag!"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
3075 #, c-format
3076 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications.inc:499
3080 #, c-format
3081 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications.inc:500
3085 #, c-format
3086 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications.inc:501
3090 #, c-format
3091 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications.inc:502
3095 #, c-format
3096 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications.inc:503
3100 #, c-format
3101 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications.inc:504
3105 #, c-format
3106 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications.inc:505
3110 #, c-format
3111 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications.inc:506
3115 #, c-format
3116 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications.inc:507
3120 #, c-format
3121 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications.inc:508
3125 #, c-format
3126 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications.inc:509
3130 #, c-format
3131 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
3135 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
3139 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
3143 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3147 #, c-format
3148 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3152 #, c-format
3153 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3157 #, c-format
3158 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3162 #, c-format
3163 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3167 #, c-format
3168 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3172 #, c-format
3173 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3177 #, c-format
3178 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3182 #, c-format
3183 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3187 #, c-format
3188 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3192 #, c-format
3193 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3197 #, c-format
3198 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3202 #, c-format
3203 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3207 #, c-format
3208 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3212 #, c-format
3213 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3217 #, c-format
3218 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3222 #, c-format
3223 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
3227 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
3231 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3238 "You are now on: %s"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3242 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3246 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3250 msgid "^K1Die camper!"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3254 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
3258 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
3262 #, c-format
3263 msgid "^K1You were %s"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
3267 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
3271 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3275 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3279 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3283 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3287 msgid "^K1You need to be more careful!"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
3291 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3295 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3299 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3303 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3307 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
3311 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3315 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3319 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications.inc:537
3323 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3327 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3331 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3335 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3339 msgid "^K1You need to preserve your health"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
3343 msgid "^K1You became a shooting star!"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
3347 msgid "^K1You melted away in slime!"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3351 msgid "^K1You committed suicide!"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3355 msgid "^K1You ended it all!"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
3359 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
3363 #, c-format
3364 msgid "^BGYou are now on: %s"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
3368 msgid "^K1You died in an accident!"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3372 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3376 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3380 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3384 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3388 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3392 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
3396 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
3400 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
3404 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
3408 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
3412 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
3416 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
3420 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
3424 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
3428 msgid "^K1Watch your step!"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3432 #, c-format
3433 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3437 #, c-format
3438 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3442 #, c-format
3443 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3447 #, c-format
3448 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications.inc:560
3452 msgid ""
3453 "^K1Stop idling!\n"
3454 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
3458 #, c-format
3459 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
3463 #, c-format
3464 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
3468 msgid "^BGDoor unlocked!"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
3472 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
3476 #, c-format
3477 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
3481 #, c-format
3482 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
3486 #, c-format
3487 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
3491 msgid "^K3You revived yourself"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
3495 #, c-format
3496 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
3500 #, c-format
3501 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
3505 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
3509 msgid "^K1You froze yourself"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
3513 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
3517 #, c-format
3518 msgid "^K1A %s has arrived!"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
3522 msgid ""
3523 "^K1No spawnpoints available!\n"
3524 "Hope your team can fix it..."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
3528 msgid ""
3529 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3530 "The player limit reached maximum capacity."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
3534 msgid "^BGYou picked up the ball"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
3538 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
3542 msgid ""
3543 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3544 "Help the key carriers to meet!"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
3548 msgid ""
3549 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3550 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
3554 msgid ""
3555 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3556 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
3560 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
3564 msgid "^BGScanning frequency range..."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
3568 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
3572 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "^BGWaiting for players to join...\n"
3579 "Need active players for: %s"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
3583 #, c-format
3584 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
3588 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
3592 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3596 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3600 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
3604 #, c-format
3605 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3612 "Next weapon: ^F1%s"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
3616 #, c-format
3617 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
3621 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
3625 #, c-format
3626 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
3630 #, c-format
3631 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
3635 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
3639 msgid ""
3640 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3641 "^F2Capture some control points to unshield it"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications.inc:612
3645 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications.inc:613
3649 msgid ""
3650 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3651 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications.inc:614
3655 #, c-format
3656 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications.inc:615
3660 #, c-format
3661 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3665 msgid ""
3666 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3667 "Keep fragging until we have a winner!"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3671 msgid ""
3672 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3673 "Keep scoring until we have a winner!"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications.inc:617
3677 msgid ""
3678 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3679 "\n"
3680 "Generators are now decaying.\n"
3681 "The more control points your team holds,\n"
3682 "the faster the enemy generator decays"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications.inc:618
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3689 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications.inc:619
3693 msgid "^K1In^BG-portal created"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications.inc:620
3697 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications.inc:621
3701 msgid "^F1Portal creation failed"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
3705 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
3709 msgid "^F2Shield has worn off"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
3713 msgid "^F2Speed has worn off"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
3717 msgid "^F2Strength has worn off"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
3721 msgid "^F2You are invisible"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
3725 msgid "^F2Shield surrounds you"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
3729 msgid "^F2You are on speed"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
3733 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
3737 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
3741 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
3745 msgid "^BGSequence completed!"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
3749 msgid "^BGThere are more to go..."
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
3753 #, c-format
3754 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
3758 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
3762 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
3766 msgid "^F2You now have a superweapon"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
3770 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
3774 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
3778 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
3782 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
3786 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications.inc:643
3790 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications.inc:644
3794 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
3798 #, c-format
3799 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
3803 #, c-format
3804 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications.inc:647
3808 #, c-format
3809 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications.inc:648
3813 msgid ""
3814 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3815 "^F4Stop them!"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications.inc:649
3819 msgid ""
3820 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications.qh:240 qcsrc/common/notifications.qh:241
3824 #, c-format
3825 msgid " (near %s)"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications.qh:248 qcsrc/common/notifications.qh:249
3829 msgid "primary"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications.qh:248 qcsrc/common/notifications.qh:249
3833 msgid "secondary"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3837 #, c-format
3838 msgid " ^F1(Press %s)"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3842 #, c-format
3843 msgid " with %s"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3847 #, c-format
3848 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3852 #, c-format
3853 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3857 msgid "TRIPLE FRAG! "
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3861 #, c-format
3862 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3866 #, c-format
3867 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3871 msgid "RAGE! "
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3875 #, c-format
3876 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3880 #, c-format
3881 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3885 msgid "MASSACRE! "
3886 msgstr ""
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3889 #, c-format
3890 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3894 #, c-format
3895 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3899 msgid "MAYHEM! "
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3903 #, c-format
3904 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3908 #, c-format
3909 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3913 msgid "BERSERKER! "
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3917 #, c-format
3918 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3922 #, c-format
3923 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3927 msgid "CARNAGE! "
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3931 #, c-format
3932 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3936 #, c-format
3937 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3941 msgid "ARMAGEDDON! "
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
3945 #, c-format
3946 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
3950 #, c-format
3951 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "\n"
3958 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "\n"
3965 "(^F4Dead^BG)%s"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications.qh:342 qcsrc/common/notifications.qh:355
3969 #, c-format
3970 msgid "%d score spree! "
3971 msgstr ""
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
3974 #, c-format
3975 msgid "%d frag spree! "
3976 msgstr ""
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3979 msgid "First blood! "
3980 msgstr ""
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3983 msgid "First score! "
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
3987 msgid "First casualty! "
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
3991 msgid "First victim! "
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
3995 #, c-format
3996 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4000 #, c-format
4001 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
4005 #, c-format
4006 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
4010 #, c-format
4011 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4015 #, c-format
4016 msgid ", ending their %d frag spree"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4020 #, c-format
4021 msgid ", ending their %d score spree"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4025 #, c-format
4026 msgid ", losing their %d frag spree"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4030 #, c-format
4031 msgid ", losing their %d score spree"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4035 msgid "Red"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4039 msgid "Blue"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4043 msgid "Yellow"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4047 msgid "Pink"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4051 msgid "Team"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4055 msgid "Neutral"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4059 #, c-format
4060 msgid "%s under attack!"
4061 msgstr "%s támadás alatt!"
4062
4063 #: qcsrc/common/turrets/unit/ewheel.qc:10
4064 msgid "eWheel Turret"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: qcsrc/common/turrets/unit/flac.qc:10
4068 msgid "FLAC Cannon"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: qcsrc/common/turrets/unit/fusionreactor.qc:10
4072 msgid "Fusion Reactor"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: qcsrc/common/turrets/unit/hellion.qc:10
4076 msgid "Hellion Missile Turret"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: qcsrc/common/turrets/unit/hk.qc:10
4080 msgid "Hunter-Killer Turret"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: qcsrc/common/turrets/unit/machinegun.qc:10
4084 msgid "Machinegun Turret"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: qcsrc/common/turrets/unit/mlrs.qc:10
4088 msgid "MLRS Turret"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: qcsrc/common/turrets/unit/phaser.qc:10
4092 msgid "Phaser Cannon"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: qcsrc/common/turrets/unit/plasma.qc:10
4096 msgid "Plasma Cannon"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: qcsrc/common/turrets/unit/plasma_dual.qc:10
4100 msgid "Dual Plasma Cannon"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: qcsrc/common/turrets/unit/tesla.qc:10
4104 msgid "Tesla Coil"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/turrets/unit/walker.qc:10
4108 msgid "Walker Turret"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: qcsrc/common/util.qc:444
4112 #, c-format
4113 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: qcsrc/common/util.qc:446
4117 #, c-format
4118 msgid "%02d:%02d:%02d"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:170
4122 #, c-format
4123 msgid "Press %s"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:306
4127 msgid "No right gunner!"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:312
4131 msgid "No left gunner!"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/vehicles/unit/bumblebee.qc:16
4135 msgid "Bumblebee"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: qcsrc/common/vehicles/unit/racer.qc:15
4139 msgid "Racer"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/vehicles/unit/raptor.qc:16
4143 msgid "Raptor"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/common/vehicles/unit/spiderbot.qc:15
4147 msgid "Spiderbot"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:15
4151 msgid "Arc"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:15
4155 msgid "Blaster"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:15
4159 msgid "Crylink"
4160 msgstr "Crylink"
4161
4162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:15
4163 msgid "Devastator"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:15
4167 msgid "Electro"
4168 msgstr "Electro"
4169
4170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:15
4171 msgid "Fireball"
4172 msgstr "Tűzgömb"
4173
4174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:15
4175 msgid "Hagar"
4176 msgstr "Hagar"
4177
4178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:15
4179 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4180 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
4181
4182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:15
4183 msgid "Heavy Machine Gun"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:15
4187 msgid "Grappling Hook"
4188 msgstr "Vonóhorog"
4189
4190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:15
4191 msgid "Machine Gun"
4192 msgstr "Gépfegyver"
4193
4194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:15
4195 msgid "Mine Layer"
4196 msgstr "Aknavető"
4197
4198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:15
4199 msgid "Mortar"
4200 msgstr "Gránátvető"
4201
4202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:15
4203 msgid "Port-O-Launch"
4204 msgstr "Port-O-Launch"
4205
4206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:15
4207 msgid "Rifle"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:15
4211 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:15
4215 msgid "T.A.G. Seeker"
4216 msgstr "T.A.G. Seeker"
4217
4218 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:15
4219 msgid "Shockwave"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:15
4223 msgid "Shotgun"
4224 msgstr "Puska"
4225
4226 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
4227 #, no-c-format
4228 msgid "@!#%'n Tuba"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:15
4232 msgid "Vaporizer"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:15
4236 msgid "Vortex"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/lib/Counting.qh:10
4240 #, c-format
4241 msgid "CI_DEC^%s years"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: qcsrc/lib/Counting.qh:12
4245 #, c-format
4246 msgid "CI_ZER^%d years"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: qcsrc/lib/Counting.qh:13
4250 #, c-format
4251 msgid "CI_FIR^%d year"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: qcsrc/lib/Counting.qh:14
4255 #, c-format
4256 msgid "CI_SEC^%d years"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/lib/Counting.qh:15
4260 #, c-format
4261 msgid "CI_THI^%d years"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: qcsrc/lib/Counting.qh:16
4265 #, c-format
4266 msgid "CI_MUL^%d years"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: qcsrc/lib/Counting.qh:18
4270 #, c-format
4271 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: qcsrc/lib/Counting.qh:20
4275 #, c-format
4276 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/lib/Counting.qh:21
4280 #, c-format
4281 msgid "CI_FIR^%d week"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: qcsrc/lib/Counting.qh:22
4285 #, c-format
4286 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: qcsrc/lib/Counting.qh:23
4290 #, c-format
4291 msgid "CI_THI^%d weeks"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: qcsrc/lib/Counting.qh:24
4295 #, c-format
4296 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/lib/Counting.qh:26
4300 #, c-format
4301 msgid "CI_DEC^%s days"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/lib/Counting.qh:28
4305 #, c-format
4306 msgid "CI_ZER^%d days"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/lib/Counting.qh:29
4310 #, c-format
4311 msgid "CI_FIR^%d day"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: qcsrc/lib/Counting.qh:30
4315 #, c-format
4316 msgid "CI_SEC^%d days"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/lib/Counting.qh:31
4320 #, c-format
4321 msgid "CI_THI^%d days"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/lib/Counting.qh:32
4325 #, c-format
4326 msgid "CI_MUL^%d days"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: qcsrc/lib/Counting.qh:34
4330 #, c-format
4331 msgid "CI_DEC^%s hours"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/lib/Counting.qh:36
4335 #, c-format
4336 msgid "CI_ZER^%d hours"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/lib/Counting.qh:37
4340 #, c-format
4341 msgid "CI_FIR^%d hour"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/lib/Counting.qh:38
4345 #, c-format
4346 msgid "CI_SEC^%d hours"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/lib/Counting.qh:39
4350 #, c-format
4351 msgid "CI_THI^%d hours"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: qcsrc/lib/Counting.qh:40
4355 #, c-format
4356 msgid "CI_MUL^%d hours"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: qcsrc/lib/Counting.qh:43
4360 #, c-format
4361 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/lib/Counting.qh:45
4365 #, c-format
4366 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/lib/Counting.qh:46
4370 #, c-format
4371 msgid "CI_FIR^%d minute"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/lib/Counting.qh:47
4375 #, c-format
4376 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: qcsrc/lib/Counting.qh:48
4380 #, c-format
4381 msgid "CI_THI^%d minutes"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/lib/Counting.qh:49
4385 #, c-format
4386 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: qcsrc/lib/Counting.qh:51
4390 #, c-format
4391 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/lib/Counting.qh:53
4395 #, c-format
4396 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/lib/Counting.qh:54
4400 #, c-format
4401 msgid "CI_FIR^%d second"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: qcsrc/lib/Counting.qh:55
4405 #, c-format
4406 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/lib/Counting.qh:56
4410 #, c-format
4411 msgid "CI_THI^%d seconds"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: qcsrc/lib/Counting.qh:57
4415 #, c-format
4416 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: qcsrc/lib/Counting.qh:73
4420 #, c-format
4421 msgid "%dst"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: qcsrc/lib/Counting.qh:74
4425 #, c-format
4426 msgid "%dnd"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/lib/Counting.qh:75
4430 #, c-format
4431 msgid "%drd"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/lib/Counting.qh:76 qcsrc/lib/Counting.qh:79
4435 #, c-format
4436 msgid "%dth"
4437 msgstr "%d."
