]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
tx.sh: Allow syncing only pot/only po.
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
9 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-03-30 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-03-30 05:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
18 "language/hu/)\n"
19 "Language: hu\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
28 msgstr ""
29 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
30 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
35 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
38 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
39 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
42 #, c-format
43 msgid "FPS: %.*f"
44 msgstr "FPS: %.*f"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
47 msgid "^1Observing"
48 msgstr "^1Néző"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
51 #, c-format
52 msgid "^1Spectating: ^7%s"
53 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
56 #, c-format
57 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
58 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
61 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
62 msgid "primary fire"
63 msgstr "Elsődleges"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
66 #, c-format
67 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
68 msgstr ""
69 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
73 msgid "next weapon"
74 msgstr "következő fegyver"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
78 msgid "previous weapon"
79 msgstr "előző fegyver"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
82 #, c-format
83 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
84 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
89 msgstr ""
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
92 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
93 msgid "drop weapon"
94 msgstr "fegyver eldobás"
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
98 msgid "secondary fire"
99 msgstr "másodlagos"
100
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 #, c-format
103 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
104 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
108 msgid "server info"
109 msgstr "szerver információ"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
112 msgid "^1Match has already begun"
113 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
116 msgid "^1You have no more lives left"
117 msgstr "^1Nincs több életed"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
121 #, c-format
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
123 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
127 msgid "jump"
128 msgstr "ugrás"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
131 #, c-format
132 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
133 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
136 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
137 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
140 #, c-format
141 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
142 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
148 msgid "ready"
149 msgstr "kész"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
152 #, c-format
153 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
154 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
157 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
158 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
161 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
162 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
165 #, c-format
166 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
167 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
170 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
171 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
174 #, c-format
175 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
176 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
180 msgid "team menu"
181 msgstr "csapat menü"
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
184 msgid "^1Spectating this player:"
185 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
188 msgid "^1Spectating you:"
189 msgstr "^1Téged követnek:"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
192 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
193 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
196 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
197 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
200 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
201 msgstr ""
202 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
205 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
206 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
209 msgid "Personal best"
210 msgstr "Saját legjobb idő"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
213 msgid "Server best"
214 msgstr "Szerver legjobb idő"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
217 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
218 #, c-format
219 msgid "Player %d"
220 msgstr "Játékos %d"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
223 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
224 #, c-format
225 msgid "Submenu%d"
226 msgstr "Almenü%d"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
229 #, c-format
230 msgid "Command%d"
231 msgstr "Parancs%d"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
234 msgid "Continue..."
235 msgstr "Folytatás..."
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
239 msgid "QMCMD^Chat"
240 msgstr ""
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
243 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
244 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
247 msgid "QMCMD^nice one"
248 msgstr "QMCMD^szép volt"
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
251 msgid "QMCMD^good game"
252 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
255 msgid "QMCMD^hi / good luck"
256 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
259 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
260 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
264 msgid "QMCMD^Team chat"
265 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
268 msgid "QMCMD^quad soon"
269 msgstr ""
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
272 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
273 msgstr ""
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
276 msgid "QMCMD^free item, icon"
277 msgstr ""
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
280 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
281 msgstr ""
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
284 msgid "QMCMD^took item, icon"
285 msgstr ""
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
288 msgid "QMCMD^negative"
289 msgstr ""
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
292 msgid "QMCMD^positive"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
296 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
300 msgid "QMCMD^need help, icon"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
304 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
308 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
312 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
316 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
320 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
324 msgid "QMCMD^defending, icon"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
328 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
332 msgid "QMCMD^roaming, icon"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
336 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 msgstr ""
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
340 msgid "QMCMD^attacking, icon"
341 msgstr ""
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
344 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
348 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
352 #, c-format
353 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
357 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
361 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
365 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
369 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
373 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
377 msgid "QMCMD^Send private message to"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
382 msgid "QMCMD^Settings"
383 msgstr ""
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
387 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
391 msgid "QMCMD^3rd person view"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
395 msgid "QMCMD^Player models like mine"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
399 msgid "QMCMD^Names above players"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
403 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
407 msgid "QMCMD^FPS"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
411 msgid "QMCMD^Net graph"
412 msgstr ""
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
416 msgid "QMCMD^Sound settings"
417 msgstr ""
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
420 msgid "QMCMD^Hit sound"
421 msgstr ""
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
424 msgid "QMCMD^Chat sound"
425 msgstr ""
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
429 msgid "QMCMD^Spectator camera"
430 msgstr ""
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
433 msgid "QMCMD^1st person"
434 msgstr ""
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
437 msgid "QMCMD^3rd person around player"
438 msgstr ""
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
441 msgid "QMCMD^3rd person behind"
442 msgstr ""
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr ""
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr ""
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr ""
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
458 msgid "QMCMD^Wall collision off"
459 msgstr ""
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
462 msgid "QMCMD^Wall collision on"
463 msgstr ""
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
466 msgid "QMCMD^Fullscreen"
467 msgstr ""
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
470 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
471 msgstr ""
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
475 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 msgstr ""
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
479 msgid "QMCMD^Restart the map"
480 msgstr ""
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
483 msgid "QMCMD^End match"
484 msgstr ""
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
487 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 msgstr ""
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
491 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 msgstr ""
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
495 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 msgstr ""
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
499 #, c-format
500 msgid " (-%dL)"
501 msgstr " (-%dR)"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
504 #, c-format
505 msgid " (+%dL)"
506 msgstr " (+%dR)"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
509 msgid "Start line"
510 msgstr "Start"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
514 msgid "Finish line"
515 msgstr "Cél"
516
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
518 #, c-format
519 msgid "Intermediate %d"
520 msgstr "Közepes %d"
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
523 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
524 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
529 #, c-format
530 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
531 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
534 #, c-format
535 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
536 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
539 msgid "SCO^bckills"
540 msgstr "LH gyilokok"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
543 msgid "SCO^bctime"
544 msgstr "Labdaidő"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
547 msgid "SCO^caps"
548 msgstr "Rablások"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
551 msgid "SCO^captime"
552 msgstr ""
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
555 msgid "SCO^deaths"
556 msgstr "Halálok"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
559 msgid "SCO^destroyed"
560 msgstr "megsemmisítve"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
563 msgid "SCO^damage"
564 msgstr ""
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
567 msgid "SCO^dmgtaken"
568 msgstr ""
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
571 msgid "SCO^drops"
572 msgstr "elvesztve"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
575 msgid "SCO^faults"
576 msgstr "Hibák"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
579 msgid "SCO^fckills"
580 msgstr "ZH gyilokok"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
583 msgid "SCO^goals"
584 msgstr "Gólok"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
587 msgid "SCO^kckills"
588 msgstr "KH gyilokok"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
591 msgid "SCO^kdratio"
592 msgstr "ÖH arány"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
595 msgid "SCO^k/d"
596 msgstr "Ö/H"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
599 msgid "SCO^kdr"
600 msgstr "ÖHA"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
603 msgid "SCO^kills"
604 msgstr "Gyilokok"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
607 msgid "SCO^laps"
608 msgstr "Körök"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
611 msgid "SCO^lives"
612 msgstr "Életek"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
615 msgid "SCO^losses"
616 msgstr "elvesztve"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
619 msgid "SCO^name"
620 msgstr "Név"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
623 msgid "SCO^sum"
624 msgstr ""
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
627 msgid "SCO^nick"
628 msgstr "Nick"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
631 msgid "SCO^objectives"
632 msgstr "célpontok"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
635 msgid "SCO^pickups"
636 msgstr "Zászlók"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
639 msgid "SCO^ping"
640 msgstr "Ping"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
643 msgid "SCO^pl"
644 msgstr "CSV"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
647 msgid "SCO^pushes"
648 msgstr "Lökések"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
651 msgid "SCO^rank"
652 msgstr "Rang"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
655 msgid "SCO^returns"
656 msgstr "Visszaszerzések"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
659 msgid "SCO^revivals"
660 msgstr "Újraéledések"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
663 msgid "SCO^rounds won"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
667 msgid "SCO^score"
668 msgstr "Pontok"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
671 msgid "SCO^suicides"
672 msgstr "Öngyilokok"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
675 msgid "SCO^takes"
676 msgstr "Átvétel"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
679 msgid "SCO^ticks"
680 msgstr "Tikk"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
683 msgid ""
684 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
685 msgstr ""
686 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
687 "megváltoztatni.\n"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
690 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
691 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
694 msgid "Usage:\n"
695 msgstr "Használat:\n"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
698 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
699 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
702 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
703 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
706 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
707 msgstr ""
708 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
711 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
712 msgstr ""
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
715 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
716 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
719 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
720 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
723 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
724 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
727 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
728 msgstr ""
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
731 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
732 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
735 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
736 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
739 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
740 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
743 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
744 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
747 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
748 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
751 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
752 msgstr "^3dmg^7                      Összes kiosztott sebzés\n"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
755 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
756 msgstr "^3dmg^7                      Összes bekapott sebzés\n"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
759 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
760 msgstr "^3sum^7                      skalpok - halálok\n"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
763 msgid ""
764 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
765 "captured\n"
766 msgstr ""
767 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
768 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
771 msgid ""
772 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
773 "ball (Keepaway) was picked up\n"
774 msgstr ""
775 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
778 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
782 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
783 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
786 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
787 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
790 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
791 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
794 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
795 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
798 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
799 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
802 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
803 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
806 msgid ""
807 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
808 "void\n"
809 msgstr ""
810 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
813 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
814 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
817 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
818 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
821 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
822 msgstr ""
823 "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
826 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
827 msgstr ""
828 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
829 "Ügyességi v.)\n"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
832 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
833 msgstr ""
834 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
835 "v.)\n"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
838 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
839 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
842 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
843 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
846 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
847 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
850 msgid ""
851 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
852 "Keepaway\n"
853 msgstr ""
854 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
857 msgid "^3score^7                    Total score\n"
858 msgstr "^3score^7                    Teljes pontszám\n"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
861 msgid ""
862 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
863 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
864 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
865 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
866 "\n"
867 msgstr ""
868 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
869 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
870 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező.\n"
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
873 msgid ""
874 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
875 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
876 "\n"
877 msgstr ""
878 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
879 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
880 "módra utalhatsz.\n"
881 "\n"
882
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
884 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
885 msgstr ""
886 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
889 msgid ""
890 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
891 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
892 msgstr ""
893 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
894 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára.\n"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
897 msgid ""
898 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
899 "other gamemodes except DM.\n"
900 msgstr ""
901 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
902 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
912 msgid "N/A"
913 msgstr ""
914
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
916 #, c-format
917 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
918 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
921 msgid "Map stats:"
922 msgstr "Pálya statisztikák:"
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
925 msgid "Monsters killed:"
926 msgstr "Megölt szörnyek:"
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
929 msgid "Secrets found:"
930 msgstr "Feldezett titkok:"
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
933 msgid "Capture time rankings"
934 msgstr ""
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
937 msgid "Rankings"
938 msgstr "Helyezések"
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
942 msgid "Scoreboard"
943 msgstr "Ponttábla"
944
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
946 #, c-format
947 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
948 msgstr ""
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
951 #, c-format
952 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
953 msgstr ""
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
956 #, c-format
957 msgid "Spectators"
958 msgstr "Nézők"
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
961 #, c-format
962 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
963 msgstr ""
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
967 #, c-format
968 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
969 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
970
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
973 msgid " or"
974 msgstr " vagy "
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
978 #, c-format
979 msgid " until ^3%s %s^7"
980 msgstr "^3%s %s^7"
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
986 msgid "SCO^points"
987 msgstr "pontszámig"
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
993 msgid "SCO^is beaten"
994 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
998 #, c-format
999 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1000 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
1001
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1003 #, c-format
1004 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
1008 #, c-format
1009 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1010 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1013 #, c-format
1014 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1015 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
1018 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
1019 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
1022 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1023 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1026 msgid "A vote has been called for:"
1027 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1030 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1031 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1034 msgid "^1Configure the HUD"
1035 msgstr "^1A HUD beállításai"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1044 msgid "Yes"
1045 msgstr "Igen"
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1054 msgid "No"
1055 msgstr "Nem"
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1058 msgid "Out of ammo"
1059 msgstr "Nincs több lőszered."
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1062 msgid "Don't have"
1063 msgstr "nincs nálad"
1064
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1066 msgid "Unavailable"
1067 msgstr "nem elérhető"
1068
1069 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1070 msgid " qu/s"
1071 msgstr "qu/s"
1072
1073 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1074 msgid " m/s"
1075 msgstr "m/s"
1076
1077 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1078 msgid " km/h"
1079 msgstr "km/h"
1080
1081 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1082 msgid " mph"
1083 msgstr "mph"
1084
1085 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1086 msgid " knots"
1087 msgstr "Csomó"
1088
1089 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1090 #, c-format
1091 msgid "%s (not bound)"
1092 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1093
1094 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1095 msgid " (1 vote)"
1096 msgstr "(1 szavazat)"
1097
1098 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1099 #, c-format
1100 msgid " (%d votes)"
1101 msgstr "(%d szavazat)"
1102
1103 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1104 msgid "Don't care"
1105 msgstr "Mindegy"
1106
1107 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1108 msgid "Decide the gametype"
1109 msgstr "Válassz játéktípust"
1110
1111 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1112 msgid "Vote for a map"
1113 msgstr "Válassz pályát!"