4438
4439 #: qcsrc/lib/OO.qh:123
4440 msgid "No description"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
4444 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4445 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
4446
4447 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
4448 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4449 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
4450
4451 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4452 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4453 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
4454
4455 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4456 msgid "Available options:\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
4460 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4461 msgstr ""
4462 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
4463 "segitséget.\n"
4464
4465 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488
4466 #, c-format
4467 msgid "Item %d"
4468 msgstr "Tárgy %d"
4469
4470 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:42
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:73
4473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:119
4474 msgid "Custom"
4475 msgstr "Egyéni"
4476
4477 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
4478 #, c-format
4479 msgid "Level %d: %s"
4480 msgstr "Szint %d: %s"
4481
4482 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
4483 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
4487 msgid "will not be saved"
4488 msgstr "Nem lesz elmentve"
4489
4490 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
4491 msgid "will be saved to config.cfg"
4492 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
4493
4494 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4495 msgid "private"
4496 msgstr "magán"
4497
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4499 msgid "engine setting"
4500 msgstr "grafikus motor beállítás"
4501
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
4503 msgid "read only"
4504 msgstr "csak olvasható"
4505
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
4507 msgid "Credits"
4508 msgstr "Közreműködők"
4509
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
4513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
4516 msgid "OK"
4517 msgstr "Rendben"
4518
4519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
4520 msgid "Welcome"
4521 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
4522
4523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
4524 msgid ""
4525 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4526 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4527 "menu system."
4528 msgstr ""
4529 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
4530 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
4531 "menürendszerben."
4532
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
4535 msgid "Name:"
4536 msgstr "Név:"
4537
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
4539 msgid "Text language:"
4540 msgstr "Fordítás:"
4541
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
4543 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4544 msgstr ""
4545 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
4546 "stats.xonotic.org-on?"
4547
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
4551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
4554 msgid "Yes"
4555 msgstr "Igen"
4556
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
4559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
4563 msgid "No"
4564 msgstr "Nem"
4565
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
4567 msgid "Undecided"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
4571 msgid "Save settings"
4572 msgstr "Beállítások mentése"
4573
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
4575 msgid "Ammo Panel"
4576 msgstr "Lőszer Panel"
4577
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
4579 msgid "Ammunition display:"
4580 msgstr "Lőszer kijelző:"
4581
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
4583 msgid "Show only current ammo type"
4584 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
4585
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
4588 msgid "Noncurrent alpha:"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
4593 msgid "Noncurrent scale:"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
4598 msgid "Align icon:"
4599 msgstr "Ikon sorrend:"
4600
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
4608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
4609 msgid "Left"
4610 msgstr "Balra"
4611
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
4613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
4620 msgid "Right"
4621 msgstr "Jobbra"
4622
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
4624 msgid "Centerprint Panel"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
4628 msgid "Message duration:"
4629 msgstr "Üzenetek élettartama:"
4630
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
4632 msgid "Fade time:"
4633 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
4634
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
4636 msgid "Flip messages order"
4637 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
4638
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
4641 msgid "Text alignment:"
4642 msgstr "Szöveg igazítása:"
4643
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
4647 msgid "Center"
4648 msgstr "Középre"
4649
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
4651 msgid "Font scale:"
4652 msgstr "Betűméret:"
4653
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
4655 msgid "Chat Panel"
4656 msgstr "Csevej Panel"
4657
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
4659 msgid "Chat entries:"
4660 msgstr "Csevej bejegyzések:"
4661
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
4663 msgid "Chat size:"
4664 msgstr "Csevej mérete:"
4665
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
4667 msgid "Chat lifetime:"
4668 msgstr "Csevej élettartam:"
4669
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
4671 msgid "Chat beep sound"
4672 msgstr "Csevej pittyenés"
4673
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
4675 msgid "Engine Info Panel"
4676 msgstr "Grafikus motor információs panel"
4677
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
4679 msgid "Engine info:"
4680 msgstr "Grafikus motor információ:"
4681
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
4683 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
4684 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
4685
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
4687 msgid "Health/Armor Panel"
4688 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
4689
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
4693 msgid "Enable status bar"
4694 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
4695
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
4698 msgid "Status bar alignment:"
4699 msgstr "Állapotsor igazítása:"
4700
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
4705 msgid "Inward"
4706 msgstr "Befelé"
4707
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
4712 msgid "Outward"
4713 msgstr "Kifelé"
4714
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
4717 msgid "Icon alignment:"
4718 msgstr "Ikonok igazítása:"
4719
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
4721 msgid "Flip health and armor positions"
4722 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
4723
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
4725 msgid "Info Messages Panel"
4726 msgstr "Infó üzenetek panel"
4727
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
4729 msgid "Info messages:"
4730 msgstr "Infó üzenetek:"
4731
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
4733 msgid "Flip align"
4734 msgstr "Fordított igazítás"
4735
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
4737 msgid "Items Time Panel"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
4741 msgid "PNL^Disabled"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
4745 msgid "PNL^Enabled spectating"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
4749 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
4753 msgid "Reduced"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
4757 msgid "Text/icon ratio:"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
4761 msgid "Hide spawned items"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
4765 msgid "Hide large armor and health"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
4769 msgid "Dynamic size"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
4773 msgid "Mod Icons Panel"
4774 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
4775
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
4777 msgid "Notification Panel"
4778 msgstr "Értesítő Panel"
4779
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
4781 msgid "Notifications:"
4782 msgstr "Értesítések:"
4783
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
4785 msgid "Also print notifications to the console"
4786 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
4787
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
4789 msgid "Flip notify order"
4790 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
4791
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
4793 msgid "Entry lifetime:"
4794 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
4795
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
4797 msgid "Entry fadetime:"
4798 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
4799
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
4801 msgid "Physics Panel"
4802 msgstr "Fizika Panel"
4803
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
4807 msgid "Panel disabled"
4808 msgstr "Panel kikapcsolva"
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
4811 msgid "Panel enabled"
4812 msgstr "Panel engedélyezése"
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
4815 msgid "Panel enabled even observing"
4816 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
4819 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
4820 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
4821
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
4823 msgid "Status bar"
4824 msgstr "Állapotsor"
4825
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
4828 msgid "Left align"
4829 msgstr "Balra igazítva"
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
4833 msgid "Right align"
4834 msgstr "Jobbra igazítva"
4835
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
4837 msgid "Inward align"
4838 msgstr "Befelé"
4839
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
4841 msgid "Outward align"
4842 msgstr "Kifelé"
4843
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
4845 msgid "Flip speed/acceleration positions"
4846 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
4847
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
4849 msgid "Speed:"
4850 msgstr "Sebesség (kB/s):"
4851
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
4853 msgid "Include vertical speed"
4854 msgstr "Függőleges sebességet is"
4855
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
4857 msgid "Speed unit:"
4858 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
4859
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
4861 msgid "qu/s"
4862 msgstr "qu/s"
4863
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
4865 msgid "m/s"
4866 msgstr "m/s"
4867
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
4869 msgid "km/h"
4870 msgstr "km/h"
4871
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
4873 msgid "mph"
4874 msgstr "mph"
4875
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
4877 msgid "knots"
4878 msgstr "csomó"
4879
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
4881 msgid "Show"
4882 msgstr "Látható"
4883
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
4885 msgid "Top speed"
4886 msgstr "Csúcssebesség"
4887
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
4889 msgid "Acceleration:"
4890 msgstr "Gyorsulás:"
4891
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
4893 msgid "Include vertical acceleration"
4894 msgstr "Függőleges sebességet is"
4895
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
4897 msgid "Powerups Panel"
4898 msgstr "Turbózó Panel"
4899
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
4901 msgid "Pressed Keys Panel"
4902 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
4903
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
4905 msgid "Panel enabled when spectating"
4906 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
4907
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
4910 msgid "Panel always enabled"
4911 msgstr "Panel mindig látható"
4912
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
4914 msgid "Forced aspect:"
4915 msgstr "Kényszerített arány:"
4916
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
4918 msgid "Quick Menu Panel"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
4922 msgid "Race Timer Panel"
4923 msgstr "Időmérő Panel"
4924
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
4926 msgid "Radar Panel"
4927 msgstr "Radar Panel"
4928
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
4930 msgid "Panel enabled in teamgames"
4931 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
4932
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
4934 msgid "Radar:"
4935 msgstr "Radar:"
4936
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:127
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
4943 msgid "Alpha:"
4944 msgstr "Átlátszóság:"
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
4947 msgid "Rotation:"
4948 msgstr "Forgatás:"
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
4951 msgid "Forward"
4952 msgstr "Előre"
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
4955 msgid "West"
4956 msgstr "Nyugat"
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
4959 msgid "South"
4960 msgstr "Dél"
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
4963 msgid "East"
4964 msgstr "Kelet"
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
4967 msgid "North"
4968 msgstr "Észak"
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
4971 msgid "Scale:"
4972 msgstr "Méret:"
4973
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
4975 msgid "Zoom mode:"
4976 msgstr "Nagyítási mód:"
4977
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
4979 msgid "Zoomed in"
4980 msgstr "Nagyítás"
4981
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
4983 msgid "Zoomed out"
4984 msgstr "Kicsinyítés"
4985
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
4987 msgid "Always zoomed"
4988 msgstr "Mindig nagyított"
4989
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
4991 msgid "Never zoomed"
4992 msgstr "Sohasem nagyított"
4993
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
4995 msgid "Score Panel"
4996 msgstr "Pontjelző panel"
4997
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
4999 msgid "Score:"
5000 msgstr "Pont:"
5001
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
5003 msgid "Rankings:"
5004 msgstr "Helyezés:"
5005
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
5007 msgid "Off"
5008 msgstr "Kikapcsolva"
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
5011 msgid "And me"
5012 msgstr "És nekem"
5013
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
5015 msgid "Pure"
5016 msgstr "Tiszta"
5017
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
5019 msgid "Timer Panel"
5020 msgstr "Időmérő panel"
5021