1114
1115 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1116 #, c-format
1117 msgid "%d seconds left"
1118 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1119
1120 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1121 msgid ""
1122 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1123 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
1124
1125 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1126 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1127 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
1128
1129 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1130 msgid "Requesting preview...\n"
1131 msgstr "Előnézet kérése...\n"
1132
1133 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1134 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1135 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1136
1137 #: qcsrc/client/view.qc:1370
1138 msgid "Nade timer"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: qcsrc/client/view.qc:1375
1142 msgid "Capture progress"
1143 msgstr "Foglalás folyamata"
1144
1145 #: qcsrc/client/view.qc:1380
1146 msgid "Revival progress"
1147 msgstr "Újraéledés folyamata"
1148
1149 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1150 msgid "error creating curl handle\n"
1151 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
1152
1153 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1154 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1158 msgid "Ball Stealer"
1159 msgstr "Labdatolvaj"
1160
1161 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1162 msgid "Big armor"
1163 msgstr "Nagy páncél"
1164
1165 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1166 msgid "Mega armor"
1167 msgstr "Mega páncél"
1168
1169 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1170 msgid "Big health"
1171 msgstr "Nagy élet"
1172
1173 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1174 msgid "Mega health"
1175 msgstr "Mega élet"
1176
1177 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1178 msgid "Jet Pack"
1179 msgstr "Hátirakéta"
1180
1181 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1182 msgid "Fuel regen"
1183 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1184
1185 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1186 msgid "Strength"
1187 msgstr "Sebzésnövelő"
1188
1189 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1190 msgid "Shield"
1191 msgstr "Védelmező"
1192
1193 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
1194 #, no-c-format
1195 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1196 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1197
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1199 msgid "Deathmatch"
1200 msgstr "Haláljátszma"
1201
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1203 msgid "Score as many frags as you can"
1204 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1205
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1207 msgid "Last Man Standing"
1208 msgstr "Csak egy maradhat"
1209
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1211 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1215 msgid "Race"
1216 msgstr "Verseny"
1217
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1219 msgid "Race against other players to the finish line"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1223 msgid "Race CTS"
1224 msgstr "Ügyességi verseny"
1225
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1227 msgid "Race for fastest time."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1231 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1232 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1233
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1235 msgid "Team Deathmatch"
1236 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1237
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1239 msgid "Capture the Flag"
1240 msgstr "Zászlórablás"
1241
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1243 msgid ""
1244 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1245 "from the other team"
1246 msgstr ""
1247 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1248 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1249
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1251 msgid "Clan Arena"
1252 msgstr "Klán Aréna"
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1255 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1259 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1260 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1261
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1263 msgid "Domination"
1264 msgstr "Uralom"
1265
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1267 msgid "Gather all the keys to win the round"
1268 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1269
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1271 msgid "Key Hunt"
1272 msgstr "Kulcsvadászat"
1273
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1275 msgid "Assault"
1276 msgstr "Ostrom"
1277
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1279 msgid ""
1280 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1281 "out"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1285 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1289 msgid "Onslaught"
1290 msgstr "Támadás"
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1293 msgid "Nexball"
1294 msgstr "Nexball"
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1297 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1301 msgid "Freeze Tag"
1302 msgstr "Fagyasztás"
1303
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1305 msgid ""
1306 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1307 "freeze all enemies to win"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1311 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1315 msgid "Keepaway"
1316 msgstr "Önzőség"
1317
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1319 msgid "Invasion"
1320 msgstr "Invázió"
1321
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1323 msgid "Survive against waves of monsters"
1324 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1325
1326 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1327 msgid "It's your turn"
1328 msgstr "Te jössz"
1329
1330 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1332 msgid "Quit"
1333 msgstr "Kilépés"
1334
1335 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1336 msgid "Invite"
1337 msgstr "Meghívás"
1338
1339 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1340 msgid "Current Game"
1341 msgstr "Jelenlegi játék"
1342
1343 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1344 msgid "Exit Menu"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1349 msgid "Create"
1350 msgstr "Létrehozás"
1351
1352 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1353 msgid "Join"
1354 msgstr "Csatlakozás"
1355
1356 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1357 msgid "Minigames"
1358 msgstr "Mini-játékok"
1359
1360 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1361 msgid "Better luck next time!"
1362 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1363
1364 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1365 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1369 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1373 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1377 msgid "Push the boulders onto the targets"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1381 msgid "Next Level"
1382 msgstr "Következő Pálya"
1383
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1385 msgid "Restart"
1386 msgstr "Újrakezdés"
1387
1388 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1389 msgid "Editor"
1390 msgstr "Szerkesztő"
1391
1392 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1394 msgid "Save"
1395 msgstr "Mentés"
1396
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1399 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1400 msgid "Draw"
1401 msgstr "Rajzolj"
1402
1403 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1405 msgid "You lost the game!"
1406 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1407
1408 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1409 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1410 msgid "You win!"
1411 msgstr "Nyertél!"
1412
1413 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1417 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1421 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1422 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1424 msgid "Click on the game board to place your piece"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1428 msgid ""
1429 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1433 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1437 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1441 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1442 msgid "AI"
1443 msgstr "MI"
1444
1445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1446 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1450 msgid "Start Match"
1451 msgstr "Meccs indítása"
1452
1453 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1454 msgid "Add AI player"
1455 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1456
1457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1458 msgid "Remove AI player"
1459 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1460
1461 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1462 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1463 msgid ""
1464 "You lost the game!\n"
1465 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1469 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1470 msgid ""
1471 "You win!\n"
1472 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1476 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1477 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1481 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1482 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1486 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1487 msgid "Next Match"
1488 msgstr "Következő meccs"
1489
1490 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1491 #, c-format
1492 msgid "Pieces left: %s"
1493 msgstr "Darab maradt: %s"
1494
1495 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1496 msgid "No more valid moves"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1500 msgid "Well done, you win!"
1501 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1502
1503 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1504 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1508 msgid "Single Player"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1513 msgid "Mage"
1514 msgstr "Mágus"
1515
1516 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1517 msgid "Mage spike"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1522 msgid "Shambler"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1527 msgid "Spider"
1528 msgstr "Pók"
1529
1530 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1531 msgid "Spider attack"
1532 msgstr "Póktámadás"
1533
1534 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1536 msgid "Wyvern"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1540 msgid "Wyvern attack"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1545 msgid "Zombie"
1546 msgstr "Zombi"
1547
1548 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1549 msgid "Ammo"
1550 msgstr "Lőszer"
1551
1552 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1553 msgid "Resistance"
1554 msgstr "Ellenállás"
1555
1556 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1557 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1558 msgid "Speed"
1559 msgstr "Sebesség"
1560
1561 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1562 msgid "Medic"
1563 msgstr "Felcser"
1564
1565 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1566 msgid "Bash"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1572 msgid "Vampire"
1573 msgstr "Vámpír"
1574
1575 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1576 msgid "Disability"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1580 msgid "Vengeance"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1584 msgid "Jump"
1585 msgstr "Ugrás"
1586
1587 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1588 msgid "Invisible"
1589 msgstr "Láthatatlan"
1590
1591 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1592 msgid "Inferno"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1596 msgid "Swapper"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1600 msgid "Magnet"
1601 msgstr "Mágnes"
1602
1603 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1604 msgid "Luck"
1605 msgstr "Szerencse"
1606
1607 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1608 msgid "Flight"
1609 msgstr "Harc"
1610
1611 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1612 msgid "Buff"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280
1616 msgid "Damage text"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290
1620 msgid "Draw damage numbers"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292
1624 msgid "Font size minimum:"
1625 msgstr "Minimum betűméret:"
1626
1627 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297
1628 msgid "Font size maximum:"
1629 msgstr "Maximum betűméret:"
1630
1631 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302
1632 msgid "Accumulate range:"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307
1636 msgid "Lifetime:"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1646 msgid "Color:"
1647 msgstr "Szín:"
1648
1649 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319
1650 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1654 msgid "Extra life"
1655 msgstr "Extra élet"
1656
1657 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1658 msgid "Invisibility"
1659 msgstr "Láthatatlanság"
1660
1661 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1662 msgid "Napalm grenade"
1663 msgstr "Napalm gránát"
1664
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1666 msgid "Ice grenade"
1667 msgstr "Jég gránát"
1668
1669 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1670 msgid "Translocate grenade"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1674 msgid "Spawn grenade"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1678 msgid "Heal grenade"
1679 msgstr "Gyógyító gránát"
1680
1681 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1682 msgid "Monster grenade"
1683 msgstr "Szörny gránát"
1684
1685 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1686 msgid "Entrap grenade"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1690 msgid "Grenade"
1691 msgstr "Gránát"
1692
1693 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1694 msgid "Heavy Machine Gun"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1698 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1702 msgid "Waypoint"
1703 msgstr "Irányjelző"
1704
1705 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1706 msgid "Help me!"
1707 msgstr "Segítség!"
1708
1709 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1710 msgid "Here"
1711 msgstr "Itt"
1712
1713 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1714 msgid "DANGER"
1715 msgstr "VESZÉLY!"
1716
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1718 msgid "Frozen!"
1719 msgstr "Megfagyva!"
1720
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1722 msgid "Item"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1726 msgid "Checkpoint"
1727 msgstr "Ellenőrző pont"
1728
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1731 msgid "Finish"
1732 msgstr "Cél"
1733
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1736 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1737 msgid "Start"
1738 msgstr "Start"
1739
1740 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1741 msgid "Defend"
1742 msgstr "Védd meg!"
1743
1744 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1745 msgid "Destroy"
1746 msgstr "Pusztítsd el!"
1747
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1749 msgid "Push"
1750 msgstr "Nyomd meg!"
1751
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1753 msgid "Flag carrier"
1754 msgstr "Zászlóhordozó"
1755
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1757 msgid "Enemy carrier"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1761 msgid "Dropped flag"
1762 msgstr "Elhagyott zászló"
1763
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1765 msgid "White base"
1766 msgstr "Fehér Bázis"
1767
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1769 msgid "Red base"
1770 msgstr "Vörös Bázis"
1771
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1773 msgid "Blue base"
1774 msgstr "Kék Bázis"
1775
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1777 msgid "Yellow base"
1778 msgstr "Sárga Bázis"
1779
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1781 msgid "Pink base"
1782 msgstr "Rózsaszín Bázis"
1783
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1785 msgid "Return flag here"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1796 msgid "Control point"
1797 msgstr "Uralompont"
1798
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1800 msgid "Dropped key"
1801 msgstr "Elhagyott kulcs"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1808 msgid "Key carrier"
1809 msgstr "Kulcshordozó"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1812 msgid "Run here"
1813 msgstr "Rohanj ide!"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1817 msgid "Ball"
1818 msgstr "Labda"
1819
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1821 msgid "Ball carrier"
1822 msgstr "Labdahordozó"
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1825 msgid "Goal"
1826 msgstr "Cél"
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1830 msgid "Generator"
1831 msgstr "Generátor"
1832
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1834 msgid "Weapon"
1835 msgstr "Fegyver"
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1838 msgid "Monster"
1839 msgstr "Szörny"
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1842 msgid "Vehicle"
1843 msgstr "Jármű"
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1846 msgid "Intruder!"
1847 msgstr "Betolakodó!"
1848
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1850 msgid "Tagged"
1851 msgstr "Megjelölt"
1852
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1854 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1855 msgid "Spam"
1856 msgstr "Spam"
1857
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1859 #, c-format
1860 msgid "%s needing help!"
1861 msgstr "%s segítséget kér!"
1862
1863 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1864 msgid "^1Server notices:"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1868 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1872 #, c-format
1873 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1880 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1884 #, c-format
1885 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1889 #, c-format
1890 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1897 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1901 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1905 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
1909 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1913 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
1917 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1921 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
1925 msgid ""
1926 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1927 "base"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1931 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1938 "itself"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1948 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1952 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1956 #, c-format
1957 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1961 #, c-format
1962 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1966 #, c-format
1967 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1971 #, c-format
1972 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
1977 #, c-format
1978 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
1982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
1983 #, c-format
1984 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
1988 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
1992 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
1996 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2000 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2004 #, c-format
2005 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2009 #, c-format
2010 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2014 #, c-format
2015 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2019 #, c-format
2020 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2024 #, c-format
2025 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2029 #, c-format
2030 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2034 #, c-format
2035 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2039 #, c-format
2040 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2044 #, c-format
2045 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2049 #, c-format
2050 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2054 #, c-format
2055 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2059 #, c-format
2060 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2064 #, c-format
2065 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2069 #, c-format
2070 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2074 #, c-format
2075 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2079 #, c-format
2080 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2084 #, c-format
2085 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2089 #, c-format
2090 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2094 #, c-format
2095 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2099 #, c-format
2100 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2104 #, c-format
2105 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2115 #, c-format
2116 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2120 #, c-format
2121 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2125 #, c-format
2126 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2130 #, c-format
2131 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2135 #, c-format
2136 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2256 #, c-format
2257 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2261 #, c-format
2262 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2266 #, c-format
2267 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2271 #, c-format
2272 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2276 #, c-format
2277 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2428 #, c-format
2429 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2433 #, c-format
2434 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2438 #, c-format
2439 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2443 #, c-format
2444 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2473 #, c-format
2474 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2493 #, c-format
2494 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2504 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2515 msgid "^BGRound tied"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
2520 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2524 #, c-format
2525 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2540 #, c-format
2541 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2546 #, c-format
2547 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2552 #, c-format
2553 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2558 #, c-format
2559 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2564 #, c-format
2565 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2570 #, c-format
2571 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2576 #, c-format
2577 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2582 #, c-format
2583 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s^F3 connected"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2664 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2668 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2677 #, c-format
2678 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2682 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2686 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2720 msgid ""
2721 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2722 "spectators aren't allowed at the moment."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2764 "and will be lost."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2768 #, c-format
2769 msgid ""
2770 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2771 "lost."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2783 "(^F1%s^F4)"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2787 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2794 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2803 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2807 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2814 "^F2Xonotic %s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2827 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2831 #, c-format
2832 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
2999 #, c-format
3000 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3019 #, c-format
3020 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3054 #, c-format
3055 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3059 #, c-format
3060 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3064 #, c-format
3065 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3069 #, c-format
3070 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3074 #, c-format
3075 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3084 #, c-format
3085 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3094 #, c-format
3095 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3099 #, c-format
3100 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3104 #, c-format
3105 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3109 #, c-format
3110 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3114 #, c-format
3115 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3119 #, c-format
3120 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3124 #, c-format
3125 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3129 #, c-format
3130 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3134 msgid "^F4You are now alone!"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3138 msgid "^BGYou are attacking!"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3142 msgid "^BGYou are defending!"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3146 #, c-format
3147 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3151 msgid "^F4Begin!"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3155 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3159 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3163 msgid "^F4Round cannot start"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3167 msgid "^F2Don't camp!"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3171 msgid ""
3172 "^BGYou are now free.\n"
3173 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3174 "^BGif you think you will succeed."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3178 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3182 msgid ""
3183 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3184 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3185 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3189 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3193 msgid "^BGYou captured the flag!"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3197 #, c-format
3198 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3212 #, c-format
3213 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3217 #, c-format
3218 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3222 #, c-format
3223 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3227 #, c-format
3228 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3232 #, c-format
3233 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3237 #, c-format
3238 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3242 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3246 msgid "^BGYou got the flag!"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3250 #, c-format
3251 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3255 #, c-format
3256 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3260 #, c-format
3261 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3265 #, c-format
3266 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3270 #, c-format
3271 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3275 #, c-format
3276 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3280 #, c-format
3281 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3285 #, c-format
3286 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3290 #, c-format
3291 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3295 #, c-format
3296 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3300 #, c-format
3301 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3305 #, c-format
3306 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3310 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3314 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3318 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3322 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3326 #, c-format
3327 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3333 #, c-format
3334 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3338 #, c-format
3339 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3345 #, c-format
3346 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3350 #, c-format
3351 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3355 #, c-format
3356 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3360 #, c-format
3361 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3365 #, c-format
3366 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3370 #, c-format
3371 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3375 #, c-format
3376 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3380 #, c-format
3381 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3385 #, c-format
3386 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3390 #, c-format
3391 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3395 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3402 "You are now on: %s"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3406 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3410 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3414 msgid "^K1Die camper!"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3418 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3422 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3426 #, c-format
3427 msgid "^K1You were %s"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3431 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3435 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3439 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3443 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3447 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3451 msgid "^K1You need to be more careful!"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3455 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3459 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3463 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3467 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3471 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3475 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3479 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3483 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3487 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3491 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3495 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3499 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3503 msgid "^K1You need to preserve your health"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3507 msgid "^K1You became a shooting star!"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3511 msgid "^K1You melted away in slime!"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3515 msgid "^K1You committed suicide!"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3519 msgid "^K1You ended it all!"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3523 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3527 #, c-format
3528 msgid "^BGYou are now on: %s"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3532 msgid "^K1You died in an accident!"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3536 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3540 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3544 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3548 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3552 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3556 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3560 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3564 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3568 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3572 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3576 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3580 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3584 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3588 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3592 msgid "^K1Watch your step!"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3596 #, c-format
3597 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3601 #, c-format
3602 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3606 #, c-format
3607 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3611 #, c-format
3612 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3616 msgid ""
3617 "^K1Stop idling!\n"
3618 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3622 #, c-format
3623 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3627 #, c-format
3628 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3632 msgid "^BGDoor unlocked!"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3636 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3640 #, c-format
3641 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3645 msgid "^K3You revived yourself"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3649 #, c-format
3650 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3654 #, c-format
3655 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3659 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3663 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3667 msgid "^K1You froze yourself"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3671 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3675 #, c-format
3676 msgid "^K1A %s has arrived!"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3680 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3684 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3688 msgid ""
3689 "^K1No spawnpoints available!\n"
3690 "Hope your team can fix it..."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3694 msgid ""
3695 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3696 "The player limit reached maximum capacity."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3700 msgid "^BGYou picked up the ball"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3704 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3708 msgid ""
3709 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3710 "Help the key carriers to meet!"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3714 msgid ""
3715 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3716 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3720 msgid ""
3721 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3722 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3726 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3730 msgid "^BGScanning frequency range..."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3734 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3738 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3742 #, c-format
3743 msgid ""
3744 "^BGWaiting for players to join...\n"
3745 "Need active players for: %s"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3749 #, c-format
3750 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3754 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3758 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3762 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3766 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3770 #, c-format
3771 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3778 "Next weapon: ^F1%s"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3782 #, c-format
3783 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3787 #, c-format
3788 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3792 #, c-format
3793 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3797 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3801 msgid ""
3802 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3803 "^F2Capture some control points to unshield it"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3807 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3811 msgid ""
3812 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3813 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3817 #, c-format
3818 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3822 #, c-format
3823 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3827 msgid ""
3828 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3829 "Keep fragging until we have a winner!"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3833 msgid ""
3834 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3835 "Keep scoring until we have a winner!"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3839 msgid ""
3840 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3841 "\n"
3842 "Generators are now decaying.\n"
3843 "The more control points your team holds,\n"
3844 "the faster the enemy generator decays"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3851 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3855 msgid "^K1In^BG-portal created"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3859 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3863 msgid "^F1Portal creation failed"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3867 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3871 msgid "^F2Strength has worn off"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3875 msgid "^F2Shield surrounds you"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3879 msgid "^F2Shield has worn off"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3883 msgid "^F2You are on speed"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3887 msgid "^F2Speed has worn off"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3891 msgid "^F2You are invisible"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3895 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3899 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3903 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
3907 msgid "^BGSequence completed!"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
3911 msgid "^BGThere are more to go..."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
3915 #, c-format
3916 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
3920 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
3924 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
3928 msgid "^F2You now have a superweapon"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
3932 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
3936 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
3940 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
3944 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3948 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
3952 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3956 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3960 #, c-format
3961 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3965 #, c-format
3966 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
3970 #, c-format
3971 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
3975 msgid ""
3976 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3977 "^F4Stop them!"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
3981 msgid ""
3982 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3986 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3990 #, c-format
3991 msgid " (near %s)"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3995 msgid "primary"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3999 msgid "secondary"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4003 msgid "point"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4007 msgid "points"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4011 msgid "drop flag"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4015 msgid "throw nade"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4019 #, c-format
4020 msgid " with %s"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4024 #, c-format
4025 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4029 #, c-format
4030 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4034 msgid "TRIPLE FRAG! "
4035 msgstr ""
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4038 #, c-format
4039 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4043 #, c-format
4044 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4048 msgid "RAGE! "
4049 msgstr ""
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4052 #, c-format
4053 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4057 #, c-format
4058 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4062 msgid "MASSACRE! "
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4066 #, c-format
4067 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4071 #, c-format
4072 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4076 msgid "MAYHEM! "
4077 msgstr ""
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4080 #, c-format
4081 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4085 #, c-format
4086 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4090 msgid "BERSERKER! "
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4094 #, c-format
4095 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4099 #, c-format
4100 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4104 msgid "CARNAGE! "
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4108 #, c-format
4109 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4113 #, c-format
4114 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4118 msgid "ARMAGEDDON! "
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4122 #, c-format
4123 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4127 #, c-format
4128 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4132 #, c-format
4133 msgid ""
4134 "\n"
4135 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "\n"
4142 "(^F4Dead^BG)%s"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4146 #, c-format
4147 msgid "%d score spree! "
4148 msgstr ""
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4151 #, c-format
4152 msgid "%d frag spree! "
4153 msgstr ""
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4156 msgid "First blood! "
4157 msgstr ""
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4160 msgid "First score! "
4161 msgstr ""
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4164 msgid "First casualty! "
4165 msgstr ""
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4168 msgid "First victim! "
4169 msgstr ""
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4172 #, c-format
4173 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4177 #, c-format
4178 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4182 #, c-format
4183 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4187 #, c-format
4188 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4192 #, c-format
4193 msgid ", ending their %d frag spree"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4197 #, c-format
4198 msgid ", ending their %d score spree"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4202 #, c-format
4203 msgid ", losing their %d frag spree"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4207 #, c-format
4208 msgid ", losing their %d score spree"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4212 msgid "TEAM^Red"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4216 msgid "TEAM^Blue"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4220 msgid "TEAM^Yellow"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4224 msgid "TEAM^Pink"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4228 msgid "Team"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4232 msgid "Neutral"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4236 msgid "KEY^Red"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4240 msgid "KEY^Blue"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4244 msgid "KEY^Yellow"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4248 msgid "KEY^Pink"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4252 msgid "FLAG^Red"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4256 msgid "FLAG^Blue"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4260 msgid "FLAG^Yellow"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4264 msgid "FLAG^Pink"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4268 msgid "GENERATOR^Red"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4272 msgid "GENERATOR^Blue"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4276 msgid "GENERATOR^Yellow"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4280 msgid "GENERATOR^Pink"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4284 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4288 #, c-format
4289 msgid "%s under attack!"
4290 msgstr "%s támadás alatt!"
4291
4292 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4293 msgid "Turret"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4297 msgid "eWheel Turret"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4301 msgid "eWheel"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4305 msgid "FLAC Cannon"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4309 msgid "FLAC"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4313 msgid "Fusion Reactor"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4317 msgid "Hellion Missile Turret"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4321 msgid "Hellion"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4325 msgid "Hunter-Killer Turret"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4329 msgid "Hunter-Killer"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4333 msgid "Machinegun Turret"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4337 msgid "Machinegun"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4341 msgid "MLRS Turret"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4345 msgid "MLRS"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4349 msgid "Phaser Cannon"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4353 msgid "Phaser"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4357 msgid "Plasma Cannon"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4361 msgid "Dual plasma"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4365 msgid "Dual Plasma Cannon"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4369 msgid "Plasma"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4373 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4374 msgid "Tesla Coil"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4378 msgid "Walker Turret"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4382 msgid "Walker"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4386 #, c-format
4387 msgid "Press %s"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4391 msgid "No right gunner!"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4395 msgid "No left gunner!"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4399 msgid "Bumblebee"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4403 msgid "Racer"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4407 msgid "Racer cannon"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4411 msgid "Raptor"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4415 msgid "Raptor cannon"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4419 msgid "Raptor bomb"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4423 msgid "Raptor flare"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4427 msgid "Spiderbot"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4431 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4435 msgid "Arc"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4439 msgid "Blaster"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4443 msgid "Crylink"
4444 msgstr "Crylink"
4445
4446 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4447 msgid "Devastator"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4451 msgid "Electro"
4452 msgstr "Electro"
4453
4454 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4455 msgid "Fireball"
4456 msgstr "Tűzgömb"
4457
4458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4459 msgid "Hagar"
4460 msgstr "Hagar"
4461
4462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4463 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4464 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
4465
4466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4467 msgid "Grappling Hook"
4468 msgstr "Vonóhorog"
4469
4470 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4471 msgid "MachineGun"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4475 msgid "Mine Layer"
4476 msgstr "Aknavető"
4477
4478 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4479 msgid "Mortar"
4480 msgstr "Gránátvető"
4481
4482 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4483 msgid "Port-O-Launch"
4484 msgstr "Port-O-Launch"
4485
4486 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4487 msgid "Rifle"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4491 msgid "T.A.G. Seeker"
4492 msgstr "T.A.G. Seeker"
4493
4494 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4495 msgid "Shockwave"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4499 msgid "Shotgun"
4500 msgstr "Puska"
4501
4502 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4503 #, no-c-format
4504 msgid "@!#%'n Tuba"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4508 msgid "Vaporizer"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4512 msgid "Vortex"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4516 #, c-format
4517 msgid "CI_DEC^%s years"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4521 #, c-format
4522 msgid "CI_ZER^%d years"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4526 #, c-format
4527 msgid "CI_FIR^%d year"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4531 #, c-format
4532 msgid "CI_SEC^%d years"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4536 #, c-format
4537 msgid "CI_THI^%d years"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4541 #, c-format
4542 msgid "CI_MUL^%d years"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4546 #, c-format
4547 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4551 #, c-format
4552 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4556 #, c-format
4557 msgid "CI_FIR^%d week"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4561 #, c-format
4562 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4566 #, c-format
4567 msgid "CI_THI^%d weeks"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4571 #, c-format
4572 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4576 #, c-format
4577 msgid "CI_DEC^%s days"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4581 #, c-format
4582 msgid "CI_ZER^%d days"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4586 #, c-format
4587 msgid "CI_FIR^%d day"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4591 #, c-format
4592 msgid "CI_SEC^%d days"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4596 #, c-format
4597 msgid "CI_THI^%d days"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4601 #, c-format
4602 msgid "CI_MUL^%d days"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4606 #, c-format
4607 msgid "CI_DEC^%s hours"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4611 #, c-format
4612 msgid "CI_ZER^%d hours"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4616 #, c-format
4617 msgid "CI_FIR^%d hour"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4621 #, c-format
4622 msgid "CI_SEC^%d hours"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4626 #, c-format
4627 msgid "CI_THI^%d hours"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4631 #, c-format
4632 msgid "CI_MUL^%d hours"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4636 #, c-format
4637 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4641 #, c-format
4642 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4646 #, c-format
4647 msgid "CI_FIR^%d minute"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4651 #, c-format
4652 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4656 #, c-format
4657 msgid "CI_THI^%d minutes"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4661 #, c-format
4662 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4666 #, c-format
4667 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4671 #, c-format
4672 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4676 #, c-format
4677 msgid "CI_FIR^%d second"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4681 #, c-format
4682 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4686 #, c-format
4687 msgid "CI_THI^%d seconds"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4691 #, c-format
4692 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4696 #, c-format
4697 msgid "%dst"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4701 #, c-format
4702 msgid "%dnd"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4706 #, c-format
4707 msgid "%drd"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4711 #, c-format
4712 msgid "%dth"
4713 msgstr "%d."