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5023 msgid "Timer:"
5024 msgstr "Időmérő:"
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
5027 msgid "Show elapsed time"
5028 msgstr "Eltelt idő mutatása"
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
5031 msgid "Vote Panel"
5032 msgstr "Szavazó panel"
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
5035 msgid "Alpha after voting:"
5036 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
5039 msgid "Weapons Panel"
5040 msgstr "Fegyver panel"
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
5043 msgid "Fade out after:"
5044 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
5049 msgid "Never"
5050 msgstr "Soha"
5051
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5053 #, c-format
5054 msgid "%ds"
5055 msgstr "%ds"
5056
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5058 msgid "Fade effect:"
5059 msgstr "Elhalványulás hatása:"
5060
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5062 msgid "EF^None"
5063 msgstr "EF^Nincs"
5064
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
5066 msgid "Alpha"
5067 msgstr "Halványuló"
5068
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5070 msgid "Slide"
5071 msgstr "Becsúszó"
5072
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5074 msgid "EF^Both"
5075 msgstr "Mindkettő"
5076
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
5078 msgid "Weapon icons:"
5079 msgstr "Fegyver ikonok:"
5080
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5082 msgid "Show only owned weapons"
5083 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
5084
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
5086 msgid "Show weapon ID as:"
5087 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
5088
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5090 msgid "SHOWAS^None"
5091 msgstr "Sehogy"
5092
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
5094 msgid "Number"
5095 msgstr "Számmal"
5096
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
5098 msgid "Bind"
5099 msgstr "Billentyű"
5100
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5102 msgid "Weapon ID scale:"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5106 msgid "Show Accuracy"
5107 msgstr "Pontosság mutatása"
5108
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
5110 msgid "Show Ammo"
5111 msgstr "Lőszer mutatása"
5112
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5114 msgid "Ammo bar alpha:"
5115 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
5116
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
5118 msgid "Ammo bar color:"
5119 msgstr "Lőszer jelző színe:"
5120
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
5122 msgid "Panel HUD Setup"
5123 msgstr "HUD panel beállítása"
5124
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
5126 msgid "Panel background defaults:"
5127 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
5128
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
5131 msgid "Background:"
5132 msgstr "Háttér:"
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
5140 msgid "Disable"
5141 msgstr "Letiltás"
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
5145 msgid "Border size:"
5146 msgstr "Keret méret:"
5147
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
5150 msgid "Team color:"
5151 msgstr "Csapat szín:"
5152
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
5155 msgid "Test team color in configure mode"
5156 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5160 msgid "Padding:"
5161 msgstr "Kitöltés:"
5162
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
5164 msgid "HUD Dock:"
5165 msgstr "HUD rögzítők:"
5166
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
5168 msgid "DOCK^Disabled"
5169 msgstr "Letiltva"
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
5172 msgid "DOCK^Small"
5173 msgstr "Kicsi"
5174
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5176 msgid "DOCK^Medium"
5177 msgstr "Közepes"
5178
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
5180 msgid "DOCK^Large"
5181 msgstr "Nagy"
5182
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
5184 msgid "Grid settings:"
5185 msgstr "Rács beállítások:"
5186
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
5188 msgid "Snap panels to grid"
5189 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
5190
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
5192 msgid "Grid size:"
5193 msgstr "Rács méret:"
5194
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
5196 msgid "X:"
5197 msgstr "X:"
5198
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
5200 msgid "Y:"
5201 msgstr "Y:"
5202
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
5204 msgid "Exit setup"
5205 msgstr "Kilépés a beállításokból"
5206
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
5208 msgid "Monster Tools"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
5212 msgid "Monster:"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
5217 msgid "Spawn"
5218 msgstr "Megjelenítés"
5219
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
5222 msgid "Remove"
5223 msgstr "Eltávolítás"
5224
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5226 msgid "Move target:"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
5230 msgid "Follow"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
5234 msgid "Wander"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
5238 msgid "Spawnpoint"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
5242 msgid "No moving"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
5246 msgid "Colors:"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
5251 msgid "Set skin:"
5252 msgstr "Bőr:"
5253
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
5255 msgid "Multiplayer"
5256 msgstr "Többjátékos mód"
5257
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
5259 msgid "Servers"
5260 msgstr "Szerverek"
5261
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
5263 msgid "Media"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
5267 msgid "Profile"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
5276 msgid "Default"
5277 msgstr "Alapértelmezett"
5278
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5280 msgid "Unlimited"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5284 msgid "Gametype"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5288 msgid "Time limit:"
5289 msgstr "Időhatár:"
5290
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5292 msgid "TIMLIM^Default"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
5296 msgid "TIMLIM^1 minute"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5300 msgid "TIMLIM^2 minutes"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5304 msgid "TIMLIM^3 minutes"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5308 msgid "TIMLIM^4 minutes"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
5312 msgid "TIMLIM^5 minutes"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
5316 msgid "TIMLIM^6 minutes"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
5320 msgid "TIMLIM^7 minutes"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
5324 msgid "TIMLIM^8 minutes"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
5328 msgid "TIMLIM^9 minutes"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
5332 msgid "TIMLIM^10 minutes"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
5336 msgid "TIMLIM^15 minutes"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
5340 msgid "TIMLIM^20 minutes"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
5344 msgid "TIMLIM^25 minutes"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
5348 msgid "TIMLIM^30 minutes"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
5352 msgid "TIMLIM^40 minutes"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
5356 msgid "TIMLIM^50 minutes"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
5360 msgid "TIMLIM^60 minutes"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5364 msgid "TIMLIM^Infinite"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
5370 msgid "Frag limit:"
5371 msgstr "Gyilok határérték:"
5372
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5374 msgid "Teams:"
5375 msgstr "Csapatok:"
5376
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
5378 msgid "2 teams"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5382 msgid "3 teams"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
5386 msgid "4 teams"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5390 msgid "Player slots:"
5391 msgstr "Maximális játékosszám"
5392
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
5394 msgid "Number of bots:"
5395 msgstr "Botok száma:"
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5398 msgid "Bot skill:"
5399 msgstr "Botok szintje"
5400
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
5402 msgid "Botlike"
5403 msgstr "Béna"
5404
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
5406 msgid "Beginner"
5407 msgstr "Kezdő"
5408
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5410 msgid "You will win"
5411 msgstr "Te fogsz nyerni"
5412
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5414 msgid "You can win"
5415 msgstr "Nyerhetsz"
5416
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
5418 msgid "You might win"
5419 msgstr "Talán győzhetsz"
5420
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5422 msgid "Advanced"
5423 msgstr "Rutinos"
5424
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5426 msgid "Expert"
5427 msgstr "Tapasztalt"
5428
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
5430 msgid "Pro"
5431 msgstr "Hivatásos"
5432
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
5434 msgid "Assassin"
5435 msgstr "Gyilkológép"
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5438 msgid "Unhuman"
5439 msgstr "Embertelen"
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5442 msgid "Godlike"
5443 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5446 msgid "Mutators..."
5447 msgstr "Módosítók..."
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5450 msgid "Maplist"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
5458 msgid "Filter:"
5459 msgstr "Szűrés:"
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
5462 msgid "Add shown"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
5466 msgid "Remove shown"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
5470 msgid "Add all"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5474 msgid "Remove all"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
5478 msgid "Start Multiplayer!"
5479 msgstr "Többjátékos indítása!"
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
5482 msgid "Capture limit:"
5483 msgstr "Zászlórablások száma:"
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
5492 msgid "Point limit:"
5493 msgstr "Ponthatár:"
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
5496 msgid "Lives:"
5497 msgstr "Életek:"
5498
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
5500 msgid "Laps:"
5501 msgstr "Körök:"
5502
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
5504 msgid "Goals:"
5505 msgstr "Célok:"
5506
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
5508 msgid "Map Information"
5509 msgstr "Pálya Információ"
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
5512 msgid "Title:"
5513 msgstr "Cím:"
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
5516 msgid "Author:"
5517 msgstr "Szerző:"
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
5520 msgid "Game types:"
5521 msgstr "Játék típusok:"
5522
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
5525 msgid "Close"
5526 msgstr "Bezár"
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
5529 msgid "MAP^Play"
5530 msgstr "Pálya indítása"
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
5533 msgid "Mutators"
5534 msgstr "Módosítók"
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
5537 msgid "All Weapons Arena"
5538 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
5541 msgid "Most Weapons Arena"
5542 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
5545 #, c-format
5546 msgid "%s Arena"
5547 msgstr "%s Aréna"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
5551 msgid "Dodging"
5552 msgstr "Félreugrás"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
5556 msgid "InstaGib"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
5561 msgid "New Toys"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
5566 msgid "NIX"
5567 msgstr "NIX"
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
5571 msgid "Rocket Flying"
5572 msgstr "Rakéta repülés"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
5576 msgid "Invincible Projectiles"
5577 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
5581 msgid "No start weapons"
5582 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
5586 msgid "Low gravity"
5587 msgstr "Alacsony gravitáció"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
5591 msgid "Cloaked"
5592 msgstr "Álcázott"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
5595 msgid "Hook"
5596 msgstr "Kampó"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5600 msgid "Midair"
5601 msgstr "Sebzés csak levegőben"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
5605 msgid "Piñata"
5606 msgstr "Piñata"
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
5610 msgid "Weapons stay"
5611 msgstr "Fegyverek maradnak"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
5615 msgid "Blood loss"
5616 msgstr "Vérveszteség"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
5620 msgid "Jet pack"
5621 msgstr "Háti rakéta"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
5625 msgid "Buffs"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
5629 msgid "Overkill"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
5633 msgid "No powerups"
5634 msgstr "Nincsenek Turbózók"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
5637 msgid "Powerups"
5638 msgstr "Powerup Panel"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
5642 msgid "Touch explode"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
5646 msgid "MUT^None"
5647 msgstr "Nincs"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
5650 msgid "Gameplay mutators:"
5651 msgstr "Játékmenet módosítók:"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
5654 msgid "Weapon & item mutators:"
5655 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
5658 msgid "Grappling hook"
5659 msgstr "Vonóhorog"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
5662 msgid "Regular (no arena)"
5663 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
5666 msgid "Weapon arenas:"
5667 msgstr "Fegyver Arénák:"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
5670 msgid "Most weapons"
5671 msgstr "Minden fegyver"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
5674 msgid "All weapons"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
5678 msgid "Special arenas:"
5679 msgstr "Különleges Arénák:"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
5682 msgid "with blaster"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
5686 msgid "SRVS^Categories"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
5690 msgid "SRVS^Empty"
5691 msgstr "SRVS^Üres"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
5694 msgid "SRVS^Full"
5695 msgstr "SRVS^Megtelt"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
5698 msgid "Pause"
5699 msgstr "Szünet"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
5703 msgid "Address:"
5704 msgstr "Cím:"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
5707 msgid "Info..."
5708 msgstr "További infó"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
5712 msgid "Join!"