4714
4715 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4716 msgid "No description"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4723 "please file an issue."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4727 #, c-format
4728 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4732 #, c-format
4733 msgid "%02d:%02d:%02d"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4737 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4738 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
4739
4740 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4741 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4742 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
4743
4744 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4745 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4746 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
4747
4748 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4749 msgid "Available options:\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4753 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4754 msgstr ""
4755 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
4756 "segitséget.\n"
4757
4758 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4759 #, c-format
4760 msgid "Item %d"
4761 msgstr "Tárgy %d"
4762
4763 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4767 msgid "Custom"
4768 msgstr "Egyéni"
4769
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4771 #, c-format
4772 msgid "Level %d: %s"
4773 msgstr "Szint %d: %s"
4774
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4776 msgid "Core Team"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4780 msgid "Extended Team"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4784 msgid "Website"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4788 msgid "Stats"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4792 msgid "Art"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4796 msgid "Animation"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4800 msgid "Level Design"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4804 msgid "Music / Sound FX"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4808 msgid "Game Code"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4812 msgid "Marketing / PR"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4816 msgid "Legal"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4820 msgid "Game Engine"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4824 msgid "Engine Additions"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4828 msgid "Compiler"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4832 msgid "Other Active Contributors"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4836 msgid "Translators"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
4840 msgid "Asturian"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4844 msgid "Belarusian"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
4848 msgid "Bulgarian"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
4852 msgid "Chinese (China)"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4856 msgid "Chinese (Taiwan)"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
4860 msgid "Cornish"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4864 msgid "Czech"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
4868 msgid "Dutch"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190
4872 msgid "English (Australia)"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195
4876 msgid "Finnish"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
4880 msgid "French"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
4884 msgid "German"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
4888 msgid "Greek"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
4892 msgid "Hungarian"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229
4896 msgid "Italian"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
4900 msgid "Kazakh"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
4904 msgid "Korean"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
4908 msgid "Polish"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249
4912 msgid "Portuguese"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
4916 msgid "Romanian"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:262
4920 msgid "Russian"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273
4924 msgid "Serbian"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
4928 msgid "Spanish"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
4932 msgid "Swedish"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:292
4936 msgid "Ukrainian"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
4940 msgid "Past Contributors"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4944 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4948 msgid "will not be saved"
4949 msgstr "Nem lesz elmentve"
4950
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4952 msgid "will be saved to config.cfg"
4953 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
4954
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4956 msgid "private"
4957 msgstr "magán"
4958
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4960 msgid "engine setting"
4961 msgstr "grafikus motor beállítás"
4962
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4964 msgid "read only"
4965 msgstr "csak olvasható"
4966
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4973 msgid "OK"
4974 msgstr "Rendben"
4975
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4977 msgid "Credits"
4978 msgstr "Közreműködők"
4979
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4981 msgid "The Xonotic credits"
4982 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
4983
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4985 msgid ""
4986 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4987 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4988 "menu system."
4989 msgstr ""
4990 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
4991 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
4992 "menürendszerben."
4993
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
4996 msgid "Name:"
4997 msgstr "Név:"
4998
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5001 msgid "Name under which you will appear in the game"
5002 msgstr ""
5003 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5004 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5005 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5006
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5008 msgid "Text language:"
5009 msgstr "Fordítás:"
5010
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5012 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5013 msgstr ""
5014 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5015 "stats.xonotic.org-on?"
5016
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5018 msgid "Undecided"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5022 msgid "Save settings"
5023 msgstr "Beállítások mentése"
5024
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5026 msgid "Welcome"
5027 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5028
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5030 msgid "Ammunition display:"
5031 msgstr "Lőszer kijelző:"
5032
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5034 msgid "Show only current ammo type"
5035 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5036
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5039 msgid "Noncurrent alpha:"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5044 msgid "Noncurrent scale:"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5049 msgid "Align icon:"
5050 msgstr "Ikon sorrend:"
5051
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5060 msgid "Left"
5061 msgstr "Balra"
5062
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5071 msgid "Right"
5072 msgstr "Jobbra"
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5075 msgid "Ammo Panel"
5076 msgstr "Lőszer Panel"
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5079 msgid "Message duration:"
5080 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5083 msgid "Fade time:"
5084 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5087 msgid "Flip messages order"
5088 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5092 msgid "Text alignment:"
5093 msgstr "Szöveg igazítása:"
5094
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5098 msgid "Center"
5099 msgstr "Középre"
5100
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5102 msgid "Font scale:"
5103 msgstr "Betűméret:"
5104
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5106 msgid "Centerprint Panel"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5110 msgid "Chat entries:"
5111 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5112
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5114 msgid "Chat size:"
5115 msgstr "Csevej mérete:"
5116
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5118 msgid "Chat lifetime:"
5119 msgstr "Csevej élettartam:"
5120
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5122 msgid "Chat beep sound"
5123 msgstr "Csevej pittyenés"
5124
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5126 msgid "Chat Panel"
5127 msgstr "Csevej Panel"
5128
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5130 msgid "Engine info:"
5131 msgstr "Grafikus motor információ:"
5132
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5134 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5135 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5136
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5138 msgid "Engine Info Panel"
5139 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5140
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5142 msgid "Combine health and armor"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5148 msgid "Enable status bar"
5149 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5153 msgid "Status bar alignment:"
5154 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5155
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5160 msgid "Inward"
5161 msgstr "Befelé"
5162
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5167 msgid "Outward"
5168 msgstr "Kifelé"
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5172 msgid "Icon alignment:"
5173 msgstr "Ikonok igazítása:"
5174
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5176 msgid "Flip health and armor positions"
5177 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5178
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5180 msgid "Health/Armor Panel"
5181 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5182
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5184 msgid "Info messages:"
5185 msgstr "Infó üzenetek:"
5186
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5188 msgid "Flip align"
5189 msgstr "Fordított igazítás"
5190
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5192 msgid "Info Messages Panel"
5193 msgstr "Infó üzenetek panel"
5194
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5196 msgid "PNL^Disabled"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5200 msgid "PNL^Enabled spectating"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5204 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5208 msgid "Reduced"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5212 msgid "Text/icon ratio:"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5216 msgid "Hide spawned items"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5220 msgid "Hide big armor and health"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5224 msgid "Dynamic size"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5228 msgid "Items Time Panel"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5232 msgid "Mod Icons Panel"
5233 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5234
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5236 msgid "Notifications:"
5237 msgstr "Értesítések:"
5238
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5240 msgid "Also print notifications to the console"
5241 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5242
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5244 msgid "Flip notify order"
5245 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5246
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5248 msgid "Entry lifetime:"
5249 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5250
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5252 msgid "Entry fadetime:"
5253 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5254
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5256 msgid "Notification Panel"
5257 msgstr "Értesítő Panel"
5258
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5262 msgid "Panel disabled"
5263 msgstr "Panel kikapcsolva"
5264
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5266 msgid "Panel enabled"
5267 msgstr "Panel engedélyezése"
5268
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5270 msgid "Panel enabled even observing"
5271 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
5272
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5274 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5275 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
5276
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5278 msgid "Status bar"
5279 msgstr "Állapotsor"
5280
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5283 msgid "Left align"
5284 msgstr "Balra igazítva"
5285
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5288 msgid "Right align"
5289 msgstr "Jobbra igazítva"
5290
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5292 msgid "Inward align"
5293 msgstr "Befelé"
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5296 msgid "Outward align"
5297 msgstr "Kifelé"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5300 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5301 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5304 msgid "Speed:"
5305 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5306
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5308 msgid "Include vertical speed"
5309 msgstr "Függőleges sebességet is"
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5312 msgid "Speed unit:"
5313 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5316 msgid "qu/s"
5317 msgstr "qu/s"
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5320 msgid "m/s"
5321 msgstr "m/s"
5322
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5324 msgid "km/h"
5325 msgstr "km/h"
5326
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5328 msgid "mph"
5329 msgstr "mph"
5330
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5332 msgid "knots"
5333 msgstr "csomó"
5334
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5336 msgid "Show"
5337 msgstr "Látható"
5338
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5340 msgid "Top speed"
5341 msgstr "Csúcssebesség"
5342
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5344 msgid "Acceleration:"
5345 msgstr "Gyorsulás:"
5346
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5348 msgid "Include vertical acceleration"
5349 msgstr "Függőleges sebességet is"
5350
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5352 msgid "Physics Panel"
5353 msgstr "Fizika Panel"
5354
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5356 msgid "Powerups Panel"
5357 msgstr "Turbózó Panel"
5358
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5360 msgid "Panel enabled when spectating"
5361 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
5362
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5365 msgid "Panel always enabled"
5366 msgstr "Panel mindig látható"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5369 msgid "Forced aspect:"
5370 msgstr "Kényszerített arány:"
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5373 msgid "Pressed Keys Panel"
5374 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5377 msgid "Quick Menu Panel"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5381 msgid "Race Timer Panel"
5382 msgstr "Időmérő Panel"
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5385 msgid "Panel enabled in teamgames"
5386 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
5387
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5389 msgid "Radar:"
5390 msgstr "Radar:"
5391
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
5402 msgid "Alpha:"
5403 msgstr "Átlátszóság:"
5404
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5406 msgid "Rotation:"
5407 msgstr "Forgatás:"
5408
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5410 msgid "Forward"
5411 msgstr "Előre"
5412
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5414 msgid "West"
5415 msgstr "Nyugat"
5416
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5418 msgid "South"
5419 msgstr "Dél"
5420
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5422 msgid "East"
5423 msgstr "Kelet"
5424
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5426 msgid "North"
5427 msgstr "Észak"
5428
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5430 msgid "Scale:"
5431 msgstr "Méret:"
5432
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5434 msgid "Zoom mode:"
5435 msgstr "Nagyítási mód:"
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5438 msgid "Zoomed in"
5439 msgstr "Nagyítás"
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5442 msgid "Zoomed out"
5443 msgstr "Kicsinyítés"
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5446 msgid "Always zoomed"
5447 msgstr "Mindig nagyított"
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5450 msgid "Never zoomed"
5451 msgstr "Sohasem nagyított"
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5454 msgid "Radar Panel"
5455 msgstr "Radar Panel"
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5458 msgid "Score:"
5459 msgstr "Pont:"
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5462 msgid "Rankings:"
5463 msgstr "Helyezés:"
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5466 msgid "Off"
5467 msgstr "Kikapcsolva"
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5470 msgid "And me"
5471 msgstr "És nekem"
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5474 msgid "Pure"
5475 msgstr "Tiszta"
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5478 msgid "Score Panel"
5479 msgstr "Pontjelző panel"
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5482 msgid "Timer:"
5483 msgstr "Időmérő:"
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5486 msgid "Show elapsed time"
5487 msgstr "Eltelt idő mutatása"
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5490 msgid "Timer Panel"
5491 msgstr "Időmérő panel"
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5494 msgid "Alpha after voting:"
5495 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5498 msgid "Vote Panel"
5499 msgstr "Szavazó panel"
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5502 msgid "Fade out after:"
5503 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5509 msgid "Never"
5510 msgstr "Soha"
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5513 #, c-format
5514 msgid "%ds"
5515 msgstr "%ds"
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5518 msgid "Fade effect:"
5519 msgstr "Elhalványulás hatása:"
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5522 msgid "EF^None"
5523 msgstr "EF^Nincs"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5526 msgid "Alpha"
5527 msgstr "Halványuló"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5530 msgid "Slide"
5531 msgstr "Becsúszó"
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5534 msgid "EF^Both"
5535 msgstr "Mindkettő"
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5538 msgid "Weapon icons:"
5539 msgstr "Fegyver ikonok:"
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5542 msgid "Show only owned weapons"
5543 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5546 msgid "Show weapon ID as:"
5547 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5550 msgid "SHOWAS^None"
5551 msgstr "Sehogy"
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5554 msgid "Number"
5555 msgstr "Számmal"
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5558 msgid "Bind"
5559 msgstr "Billentyű"
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5562 msgid "Weapon ID scale:"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5566 msgid "Show Accuracy"
5567 msgstr "Pontosság mutatása"
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5570 msgid "Show Ammo"
5571 msgstr "Lőszer mutatása"
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5574 msgid "Ammo bar alpha:"
5575 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5578 msgid "Ammo bar color:"
5579 msgstr "Lőszer jelző színe:"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5582 msgid "Weapons Panel"
5583 msgstr "Fegyver panel"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5586 msgid "HUD skins"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5595 msgid "Filter:"
5596 msgstr "Szűrés:"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5602 msgid "Refresh"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5607 msgid "Set skin"
5608 msgstr "Felület beállítása:"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5611 msgid "Save current skin"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5615 msgid "Panel background defaults:"
5616 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
5620 msgid "Background:"
5621 msgstr "Háttér:"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5629 msgid "Disable"
5630 msgstr "Letiltás"
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5634 msgid "Border size:"
5635 msgstr "Keret méret:"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5639 msgid "Team color:"
5640 msgstr "Csapat szín:"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
5644 msgid "Test team color in configure mode"
5645 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
5649 msgid "Padding:"
5650 msgstr "Kitöltés:"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5653 msgid "HUD Dock:"
5654 msgstr "HUD rögzítők:"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5657 msgid "DOCK^Disabled"
5658 msgstr "Letiltva"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5661 msgid "DOCK^Small"
5662 msgstr "Kicsi"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5665 msgid "DOCK^Medium"
5666 msgstr "Közepes"
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5669 msgid "DOCK^Large"
5670 msgstr "Nagy"
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5673 msgid "Grid settings:"
5674 msgstr "Rács beállítások:"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5677 msgid "Snap panels to grid"
5678 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5681 msgid "Grid size:"
5682 msgstr "Rács méret:"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5685 msgid "X:"
5686 msgstr "X:"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5689 msgid "Y:"
5690 msgstr "Y:"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5693 msgid "Exit setup"
5694 msgstr "Kilépés a beállításokból"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5697 msgid "Panel HUD Setup"
5698 msgstr "HUD panel beállítása"
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5701 msgid "Monster:"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5706 msgid "Spawn"
5707 msgstr "Megjelenítés"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5711 msgid "Remove"
5712 msgstr "Eltávolítás"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5715 msgid "Move target:"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5719 msgid "Follow"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5723 msgid "Wander"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5727 msgid "Spawnpoint"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5731 msgid "No moving"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5735 msgid "Colors:"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5740 msgid "Set skin:"
5741 msgstr "Bőr:"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5744 msgid "Monster Tools"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5748 msgid "Servers"
5749 msgstr "Szerverek"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5752 msgid "Find servers to play on"
5753 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5756 msgid "Host your own game"
5757 msgstr "Saját játékszerver indítása"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5760 msgid "Media"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5764 msgid "Profile"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5768 msgid "Multiplayer"
5769 msgstr "Többjátékos mód"
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5772 msgid ""
5773 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5774 "settings"
5775 msgstr ""
5776 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
5777 "karaktered beállításainak finomítása"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
5784 msgid "Default"
5785 msgstr "Alapértelmezett"
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5789 msgid "Unlimited"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5796 msgid "Frag limit:"
5797 msgstr "Gyilok határérték:"
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5802 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5803 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5806 msgid "Capture limit:"
5807 msgstr "Zászlórablások száma:"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5810 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5820 msgid "Point limit:"
5821 msgstr "Ponthatár:"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5826 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5830 msgid "Lives:"
5831 msgstr "Életek:"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5834 msgid "Laps:"
5835 msgstr "Körök:"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5838 msgid "Goals:"
5839 msgstr "Célok:"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5842 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5846 msgid "Gametype"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5850 msgid "Time limit:"
5851 msgstr "Időhatár:"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5854 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5855 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5858 #, c-format
5859 msgid "%d minutes"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5863 msgid "TIMLIM^Default"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5868 msgid "1 minute"
5869 msgstr "1 perc"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5872 msgid "TIMLIM^Infinite"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5876 msgid "Teams:"
5877 msgstr "Csapatok:"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5880 msgid "2 teams"
5881 msgstr "2 csapat"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5884 msgid "3 teams"
5885 msgstr "3 csapat"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5888 msgid "4 teams"
5889 msgstr "4 csapat"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5892 msgid "Player slots:"
5893 msgstr "Maximális játékosszám"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5896 msgid ""
5897 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5898 "at once"
5899 msgstr ""
5900 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
5901 "csatlakozhatnak"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5904 msgid "Number of bots:"
5905 msgstr "Botok száma:"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5908 msgid "Amount of bots on your server"
5909 msgstr "Botok száma a szervereden"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5912 msgid "Bot skill:"
5913 msgstr "Botok szintje"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5916 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5917 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5920 msgid "Botlike"
5921 msgstr "Béna"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5924 msgid "Beginner"
5925 msgstr "Kezdő"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5928 msgid "You will win"
5929 msgstr "Te fogsz nyerni"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5932 msgid "You can win"
5933 msgstr "Nyerhetsz"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5936 msgid "You might win"
5937 msgstr "Talán győzhetsz"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5940 msgid "Advanced"
5941 msgstr "Rutinos"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5944 msgid "Expert"
5945 msgstr "Tapasztalt"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5948 msgid "Pro"
5949 msgstr "Hivatásos"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5952 msgid "Assassin"
5953 msgstr "Gyilkológép"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5956 msgid "Unhuman"
5957 msgstr "Embertelen"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5960 msgid "Godlike"
5961 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5964 msgid "Mutators..."
5965 msgstr "Módosítók..."
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5968 msgid "Mutators and weapon arenas"
5969 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5972 msgid "Maplist"
5973 msgstr "Térképlista"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5976 msgid ""
5977 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5978 "Delete to clear; Enter when done."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5982 msgid "Add shown"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5986 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
5990 msgid "Remove shown"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
5994 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
5998 msgid "Add all"
5999 msgstr "Összes hozzáadása"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
6002 msgid "Add every available map to your selection"
6003 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
6006 msgid "Remove all"
6007 msgstr "Összes eltávolítása"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
6010 msgid "Remove all the maps from your selection"
6011 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6014 msgid "Start Multiplayer!"
6015 msgstr "Többjátékos indítása!"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6018 msgid "Title:"
6019 msgstr "Cím:"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6022 msgid "Author:"
6023 msgstr "Szerző:"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6026 msgid "Game types:"
6027 msgstr "Játék típusok:"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6031 msgid "Close"
6032 msgstr "Bezár"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6035 msgid "MAP^Play"
6036 msgstr "Pálya indítása"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6039 msgid "Map Information"
6040 msgstr "Pálya Információ"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6043 msgid "All Weapons Arena"
6044 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6047 msgid "Most Weapons Arena"
6048 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6051 #, c-format
6052 msgid "%s Arena"
6053 msgstr "%s Aréna"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6057 msgid "Dodging"
6058 msgstr "Félreugrás"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6062 msgid "InstaGib"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6067 msgid "New Toys"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6072 msgid "NIX"
6073 msgstr "NIX"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6077 msgid "Rocket Flying"
6078 msgstr "Rakéta repülés"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6082 msgid "Invincible Projectiles"
6083 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6087 msgid "No start weapons"
6088 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6092 msgid "Low gravity"
6093 msgstr "Alacsony gravitáció"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6097 msgid "Cloaked"
6098 msgstr "Álcázott"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6101 msgid "Hook"
6102 msgstr "Kampó"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6106 msgid "Midair"
6107 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6111 msgid "Piñata"
6112 msgstr "Piñata"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6116 msgid "Weapons stay"
6117 msgstr "Fegyverek maradnak"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6121 msgid "Blood loss"
6122 msgstr "Vérveszteség"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6126 msgid "Jet pack"
6127 msgstr "Háti rakéta"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6131 msgid "Buffs"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6135 msgid "Overkill"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6139 msgid "No powerups"
6140 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6143 msgid "Powerups"
6144 msgstr "Powerup Panel"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6148 msgid "Touch explode"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6152 msgid "MUT^None"
6153 msgstr "Nincs"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6156 msgid "Gameplay mutators:"
6157 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6160 msgid "Enable dodging"
6161 msgstr "El tudsz szökkenni jobbra-balra a lövések elől"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6164 msgid "All players are almost invisible"
6165 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6168 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6169 msgstr ""
6170 "Csak addig tudod az ellenséged megsebezni, amíg az levegőben tartózkodik"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6173 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6174 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6177 msgid ""
6178 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6179 msgstr "Életerőpont, ami alatt a játékos elkábul a vérveszteségtől"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6182 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6183 msgstr ""
6184 "A tárgyak lassabban esnek a földre, kisebb érték alacsonyabb gravitációt "
6185 "jelent"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6188 msgid "Weapon & item mutators:"
6189 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6192 msgid "Grappling hook"
6193 msgstr "Vonóhorog"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6196 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6197 msgstr "A játékosok arzenáljában a vonóhorog is szerepelni fog"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6200 msgid "Players spawn with the jetpack"
6201 msgstr "A játékosok hátán sugárhajtóműves hátizsák van"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6204 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6205 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6208 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6209 msgstr ""
6210 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6213 msgid "Regular (no arena)"
6214 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6217 msgid "Weapon arenas:"
6218 msgstr "Fegyver Arénák:"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6223 msgid ""
6224 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6225 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6226 msgstr ""
6227 "A kiválasztott fegyver aréna minden játékosnak ugyanazt a fegyvert "
6228 "biztosítja korlátlan lőszerrel, és letiltja minden más fegyver felvételét"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6231 msgid "Most weapons"
6232 msgstr "Minden fegyver"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6235 msgid "All weapons"
6236 msgstr "Összes fegyver"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6239 msgid "Special arenas:"
6240 msgstr "Különleges Arénák:"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6243 msgid ""
6244 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6245 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6246 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6247 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6251 msgid ""
6252 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6253 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6254 "switch to another weapon."
6255 msgstr ""
6256 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6257 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6258 "vált"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6261 msgid "with blaster"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6265 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6269 msgid "Mutators"
6270 msgstr "Módosítók"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6273 msgid "SRVS^Categories"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6277 msgid "SRVS^Empty"
6278 msgstr "SRVS^Üres"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6281 msgid "Show empty servers"
6282 msgstr "Üres szerverek mutatása"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6285 msgid "SRVS^Full"
6286 msgstr "SRVS^Megtelt"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6289 msgid "Show full servers that have no slots available"
6290 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6293 msgid "Pause"
6294 msgstr "Szünet"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6297 msgid ""
6298 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6299 msgstr ""
6300 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
6301 "össze-vissza\" a listában"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6304 msgid "Reload the server list"
6305 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6309 msgid "Address:"
6310 msgstr "Cím:"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6313 msgid "Info..."
6314 msgstr "További infó"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6317 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6318 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6322 msgid "Join!"
6323 msgstr "Csatlakozok!"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6327 msgid "MOD^Default"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6331 #, c-format
6332 msgid "%d modified"
6333 msgstr "%d módosított beállítások"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6336 msgid "Official"
6337 msgstr "Hivatalos beállítások"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6340 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6341 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6344 msgid "N/A (auth library missing)"
6345 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6348 msgid "Not supported (can't connect)"
6349 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6352 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6353 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6356 msgid "Supported (will encrypt)"
6357 msgstr "támogatott (titkosított)"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6360 msgid "Supported (won't encrypt)"
6361 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6364 msgid "Requested (will encrypt)"
6365 msgstr "kért (titkosított)"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6368 msgid "Requested (won't encrypt)"
6369 msgstr "kért (nem titkosított)"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6372 msgid "Required (can't connect)"
6373 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6376 msgid "Required (will encrypt)"
6377 msgstr "szükséges (titkosított)"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6380 msgid "Hostname:"
6381 msgstr "Szerver neve:"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6384 msgid "Gametype:"
6385 msgstr "Játék típusa:"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6388 msgid "Map:"
6389 msgstr "Pálya:"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6392 msgid "Mod:"
6393 msgstr "Mod:"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6396 msgid "Version:"
6397 msgstr "Verzió:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6400 msgid "Settings:"
6401 msgstr "Beállítások:"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6405 msgid "Players:"
6406 msgstr "Játékosok:"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6409 msgid "Bots:"
6410 msgstr "Botok:"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6413 msgid "Free slots:"
6414 msgstr "Szabad férőhelyek:"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6417 msgid "Encryption:"
6418 msgstr "Titkosítás:"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6421 msgid "ID:"
6422 msgstr "ID:"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6425 msgid "Key:"
6426 msgstr "Kulcs:"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6429 msgid "Server Information"
6430 msgstr "Szerver információ"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6433 msgid "Demos"
6434 msgstr "Demók"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6437 msgid "Screenshots"
6438 msgstr "Képernyőképek"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6441 msgid "Music Player"
6442 msgstr "Zenelejátszó"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6445 msgid "Auto record demos"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6449 msgid "Timedemo"
6450 msgstr "Időmérés"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6453 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6454 msgstr ""
6455 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
6456 "demót."
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6459 msgid "DEMO^Play"
6460 msgstr "Visszajátszás"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6463 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6468 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6473 msgid "Disconnect"
6474 msgstr "Lekapcsolódás"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6477 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6481 msgid "MUSICPL^Add"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6485 msgid "MUSICPL^Add all"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6489 msgid "Set as menu track"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6493 msgid "Reset default menu track"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6497 msgid "Playlist:"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6501 msgid "Random order"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6505 msgid "MUSICPL^Stop"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6509 msgid "MUSICPL^Play"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6513 msgid "MUSICPL^Pause"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6517 msgid "MUSICPL^Prev"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6521 msgid "MUSICPL^Next"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6525 msgid "MUSICPL^Remove"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6529 msgid "MUSICPL^Remove all"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6533 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6537 msgid "Open in the viewer"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6541 msgid "Reset"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6545 msgid "Previous"
6546 msgstr "Előző"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6549 msgid "Next"
6550 msgstr "Következő"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6553 msgid "Slide show"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6562 msgid "Apply immediately"
6563 msgstr "Azonnali alkalmazás"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6566 msgid "Name"
6567 msgstr "Név"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6570 msgid "Model"
6571 msgstr "Modell"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6574 msgid "Glowing color"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6578 msgid "Detail color"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6582 msgid "Statistics"
6583 msgstr "Statisztikák"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6586 msgid "Allow player statistics to track your client"
6587 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6590 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6591 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6594 msgid "Country"
6595 msgstr "Ország"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6598 msgid "Gender:"
6599 msgstr "Nem:"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6603 msgid "Undisclosed"
6604 msgstr "Nem nyilvános"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6608 msgid "Female"
6609 msgstr "Nő"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6613 msgid "Male"
6614 msgstr "Férfi"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6617 msgid "Gender"
6618 msgstr "Nem"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6621 msgid "Are you sure you want to quit?"
6622 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6625 msgid "Back to work..."
6626 msgstr "Vissza a munkához..."
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6629 msgid "I got some more fragging to do!"