5713 msgstr "Csatlakozok!"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
5716 msgid "Server Information"
5717 msgstr "Szerver információ"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5720 #, c-format
5721 msgid "%d modified"
5722 msgstr "%d módosított beállítások"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5725 msgid "Official"
5726 msgstr "Hivatalos beállítások"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
5729 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
5730 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
5733 msgid "N/A (auth library missing)"
5734 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
5737 msgid "Not supported (can't connect)"
5738 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
5741 msgid "Not supported (won't encrypt)"
5742 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
5745 msgid "Supported (will encrypt)"
5746 msgstr "támogatott (titkosított)"
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
5749 msgid "Supported (won't encrypt)"
5750 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
5753 msgid "Requested (will encrypt)"
5754 msgstr "kért (titkosított)"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5757 msgid "Requested (won't encrypt)"
5758 msgstr "kért (nem titkosított)"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
5761 msgid "Required (can't connect)"
5762 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
5765 msgid "Required (will encrypt)"
5766 msgstr "szükséges (titkosított)"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
5769 msgid "Hostname:"
5770 msgstr "Szerver neve:"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
5773 msgid "Gametype:"
5774 msgstr "Játék típusa:"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
5777 msgid "Map:"
5778 msgstr "Pálya:"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
5781 msgid "Mod:"
5782 msgstr "Mod:"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
5785 msgid "Version:"
5786 msgstr "Verzió:"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
5789 msgid "Settings:"
5790 msgstr "Beállítások:"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
5794 msgid "Players:"
5795 msgstr "Játékosok:"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
5798 msgid "Bots:"
5799 msgstr "Botok:"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
5802 msgid "Free slots:"
5803 msgstr "Szabad férőhelyek:"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
5806 msgid "Encryption:"
5807 msgstr "Titkosítás:"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
5810 msgid "ID:"
5811 msgstr "ID:"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
5814 msgid "Key:"
5815 msgstr "Kulcs:"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
5818 msgid "Demos"
5819 msgstr "Demók"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
5822 msgid "Screenshots"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
5826 msgid "Music Player"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5830 msgid "Auto record demos"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5835 msgid "Refresh"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
5839 msgid "Timedemo"
5840 msgstr "Időmérés"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
5843 msgid "DEMO^Play"
5844 msgstr "Visszajátszás"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
5848 msgid "Disconnect"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
5852 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
5857 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
5861 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
5865 msgid "MUSICPL^Add"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
5869 msgid "MUSICPL^Add all"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
5873 msgid "Set as menu track"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
5877 msgid "Reset default menu track"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
5881 msgid "Playlist:"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
5885 msgid "Random order"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
5889 msgid "MUSICPL^Stop"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
5893 msgid "MUSICPL^Play"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
5897 msgid "MUSICPL^Pause"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
5901 msgid "MUSICPL^Prev"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
5905 msgid "MUSICPL^Next"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
5909 msgid "MUSICPL^Remove"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
5913 msgid "MUSICPL^Remove all"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
5917 msgid "Auto screenshot scoreboard"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
5921 msgid "Open in the viewer"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
5925 msgid "Reset"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
5929 msgid "Previous"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
5933 msgid "Next"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
5937 msgid "Slide show"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
5941 msgid "Name"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
5945 msgid "Model"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
5949 msgid "Glowing color"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
5953 msgid "Detail color"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
5957 msgid "Statistics"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
5961 msgid "Allow player statistics to track your client"
5962 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
5965 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5966 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
5969 msgid "Country"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
5973 msgid "Gender:"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
5978 msgid "Undisclosed"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
5983 msgid "Female"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
5988 msgid "Male"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
5992 msgid "Gender"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
5999 msgid "Apply immediately"
6000 msgstr "Azonnali alkalmazás"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
6003 msgid "Are you sure you want to quit?"
6004 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
6007 msgid "Sandbox Tools"
6008 msgstr "Homokozó eszköztár"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
6011 msgid "Model:"
6012 msgstr "Modell:"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
6015 msgid "Remove *"
6016 msgstr "Eltávolítás"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
6019 msgid "Copy *"
6020 msgstr "Másolás"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6023 msgid "Paste"
6024 msgstr "Beillesztés"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
6027 msgid "Bone:"
6028 msgstr "Csont:"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
6031 msgid "Set * as child"
6032 msgstr "* hozzárendelése"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6035 msgid "Attach to *"
6036 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6039 msgid "Detach from *"
6040 msgstr "Leválasztás * -ról"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6043 msgid "Visual object properties for *:"
6044 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
6047 msgid "Set alpha:"
6048 msgstr "Átlátszóság:"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
6051 msgid "Set color main:"
6052 msgstr "Elsődleges szín:"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
6055 msgid "Set color glow:"
6056 msgstr "Világító szín:"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
6059 msgid "Set frame:"
6060 msgstr "Póz:"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
6063 msgid "Physical object properties for *:"
6064 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6067 msgid "Set material:"
6068 msgstr "Anyagjellemzők:"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
6071 msgid "Set solidity:"
6072 msgstr "Szilárdság:"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6075 msgid "Non-solid"
6076 msgstr "Áthatolható"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
6079 msgid "Solid"
6080 msgstr "Szilárd:"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6083 msgid "Set physics:"
6084 msgstr "Fizika:"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
6087 msgid "Static"
6088 msgstr "Statikus"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
6091 msgid "Movable"
6092 msgstr "Mozgatható"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
6095 msgid "Physical"
6096 msgstr "Fizikai"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
6099 msgid "Set scale:"
6100 msgstr "Méret:"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6103 msgid "Set force:"
6104 msgstr "Erő:"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
6107 msgid "Claim *"
6108 msgstr "* birtokba vétele"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6111 msgid "* object info"
6112 msgstr "* objektum információi"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
6115 msgid "* mesh info"
6116 msgstr "* alakzat információi"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
6119 msgid "* attachment info"
6120 msgstr "* csatolmány információi"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
6123 msgid "Show help"
6124 msgstr "Súgó"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
6127 msgid "* is the object you are facing"
6128 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
6131 msgid "Settings"
6132 msgstr "Beállítások"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6135 msgid "Video"
6136 msgstr "Videó"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
6139 msgid "Effects"
6140 msgstr "Effektek"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6143 msgid "Audio"
6144 msgstr "Hang"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6147 msgid "Game"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6151 msgid "Input"
6152 msgstr "Bemenet"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
6155 msgid "User"
6156 msgstr "Felhasználó"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
6159 msgid "Misc"
6160 msgstr "Egyéb"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6163 msgid "Master:"
6164 msgstr "Általános:"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6167 msgid "Music:"
6168 msgstr "Zene:"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6171 msgid "VOL^Ambient:"
6172 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6175 msgid "Info:"
6176 msgstr "Információ:"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6179 msgid "Items:"
6180 msgstr "Tárgyak:"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6183 msgid "Pain:"
6184 msgstr "Fájdalom:"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6187 msgid "Player:"
6188 msgstr "Játékosok:"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6191 msgid "Shots:"
6192 msgstr "Lövések:"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6195 msgid "Voice:"
6196 msgstr "Beszéd:"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6199 msgid "Weapons:"
6200 msgstr "Fegyverek:"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6203 msgid "New style sound attenuation"
6204 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
6207 msgid "Mute sounds when not active"
6208 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
6211 msgid "Frequency:"
6212 msgstr "Frekvencia:"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
6215 msgid "8 kHz"
6216 msgstr "8 kHz"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6219 msgid "11.025 kHz"
6220 msgstr "11,025 kHz"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6223 msgid "16 kHz"
6224 msgstr "16 kHz"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6227 msgid "22.05 kHz"
6228 msgstr "22,05 kHz"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6231 msgid "24 kHz"
6232 msgstr "24 kHz"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6235 msgid "32 kHz"
6236 msgstr "32 kHz"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6239 msgid "44.1 kHz"
6240 msgstr "44,1 kHz"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6243 msgid "48 kHz"
6244 msgstr "48 kHz"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
6247 msgid "Channels:"
6248 msgstr "Csatornák:"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
6251 msgid "Mono"
6252 msgstr "Monó"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6255 msgid "Stereo"
6256 msgstr "Sztereó"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
6259 msgid "2.1"
6260 msgstr "2.1"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6263 msgid "4"
6264 msgstr "4"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6267 msgid "5"
6268 msgstr "5"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6271 msgid "5.1"
6272 msgstr "5.1"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6275 msgid "6.1"
6276 msgstr "6.1"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6279 msgid "7.1"
6280 msgstr "7.1"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6283 msgid "Swap stereo output channels"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
6287 msgid "Headphone friendly mode"
6288 msgstr "Fejhallgató barát mód"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
6291 msgid "Hit indication sound"
6292 msgstr "Találat jelző"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6295 msgid "Chat message sound"
6296 msgstr "Csevej pittyenés"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
6299 msgid "Menu sounds"
6300 msgstr "Menü hangok"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6303 msgid "Focus sounds"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6307 msgid "Time announcer:"
6308 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6311 msgid "WRN^Disabled"
6312 msgstr "AA^Letiltva"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6315 msgid "1 minute"
6316 msgstr "1 perc"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6319 msgid "5 minutes"
6320 msgstr "5 perc"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6323 msgid "WRN^Both"
6324 msgstr "Mindkettő"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
6327 msgid "Automatic taunts:"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6331 msgid "Sometimes"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6335 msgid "Often"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
6340 msgid "Always"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6344 msgid "Debug info about sounds"
6345 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6348 msgid "Quality preset:"
6349 msgstr "Grafikai részletesség:"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6352 msgid "PRE^OMG!"