6630 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6633 msgid "Quit the game"
6634 msgstr "Kilépés a játékból"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6637 msgid "Model:"
6638 msgstr "Modell:"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6641 msgid "Remove *"
6642 msgstr "Eltávolítás"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6645 msgid "Copy *"
6646 msgstr "Másolás"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6649 msgid "Paste"
6650 msgstr "Beillesztés"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6653 msgid "Bone:"
6654 msgstr "Csont:"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6657 msgid "Set * as child"
6658 msgstr "* hozzárendelése"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6661 msgid "Attach to *"
6662 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6665 msgid "Detach from *"
6666 msgstr "Leválasztás * -ról"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6669 msgid "Visual object properties for *:"
6670 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6673 msgid "Set alpha:"
6674 msgstr "Átlátszóság:"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6677 msgid "Set color main:"
6678 msgstr "Elsődleges szín:"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6681 msgid "Set color glow:"
6682 msgstr "Világító szín:"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6685 msgid "Set frame:"
6686 msgstr "Póz:"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6689 msgid "Physical object properties for *:"
6690 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6693 msgid "Set material:"
6694 msgstr "Anyagjellemzők:"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6697 msgid "Set solidity:"
6698 msgstr "Szilárdság:"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6701 msgid "Non-solid"
6702 msgstr "Áthatolható"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6705 msgid "Solid"
6706 msgstr "Szilárd:"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6709 msgid "Set physics:"
6710 msgstr "Fizika:"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6713 msgid "Static"
6714 msgstr "Statikus"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6717 msgid "Movable"
6718 msgstr "Mozgatható"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6721 msgid "Physical"
6722 msgstr "Fizikai"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6725 msgid "Set scale:"
6726 msgstr "Méret:"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6729 msgid "Set force:"
6730 msgstr "Erő:"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6733 msgid "Claim *"
6734 msgstr "* birtokba vétele"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6737 msgid "* object info"
6738 msgstr "* objektum információi"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6741 msgid "* mesh info"
6742 msgstr "* alakzat információi"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6745 msgid "* attachment info"
6746 msgstr "* csatolmány információi"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6749 msgid "Show help"
6750 msgstr "Súgó"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6753 msgid "* is the object you are facing"
6754 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6757 msgid "Sandbox Tools"
6758 msgstr "Homokozó eszköztár"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6761 msgid "Video"
6762 msgstr "Videó"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6765 msgid "Effects"
6766 msgstr "Effektek"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6769 msgid "Audio"
6770 msgstr "Hang"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6773 msgid "Game"
6774 msgstr "Játék"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6777 msgid "Input"
6778 msgstr "Bemenet"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6781 msgid "User"
6782 msgstr "Felhasználó"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6786 msgid "Misc"
6787 msgstr "Egyéb"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6790 msgid "Settings"
6791 msgstr "Beállítások"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6794 msgid "Change the game settings"
6795 msgstr ""
6796 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
6797 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6800 msgid "Master:"
6801 msgstr "Általános:"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6804 msgid "Music:"
6805 msgstr "Zene:"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6808 msgid "VOL^Ambient:"
6809 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6812 msgid "Info:"
6813 msgstr "Információ:"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6816 msgid "Items:"
6817 msgstr "Tárgyak:"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6820 msgid "Pain:"
6821 msgstr "Fájdalom:"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6824 msgid "Player:"
6825 msgstr "Játékosok:"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6828 msgid "Shots:"
6829 msgstr "Lövések:"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6832 msgid "Voice:"
6833 msgstr "Beszéd:"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6836 msgid "Weapons:"
6837 msgstr "Fegyverek:"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6840 msgid "New style sound attenuation"
6841 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6844 msgid "Mute sounds when not active"
6845 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6848 msgid "Frequency:"
6849 msgstr "Frekvencia:"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6852 msgid "Sound output frequency"
6853 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6856 msgid "8 kHz"
6857 msgstr "8 kHz"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6860 msgid "11.025 kHz"
6861 msgstr "11,025 kHz"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6864 msgid "16 kHz"
6865 msgstr "16 kHz"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6868 msgid "22.05 kHz"
6869 msgstr "22,05 kHz"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6872 msgid "24 kHz"
6873 msgstr "24 kHz"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6876 msgid "32 kHz"
6877 msgstr "32 kHz"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6880 msgid "44.1 kHz"
6881 msgstr "44,1 kHz"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6884 msgid "48 kHz"
6885 msgstr "48 kHz"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6888 msgid "Channels:"
6889 msgstr "Csatornák:"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6892 msgid "Number of channels for the sound output"
6893 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6896 msgid "Mono"
6897 msgstr "Monó"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6900 msgid "Stereo"
6901 msgstr "Sztereó"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6904 msgid "2.1"
6905 msgstr "2.1"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6908 msgid "4"
6909 msgstr "4"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6912 msgid "5"
6913 msgstr "5"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6916 msgid "5.1"
6917 msgstr "5.1"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6920 msgid "6.1"
6921 msgstr "6.1"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6924 msgid "7.1"
6925 msgstr "7.1"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6928 msgid "Swap stereo output channels"
6929 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6932 msgid "Swap left/right channels"
6933 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6936 msgid "Headphone friendly mode"
6937 msgstr "Fejhallgató barát mód"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6940 msgid ""
6941 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6942 "stereo separation a bit for headphones)"
6943 msgstr ""
6944 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
6945 "csökkentésére fejhallgatókban"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6948 msgid "Hit indication sound"
6949 msgstr "Találat jelző"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6952 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6953 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6956 msgid "Chat message sound"
6957 msgstr "Csevej pittyenés"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6960 msgid "Menu sounds"
6961 msgstr "Menü hangok"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6964 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6965 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6968 msgid "Focus sounds"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6972 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6976 msgid "Time announcer:"
6977 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6980 msgid "WRN^Disabled"
6981 msgstr "AA^Letiltva"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6984 msgid "5 minutes"
6985 msgstr "5 perc"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6988 msgid "WRN^Both"
6989 msgstr "Mindkettő"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6992 msgid "Automatic taunts:"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6996 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6997 msgstr ""
6998 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
6999 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7002 msgid "Sometimes"
7003 msgstr "Néha"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7006 msgid "Often"
7007 msgstr "gyakran"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7012 msgid "Always"
7013 msgstr "Mindig"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7016 msgid "Debug info about sounds"
7017 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7020 msgid "Quality preset:"
7021 msgstr "Grafikai részletesség:"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7024 msgid "PRE^OMG!"
7025 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7028 msgid "PRE^Low"
7029 msgstr "PRE^Alacsony"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7032 msgid "PRE^Medium"
7033 msgstr "PRE^Közepes"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7036 msgid "PRE^Normal"
7037 msgstr "PRE^Normál"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7040 msgid "PRE^High"
7041 msgstr "PRE^Magas"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7044 msgid "PRE^Ultra"
7045 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7048 msgid "PRE^Ultimate"
7049 msgstr "PRE^Végső"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7052 msgid "Geometry detail:"
7053 msgstr "Geometriai részletesség:"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7056 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7057 msgstr ""
7058 "A csúszkával az ívelt geometria finomságát, részletességét tudod szabályozni "
7059 "(alapértelmezett: normál)"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7062 msgid "DET^Lowest"
7063 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7066 msgid "DET^Low"
7067 msgstr "DET^Alacsony"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7070 msgid "DET^Normal"
7071 msgstr "DET^Normál"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7074 msgid "DET^Good"
7075 msgstr "DET^Jó"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7078 msgid "DET^Best"
7079 msgstr "DET^Magas"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7082 msgid "DET^Insane"
7083 msgstr "DET^Nagyon magas"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7086 msgid "Player detail:"
7087 msgstr "Játékos részletek:"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7090 msgid "PDET^Low"
7091 msgstr "PDET^Alacsony"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7094 msgid "PDET^Medium"
7095 msgstr "PDET^Közepes"
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7098 msgid "PDET^Normal"
7099 msgstr "PDET^Normál"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7102 msgid "PDET^Good"
7103 msgstr "PDET^Jó"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7106 msgid "PDET^Best"
7107 msgstr "PDET^Legjobb"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7110 msgid "Texture resolution:"
7111 msgstr "Textúra felbontás:"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7114 msgid "RES^Leet"
7115 msgstr "RES^Semmi"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7118 msgid "RES^Lowest"
7119 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7122 msgid "RES^Very low"
7123 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7126 msgid "RES^Low"
7127 msgstr "RES^Alacsony"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7130 msgid "RES^Normal"
7131 msgstr "RES^Normál"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7134 msgid "RES^Good"
7135 msgstr "RES^Jó"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7138 msgid "RES^Best"
7139 msgstr "RES^Legjobb"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7144 msgid "Avoid lossy texture compression"
7145 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7148 msgid "Show surfaces"
7149 msgstr "Felületek megjelenítése"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7152 msgid ""
7153 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7154 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7155 msgstr ""
7156 "Textúra összetettség letiltása nagyon lassú gépeken. Ez egy  nagy gyorsulást "
7157 "hozz a teljesítményben, de nagyon csúnyán néz ki. (alapértelmezett: letiltva)"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7160 msgid "Use lightmaps"
7161 msgstr "Fénytérképek használata"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7164 msgid ""
7165 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7166 "video memory (default: enabled)"
7167 msgstr ""
7168 "Nagy részletességű fénytérképek használata a statikus árnyékok leképzéséhez, "
7169 "ami szépen néz ki, de kissé megemeli a szükséges videó memória mennyiségét "
7170 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7173 msgid "Deluxe mapping"
7174 msgstr "Deluxe mapping"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7177 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7178 msgstr ""
7179 "Képpontokkénti megvilágítás és árnyékolás használata a statikus fényekhez. A "
7180 "textúrák nagy része így olyan lesz, mintha valós felületük lenne. "
7181 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7184 msgid "Gloss"
7185 msgstr "Csillogás"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7188 msgid ""
7189 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7190 msgstr ""
7191 "A felületek felszínén megcsillanó fény engedélyezése. (alapértelmezett: "
7192 "engedélyezve)"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7195 msgid "Offset mapping"
7196 msgstr "Offset mapping"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7199 msgid ""
7200 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7201 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7202 msgstr ""
7203 "A texúrák kidomborításának engedélyezése, mintha valódi felületük lenne "
7204 "(alapértelmezett: letiltva)"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7207 msgid "Relief mapping"
7208 msgstr "Relief mapping"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7211 msgid ""
7212 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7213 "(default: disabled)"
7214 msgstr ""
7215 "Még jobb minőségű, finomabb Offset mapping. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása "
7216 "jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak "
7217 "nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: "
7218 "letiltva)"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7221 msgid "Reflections:"
7222 msgstr "Tükröződés:"
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7225 msgid ""
7226 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7227 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7228 msgstr ""
7229 "Valós idejű tükröződések, portálok és fénytörések engedélyzése. FIGYELEM! Az "
7230 "opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció "
7231 "bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott!  "
7232 "(alapértelmezett: letiltva)"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7235 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7236 msgstr ""
7237 "Tükröződések/A csúszkával a valós idejű tükröződési effektek minőségét tudod "
7238 "szabályozni. (alapértelmezett: jó)"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7241 msgid "Blurred"
7242 msgstr "Homályos"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7245 msgid "REFL^Good"
7246 msgstr "Refl^Jó"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7249 msgid "Sharp"
7250 msgstr "Éles"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7253 msgid "Decals"
7254 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7257 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7258 msgstr ""
7259 "Becsapódási nyomok (égési és robbanási nyomok, vérfoltok) engedélyzése és "
7260 "tiltása (alapértelmezett: engedélyezve)"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7263 msgid "Decals on models"
7264 msgstr "Foltok a modelleken"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7268 msgid "Distance:"
7269 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7272 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7273 msgstr ""
7274 "A becsapódási nyomok maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az "
7275 "értéktől messzebb már nem jelennek meg) (alapérték: 300)"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7278 msgid "Time:"
7279 msgstr "Eltűnés ideje"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7282 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7283 msgstr ""
7284 "A becsapódási nyomok eltűnésének kezdetének időtartama másodpercben mérve "
7285 "(alapérték: 2)"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7288 msgid "Damage effects:"
7289 msgstr "Sebzési effektek:"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7292 msgid "DMGFX^Disabled"
7293 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7296 msgid "Skeletal"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7300 msgid "DMGFX^All"
7301 msgstr "DMGFX^Minden"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7304 msgid "No dynamic lighting"
7305 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7308 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7309 msgstr ""
7310 "Fényudvarok megjelenítése bizonyos effektek körül. (alapértelmezett: "
7311 "engedélyezve)"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7314 msgid "Fake corona lighting"
7315 msgstr "Hamis fényudvarok"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7318 msgid ""
7319 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7320 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7321 msgstr ""
7322 "Gyors, de nagyon csúnya dinamikus fényekeffektek megjelenítése a valós "
7323 "dinamikus világítás helyett. Csak nagyon gyenge számítógépek esetén ajánlott "
7324 "(alapértelmezett: letiltva)"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7327 msgid "Realtime dynamic lighting"
7328 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7331 msgid ""
7332 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7333 "(default: enabled)"
7334 msgstr ""
7335 "Dinamikus fényeffektek engedélyezése, mint pl. robbanások és rakéták fényei "
7336 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7340 msgid "Shadows"
7341 msgstr "Árnyékok"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7344 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7345 msgstr ""
7346 "A dinamikus fényeffektek árnyékokat is vetnek (alapértelmezett: letiltva)"
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7349 msgid "Realtime world lighting"
7350 msgstr "Valósidejű világ fények"
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7353 msgid ""
7354 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7355 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7356 msgstr ""
7357 "Teljesen valós idejű és dinamikus megvilágítások engedélyezése azokon a "
7358 "pályákon, amik támogatják. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen "
7359 "ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős "
7360 "számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7363 msgid ""
7364 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7365 msgstr ""
7366 "A teljesen valós idejű és dinamikus fények árnyékokat is vetnek. FIGYELEM! "
7367 "Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az "
7368 "opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára "
7369 "ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7372 msgid "Use normal maps"
7373 msgstr "Normal map használata"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7376 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7377 msgstr ""
7378 "A dinamikus fényeffektek által vetett árnyékok megjelenítése a textúrákon "
7379 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7382 msgid "Soft shadows"
7383 msgstr "Lágy árnyékok"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7386 msgid "Fade corona according to visibility"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7390 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7391 msgstr ""
7392 "A fényudvarok elhalványítása láthatóságuk szerint (alapértelmezett: "
7393 "engedélyezve)"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7396 msgid "Bloom"
7397 msgstr "Ragyogás"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7400 msgid ""
7401 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7402 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7403 msgstr ""
7404 "A fényes testek felületén végigfutó halvány, derengő ragyogás engedélyezése "
7405 "FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai "
7406 "teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel "
7407 "rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)."
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7410 msgid "Extra postprocessing effects"
7411 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7414 msgid ""
7415 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7416 "using a powerup (default: disabled)"
7417 msgstr ""
7418 "Extra képernyő effektek engedélyezése, mint pl. víz alatti hullámok, "
7419 "Sebzésnövelő használata során extra kontrasztos látómező stb."
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7422 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7423 msgstr ""
7424 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
7425 "ajánlott érték 0.4"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7428 msgid "Motion blur:"
7429 msgstr "Mozgási elmosódás:"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7432 msgid "Particles"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7436 msgid "Spawnpoint effects"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7440 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7444 msgid "Quality:"
7445 msgstr "Minőség:"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7448 msgid ""
7449 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7450 "gives for better performance (default: 1.0)"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7454 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7455 msgstr ""
7456 "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-"
7457 "részecskék maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az értéktől "
7458 "messzebb már nem jelennek meg). (alapérték: 1000)"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7461 msgid "No crosshair"
7462 msgstr "Nincs célkereszt"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7466 msgid "Per weapon"
7467 msgstr "Fegyverenként"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7470 msgid ""
7471 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7472 "models"
7473 msgstr ""
7474 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
7475 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7480 msgid "Size:"
7481 msgstr "Méret:"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7484 msgid "By health"
7485 msgstr "Életerőtől függ"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7488 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7489 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7492 msgid "Enable center crosshair dot"
7493 msgstr "Középső pont engedélyezése"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7496 msgid "Use normal crosshair color"
7497 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7500 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7501 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7504 msgid "Hit testing:"
7505 msgstr "Találat ellenőrzés:"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7508 msgid ""
7509 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7510 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7511 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7515 msgid "HTTST^Disabled"
7516 msgstr "AA^Letiltva"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7519 msgid "HTTST^TrueAim"
7520 msgstr "Valós célzás"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7523 msgid "HTTST^Enemies"
7524 msgstr "Ellenségek"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7527 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7528 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7531 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7532 msgstr "Célkereszt megnő, ha ellenségre mutat"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7535 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7536 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7539 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7540 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7543 msgid "Crosshair"
7544 msgstr "Célkereszt"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7547 msgid "Fading speed:"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7551 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7555 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7559 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7563 msgid "Waypoints"
7564 msgstr "Iránypontok"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7567 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7571 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7572 msgstr ""
7573 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
7574 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
7575 "stb.)"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7578 msgid "Control transparency of the waypoints"
7579 msgstr ""
7580 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
7581 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7585 msgid "Fontsize:"
7586 msgstr "Betűméret:"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7589 msgid "Edge offset:"
7590 msgstr "Eltolás:"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7593 msgid "Fade when near the crosshair"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7597 msgid "Damage"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7601 msgid "Overlay:"
7602 msgstr "Telítettség:"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7605 msgid "Factor:"
7606 msgstr "Szorzó:"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7609 msgid "Fade rate:"
7610 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7613 msgid "Player Names"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7617 msgid "Show names above players"
7618 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7621 msgid "Max distance:"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7625 msgid "Decolorize:"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7630 msgid "Teamplay"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7634 msgid "Only when near crosshair"
7635 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7638 msgid "Display health and armor"
7639 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7642 msgid "Damage overlay:"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7646 msgid "Dynamic HUD"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7650 msgid "HUD moves around following player's movement"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7654 msgid "Shake the HUD when hurt"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7659 msgid "Enter HUD editor"
7660 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7663 msgid "HUD"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7667 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7668 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7671 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7672 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7675 msgid "Frag Information"
7676 msgstr "Skalp információ"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7679 msgid "Display information about killing sprees"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7683 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7687 msgid "Show spree information in centerprints"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7691 msgid "Show spree information in death messages"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7695 msgid "Sprees in info messages:"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7699 msgid "SPREES^Disabled"
7700 msgstr "SPREES^Letiltva"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7703 msgid "Target"
7704 msgstr "Cél"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7707 msgid "Attacker"
7708 msgstr "Támadó"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7711 msgid "SPREES^Both"
7712 msgstr "SPREES^Mindkettő"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7715 msgid "Print on a seperate line"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7719 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7723 msgid "Add frag location to death messages when available"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7727 msgid "Gamemode Settings"
7728 msgstr "Játékmód beállítások"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7731 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7735 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7741 msgid "Other"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7745 msgid "Display console messages in the top left corner"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7749 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7753 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7757 msgid "Powerup notifications"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7761 msgid "Weapon centerprint notifications"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7765 msgid "Weapon info message notifications"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7769 msgid "Announcers"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7773 msgid "Respawn countdown sounds"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7777 msgid "Killstreak sounds"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7781 msgid "Achievement sounds"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7785 msgid "Messages"
7786 msgstr "Üzenetek"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7789 msgid "Items"
7790 msgstr "Tárgyak"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7793 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7797 msgid "Unavailable alpha:"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7801 msgid "Unavailable color:"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7805 msgid "GHOITEMS^Black"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7809 msgid "GHOITEMS^Dark"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7813 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7817 msgid "GHOITEMS^Normal"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7821 msgid "GHOITEMS^Blue"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7826 msgid "Players"
7827 msgstr "Játékosok"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7830 msgid "Force player models to mine"
7831 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7834 msgid "Force player colors to mine"
7835 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7838 msgid "In non teamplay modes only"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7842 msgid "Body fading:"
7843 msgstr "Holttestek elhalványulása"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7846 msgid "Gibs:"
7847 msgstr "Húscafatok:"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7850 msgid "GIBS^None"
7851 msgstr "GIBS^Nincs"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7854 msgid "GIBS^Few"
7855 msgstr "GIBS^Kevés"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7858 msgid "GIBS^Many"
7859 msgstr "GIBS^Sok"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7862 msgid "GIBS^Lots"
7863 msgstr "GIBS^Rengeteg"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7866 msgid "Models"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7870 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7874 msgid "1st person perspective"
7875 msgstr "Első személy nézet"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7878 msgid "Slide to third person upon death"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7882 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7883 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7886 msgid "Smooth the view while crouching"
7887 msgstr "Finom guggolás"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7890 msgid "View waving while idle"
7891 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7894 msgid "View bobbing while walking around"
7895 msgstr "Fej biccentés futás közben"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7898 msgid "3rd person perspective"
7899 msgstr "Harmadik személy nézet"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7902 msgid "Back distance"
7903 msgstr "Távolság hátrafelé"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7906 msgid "Up distance"
7907 msgstr "Távolság felfelé"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7910 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7911 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7914 msgid "Field of view:"
7915 msgstr "Látómező:"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7918 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7922 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7926 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7927 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7930 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7934 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7935 msgstr ""
7936 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
7937 "azonnal végbemegy"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7940 msgid "ZOOM^Instant"
7941 msgstr "Azonnal"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7944 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7948 msgid ""
7949 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7950 "sensitivity change)"
7951 msgstr ""
7952 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
7953 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7956 msgid "Velocity zoom"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7960 msgid "Forward movement only"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7964 msgid "VZOOM^Factor"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7968 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7972 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7976 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7981 msgid "View"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7985 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7989 msgid "Up"
7990 msgstr "Fel"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7993 msgid "Down"
7994 msgstr "Le"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7997 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7998 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8001 msgid ""
8002 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8003 msgstr ""
8004 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8005 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8008 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8012 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8013 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8016 msgid ""
8017 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8018 "you are carrying"
8019 msgstr ""
8020 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8021 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8024 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8028 msgid "Draw 1st person weapon model"
8029 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8032 msgid "Draw the weapon model"
8033 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8038 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8039 msgstr ""
8040 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8041 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8042 "a változtatás életbe lépjen!"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8045 msgid "Gun model swaying"
8046 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8049 msgid "Gun model bobbing"
8050 msgstr "Fegyver biccentése"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8054 msgid "Weapons"
8055 msgstr "Fegyverek"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8058 msgid "Key Bindings"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8062 msgid "Change key..."
8063 msgstr "Megváltoztatás..."
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8066 msgid "Edit..."
8067 msgstr "Szerkesztés..."
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8070 msgid "Clear"
8071 msgstr "Törlés"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8074 msgid "Reset all"
8075 msgstr "Minden visszaállítás"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8078 msgid "Mouse"
8079 msgstr "Egér"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8082 msgid "Sensitivity:"
8083 msgstr "Érzékenység:"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8086 msgid "Mouse speed multiplier"
8087 msgstr ""
8088 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8089 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8092 msgid "Smooth aiming"
8093 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8096 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8097 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8100 msgid "Invert aiming"
8101 msgstr "Fordított egérmozgás"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8104 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8105 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8108 msgid "Use system mouse positioning"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8112 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8113 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8118 msgid "Disable system mouse acceleration"
8119 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8122 msgid "Make use of DGA mouse input"
8123 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8126 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8127 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8130 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8131 msgstr ""
8132 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8133 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8134 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8135 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8136 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8137 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8138 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8139 "kombinációt."
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8142 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8143 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8146 msgid "Jetpack on jump:"
8147 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8150 msgid "JPJUMP^Disabled"
8151 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8154 msgid "Air only"
8155 msgstr "Csak levegőben"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8158 msgid "JPJUMP^All"
8159 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8164 msgid "Use joystick input"
8165 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8168 msgid "Command when pressed:"
8169 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8172 msgid "Command when released:"
8173 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8176 msgid "Cancel"
8177 msgstr "Mégsem"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8180 msgid "User defined key bind"
8181 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8184 #, c-format
8185 msgid "%d fps"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8189 #, c-format
8190 msgid "%d KB/s"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8194 #, c-format
8195 msgid "%d MB/s"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8199 msgid "Network"
8200 msgstr "Hálózat"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8203 msgid "Client UDP port:"
8204 msgstr "Kliens UDP port:"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8207 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8208 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8211 msgid "Bandwidth:"
8212 msgstr "Sávszélesség:"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8215 msgid "Specify your network speed"
8216 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8219 msgid "56k"
8220 msgstr "56k"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8223 msgid "ISDN"
8224 msgstr "ISDN"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8227 msgid "Slow ADSL"
8228 msgstr "Lassú ADSL"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8231 msgid "Fast ADSL"
8232 msgstr "Gyors ADSL"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8235 msgid "Broadband"
8236 msgstr "Szélessávú"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8239 msgid "Input packets/s:"
8240 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8243 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8244 msgstr ""
8245 "A csúszkával a szerver felé küldött adatcsomagok másodpercenkénti számát "
8246 "tudod beállítani. Magasabb érték finomabb mozgást eredményezhet."
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8249 msgid "Server queries/s:"
8250 msgstr "Szerver kérés/ek:"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8253 msgid "Downloads:"
8254 msgstr "Letöltések:"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8257 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8261 msgid "Download speed:"
8262 msgstr "Letöltés sebessége:"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8265 msgid "Local latency:"
8266 msgstr "Helyi késleltetés:"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8269 msgid "Show netgraph"
8270 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8273 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8274 msgstr ""
8275 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8276 "képernyő jobb alsó sarkába"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8279 msgid "Client-side movement prediction"
8280 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8283 msgid "Movement error compensation"
8284 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8287 msgid "Use encryption (AES) when available"
8288 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8291 msgid "Framerate"
8292 msgstr "Képfrissítés"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8295 msgid "Maximum:"
8296 msgstr "Maximum:"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8299 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8300 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8303 msgid "Target:"
8304 msgstr "Cél érték:"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8307 msgid "TRGT^Disabled"
8308 msgstr "TRGT^Letiltva"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8311 msgid "Idle limit:"
8312 msgstr "Tétlenség esetén:"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8315 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8316 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8319 msgid "Save processing time for other apps"
8320 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8323 msgid "Show frames per second"
8324 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8327 msgid "Show your rendered frames per second"
8328 msgstr ""
8329 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
8330 "képernyő jobb alsó sarkában"
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8333 msgid "Menu tooltips:"
8334 msgstr "Menü tippek:"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8337 msgid ""
8338 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8339 "command bound to the menu item)"
8340 msgstr ""
8341 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
8342 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
8343 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8346 msgid "TLTIP^Disabled"
8347 msgstr "TLTIP^Letiltva"
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8350 msgid "TLTIP^Standard"
8351 msgstr "TLTIP^Normál"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8354 msgid "TLTIP^Advanced"
8355 msgstr "TLTIP^Részletes"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8358 msgid "Show current date and time"
8359 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8362 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8363 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8366 msgid "Enable developer mode"
8367 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8370 msgid "Advanced settings..."
8371 msgstr "Haladó beállítások..."