6353 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6356 msgid "PRE^Low"
6357 msgstr "PRE^Alacsony"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
6360 msgid "PRE^Medium"
6361 msgstr "PRE^Közepes"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
6364 msgid "PRE^Normal"
6365 msgstr "PRE^Normál"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6368 msgid "PRE^High"
6369 msgstr "PRE^Magas"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6372 msgid "PRE^Ultra"
6373 msgstr "PRE^Nagyon magas"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6376 msgid "PRE^Ultimate"
6377 msgstr "PRE^Végső"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6380 msgid "Geometry detail:"
6381 msgstr "Geometriai részletesség:"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6384 msgid "DET^Lowest"
6385 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
6388 msgid "DET^Low"
6389 msgstr "DET^Alacsony"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6392 msgid "DET^Normal"
6393 msgstr "DET^Normál"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
6396 msgid "DET^Good"
6397 msgstr "DET^Jó"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6400 msgid "DET^Best"
6401 msgstr "DET^Magas"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
6404 msgid "DET^Insane"
6405 msgstr "DET^Nagyon magas"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
6408 msgid "Player detail:"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
6412 msgid "PDET^Low"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
6416 msgid "PDET^Medium"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
6420 msgid "PDET^Normal"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
6424 msgid "PDET^Good"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
6428 msgid "PDET^Best"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
6432 msgid "Texture resolution:"
6433 msgstr "Textúra felbontás:"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
6436 msgid "RES^Leet"
6437 msgstr "RES^Semmi"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
6440 msgid "RES^Lowest"
6441 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
6444 msgid "RES^Very low"
6445 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
6448 msgid "RES^Low"
6449 msgstr "RES^Alacsony"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
6452 msgid "RES^Normal"
6453 msgstr "RES^Normál"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
6456 msgid "RES^Good"
6457 msgstr "RES^Jó"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
6460 msgid "RES^Best"
6461 msgstr "RES^Legjobb"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
6466 msgid "Avoid lossy texture compression"
6467 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
6470 msgid "Show surfaces"
6471 msgstr "Felületek megjelenítése"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
6474 msgid "Use lightmaps"
6475 msgstr "Fénytérképek használata"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
6478 msgid "Deluxe mapping"
6479 msgstr "Deluxe mapping"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
6482 msgid "Gloss"
6483 msgstr "Csillogás"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
6486 msgid "Offset mapping"
6487 msgstr "Offset mapping"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
6490 msgid "Relief mapping"
6491 msgstr "Relief mapping"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
6494 msgid "Reflections:"
6495 msgstr "Tükröződés:"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
6498 msgid "Blurred"
6499 msgstr "Homályos"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
6502 msgid "REFL^Good"
6503 msgstr "Refl^Jó"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
6506 msgid "Sharp"
6507 msgstr "Éles"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
6510 msgid "Decals"
6511 msgstr "Vér- és égésnyomok"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
6514 msgid "Decals on models"
6515 msgstr "Foltok a modelleken"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
6519 msgid "Distance:"
6520 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
6523 msgid "Time:"
6524 msgstr "Eltűnés ideje"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
6527 msgid "Damage effects:"
6528 msgstr "Sebzési effektek:"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
6531 msgid "DMGFX^Disabled"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
6535 msgid "Skeletal"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
6539 msgid "DMGFX^All"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
6543 msgid "No dynamic lighting"
6544 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
6547 msgid "Fake corona lighting"
6548 msgstr "Hamis fényudvarok"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
6551 msgid "Realtime dynamic lighting"
6552 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
6556 msgid "Shadows"
6557 msgstr "Árnyékok"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
6560 msgid "Realtime world lighting"
6561 msgstr "Valósidejű világ fények"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
6564 msgid "Use normal maps"
6565 msgstr "Normal map használata"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
6568 msgid "Soft shadows"
6569 msgstr "Lágy árnyékok"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
6572 msgid "Fade corona according to visibility"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
6576 msgid "Bloom"
6577 msgstr "Ragyogás"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
6580 msgid "Extra postprocessing effects"
6581 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
6584 msgid "Motion blur:"
6585 msgstr "Mozgási elmosódás:"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
6588 msgid "Particles"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
6592 msgid "Spawnpoint effects"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
6596 msgid "Quality:"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
6600 msgid "Crosshair"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6604 msgid "No crosshair"
6605 msgstr "Nincs célkereszt"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:67
6609 msgid "Per weapon"
6610 msgstr "Fegyverenként"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:53
6613 msgid "Crosshair size:"
6614 msgstr "Célkereszt mérete:"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:59
6617 msgid "Crosshair alpha:"
6618 msgstr "Célkereszt átlátszósága:"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:65
6621 msgid "Crosshair color:"
6622 msgstr "Célkereszt színe:"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:69
6625 msgid "By health"
6626 msgstr "Életerőtől függ"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
6629 msgid "Use rings to indicate weapon status"
6630 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:91
6633 msgid "Ring alpha:"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
6637 msgid "Enable center crosshair dot"
6638 msgstr "Középső pont engedélyezése"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:101
6641 msgid "Dot size:"
6642 msgstr "Pont mérete:"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:107
6645 msgid "Dot alpha:"
6646 msgstr "Pont átlátszósága:"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:113
6649 msgid "Dot color:"
6650 msgstr "Pont színe:"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6653 msgid "Use normal crosshair color"
6654 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
6657 msgid "Smooth effects of crosshairs"
6658 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
6661 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
6662 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
6665 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
6669 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:138
6673 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
6677 msgid "HUD"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6681 msgid "Fading speed:"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60
6685 msgid "Side padding:"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
6689 msgid "Show decimals in respawn countdown"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68
6693 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
6697 msgid "Waypoints"
6698 msgstr "Iránypontok"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
6701 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:133
6706 msgid "Fontsize:"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
6710 msgid "Edge offset:"
6711 msgstr "Eltolás:"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
6714 msgid "Fade when near the crosshair"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
6718 msgid "Damage"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
6722 msgid "Overlay:"
6723 msgstr "Telítettség:"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
6726 msgid "Factor:"
6727 msgstr "Szorzó:"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:113
6730 msgid "Fade rate:"
6731 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:121
6734 msgid "Player Names"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
6738 msgid "Show names above players"
6739 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
6742 msgid "Max distance:"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6746 msgid "Decolorize:"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149
6750 msgid "Teamplay"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
6754 msgid "Only when near crosshair"
6755 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
6758 msgid "Display health and armor"
6759 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
6762 msgid "Damage overlay:"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
6767 msgid "Enter HUD editor"
6768 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
6771 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
6772 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
6775 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
6776 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
6779 msgid "Messages"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
6783 msgid "Frag Information"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
6787 msgid "Display information about killing sprees"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
6791 msgid "Only display sprees if they are achievements"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
6795 msgid "Show spree information in centerprints"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
6799 msgid "Show spree information in death messages"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
6803 msgid "Sprees in info messages:"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
6807 msgid "SPREES^Disabled"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
6811 msgid "Target"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
6815 msgid "Attacker"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
6819 msgid "SPREES^Both"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
6823 msgid "Print on a seperate line"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
6827 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
6831 msgid "Add frag location to death messages when available"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
6835 msgid "Gamemode Settings"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
6839 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
6843 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
6849 msgid "Other"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
6853 msgid "Display console messages in the top left corner"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
6857 msgid "Display all info messages in the chatbox"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
6861 msgid "Display player statuses in the chatbox"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
6865 msgid "Powerup notifications"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
6869 msgid "Weapon centerprint notifications"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
6873 msgid "Weapon info message notifications"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
6877 msgid "Announcers"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112
6881 msgid "Respawn countdown sounds"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
6885 msgid "Killstreak sounds"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119
6889 msgid "Achievement sounds"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
6893 msgid "Models"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
6897 msgid "Items"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
6901 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
6905 msgid "Unavailable alpha:"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
6909 msgid "Unavailable color:"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
6913 msgid "GHOITEMS^Black"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
6917 msgid "GHOITEMS^Dark"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
6921 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
6925 msgid "GHOITEMS^Normal"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
6929 msgid "GHOITEMS^Blue"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942
6934 msgid "Players"
6935 msgstr "Játékosok"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6938 msgid "Force player models to mine"
6939 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
6942 msgid "Force player colors to mine"
6943 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
6946 msgid "Body fading:"
6947 msgstr "Holttestek elhalványulása"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
6950 msgid "Gibs:"
6951 msgstr "Húscafatok:"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
6954 msgid "GIBS^None"
6955 msgstr "GIBS^Nincs"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
6958 msgid "GIBS^Few"
6959 msgstr "GIBS^Kevés"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
6962 msgid "GIBS^Many"
6963 msgstr "GIBS^Sok"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
6966 msgid "GIBS^Lots"
6967 msgstr "GIBS^Rengeteg"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
6970 msgid "View"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
6974 msgid "1st person perspective"
6975 msgstr "Első személy nézet"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
6978 msgid "Slide to third person upon death"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
6982 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6983 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
6986 msgid "Smooth the view while crouching"
6987 msgstr "Finom guggolás"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
6990 msgid "View waving while idle"
6991 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
6994 msgid "View bobbing while walking around"
6995 msgstr "Fej biccentés futás közben"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
6998 msgid "3rd person perspective"
6999 msgstr "Harmadik személy nézet"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
7002 msgid "Back distance"
7003 msgstr "Távolság hátrafelé"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7006 msgid "Up distance"
7007 msgstr "Távolság felfelé"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7010 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7011 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
7014 msgid "Field of view:"
7015 msgstr "Látómező:"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:84
7018 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:88
7022 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7026 msgid "ZOOM^Instant"
7027 msgstr "Azonnal"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7030 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7034 msgid "Velocity zoom"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
7038 msgid "Forward movement only"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
7042 msgid "VZOOM^Factor"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
7046 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:121
7050 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
7054 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
7058 msgid "Weapons"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
7062 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
7066 msgid "Up"
7067 msgstr "Fel"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
7070 msgid "Down"
7071 msgstr "Le"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7074 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7075 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
7078 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:55
7082 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7083 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7086 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
7090 msgid "Draw 1st person weapon model"
7091 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7094 msgid "Gun model swaying"
7095 msgstr "Fegyver hintáztatása"
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
7098 msgid "Gun model bobbing"
7099 msgstr "Fegyver biccentése"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
7102 msgid "Key Bindings"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
7106 msgid "Change key..."
7107 msgstr "Megváltoztatás..."
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
7110 msgid "Edit..."
7111 msgstr "Szerkesztés..."
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
7114 msgid "Clear"
7115 msgstr "Törlés"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
7118 msgid "Reset all"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
7122 msgid "Mouse"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
7126 msgid "Sensitivity:"
7127 msgstr "Érzékenység:"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
7130 msgid "Smooth aiming"
7131 msgstr "Egér mozgásának simítása"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
7134 msgid "Invert aiming"
7135 msgstr "Fordított egérmozgás"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7138 msgid "Use system mouse positioning"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
7142 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7143 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
7148 msgid "Disable system mouse acceleration"
7149 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
7152 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7153 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
7156 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7157 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
7160 msgid "Jetpack on jump:"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
7164 msgid "JPJUMP^Disabled"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
7168 msgid "Air only"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
7172 msgid "JPJUMP^All"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
7178 msgid "Use joystick input"
7179 msgstr "Botkormány bemenet használata"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
7182 msgid "User defined key bind"
7183 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
7186 msgid "Command when pressed:"
7187 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
7190 msgid "Command when released:"
7191 msgstr "Parancs felengedéskor:"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
7194 msgid "Save"
7195 msgstr "Mentés"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
7198 msgid "Cancel"
7199 msgstr "Mégsem"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7202 msgid "Network"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
7206 msgid "Client UDP port:"
7207 msgstr "Kliens UDP port:"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
7210 msgid "Bandwidth:"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
7214 msgid "56k"
7215 msgstr "56k"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
7218 msgid "ISDN"
7219 msgstr "ISDN"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
7222 msgid "Slow ADSL"
7223 msgstr "Lassú ADSL"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
7226 msgid "Fast ADSL"
7227 msgstr "Gyors ADSL"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
7230 msgid "Broadband"
7231 msgstr "Szélessávú"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
7234 msgid "Input packets/s:"
7235 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
7238 msgid "Server queries/s:"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
7242 msgid "Downloads:"
7243 msgstr "Letöltések:"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
7246 msgid "Speed (kB/s):"
7247 msgstr "Sebesség (kB/s):"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
7250 msgid "Local latency:"
7251 msgstr "Helyi késleltetés:"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
7254 msgid "Show netgraph"
7255 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
7258 msgid "Client-side movement prediction"
7259 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
7262 msgid "Movement error compensation"
7263 msgstr "Mozgási hibák javítása"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
7266 msgid "Use encryption (AES) when available"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
7270 msgid "Framerate"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
7274 msgid "Maximum:"
7275 msgstr "Maximum:"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
7278 msgid "MAXFPS^5 fps"
7279 msgstr "MAXFPS^5 fps"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7282 msgid "MAXFPS^10 fps"
7283 msgstr "MAXFPS^10 fps"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
7286 msgid "MAXFPS^20 fps"
7287 msgstr "MAXFPS^20 fps"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
7290 msgid "MAXFPS^30 fps"
7291 msgstr "MAXFPS^30 fps"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
7294 msgid "MAXFPS^40 fps"
7295 msgstr "MAXFPS^40 fps"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
7298 msgid "MAXFPS^50 fps"
7299 msgstr "MAXFPS^50 fps"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
7302 msgid "MAXFPS^60 fps"
7303 msgstr "MAXFPS^60 fps"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
7306 msgid "MAXFPS^70 fps"
7307 msgstr "MAXFPS^70 fps"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
7310 msgid "MAXFPS^100 fps"
7311 msgstr "MAXFPS^100 fps"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
7314 msgid "MAXFPS^125 fps"
7315 msgstr "MAXFPS^125 fps"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
7318 msgid "MAXFPS^200 fps"
7319 msgstr "MAXFPS^200 fps"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
7322 msgid "MAXFPS^Unlimited"
7323 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
7326 msgid "Target:"
7327 msgstr "Cél érték:"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
7330 msgid "TRGT^Disabled"
7331 msgstr "TRGT^Letiltva"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
7334 msgid "TRGT^30 fps"
7335 msgstr "TRGT^30 fps"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
7338 msgid "TRGT^40 fps"
7339 msgstr "TRGT^40 fps"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
7342 msgid "TRGT^50 fps"
7343 msgstr "TRGT^50 fps"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
7346 msgid "TRGT^60 fps"
7347 msgstr "TRGT^60 fps"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
7350 msgid "TRGT^100 fps"
7351 msgstr "TRGT^100 fps"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
7354 msgid "TRGT^125 fps"
7355 msgstr "TRGT^125 fps"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
7358 msgid "TRGT^200 fps"
7359 msgstr "TRGT^200 fps"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
7362 msgid "Idle limit:"
7363 msgstr "Tétlenség esetén:"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
7366 msgid "IDLFPS^10 fps"
7367 msgstr "IDLFPS^10 fps"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
7370 msgid "IDLFPS^20 fps"
7371 msgstr "IDLFPS^20 fps"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
7374 msgid "IDLFPS^30 fps"
7375 msgstr "IDLFPS^30 fps"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
7378 msgid "IDLFPS^60 fps"
7379 msgstr "IDLFPS^60 fps"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
7382 msgid "IDLFPS^Unlimited"
7383 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
7386 msgid "Save processing time for other apps"
7387 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
7390 msgid "Show frames per second"
7391 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
7394 msgid "Menu tooltips:"
7395 msgstr "Menü tippek:"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
7398 msgid "TLTIP^Disabled"
7399 msgstr "TLTIP^Letiltva"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
7402 msgid "TLTIP^Standard"
7403 msgstr "TLTIP^Normál"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
7406 msgid "TLTIP^Advanced"
7407 msgstr "TLTIP^Részletes"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
7410 msgid "Show current date and time"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
7414 msgid "Enable developer mode"
7415 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
7418 msgid "Advanced settings..."
7419 msgstr "Haladó beállítások..."
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
7423 msgid "Factory reset"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
7427 msgid "Advanced settings"
7428 msgstr "Haladó beállítások"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
7431 msgid "Cvar filter:"
7432 msgstr "Cvar szűrés:"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
7435 msgid "Setting:"
7436 msgstr "Beállítás:"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
7439 msgid "Type:"
7440 msgstr "Típus:"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
7443 msgid "Value:"
7444 msgstr "Érték:"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
7447 msgid "Description:"
7448 msgstr "Leírás:"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
7451 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
7455 msgid "This will create a backup config in your data directory"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
7459 msgid "Menu Skins"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
7463 msgid "Set skin"
7464 msgstr "Felület beállítása:"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
7467 msgid "Text Language"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
7471 msgid "Set language"
7472 msgstr "Nyelv beállítása"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
7475 msgid "Disable gore effects and harsh language"
7476 msgstr "Véres hatások letiltása"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
7479 msgid "Warning"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
7483 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
7487 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
7491 msgid "Disconnect now"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
7495 msgid "Switch language"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
7499 msgid "Resolution:"
7500 msgstr "Felbontás:"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
7503 msgid "Font/UI size:"
7504 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
7507 msgid "SZ^Unreadable"
7508 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
7511 msgid "SZ^Tiny"
7512 msgstr "SZ^Apró"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
7515 msgid "SZ^Little"
7516 msgstr "SZ^Pici"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
7519 msgid "SZ^Small"
7520 msgstr "SZ^Kicsi"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
7523 msgid "SZ^Medium"
7524 msgstr "SZ^Közepes"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
7527 msgid "SZ^Large"
7528 msgstr "SZ^Nagy"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
7531 msgid "SZ^Huge"
7532 msgstr "SZ^Hatalmas"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
7535 msgid "SZ^Gigantic"
7536 msgstr "SZ^Gigantikus"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
7539 msgid "SZ^Colossal"
7540 msgstr "SZ^Óriási"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
7543 msgid "Color depth:"
7544 msgstr "Színmélység:"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
7547 msgid "16bit"
7548 msgstr "16bit"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
7551 msgid "32bit"
7552 msgstr "32bit"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
7555 msgid "Full screen"
7556 msgstr "Teljes képernyő"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
7559 msgid "Vertical Synchronization"
7560 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
7563 msgid "Flip view horizontally"
7564 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
7567 msgid "Anisotropy:"
7568 msgstr "Anizotrópia:"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
7571 msgid "ANISO^Disabled"
7572 msgstr "ANISO^Letiltva"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
7576 msgid "2x"
7577 msgstr "2x"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
7581 msgid "4x"
7582 msgstr "4x"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
7585 msgid "8x"
7586 msgstr "8x"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
7589 msgid "16x"
7590 msgstr "16x"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
7593 msgid "Antialiasing:"
7594 msgstr "Élsimítás:"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
7597 msgid "AA^Disabled"
7598 msgstr "AA^Letiltva"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
7601 msgid "High-quality frame buffer"
7602 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
7605 msgid "Depth first:"
7606 msgstr "Mélység először:"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
7609 msgid "DF^Disabled"
7610 msgstr "Kikapcsolva"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
7613 msgid "DF^World"
7614 msgstr "DF^Világ"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
7617 msgid "DF^All"
7618 msgstr "DF^Minden"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
7621 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
7622 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
7625 msgid "VBO^Off"
7626 msgstr "VBO^Letiltva"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
7629 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
7630 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
7633 msgid "Vertices"
7634 msgstr "Csúcspontok"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
7637 msgid "Vertices and Triangles"
7638 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
7641 msgid "Brightness:"
7642 msgstr "Fényerő:"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
7645 msgid "Contrast:"
7646 msgstr "Kontraszt:"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
7649 msgid "Gamma:"
7650 msgstr "Gamma:"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
7653 msgid "Contrast boost:"
7654 msgstr "Kontraszt növelés:"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
7657 msgid "Saturation:"
7658 msgstr "Színtelítettség:"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
7661 msgid "LIT^Ambient:"
7662 msgstr "Környezet:"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
7665 msgid "Intensity:"
7666 msgstr "Erősség:"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
7669 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
7670 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
7673 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
7674 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
7677 msgid "Use GLSL to handle color control"
7678 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
7681 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
7682 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
7685 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
7686 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
7689 msgid "Singleplayer"
7690 msgstr "Egyjátékos mód"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
7693 msgid "Instant action! (random map with bots)"
7694 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
7697 msgid "???"
7698 msgstr "???"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138
7701 msgid "Campaign Difficulty:"
7702 msgstr "Nehézségi fokozat:"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
7705 msgid "CSKL^Easy"
7706 msgstr "CSKL^Könnyű"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
7709 msgid "CSKL^Medium"
7710 msgstr "CSKL^Középszint"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
7713 msgid "CSKL^Hard"
7714 msgstr "CSKL^Nehéz"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143
7717 msgid "Start Singleplayer!"
7718 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
7721 msgid "Winner"
7722 msgstr "Győztes"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
7725 msgid "Team Selection"
7726 msgstr "Válassz csapatot!"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
7729 msgid "join 'best' team (auto-select)"
7730 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
7733 msgid "red"
7734 msgstr "Vörös"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
7737 msgid "blue"
7738 msgstr "Kék"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
7741 msgid "yellow"
7742 msgstr "Sárga"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
7745 msgid "pink"
7746 msgstr "Rózsaszín"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
7749 msgid "spectate"
7750 msgstr "Nézőként csatlakozok"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
7753 msgid "teamplay"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
7757 msgid "free for all"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
7761 msgid "Do not press this button again!"
7762 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
7765 msgid ""
7766 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
7767 msgstr ""
7768 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
7769 "ismétlődjön meg!\n"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
7772 #, c-format
7773 msgid "%s's Xonotic Server"
7774 msgstr "%s Xonotic szervere"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
7777 msgid ""
7778 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
7779 "again.\n"
7780 msgstr ""
7781 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
7782 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
7785 msgid "spectator"
7786 msgstr "Nézőként csatlakozok"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
7789 msgid "<no model found>"
7790 msgstr "<modell nem található>"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
7793 msgid "SLCAT^Favorites"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
7797 msgid "SLCAT^Recommended"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
7801 msgid "SLCAT^Normal Servers"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
7805 msgid "SLCAT^Servers"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
7809 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
7813 msgid "SLCAT^Modified Servers"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
7817 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
7821 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
7825 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
7829 msgid "Favorite"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
7833 msgid "Ping"
7834 msgstr "Ping"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
7837 msgid "Host name"
7838 msgstr "Szerver név"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
7841 msgid "Map"
7842 msgstr "Pálya"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
7845 msgid "Type"
7846 msgstr "Típus"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
7849 msgid "<TITLE>"
7850 msgstr "<CÍM>"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
7853 msgid "<AUTHOR>"
7854 msgstr "<SZERZŐ>"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:79
7857 msgid "VOL^MAX"
7858 msgstr "Maximum hangerő"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
7861 msgid "VOL^OFF"
7862 msgstr "Kikapcsolva"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:89
7865 #, c-format
7866 msgid "%s dB"
7867 msgstr "%s dB"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
7870 msgid "PART^OMG"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
7874 msgid "PART^Low"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
7878 msgid "PART^Medium"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
7883 msgid "PART^Normal"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
7887 msgid "PART^High"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
7891 msgid "PART^Ultra"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
7895 msgid "PART^Ultimate"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
7899 #, c-format
7900 msgid "%dx%d (%d:%d)"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
7904 #, c-format
7905 msgid "%dx%d"
7906 msgstr "%dx%d"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
7909 msgid "PART^Slow"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
7913 msgid "PART^Fast"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
7917 msgid "PART^Instant"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
7921 msgid "January"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
7925 msgid "February"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
7929 msgid "March"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
7933 msgid "April"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
7937 msgid "May"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
7941 msgid "June"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
7945 msgid "July"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
7949 msgid "August"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
7953 msgid "September"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
7957 msgid "October"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
7961 msgid "November"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
7965 msgid "December"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
7969 msgid "Joined:"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
7973 msgid "Last_Seen:"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
7977 msgid "Time_Played:"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
7981 msgid "Favorite_Map:"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
7985 #, c-format
7986 msgid "%s_Matches:"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
7990 #, c-format
7991 msgid "%s_ELO:"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
7995 #, c-format
7996 msgid "%s_Rank:"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
8000 #, c-format
8001 msgid "%s_Percentile:"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
8005 #, c-format
8006 msgid "%s_Favorite_Map:"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
8010 #, c-format
8011 msgid "%d (unranked)"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:414
8015 #, c-format
8016 msgid ""
8017 "Update can be downloaded at:\n"
8018 "%s\n"
8019 msgstr ""
8020 "Frissítés letölthető: \n"
8021 "%s -ről\n"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
8024 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
8025 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
8028 #, c-format
8029 msgid "^1%s TEST BUILD"
8030 msgstr "^1%s TEST BUILD"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:560
8033 #, c-format
8034 msgid "Update to %s now!"