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8374 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8375 msgstr ""
8376 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
8377 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8381 msgid "Factory reset"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8385 msgid "Cvar filter:"
8386 msgstr "Cvar szűrés:"
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8389 msgid "Modified cvars only"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8393 msgid "Setting:"
8394 msgstr "Beállítás:"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8397 msgid "Type:"
8398 msgstr "Típus:"
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8401 msgid "Value:"
8402 msgstr "Érték:"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8405 msgid "Description:"
8406 msgstr "Leírás:"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8409 msgid "Advanced settings"
8410 msgstr "Haladó beállítások"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8413 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8414 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8417 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8421 msgid "Menu Skins"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8425 msgid "Text Language"
8426 msgstr "Fordítás"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8429 msgid "Set language"
8430 msgstr "Nyelv beállítása"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8433 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8434 msgstr "Véres hatások letiltása"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8437 msgid ""
8438 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8439 "(default: disabled)"
8440 msgstr ""
8441 "A véres és erőszakos grafikai tartalmak cserélése színes mintákká, \"gyerek "
8442 "barát mód\" (alapértelmezett: letiltva)"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8445 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8449 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8453 msgid "Disconnect now"
8454 msgstr "Lekapcsolódás most"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8457 msgid "Switch language"
8458 msgstr "Nyelv-váltás"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8461 msgid "Warning"
8462 msgstr "Figyelmeztetés"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8465 msgid "Resolution:"
8466 msgstr "Felbontás:"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8469 msgid "Font/UI size:"
8470 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8473 msgid "SZ^Unreadable"
8474 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8477 msgid "SZ^Tiny"
8478 msgstr "SZ^Apró"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8481 msgid "SZ^Little"
8482 msgstr "SZ^Pici"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8485 msgid "SZ^Small"
8486 msgstr "SZ^Kicsi"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8489 msgid "SZ^Medium"
8490 msgstr "SZ^Közepes"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8493 msgid "SZ^Large"
8494 msgstr "SZ^Nagy"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8497 msgid "SZ^Huge"
8498 msgstr "SZ^Hatalmas"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8501 msgid "SZ^Gigantic"
8502 msgstr "SZ^Gigantikus"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8505 msgid "SZ^Colossal"
8506 msgstr "SZ^Óriási"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8509 msgid "Color depth:"
8510 msgstr "Színmélység:"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8513 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8514 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8517 msgid "16bit"
8518 msgstr "16bit"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8521 msgid "32bit"
8522 msgstr "32bit"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8525 msgid "Full screen"
8526 msgstr "Teljes képernyő"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8529 msgid "Vertical Synchronization"
8530 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8533 msgid ""
8534 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8535 "screen refresh rate (default: disabled)"
8536 msgstr ""
8537 "A függőleges szinkronizáció engedélyezése, a megjelenített kép szétesésének "
8538 "megakadályozására. A másodpercenként leképzett képkockák számát (FPS) a "
8539 "képernyő frissítési frekvenciájához igazítja (alapértelmezett: kikapcsolva)"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8542 msgid "Flip view horizontally"
8543 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8546 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8547 msgstr ""
8548 "A teljes képernyő vízszintes tükrözése, \"szegény ember bal kezes módja\". "
8549 "(alapértelmezett: ki)"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8552 msgid "Anisotropy:"
8553 msgstr "Anizotrópia:"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8556 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8557 msgstr ""
8558 "Az anizotrópikus szűrés használatával a megjelenített textúrák távolságtól "
8559 "függetlenül is élesek maradnak, így javul a képminőség. FIGYELEM! Jelentősen "
8560 "csökkenheti a teljesítményt gyengébb számítógépeken (alapérték: 1x)"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8563 msgid "ANISO^Disabled"
8564 msgstr "ANISO^Letiltva"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8568 msgid "2x"
8569 msgstr "2x"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8573 msgid "4x"
8574 msgstr "4x"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8577 msgid "8x"
8578 msgstr "8x"
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8581 msgid "16x"
8582 msgstr "16x"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8585 msgid "Antialiasing:"
8586 msgstr "Élsimítás:"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8589 msgid ""
8590 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8591 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8592 msgstr ""
8593 "Az élsimítás engedélyezésével a leképzett 3D-s tárgyak széleinek "
8594 "\"csipkézettsége\" csökken. FIGYELEM! Jelentősen csökkenheti a teljesítményt "
8595 "gyengébb számítógépeken (alapértelmezett: letiltva)"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8598 msgid "AA^Disabled"
8599 msgstr "AA^Letiltva"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8602 msgid "High-quality frame buffer"
8603 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8606 msgid "Depth first:"
8607 msgstr "Mélység először:"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8610 msgid ""
8611 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8612 "normal rendering starts (default: disabled)"
8613 msgstr ""
8614 "Leképzés előtt egy távolságteszt történik, és az aktuális leképzés a "
8615 "közelebbi eseményekkel, tárgyakkal kezdődik. Ez vonatkozhat csak a világ "
8616 "geometriájára, illetve a modellekre is (alapértelmezett: letiltva)"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8619 msgid "DF^Disabled"
8620 msgstr "Kikapcsolva"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8623 msgid "DF^World"
8624 msgstr "DF^Világ"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8627 msgid "DF^All"
8628 msgstr "DF^Minden"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8631 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8632 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8635 msgid "VBO^Off"
8636 msgstr "VBO^Letiltva"
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8639 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8640 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8645 msgid ""
8646 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8647 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8648 msgstr ""
8649 "A gyorsabb leképzés érdekében a megjelenítendő statikus geometria a videó "
8650 "memóriában ún. Vertex Buffer Objectként kerül tárolásra (alapértelmezett: "
8651 "Csúcspontok és háromszögek, kompatibilis)"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8654 msgid "Vertices"
8655 msgstr "Csúcspontok"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8658 msgid "Vertices and Triangles"
8659 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8662 msgid "Brightness:"
8663 msgstr "Fényerő:"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8666 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8667 msgstr ""
8668 "A képernyő fényereje, a fekete szín fényességének változtatásával "
8669 "(alapérték: 0)"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8672 msgid "Contrast:"
8673 msgstr "Kontraszt:"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8676 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8677 msgstr ""
8678 "A csúszkával a képernyő kontrasztját tud szabályozni, azaz a fehér szín "
8679 "fényességét (alapérték: 1)"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8682 msgid "Gamma:"
8683 msgstr "Gamma:"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8686 msgid ""
8687 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8688 "white or black (default: 1.125)"
8689 msgstr ""
8690 "Fordított gamma korrekciós érték, egy fényességi hatás , ami nem "
8691 "befolyásolja a fehéret vagy feketét (alapérték: 1)"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8694 msgid "Contrast boost:"
8695 msgstr "Kontraszt növelés:"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8698 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8699 msgstr ""
8700 "A csúszkával a sötét területek kontrasztját tudod növelni (alapérték: 1)"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8703 msgid "Saturation:"
8704 msgstr "Színtelítettség:"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8707 msgid ""
8708 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8709 "requires GLSL color control (default: 1)"
8710 msgstr ""
8711 "Színtelítettség beállítása  (0 = szürke, 1 = normál, 2 = túltelített ), GLSL "
8712 "színkezelés szükséges (alapérték: 1)"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8715 msgid "LIT^Ambient:"
8716 msgstr "Környezet:"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8719 msgid ""
8720 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8721 "and flat (default: 4)"
8722 msgstr ""
8723 "Környezeti világítás, a túl magasra beállítás a kép fakóságát eredményezheti "
8724 "(alapérték: 4)"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8727 msgid "Intensity:"
8728 msgstr "Erősség:"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8731 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8732 msgstr "Általános világosság  (alapérték: 1)"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8735 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8736 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8739 msgid ""
8740 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8741 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8742 msgstr ""
8743 "A processzor megvárja amíg a videókártya befejezi a képkockát leképzését, ez "
8744 "segíthet egyes gépeken jelentkező furcsa bemeneti és videó késés problémák "
8745 "kiküszöbölésében (alapértelmezett: letiltva)"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8748 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8749 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8752 msgid "Use GLSL to handle color control"
8753 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8756 msgid ""
8757 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8758 "performance by a lot (default: disabled)"
8759 msgstr ""
8760 "A GLSL alkalmazása a gamma korrekcióhoz, Megjegyzendő, hogy jelentősen "
8761 "csökkenheti a teljesítményt  (alapértelmezett: letiltva)"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8764 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8765 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8768 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8769 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8772 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8773 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8776 msgid "???"
8777 msgstr "???"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8780 msgid "Campaign Difficulty:"
8781 msgstr "Nehézségi fokozat:"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8784 msgid "CSKL^Easy"
8785 msgstr "CSKL^Könnyű"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8788 msgid "CSKL^Medium"
8789 msgstr "CSKL^Középszint"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8792 msgid "CSKL^Hard"
8793 msgstr "CSKL^Nehéz"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8796 msgid "Start Singleplayer!"
8797 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8800 msgid "Singleplayer"
8801 msgstr "Egyjátékos mód"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8804 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8805 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8808 msgid "Winner"
8809 msgstr "Győztes"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8812 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8813 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8816 msgid "Autoselect team (recommended)"
8817 msgstr ""
8818 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
8819 "függvényében (ajánlott)"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8822 msgid "red"
8823 msgstr "Vörös"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8826 msgid "blue"
8827 msgstr "Kék"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8830 msgid "yellow"
8831 msgstr "Sárga"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8834 msgid "pink"
8835 msgstr "Rózsaszín"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8838 msgid "spectate"
8839 msgstr "Nézőként csatlakozok"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8842 msgid "Team Selection"
8843 msgstr "Válassz csapatot!"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8846 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8850 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8851 msgstr ""
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8854 msgid "teamplay"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8858 msgid "free for all"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8862 msgid "Moving"
8863 msgstr "Mozgás"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8866 msgid "forward"
8867 msgstr "előre"
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8870 msgid "backpedal"
8871 msgstr "hátra"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8874 msgid "strafe left"
8875 msgstr "balra lépés"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8878 msgid "strafe right"
8879 msgstr "jobbra lépés"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8882 msgid "jump / swim"
8883 msgstr "ugrás / úszás"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8886 msgid "crouch / sink"
8887 msgstr "guggolás / süllyedés"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8890 msgid "off-hand hook"
8891 msgstr "kézi kampó"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8894 msgid "jet pack"
8895 msgstr "rakéta puttony"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8898 msgid "Attacking"
8899 msgstr "Tüzelés"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8902 msgid "WEAPON^previous"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8906 msgid "WEAPON^next"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8910 msgid "WEAPON^previously used"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8914 msgid "WEAPON^best"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8918 msgid "reload"
8919 msgstr "újratöltés"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8922 msgid "drop weapon / throw nade"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8926 msgid "hold zoom"
8927 msgstr "nagyítás tartás"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8930 msgid "toggle zoom"
8931 msgstr "nagyítás váltás"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8934 msgid "show scores"
8935 msgstr "pontszámok"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8938 msgid "screen shot"
8939 msgstr "kép mentés"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8942 msgid "maximize radar"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8946 msgid "3rd person view"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8950 msgid "enter spectator mode"
8951 msgstr "néző módba váltás"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8954 msgid "Communicate"
8955 msgstr "Kommunikáció"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8958 msgid "public chat"
8959 msgstr "nyilvános beszélgetés"
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8962 msgid "team chat"
8963 msgstr "csapat beszélgetés"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8966 msgid "show chat history"
8967 msgstr "beszélgetés történet"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8970 msgid "vote YES"
8971 msgstr "IGEN szavazat"
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8974 msgid "vote NO"
8975 msgstr "NEM szavazat"
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8978 msgid "Client"
8979 msgstr "Kliens"
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8982 msgid "enter console"
8983 msgstr "belépés a konzolba"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8986 msgid "disconnect"
8987 msgstr "lekapcsolodás"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8990 msgid "quit"
8991 msgstr "kilépés"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8994 msgid "auto-join team"
8995 msgstr "automatikus csapatválasztás"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8998 msgid "drop key / drop flag"
8999 msgstr "zászló eldobás, kiszállás"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
9002 msgid "quick menu"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9006 msgid "sandbox menu"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9010 msgid "drag object"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9014 msgid "User defined"
9015 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
9018 msgid "Do not press this button again!"
9019 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
9022 msgid ""
9023 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
9024 msgstr ""
9025 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
9026 "ismétlődjön meg!\n"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
9029 #, c-format
9030 msgid "%s's Xonotic Server"
9031 msgstr "%s Xonotic szervere"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
9034 msgid ""
9035 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9036 "again.\n"
9037 msgstr ""
9038 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
9039 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
9042 msgid "spectator"
9043 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
9046 msgid "<no model found>"
9047 msgstr "<modell nem található>"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
9050 msgid "Favorite"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9054 msgid ""
9055 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9056 "future"
9057 msgstr ""
9058 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9059 "megtaláld"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
9062 msgid "Ping"
9063 msgstr "Ping"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
9066 msgid "Hostname"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
9070 msgid "Map"
9071 msgstr "Pálya"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
9074 msgid "Type"
9075 msgstr "Típus"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9078 #, c-format
9079 msgid "AES level %d"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9083 msgid "ENC^none"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9087 msgid "encryption:"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
9091 #, c-format
9092 msgid "mod: %s"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9096 #, c-format
9097 msgid "modified settings"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9101 #, c-format
9102 msgid "official settings"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9106 msgid "stats disabled"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9110 msgid "stats enabled"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
9114 msgid "SLCAT^Favorites"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9118 msgid "SLCAT^Recommended"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9122 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9126 msgid "SLCAT^Servers"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9130 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9134 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9138 msgid "SLCAT^Overkill"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9142 msgid "SLCAT^InstaGib"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9146 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9150 msgid "<TITLE>"
9151 msgstr "<CÍM>"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9154 msgid "<AUTHOR>"
9155 msgstr "<SZERZŐ>"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9158 msgid "VOL^MAX"
9159 msgstr "Maximum hangerő"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9162 msgid "VOL^OFF"
9163 msgstr "Kikapcsolva"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9166 #, c-format
9167 msgid "%s dB"
9168 msgstr "%s dB"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9171 msgid ""
9172 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9173 "gives for better performance (default: 1)"
9174 msgstr ""
9175 "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-"
9176 "részecskék számának szorzója. A kisebb értékek kevesebb részecske "
9177 "megjelenítését eredményezik, ami gyengébb gépeken növelheti a teljesítményt. "
9178 "(alapérték: 1.0)"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9181 msgid "PART^OMG"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9185 msgid "PART^Low"
9186 msgstr "PART^Alacsony"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9189 msgid "PART^Medium"
9190 msgstr "PART^Közepes"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9194 msgid "PART^Normal"
9195 msgstr "PART^Normál"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9198 msgid "PART^High"
9199 msgstr "PART^Magas"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9202 msgid "PART^Ultra"
9203 msgstr "PART^Nagyon magas"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9206 msgid "PART^Ultimate"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9210 msgid ""
9211 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9212 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9213 "good)"
9214 msgstr ""
9215 "A csúszkával a textúrák élességét tudod beállítani. Kisebb érték hatásosan "
9216 "csökkenti a textúra memória használatot, de a textúrák megjelenése csúnyább, "
9217 "homályosabb lesz. (alapértelmezett: jó)"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9220 msgid "Screen resolution"
9221 msgstr ""
9222 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9223 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9224 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9225 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9226 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9229 msgid "PART^Slow"
9230 msgstr "PART^Lassú"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9233 msgid "PART^Fast"
9234 msgstr "PART^Gyors"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9237 msgid "PART^Instant"
9238 msgstr "PART^Azonnali"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9241 msgid "January"
9242 msgstr "Január"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9245 msgid "February"
9246 msgstr "Február"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9249 msgid "March"
9250 msgstr "Március"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9253 msgid "April"
9254 msgstr "Április"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9257 msgid "May"
9258 msgstr "Május"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9261 msgid "June"
9262 msgstr "Június"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9265 msgid "July"
9266 msgstr "Július"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9269 msgid "August"
9270 msgstr "Augusztus"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9273 msgid "September"
9274 msgstr "Szeptember"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9277 msgid "October"
9278 msgstr "Október"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9281 msgid "November"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9285 msgid "December"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9289 msgid "Joined:"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9293 msgid "Last_Seen:"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9297 msgid "Time_Played:"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9301 msgid "Favorite_Map:"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9305 #, c-format
9306 msgid "%s_Matches:"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9310 #, c-format
9311 msgid "%s_ELO:"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9315 #, c-format
9316 msgid "%s_Rank:"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9320 #, c-format
9321 msgid "%s_Percentile:"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9325 #, c-format
9326 msgid "%s_Favorite_Map:"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9330 #, c-format
9331 msgid "%d (unranked)"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9335 #, c-format
9336 msgid ""
9337 "Update can be downloaded at:\n"
9338 "%s\n"
9339 msgstr ""
9340 "Frissítés letölthető: \n"
9341 "%s -ről\n"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9344 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9345 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
9348 #, c-format
9349 msgid "^1%s TEST BUILD"
9350 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
9353 #, c-format
9354 msgid "Update to %s now!"
9355 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
9358 msgid ""
9359 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9360 "^1Expect visual problems.\n"
9361 msgstr ""
9362 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
9363 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9366 msgid "Use default"
9367 msgstr "Alapértékek használata"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9370 msgid "Team Color:"
9371 msgstr "Csapat színe:"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9374 msgid "Enable panel"
9375 msgstr "Panel engedélyezése"