8035 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:645
8038 msgid ""
8039 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
8040 "^1Expect visual problems.\n"
8041 msgstr ""
8042 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
8043 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
8046 msgid "Use default"
8047 msgstr "Alapértékek használata"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
8050 msgid "Team Color:"
8051 msgstr "Csapat színe:"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
8054 msgid "Enable panel"
8055 msgstr "Panel engedélyezése"
8056
8057
8058 msgid "Moving"
8059 msgstr "Mozgás"
8060
8061 msgid "forward"
8062 msgstr "előre"
8063
8064 msgid "backpedal"
8065 msgstr "hátra"
8066
8067 msgid "strafe left"
8068 msgstr "balra lépés"
8069
8070 msgid "strafe right"
8071 msgstr "jobbra lépés"
8072
8073 msgid "jump / swim"
8074 msgstr "ugrás / úszás"
8075
8076 msgid "crouch / sink"
8077 msgstr "guggolás / süllyedés"
8078
8079 msgid "off-hand hook"
8080 msgstr "kézi kampó"
8081
8082 msgid "jet pack"
8083 msgstr "rakéta puttony"
8084
8085 msgid "Attacking"
8086 msgstr "Tüzelés"
8087
8088 msgid "primary fire"
8089 msgstr "Elsődleges"
8090
8091 msgid "secondary fire"
8092 msgstr "Másodlagos"
8093
8094 msgid "Weapon switching"
8095 msgstr "Fegyverváltás"
8096
8097 msgid "previous"
8098 msgstr "előző"
8099
8100 msgid "next"
8101 msgstr "következő"
8102
8103 msgid "previously used"
8104 msgstr "előzőleg használt"
8105
8106 msgid "best"
8107 msgstr "legjobb"
8108
8109 msgid "reload"
8110 msgstr "újratöltés"
8111
8112 msgid "View"
8113 msgstr "Nézet"
8114
8115 msgid "hold zoom"
8116 msgstr "nagyítás tartás"
8117
8118 msgid "toggle zoom"
8119 msgstr "nagyítás váltás"
8120
8121 msgid "show scores"
8122 msgstr "pontszámok"
8123
8124 msgid "screen shot"
8125 msgstr "kép mentés"
8126
8127 msgid "maximize radar"
8128 msgstr ""
8129
8130 msgid "toggle minigame menu"
8131 msgstr ""
8132
8133 msgid "Communicate"
8134 msgstr "Kommunikáció"
8135
8136 msgid "public chat"
8137 msgstr "nyilvános beszélgetés"
8138
8139 msgid "team chat"
8140 msgstr "csapat beszélgetés"
8141
8142 msgid "show chat history"
8143 msgstr "beszélgetés történet"
8144
8145 msgid "vote YES"
8146 msgstr "IGEN szavazat"
8147
8148 msgid "vote NO"
8149 msgstr "NEM szavazat"
8150
8151 msgid "ready"
8152 msgstr "kész"
8153
8154 msgid "Client"
8155 msgstr "Kliens"
8156
8157 msgid "quick menu"
8158 msgstr ""
8159
8160 msgid "server info"
8161 msgstr "kiszolgáló info"
8162
8163 msgid "enter console"
8164 msgstr "belépés a konzolba"
8165
8166 msgid "disconnect"
8167 msgstr "lekapcsolodás"
8168
8169 msgid "quit"
8170 msgstr "kilépés"
8171
8172 msgid "Teamplay"
8173 msgstr "Csapatjáték"
8174
8175 msgid "team chat"
8176 msgstr "csapat beszélgetés"
8177
8178 msgid "auto-join team"
8179 msgstr "automatikus csapatválasztás"
8180
8181 msgid "team menu"
8182 msgstr "csapat menü"
8183
8184 msgid "sandbox menu"
8185 msgstr ""
8186
8187 msgid "enter spectator mode"
8188 msgstr "néző módba váltás"
8189
8190 msgid "drop weapon"
8191 msgstr "fegyver eldobás"
8192
8193 msgid "drop key / drop flag"
8194 msgstr "zászló eldobás, kiszállás"
8195
8196 msgid "drag object"
8197 msgstr "drag object"
8198
8199 msgid "3rd person view"
8200 msgstr ""
8201
8202 msgid "User defined"
8203 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
8204
8205 msgid "userbind"
8206 msgstr ""
8207
8208
8209 msgid "Add every available map to your selection"
8210 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
8211
8212 msgid "Add the maps shown in Maplist above to your selection"
8213 msgstr ""
8214
8215 msgid "Advanced server settings"
8216 msgstr "Haladó szerverbeállítások"
8217
8218 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8219 msgstr "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
8220
8221 msgid "All players are almost invisible"
8222 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
8223
8224 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8225 msgstr "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű (BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC kombinációt."
8226
8227 msgid "Always carry the laser as an additional weapon in Nix"
8228 msgstr "Mindig legyen a lézer a Nix mellett kiegészítésül"
8229
8230 msgid "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull and flat (default: 4)"
8231 msgstr "Környezeti világítás, a túl magasra beállítás a kép fakóságát eredményezheti (alapérték: 4)"
8232
8233 msgid "Amount of bots on your server"
8234 msgstr "Botok száma a szervereden"
8235
8236 msgid "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
8237 msgstr "Életerőpont, ami alatt a játékos elkábul a vérveszteségtől"
8238
8239 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8240 msgstr "Az anizotrópikus szűrés használatával a megjelenített textúrák távolságtól függetlenül is élesek maradnak, így javul a képminőség. FIGYELEM! Jelentősen csökkenheti a teljesítményt gyengébb számítógépeken (alapérték: 1x)"
8241
8242 msgid "Announcer sound telling you the remaining minutes of the match"
8243 msgstr "Figyelmeztető hang, ami a meccsből hátralévő percekről tájékoztat"
8244
8245 msgid "Audio settings"
8246 msgstr "Hang beállítások: sávok és csatornák hangerejének beállítása, figyelmeztető hangok, gúnyolódások stb."
8247
8248 msgid "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what you are carrying"
8249 msgstr "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8250
8251 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8252 msgstr "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
8253
8254 msgid "Autoselect team (recommended)"
8255 msgstr "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának függvényében (ajánlott)"
8256
8257 msgid "Back to work..."
8258 msgstr "Vissza a munkához..."
8259
8260 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
8261 msgstr "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott demót."
8262
8263 msgid "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the future"
8264 msgstr "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben megtaláld"
8265
8266 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8267 msgstr "A képernyő fényereje, a fekete szín fényességének változtatásával (alapérték: 0)"
8268
8269 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8270 msgstr "A csúszkával a képernyő kontrasztját tud szabályozni, azaz a fehér szín fényességét (alapérték: 1)"
8271
8272 msgid "Browse and view demos"
8273 msgstr "Demók böngészése és megtekintése"
8274
8275 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8276 msgstr "A csúszkával a sötét területek kontrasztját tudod növelni (alapérték: 1)"
8277
8278 msgid "Change the game settings"
8279 msgstr "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
8280
8281 msgid "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: good)"
8282 msgstr "A csúszkával a textúrák élességét tudod beállítani. Kisebb érték hatásosan csökkenti a textúra memória használatot, de a textúrák megjelenése csúnyább, homályosabb lesz. (alapértelmezett: jó)"
8283
8284 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
8285 msgstr "A csúszkával az ívelt geometria finomságát, részletességét tudod szabályozni (alapértelmezett: normál)"
8286
8287 msgid "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the maplist above. Ctrl-Delete to clear; Enter when done."
8288 msgstr ""
8289
8290 msgid "Compress the textures for video cards with small amounts of video memory available (default: None)"
8291 msgstr "Textúrák tömörítése, hogy a videokártyán található memóriából kevesebbet használjon (alapértelmezett: nem)"
8292
8293 msgid "Control transparency of the waypoints"
8294 msgstr "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8295
8296 msgid "Customize your player settings"
8297 msgstr ""
8298                                                                                                                                                                                                                                                               ---"
8299 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
8300 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
8301
8302 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
8303 msgstr "A becsapódási nyomok maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az értéktől messzebb már nem jelennek meg) (alapérték: 300)"
8304
8305 msgid "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
8306 msgstr "Textúra összetettség letiltása nagyon lassú gépeken. Ez egy  nagy gyorsulást hozz a teljesítményben, de nagyon csúnyán néz ki. (alapértelmezett: letiltva)"
8307
8308 msgid "Distance from which taunts can be heard"
8309 msgstr "A távolság, ahonnan a gúnyolódás még hallható"
8310
8311 msgid "Draw the weapon model"
8312 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8313
8314 msgid "Effect settings"
8315 msgstr "Különböző grafikai effektek beállításai: geometriai részletesség, textúra élesség, fények, árnyékolás, tükröződés, utófeldolgozás stb."
8316
8317 msgid "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the normal rendering starts (default: disabled)"
8318 msgstr "Leképzés előtt egy távolságteszt történik, és az aktuális leképzés a közelebbi eseményekkel, tárgyakkal kezdődik. Ez vonatkozhat csak a világ geometriájára, illetve a modellekre is (alapértelmezett: letiltva)"
8319
8320 msgid "Enable OpenGL 2.0 pixel shaders for lightning (default: enabled)"
8321 msgstr "Az OpenGL 2.0 pixel shaderek használatának engedélyezése (alapértelmezett: engedélyezve)"
8322
8323 msgid "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8324 msgstr "Az élsimítás engedélyezésével a leképzett 3D-s tárgyak széleinek \"csipkézettsége\" csökken. FIGYELEM! Jelentősen csökkenheti a teljesítményt gyengébb számítógépeken (alapértelmezett: letiltva)"
8325
8326 msgid "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
8327 msgstr "A fényes testek felületén végigfutó halvány, derengő ragyogás engedélyezése FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)."
8328
8329 msgid "Enable clientside movement prediction"
8330 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés engedélyezése. Ez az opció rossz minőségű, vagy lassú kapcsolat esetén segíthet a késés (lag) okozta mozgási problémák javításában"
8331
8332 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
8333 msgstr "Fényudvarok megjelenítése bizonyos effektek körül. (alapértelmezett: engedélyezve)"
8334
8335 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
8336 msgstr "Becsapódási nyomok (égési és robbanási nyomok, vérfoltok) engedélyzése és tiltása (alapértelmezett: engedélyezve)"
8337
8338 msgid "Enable directional voices"
8339 msgstr "Irányított hangok engedélyezése"
8340
8341 msgid "Enable dodging"
8342 msgstr "El tudsz szökkenni jobbra-balra a lövések elől"
8343
8344 msgid "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead of real dynamic lights (default: disabled)"
8345 msgstr "Gyors, de nagyon csúnya dinamikus fényekeffektek megjelenítése a valós dinamikus világítás helyett. Csak nagyon gyenge számítógépek esetén ajánlott (alapértelmezett: letiltva)"
8346
8347 msgid "Enable footstep sounds"
8348 msgstr "Enable footstep sounds"
8349
8350 msgid "Enable fullscreen mode (default: enabled)"
8351 msgstr "Teljes képernyős mód engedélyezése (alapértelmezett: engedélyezve)"
8352
8353 msgid "Enable network update smoothing"
8354 msgstr "Engedélyezi a hálózat frissítés simítását"
8355
8356 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights (default: enabled)"
8357 msgstr "Dinamikus fényeffektek engedélyezése, mint pl. robbanások és rakéták fényei (alapértelmezett: engedélyezve)"
8358
8359 msgid "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
8360 msgstr "Teljesen valós idejű és dinamikus megvilágítások engedélyezése azokon a pályákon, amik támogatják. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
8361
8362 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
8363 msgstr "A dinamikus fényeffektek árnyékokat is vetnek (alapértelmezett: letiltva)"
8364
8365 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
8366 msgstr "A teljesen valós idejű és dinamikus fények árnyékokat is vetnek. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
8367
8368 msgid "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease stereo separation a bit for headphones)"
8369 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás csökkentésére fejhallgatókban"
8370
8371 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
8372 msgstr "A felületek felszínén megcsillanó fény engedélyezése. (alapértelmezett: engedélyezve)"
8373
8374 msgid "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease performance by a lot (default: disabled)"
8375 msgstr "A GLSL alkalmazása a gamma korrekcióhoz, Megjegyzendő, hogy jelentősen csökkenheti a teljesítményt  (alapértelmezett: letiltva)"
8376
8377 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
8378 msgstr "A dinamikus fényeffektek által vetett árnyékok megjelenítése a textúrákon (alapértelmezett: engedélyezve)"
8379
8380 msgid "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the screen refresh rate (default: disabled)"
8381 msgstr "A függőleges szinkronizáció engedélyezése, a megjelenített kép szétesésének megakadályozására. A másodpercenként leképzett képkockák számát (FPS) a képernyő frissítési frekvenciájához igazítja (alapértelmezett: kikapcsolva)"
8382
8383 msgid "Enable/disable the HUD background"
8384 msgstr "HUD hátterének engedélyezése/letiltása"
8385
8386 msgid "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or using a powerup (default: disabled)"
8387 msgstr "Extra képernyő effektek engedélyezése, mint pl. víz alatti hullámok, Sebzésnövelő használata során extra kontrasztos látómező stb."
8388
8389 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
8390 msgstr "A fényudvarok elhalványítása láthatóságuk szerint (alapértelmezett: engedélyezve)"
8391
8392 msgid "Field of vision in degrees from 60 to 130, default is 90"
8393 msgstr "A látószög fokokban mérve 60-tól 130-ig, az alapérték 90 fok"
8394
8395 msgid "Find servers to play on"
8396 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
8397
8398 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8399 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8400
8401 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8402 msgstr "Általános világosság  (alapérték: 1)"
8403
8404 msgid "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance (default: disabled)"
8405 msgstr "Még jobb minőségű, finomabb Offset mapping. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
8406
8407 msgid "Higher quality version of bloom, which has a huge impact on performance. (default: disabled)"
8408 msgstr "A bloom magas minőségű verziója, ami óriási hatással van a teljesítményre. (alapértelmezett: letiltva)"
8409
8410 msgid "Host your own game"
8411 msgstr "Saját játékszerver indítása"
8412
8413 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8414 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8415
8416 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8417 msgstr "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás azonnal végbemegy"
8418
8419 msgid "How long a view kick from damage lasts (default: 0)"
8420 msgstr "Mennyi ideig legyen a kép kiütve a  sérülés után (alapérték: 0)"
8421
8422 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8423 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
8424
8425 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8426 msgstr "A csúszkával a szerver felé küldött adatcsomagok másodpercenkénti számát tudod beállítani. Magasabb érték finomabb mozgást eredményezhet."
8427
8428 msgid "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no sensitivity change)"
8429 msgstr "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8430
8431 msgid "I got some more fragging to do!"
8432 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
8433
8434 msgid "If set, only reduce the texture quality of models (default: enabled)"
8435 msgstr "Ha ha be van állítva, csak a modellek textúra minősége csökken (alapértelmezett: engedélyezve)"
8436
8437 msgid "Input settings"
8438 msgstr "Billentyűzetkiosztás, egér és botkormány beállítások"
8439
8440 msgid "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect white or black (default: 1.125)"
8441 msgstr "Fordított gamma korrekciós érték, egy fényességi hatás , ami nem befolyásolja a fehéret vagy feketét (alapérték: 1)"
8442
8443 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8444 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8445
8446 msgid "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8447 msgstr "A processzor megvárja amíg a videókártya befejezi a képkockát leképzését, ez segíthet egyes gépeken jelentkező furcsa bemeneti és videó késés problémák kiküszöbölésében (alapértelmezett: letiltva)"
8448
8449 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
8450 msgstr "A tárgyak lassabban esnek a földre, kisebb érték alacsonyabb gravitációt jelent"
8451
8452 msgid "Make use of DGA mouse input"
8453 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8454
8455 msgid "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8456 msgstr "A gyorsabb leképzés érdekében a megjelenítendő statikus geometria a videó memóriában ún. Vertex Buffer Objectként kerül tárolásra (alapértelmezett: Csúcspontok és háromszögek, kompatibilis)"
8457
8458 msgid "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8459 msgstr "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver gombokkal váltasz a fegyverek között"
8460
8461 msgid "Maximum download speed"
8462 msgstr "A csúszkával a maximális letöltési sebességet tudod beállítani"
8463
8464 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8465 msgstr ""
8466
8467 msgid "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console command bound to the menu item)"
8468 msgstr "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a tippek mellett az adott változó is megjelenik"
8469
8470 msgid "Misc settings"
8471 msgstr "Játékosmodell, célkereszt, HUD, és egyéb játékosorientált beállítások"
8472
8473 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8474 msgstr "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az ajánlott érték 0.4"
8475
8476 msgid "Mouse speed multiplier"
8477 msgstr "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8478
8479 msgid "Mouse speed multiplier in the menu, does not affect aiming in the game"
8480 msgstr "Egér sebessége a menüben, nincs hatással a játékbeli célzásra"
8481
8482 msgid "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn gives for better performance (default: 1)"
8483 msgstr "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-részecskék számának szorzója. A kisebb értékek kevesebb részecske megjelenítését eredményezik, ami gyengébb gépeken növelheti a teljesítményt. (alapérték: 1.0)"
8484
8485 msgid "Mutators and weapon arenas"
8486 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
8487
8488 msgid "Name under which you will appear in the game"
8489 msgstr "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven fogsz szerepelni az adatbázisban"
8490
8491 msgid "Network settings"
8492 msgstr "Hálózati beállítások, FPS limit, haladó beállítások stb."
8493
8494 msgid "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will switch to another weapon."
8495 msgstr "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert vált"
8496
8497 msgid "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8498 msgstr "A találatellenőrzés megjelenítése a célkereszten. Nincs: a találat lehetősége nincs hatással a célkeresztre; Valós célzás: elmossa a célkeresztet, mikor nem a falat találod el; Ellenségek: Fel is nagyítja a célkeresztet, mikor egy ellenfelet találsz el"
8499
8500 msgid "Number of channels for the sound output"
8501 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
8502
8503 msgid "Number of maps that are shown in the map voting at the end of a match"
8504 msgstr "A meccs utáni pályaválasztásnál megjelenő szvazati lehetőségek száma"
8505
8506 msgid "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they \"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
8507 msgstr "A texúrák kidomborításának engedélyezése, mintha valódi felületük lenne (alapértelmezett: letiltva)"
8508
8509 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
8510 msgstr "Csak addig tudod az ellenséged megsebezni, amíg az levegőben tartózkodik"
8511
8512 msgid "Override the default amount of teams in teamgames"
8513 msgstr "Csapatjátékban felülbírálja a csapatok számának alapbeállítását"
8514
8515 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
8516 msgstr "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-részecskék maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az értéktől messzebb már nem jelennek meg). (alapérték: 1000)"
8517
8518 msgid "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
8519 msgstr "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak össze-vissza\" a listában"
8520
8521 msgid "Percentage of damage dealt to teammates"
8522 msgstr "Sérülés viszonylagos mértéke, amit a csapattársadnak okozol"
8523
8524 msgid "Percentage of teamdamage that will be mirrored to you"
8525 msgstr "Általad okozott csapatsérülés viszonylagos mértéke, amit te szenvedsz el büntetésből, mert a csapattársad ellen fordultál"
8526
8527 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8528 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
8529
8530 msgid "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player settings"
8531 msgstr "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a karaktered beállításainak finomítása"
8532
8533 msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
8534 msgstr "Menühangok engedélyezése, ha valamire rákattintasz, vagy az opciók felett mozgatod az egeret"
8535
8536 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8537 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
8538
8539 msgid "Players spawn with the grappling hook"
8540 msgstr "A játékosok arzenáljában a vonóhorog is szerepelni fog"
8541
8542 msgid "Players spawn with the jetpack"
8543 msgstr "A játékosok hátán sugárhajtóműves hátizsák van"
8544
8545 msgid "Players will be given the Minstanex, which is a railgun with infinite damage. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode is a laser which does not inflict any damage and is good for doing trickjumps."
8546 msgstr ""
8547
8548 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
8549 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
8550
8551 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8552 msgstr "A teljes képernyő vízszintes tükrözése, \"szegény ember bal kezes módja\". (alapértelmezett: ki)"
8553
8554 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8555 msgstr "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy a változtatás életbe lépjen!"
8556
8557 msgid "Quit the game"
8558 msgstr "Kilépés a játékból"
8559
8560 msgid "Reduce the amount of gibs or remove them completely (default: lots)"
8561 msgstr "A csúszkával a felrobbantott ellendelek húscafatainak mennyiségének tudod beállítani (alapértelmezett: sok)"
8562
8563 msgid "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps with reflecting surfaces (default: disabled)"
8564 msgstr "Valós idejű tükröződések, portálok és fénytörések engedélyzése. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott!  (alapértelmezett: letiltva)"
8565
8566 msgid "Remove all the maps from your selection"
8567 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
8568
8569 msgid "Remove the maps shown in Maplist above from your selection"
8570 msgstr ""
8571
8572 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects (default: disabled)"
8573 msgstr "A véres és erőszakos grafikai tartalmak cserélése színes mintákká, \"gyerek barát mód\" (alapértelmezett: letiltva)"
8574
8575 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
8576 msgstr "Tükröződések/A csúszkával a valós idejű tükröződési effektek minőségét tudod szabályozni. (alapértelmezett: jó)"
8577
8578 msgid "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), requires GLSL color control (default: 1)"
8579 msgstr "Színtelítettség beállítása  (0 = szürke, 1 = normál, 2 = túltelített ), GLSL színkezelés szükséges (alapérték: 1)"
8580
8581 msgid "Scale multiplier of the waypoints"
8582 msgstr "A csúszkával az iránypontok méretét tudod szabályozni. A nagyobb értékek nagyobb feliratokat eredményeznek"
8583
8584 msgid "Screen resolution"
8585 msgstr "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a "vid_netwmfullscreen" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
8586
8587 msgid "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
8588 msgstr "A kiválasztott fegyver aréna minden játékosnak ugyanazt a fegyvert biztosítja korlátlan lőszerrel, és letiltja minden más fegyver felvételét"
8589
8590 msgid "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon models"
8591 msgstr "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8592
8593 msgid "Set the color of the crosshair depending on the weapon you are currently holding"
8594 msgstr "A célkereszt színének változtatása az éppen kézben tartott fegyvertől függően"
8595
8596 msgid "Set your most preferred weapons, autoswitch and weapon model settings"
8597 msgstr "A legkedveltebb fegyver, önműködő fegyverváltás és fegyvermodell pozíciójának beállításai"
8598
8599 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8600 msgstr "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a képernyő jobb alsó sarkába"
8601
8602 msgid "Show current date, useful on screenshots"
8603 msgstr "Az aktuális dátum kijelzése a képernyő jobb alsó sarkában"
8604
8605 msgid "Show current time of day, useful on screenshots"
8606 msgstr "Az aktuális időt kijelzése a képernyő jobb alsó sarkában"
8607
8608 msgid "Show empty servers"
8609 msgstr "Üres szerverek mutatása"
8610
8611 msgid "Show full servers that have no slots available"
8612 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
8613
8614 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
8615 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
8616
8617 msgid "Show the name of the player you are aiming at"
8618 msgstr "A látómeződben tartózkodó játékosok nevének mutatása"
8619
8620 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8621 msgstr "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete stb.)"
8622
8623 msgid "Show your rendered frames per second"
8624 msgstr "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a képernyő jobb alsó sarkában"
8625
8626 msgid "Simple majority wins a vote"
8627 msgstr "Egyszerű többség nyerjen egy szavazásban"
8628
8629 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8630 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8631
8632 msgid "Sound output frequency"
8633 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
8634
8635 msgid "Specify how experienced the bots will be"
8636 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
8637
8638 msgid "Specify your network speed with this slider"
8639 msgstr "A csúszkával a hálózati kapcsolatod sebessége és típusát tudod meghatározni"
8640
8641 msgid "Swap left/right channels"
8642 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
8643
8644 msgid "The Xonotic credits"
8645 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
8646
8647 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
8648 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
8649
8650 msgid "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server at once"
8651 msgstr "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre csatlakozhatnak"
8652
8653 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
8654 msgstr "A becsapódási nyomok eltűnésének kezdetének időtartama másodpercben mérve (alapérték: 2)"
8655
8656 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
8657 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
8658
8659 msgid "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra video memory (default: enabled)"
8660 msgstr "Nagy részletességű fénytérképek használata a statikus árnyékok leképzéséhez, ami szépen néz ki, de kissé megemeli a szükséges videó memória mennyiségét (alapértelmezett: engedélyezve)"
8661
8662 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
8663 msgstr "Képpontokkénti megvilágítás és árnyékolás használata a statikus fényekhez. A textúrák nagy része így olyan lesz, mintha valós felületük lenne. (alapértelmezett: engedélyezve)"
8664
8665 msgid "Use the old HUD layout"
8666 msgstr ""
8667
8668 msgid "Video settings"
8669 msgstr "Videó beállítások: képernyő felbontás, színmélység, fényerő, kontraszt, stb."
8670
8671 msgid "View bobbing frequency, disable for no bobbing"
8672 msgstr ""
8673
8674 msgid "Weapons stay after they are picked up"
8675 msgstr "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"